d Kaffee-Espresso-Vollautomat
g Fully Automatic Espresso Maker
f Machine à café/expresso entièrement automatique
l Volautomatische koffie- en espressomachine
i Macchina espresso automatica
e Máquina automática para Café Expresso
p Máquina de café Espresso- totalmente automática
r Πλήρως αυτόµατη µηχανή εσπρέσσο
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Page 2
HGF
E
D
J
C
B
A
K
L
M
1
2
Page 3
1 CAPPUCCINO
N
2 CAFFEL
ATT
E
2 CAFFELA
E
TT
1 CAPPUCCINO
N1
N2
N3
N4
N5
2
3
Page 4
U
V
T
S
R
Q
P
O
XY
W
3
4
Page 5
c
d
e
f
b
g
h
a
j
4
5678
9101112
5
Page 6
13141516
17181920
21222324
CLEAN
25262728
6
Page 7
CLEAN
29303132
33343536
E
TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
1
2
37383940
41
7
Page 8
e
bcd
a
f
4244
43
8
Page 9
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
1Bildlegende10
1.1 Vorderansicht (Bild 1)10
1.2 Milchbehälter (Bild 2)10
1.3 Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 3)10
1.4 Bedienfeld (Bild 4)10
2Kaffee und Espresso11
3Sicherheitshinweise11
4Übersicht der Menüpunkte13
5Menü-Modus13
6Erste Inbetriebnahme13
6.1 Gerät aufstellen und anschließen13
6.2 Wasser einfüllen14
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen14
6.4 Erstes Einschalten14
6.5 Gerät einschalten15
6.6 Gerät ausschalten15
6.7 Wasserhärte einstellen16
7Kaffee mit Bohnen zubereiten16
7.1 Tipps für die Ausgabe eines
heißeren Kaffees18
7.2 Spülen durchführen18
8Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten18
9Kaffee mit Pulver zubereiten20
10 Cappuccino oder heisse Milch
13.6 Programm für Cappuccino einstellen
(Milchmenge und Kaffeemenge
programmieren)26
13.7 Programm für Heißwasser einstellen
(Ausgabemenge programmieren)27
13.8 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen und
Anzahl Entkalkungen abfragen
(Statistik)27
13.9 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)28
14 Reinigung und Pflege28
14.1 Regelmäßige Reinigung28
14.2 Tresterbehälter leeren29
14.3 Milchbehälter reinigen29
14.4 Mahlwerk reinigen29
14.5 Brüheinheit reinigen30
14.6 Entkalkungsprogramm durchführen31
15 Bestellung von Zubehör32
16 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung
erscheint...32
17 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen33
18 Technische Daten35
19 Entsorgung35
20 Im Service-Fall36
9
Page 10
d
1Bildlegende
1.1Vorderansicht (Bild 1)
A Tropfgitter
B Warmhaltekanne
C Hauptschalter (Geräterückseite)
D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
E Bedienfeld (siehe Bild 3)
F Deckel für Kaffeebohnenbehälter
G Deckel für Kaffeepulverschacht
H Beheizte Tassenablage
JHeißwasserdüse (abnehmbar)
K Öffnungsknopf für Servicetür
L Wassertank mit Max-Marke
(entnehmbar)
M Abtropfschale mit Schwimmer
(entnehmbar)
1.2Milchbehälter (Bild 2)
N Milchbehälter
N1 Deckel (abnehmbar)
N2 Schieber für Stärke Milchschaum
N3 Taste „CLEAN“
N4 Milchabgaberohr (abnehmbar)
N5 Ansaugrohr (abnehmbar)
1.3Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 3)
O Servicetür (offen)
P Tresterbehälter (herausnehmbar)
Q Schwenkfach
R Brüheinheit
S Knopf für die Mahlgradeinstellung
T Kaffeebohnenbehälter
U Messlöffel
V Einfüllschacht für vorgemahlenes
Kaffeepulver
W Typschild (Geräteunterseite)
X Flüssigentkalker
Y Teststreifen
1.4Bedienfeld (Bild 4)
a Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahle-
ner Kaffee“
b Drehknopf "Tassengrösse“
c Display
d Taste "1 Tasse Kaffee"
Im Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ ("<")
e Taste "2 Tassen Kaffee“
In Menü-Modus dient diese Taste für
das „Blättern“ (">")
fTaste "Heißwasser“
Im Menü-Modus bestätigt diese Taste
den Menüpunkt ("OK")
g Taste „MENU“
Im Menü-Modus kehrt diese Taste in
die letzte Ebene zurück, ohne Änderungen vorzunehmen ("ESC")
h Taste "Ein/Aus“
jTaste "Kanne/Cappuccino“
10
Page 11
d
2Kaffee und Espresso
Die Funktion Ihres Vollautomaten
garantiert Ihnen einfachste Bedie-nung, bei der Kaffeezubereitung
ebenso wie bei der Wartung und
Pflege.
