AEG-Electrolux ER662P, ER6522P User Manual

2222 109-25
I N F O
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS POUR LÕINSTALLATION ET LÕEMPLOI INSTALLATIE - EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
ER 6522 P - ER 6622 P ER 6522 P - ER 6622 P ER 6522 P - ER 6622 P ER 6522 P - ER 6622 P
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses GerŠtes zu Šndern.
Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des GerŠtes sowie beim Auswechseln der GlŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten!
Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht beschŠdigt wird.
Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein. Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes ist zu vermeiden.
NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das GerŠt stellen, mit Ausnahme von jenen GerŠten, die vom Hersteller genehmigt wurden.
Stšrungen- Kundendienst
Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro­FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem ELPRO-Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgefŸhrt werden.
Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠ§e Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Wenden Sie
sich bitte an die nŠchste ELPRO-
Kundendienststelle.
Aufstellung
Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der bezŸglichen Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse
, VerflŸssiger und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand gestellt werden.
WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann.
2
D
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Internal clearing
Never use metal objects for clearing your appliance as it may get damaged.
When performing a complete defrosting, wash the internal surfaces of the freezer with lukewarm water and bicarbonate; rinse and then accurately dry.
External clearing
Wash the outer body with lukewarm water and soap. Periodically use a clearing polish to keep the outer body shining. Dust the condenser located behind the freezer with a soft brush or a vacuum cleaner. An excessive accumulation of dust might compromise the freezerÕs efficiency.
Extended periods of non-operation
Whenever the freezer is not to be used for an extended period of time, disconnect it from the wall socket and empty and clean the freezer. Remember to leave the door open for the entire period of time in which the freezer is not to be used.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
unscrew the light cover securing screws;
unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
If the door is open and the light does not come on, check that the bulb is properly screwed in; if it still does not work, replace the bulb with one of the same power.
The maximum rating is shown on the light cover.
D411
DEFECTIVE OPERATION
Before calling your local dealer for servicing assistance, check the following points to see if you may not resolve the problem yourself:
Make sure that the freezer is plugged into the wall socket correctly, and that electrical current arrives to the freezer without interruption.
Control the thermostat setting.
In the event that the freezer makes excessive noise or vibration, make sure that it is not in direct contact with the wall or adjacent furniture.
If defective operation continues after these controls, call your local Service Network and provide all the data listed on the rating plate: model, serial number, etc.
43
GB
GB
Fig. 14
3
2222 109-25
Gebrauch
Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif- bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. Die Reifschicht niemals mit MetallgegenstŠnden abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzen GegenstŠnde benutzen.
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschŠdigendes Gas. Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder SperrmŸll entsorgt werden. Eine BeschŠdigung des KŠltemittelkreislaufs, insbesondere des WŠrmetauschers auf der RŸckseite des GerŠtes, mu§ verhindert werden. Auskunft Ÿber Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem GerŠt verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfŠhig.
INHALT
8 9
9
9 10 11 11 11
11
5
5 5 5 6 6
7 7 7 8 8 8 8
9
10
D
Installation
Aufstellung
Reinigung der Innenteile
Montageanweisung
TŸranschlagwechsel
Montageanleitung fŸr den integrierten Einbau
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
Elektrischer Anschlu§
Technische Angaben Gebrauch
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Hinweise zum richtigen KŸhlen von Lebensmitteln und Getr
Šnken
Hšhenverstellbare Abstellregale
Hšhenverstellung der InnentŸrablagen
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Auftauen
EiswŸrfelbereitung
Abtauen
Wartung
RegelmŠ§ige Reinigung
Stillstandszeiten
Innenbeleuchtung
Kundendienst und Ersatzteile
42
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
(only for model ZPL 7164)
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the ÇOÈ setting;
remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in the figure;
when defrosting is completed, dry the interior thoroughly and refit the plug;
keep the scraper for future use; turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket. After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.
Important: A temperature rise of the frozen
food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
D037
Fig. 12
Fig. 13
4
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-Gro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der Wiederverwertung zugefŸhrt werden. Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und
Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter gegeben
werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter gegeben werden.Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen Sie diese Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhinge Kunststoffe zugelassen, z.B.:
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermšglichen.
PS SAN ABS
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
D
02**
05
06
In den Beispielen steht PE fŸr PolyŠthylen ** 02 = PE - HD; 04 = PE- LD
PP
fŸr Polypropylen
PS
fŸr Polystyrol
PE
PP
PS
^
^
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be adjusted in height. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes off, then reposition as required.