Der vorzügliche, individuelle
Geschmack wird erreicht durch
• das Vorbrühsystem: vor dem eigentlichen Brühvorgang wird das Kaffeemehl
angefeuchtet, um das gesamte Aroma
auszuschöpfen,
• die individuell einstellbare Wassermenge pro Tasse zwischen kurzem
Espresso und „langem“ Kaffee mit
Crema,
• die individuell einstellbare Kaffeetemperatur, mit der der Kaffee gebrüht
wird,
• die Wahlmöglichkeit zwischen einer
normalen oder starken Tasse Kaffee,
• den auf die Röstung der Bohnen einstellbaren Mahlgrad,
• und nicht zuletzt durch die garantierte
Crema, jenes Schaumkrönchen, das den
Espresso-Kaffee für Kenner so unvergleichbar macht.
Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers
mit dem Kaffeemehl ist bei EspressoKaffee wesentlich kürzer als bei herkömmlichem Filterkaffee. Damit werden weniger Bitterstoffe aus dem
Kaffeemehl herausgelöst, was den
Espresso-Kaffee viel bekömmlicher
macht!
3Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
1
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typschild (siehe
Unterseite des Gerätes ) übereinstimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Geräteteilen in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
– die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
Gerät in die Steckdose einstecken.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
11
Page 12
d
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Heißwasserdüse, Milchabgaberohr und Tassenablage werden funktionsbedingt
während des Betriebes heiß. Kinder
fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei
aktivierter Heißwasserdüse bzw.
Milchabgaberohr! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf
kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie Heißwasserdüse bzw.
Milchabgaberohr nur, wenn Sie ein
Behältnis darunter halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit
Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich
Wasser im System befindet! Nur kaltes
Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder
andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
• Keine gefrorenen oder karamellisier-
ten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete
Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper aus den Kaffeebohnen. Sonst
kann keine Garantie übernommen werden.
• Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf
geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels nur ein handelsübliches Kabel
mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm
• Personen mit motorischen Störungen
sollten das Gerät nie ohne Begleitperson benutzen, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die
Tropfschale, der Tresterbehälter und
das Tropfgitter eingesetzt sind!
2
benutzen.
Sicherheit bei Reinigung und
Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise
beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk
beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die AEG/Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden oder Garantie
übernommen werden - ebenso, wenn
das Entkalkungsprogramm nicht
umgehend nach der Displayanzeige
«BITTE ENTKALKEN !» und
nach den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung durchgeführt
werden.
12
Page 13
d
4Übersicht der Menüpunkte
Im folgenden finden Sie eine Übersicht
über die Menüpunkte, in denen Sie die
werksseitig voreingestellten Geräteparameter ändern und speichern, sowie
Programme starten und Informationen
abrufen können. Detaillierte Informationen dazu finden Sie in den weiteren
Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
•Menü «SPRACHE WÄHLEN»
Displaysprache, mehrere Sprachen stehen zur Auswahl.
•Menü "WASSERHÄRTE»
Programmierbare Härtestufe zwischen
1 (weich) und 4 (sehr hart).
Werkseinstellung: 4 (sehr hart).
•Menü "TEMPERATUR»
Programmierbare Kaffeetemperatur
zwischen NIEDRIG, MITTEL and HOCH.
Werkseinstellung: HOCH
Programmierbare Füllmenge (Tassengrösse) und Kaffeemahlmenge (Kaffeestärke) für die Tassen, die in die Kanne
zubereitet werden.
•Menü «KAFFEEPROGRAMM»
Füllmenge für jede Tassengrösse anpassen (Espressotasse, kleine Tasse, mittlere Tasse, grosse Tasse, Becher).
•Menü «PROG. FÜR
CAPPUCCINO»
Milchmenge bzw. Kaffeemenge für
Cappuccino anpassen.
•Menü «PROGRAMM HEISSWASSER»
Heißwassermenge anpassen.
•Menü «ENTKALKEN»
Starten des Entkalkungsprogramms.
•Menü «STATISTIK»
Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee,
der Anzahl Kannen mit 4, 6, 8 oder 10
Tassen und der Anzahl durchgeführter
Entkalkungen abfragen.
• Menü «RESET»
Zurücksetzen der geänderten Geräteparameter auf Werkseinstellung.
5Menü-Modus
Durch Drücken der Taste „MENU“
(Bild 5) wird in den Menü-Modus
umgeschaltet. Im Menü-Modus dienen
die Tasten "1 Tasse Kaffee" ,
"2 Tassen Kaffee“ , "Heißwasser“
und „MENU“ zum Navigieren. Die jeweilige Funktion ist im Display über der
Taste angegeben (Bild 6):
•«<» ("1 Tasse Kaffee" ) und
«>» ("2 Tassen Kaffee“ ) erlauben
das „Blättern“ im Menü
•«OK» ("Heißwasser“ ) bestätigt einen
Menüpunkt
•«ESC» („MENU“) kehrt in die letzte
Menü-Ebene zurück, ohne eine
Änderung vorzunehmen
6Erste Inbetriebnahme
6.1Gerät aufstellen und anschließen
Wählen Sie einen geeigneten, waagerechten, stabilen, unbeheizten, trockenen und wasserfesten Untergrund.
Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
1
den Seiten und der Rückseite des Gerätes muss ein Freiraum von mindestens
5 cm, und über dem Gerät von mindestens 20 cm vorhanden sein.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen Temperaturen
von 0°C oder darunter vorkommen
können (Gerätebeschädigung durch
gefrierendes Wasser).
Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
1
kommend in einem warmen Raum aufgestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem
Einschalten warten!
Wir empfehlen eine geeignete Unterlage unter das Gerät zu legen, um
Beschädigungen durch Spritzer zu vermeiden.
13
Page 14
d
0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine geerdete Steckdose an. Benutzen Sie keine nicht geerdete Steckdose.
6.2Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Entnehmen Sie den Wassertank aus
dem Gerät (Bild 7).
0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem
kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie
über die MAX-Marke.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
3
Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
einfüllen.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 7). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
Um immer einen aromatischen Kaffee
3
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich
wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht
im Geschirrspüler) reinigen. Anschließend mit Frischwasser nachspülen.
6.3Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeeboh-
nenbehälters auf und füllen Sie diesen
mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 8).
Schließen Sie anschließend den Deckel
wieder.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
keine Fremdkörper, wie z.B. Steine in
den Bohnenbehälter geraten. Beschä-
digungen durch Fremdkörper im
Mahlwerk sind von der Garantie ausgeschlossen.
Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
3
mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls
notwendig, können Sie diese Einstellung verändern. Hinweise zum Ändern
des Mahlgrads finden Sie unter „Mahlgrad einstellen“ Seite 22.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
sodass es vollkommen normal ist, wenn
Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
diese Kaffeemaschine neu ist.
6.4Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen wird der automatische
Einschaltprozess nur dann fortgeführt,
wenn Sie die gewünschte Sprache ausgewählt haben.
0 Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter an der Geräterückseite ein (Bild 9).
Das Display zeigt nacheinander den
Text «MENU DRÜCKEN, UM DEUTSCH ZU WÄHLEN» in allen
zur Verfügung stehenden Sprachen.
0 Warten Sie, bis die gewünschte Spra-
che angezeigt wird. Drücken Sie dann
zur Bestätigung die "MENU"-Taste
(Bild 5) und halten Sie sie gedrückt, bis
am Display «DEUTSCH ANGE-LEGT» angezeigt wird.
Nach der ersten Inbetriebnahme kön-
3
nen Sie die Sprache jederzeit ändern,
siehe „Sprache einstellen“ Seite 23.
Nach der Sprachwahl zeigt das Display
«TANK AUFFÜLLEN !».
0 Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 14.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 7). Drücken Sie dabei den Tank
fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
Das Display zeigt nun:
«WASSERDÜSE EIN-SETZEN+ MENU DRÜCKEN»
14
Page 15
d
0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein
(Bild 10) und stellen Sie eine Tasse darunter.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5)..
Nach ein paar Sekunden läuft etwas
Wasser aus der Heißwasserdüse und es
wird ein Fortschrittsbalken angezeigt.