It is also advisable not to exceed the storage period indicated by the producer of the food. Finally, do not open the door frequently or leave it open longer than is absolutely necessary. If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezing compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (a temperature increase of the frozen food could shorten its safe storage period), otherwise, it is recommended that the food should be used within a very short time.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance: do not store warm food or evaporating liquide in the refrigerator do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Position food so that air can circulate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer(s).
For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc: these should
be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should trave a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
41
5
INSTALLATION
D
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§ als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch mit einem SchnappschloR ausgerŸstet istÕ so machen Sie bitte dieses Schlol§ unbrauchbar, bevor Sie das GerŠt beiseite stellen oder zum MŸll geben. Sie verhindern damit, dan spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder Ofen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemŠ§ bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typenschild angegeben.
FŸr den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen.
Wichtig
Das GerŠt mun unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Netzkabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird. Dieses GerŠt entspricht der EWG-Richtlinie Nr. 87/ 308 vom 2.6.87 (Deutschland­AusfŸhrung) bzw. der …VE-Richtlinie Nr. F 61/84 (…sterreichAusfahrung) bezŸglich Funkentstšrung.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Anderungen;
- 89/336 EWGvom 03/05/89 (Elektromagnetische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorghŠltig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuerrnittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
Montageanweisung
Montage der Dekorplatte (Abb. 1)
Die Dekorplatte mu§ folgende Abmessungen haben: 1 bis 2 mm kleiner als die TŸr, StŠrke max. 4mm. GerŠt geschlossen lassen und den abnehmbaren Rahmenteil abschrauben, entfernen und die restlichen Schrauben lockern. Dekorplatte einschieben und gelockerte Schrauben sowie den abgenommenen Rahmenteil wieder anschrauben.
Abb. 1
40
Operation
Insert the plug into the wall socket. Open the refrigerator door and turn the thermostat knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position. The appliance will start to operate.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: room temperature;
how often the door is opened; the quantity of food stored; location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to position ÇOÈ.
Important
If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Freezing fresh food
(only for model ER 6522 P)
The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food. Do not exceed the storage times shown by the manufacturer on the commercially frozen food packets. Under normal circumstances, to freeze fresh foods it is not necessary to change the setting of the thermostat knob with respect to the normal running position. Depress the ambient switch at least 3 hours before loading food to be frozen. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but
USE
GB
remember that, in this condition, the refrigerating compartment temperature might drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting. To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: Place the food to be frozen in the top basket of the freezing compartment as this is the coldest part.
The maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs is shown on the rating plate.
Only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned foodstuffs. Prepare the fresh food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required at the time. Wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight. It is advisable to show on the single food packet or on the write-on produce strips to be found on the front part of the storage baskets the freezing-in date to enable you to keep date of the storage time. On the rear of the door you will find a list of foods followed by a number. These numbers indicate the maximum period of time for which the food in question may be conserved (in months). Do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter.
Important
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst. Water ices, if consumed immediately after removal from the freezing compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt. Remember that, once thawed, frozen food deteriorates rapidly.
Storage of frozen food
(only for model ER 6522 P)
To obtain the best performance from this appliance, we strongly recommend that you make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer and, furthermore, be sure that these frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the consumer in the shortest possible time (a temperature increase of the frozen food could
6
Abb. 5
TŸranschlagwechsel
TŸršffnung rechts
Die auf der linken Seite des GerŠtes montierten Scharnierstifte (1), obere und untere Kunststoffteile (2) und das Sicherungsblech (4) entfernen (Abb. 2). Das Kunststoffteil (3-Abb. 3) abnehmen.
Tiiršffaung links
Den oberen Stift mit dem KunststofEteil abnehmen. Das Sicherungsblech (4) des unteren Scharniers links geradebiegen. Scharnierstlft (5) und Kunststoffteil (—) (Abb. 3) entfernen. Aus GrŸnden der Sicherheit mit Hilfe eines GerŠtes (z.B. einen Schraubzieher) das Sicherungsblech, das sich unter dem Scharnier befindet, abbiegen (Abb. 4). Das Kunststoffteil (3-Abb. 3) abschrauben und entfernen.
Montage des Griffes
Die Schrauben und Bohrlšcher fŸr die Befestigung des Griffes sind auf der gegenŸberliegenden Seite der TŸre bereits
vorgesehen.
Montageanleitung fŸr den integrierten
Einbau
Nischenma§e
Hšhe 880 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
50 mm
min. cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
D561
1
2
Abb. 2
6
4
5
3
D562
6
5
D563
4
Abb. 3
Abb. 4
39
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
GB
Inner door reversal
(only for model ER 6522 P)
Using a screwdriver release bracket (1) by pressing on the internal spring (Fig) and withdraw it from its seat together with the door;
remove plug (2) and fit it in the hole left open on the opposite side;
turn the door through 180¡, remove the bracket (1) and refit it on the opposite side. Refit the door and insert the top pin and bottom bracket (1), pushing it into place.
To ensure correct storage of food, the door is fitted with a simple spring device which holds it in the open position until it is properly closed.
PR140
1
2
180°
Fig. 8
Air is taken in through the ventilation grille at the bottom of the appliance, but an air outlet ÒgapÓ, measuring 50 mm deep by 540 mm wide (Fig.
6), must be provided in the rear of the kitchen unit. This outlet gap must also be kept clear between the top of the unit and the ceiling.
Slide the refrigerator into the unit recess and fit the screws into the top bracket (Fig. 7) and into the bottom hinge (Fig. 7).
D240
P
H
L
50
540
Fig. 6
Fig. 7
Elektrischer Anschlu§
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ± 6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
TECHNISCHEN ANGABEN
Die technischen Angaben sind auf dem Typenschild genamt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
D
7
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
(Nur fŸr Modell ER 6522 P)
Mit Hilfe eines Schraubenziehers den ScharniertrŠger (1) lšsen. Dazu auf die innere Feder drŸcken (Abb. ) und den ScharniertrŠger gemeinsam mit der VerdampferfachtŸr herausziehen;
den Blindstopfen (2) entfernen und auf der gegenŸberliegenden Seite in der freibleibenden …ffnung wieder einsetzen;
die TŸr um 180¡ drehen, den ScharniertrŠger (1) abnehmen und auf der gegenŸberliegend en Seite wieder anbringen;
die VerdampferfachtŸr wieder montieren; dazu den oberen Scharnierstift und den unteren ScharniertrŠger (1) bis zur Einrastung eindrŸcken.
Um eine optimale Lagerung der Lebensmittel zu garantieren, ist die VerdampferfachtŸr mit einem einfachen Federmechanismus ausgestattet, durch die die TŸr gešffnet bleibt, bis sie nicht fest geschlossen wird.
PR140
1
2
180°
Fig.8
Abb. 7
Abb. 6
D240
P
H
L
50
540
Durch das EntlŸftungsgitter unten am GerŠt stršmt die Luft ein; die EntlŸftung erfolgt nach oben. DafŸr mu§ an der RŸckseite der Schranknische ein ÇKaminschachtÈ vorgesehen werden. Der Kaminschacht mu§ folgende Abmessungen haben: Tiefe 50 mm, Breite 540 mm (Abb. 6). Diese …ffnung mu§ auch oben zwischen Schrank und Zimmerdecke eingehalten werden. GerŠt in die Nische einschieben. Zur Befestigung des GerŠtes sind die mitgelieferten Schrauben an die obere Befestigungsschiene (Abb. 8) und and das untere Scharnier (Abb. 7) anzuschrauben.
38
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
I nstructions for totally built-in appliances
Dimensions of the recess
Height 880 mm Depth 550 mm Width 560 mm
The applianceÕs door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. 5.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Fig. 5
50 mm
min. cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
Door reversal
Right hand door opening
Remove the upper and lower screws (1) and pivots (2) with the safety washer (4) on the left side (Fig. 2). Remove the door stop hinge (3­Fig. 3).
Left hand door opening
Remove the upper right screw and pivot. Straighten the safety washer (4) of the lower right hinge. Remove the screw (5) and the pivot (—) (Fig. 3). For safety reasons bend the washer located under the left hinge (Fig. 4), by using a tool (for ex. a screw driver). Remove the right door stop hinge (3-Fig. 3).
Fitting the handle
Holes for fitting the handle on the opposite side are provided, with fixing screws already in place.
D561
1
2
6
4
5
3
D562
6
5
D563
4
Loading...
+ 15 hidden pages