Wenn die Tasse mit etwa 30 ml Wasser
gefüllt ist, ist der Fortschrittsbalken
aufgefüllt.
Das Gerät zeigt nun an
«GERÄT SCHALTET AUSBITTE WARTEN...» und schaltet
sich aus.
0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffee-
bohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 14.
Achtung! Um Fehlfunktionen zu ver-
1
meiden, niemals gemahlen Kaffee,
gefrorene oder karamellisierte Kaffeebohnen oder etwas anderes einfüllen,
was das Gerät beschädigen könnte.
0 Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ am
Bedienpanel (Bild 11).
Das Gerät zeigt «GERÄT HEIZT» in
der oberen Displayzeile und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(Ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät zeigt nun die Grundeinstellungen an, d.h. auf der oberen Displayzeile die Tassengrösse und in der
unteren Zeile die Kaffeestärke, z.B.:
«MITTLERE TASSENORMALES AROMA»
6.5Gerät einschalten
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
befindet und füllen Sie gegebenenfalls
auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
für die automatischen Spülvorgänge.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ ein (Bild 11).
Unmittelbar nach dem Einschalten
3
stellt sich das Gerät ein. Die dadurch
entstehenden Geräusche sind völlig
normal.
Während des Aufheizvorgangs (ca.
3
120 Sekunden) zeigt das Display
«GERÄT HEIZT» in der oberen Zeile
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt.
Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät:
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%» und
führt ein automatisches Spülen durch
(Ein wenig heisses Wasser fließt aus
dem Kaffeeauslauf und wird in der
Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es
erscheint die Displayanzeige gemäß des
zuletzt gewählten Kaffeemodus.
6.6Gerät ausschalten
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ aus (Bild 11).
Das Gerät führt einen Spülvorgang
durch (Displayanzeige
«GERÄT SPÜLTBITTE WARTEN...») und schaltet
sich aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
3
benutzen, sollten Sie nach dem Ausschalten mit der Taste „Ein/Aus“
zusätzlich den Hauptschalter an der
Geräterückseite ausschalten (Bild 9).
15
Page 16
d
6.7Wasserhärte einstellen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder
bei Verwendung einer anderen Wasserqualität sollten Sie das Gerät auf die
Wasser-Härtestufe einstellen, die der
örtlichen Wasserhärte entspricht. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen zur Bestimmung der Härtestufe,
oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach
dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab
und ermitteln Sie die Härtestufe
anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa:
Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw.
bis 7° deutscher Härte, bzw.
bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa:
Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw.
bis 14° deutscher Härte, bzw.
bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa:
Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw.
bis 21° deutscher Härte, bzw.
bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa:
Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw.
über 21° deutscher Härte, bzw.
über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen.
Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe
4 eingestellt.
0 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «WASSERHÄRTE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6).
Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «WASSERHÄRTE 4»
0 Drücken sie anschließend die Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 6) so oft, bis
die ermittelte Härtestufe angezeigt
wird.
0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste "OK" (Bild 6).
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«WASSERHÄRTE» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
Sie können weitere Menüeinstellun-
3
gen durchführen, siehe „Menüeinstellungen“ Seite 23.
7Kaffee mit Bohnen
zubereiten
Der folgende Prozess läuft bei der Kaffezubereitung mit Bohnen vollauto-matisch ab: Mahlen, Portionieren,
Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
Durch die Möglichkeit der Mahlgradund Mahlmengeneinstellung können
Sie das Gerät individuell auf Ihren persönlichen Geschmack einstellen
Beachten Sie, dass Sie nur reine Boh-
1
nen ohne Zusatz von karamellisierten
oder aromatisierten Bestandteilen
sowie keine gefrorenen Bohnen verwenden.
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Wählen Sie je nach
Geschmack einen „kurzen“ Espresso
oder einen „langen“ Kaffee mit Crema.
16
Page 17
d
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standard-
3
mengen eingestellt. Diese können Sie
für jede Tassengrösse nach Ihren Wünschen ändern und speichern, siehe
„Programm für Cappuccino einstellen
(Milchmenge und Kaffeemenge programmieren)“ Seite 26.
Sie können ihren Kaffee mit extramildem, mildem, normalem, starkem oder
extra-starkem Aroma wählen.
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke mit dem Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 14). Die gewählte
Kaffeestärke wird angezeigt.
0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
den Kaffeeauslauf (Bild 15). Durch
Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können Sie die Auslaufhöhe
optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um
Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu
reduzieren (Bild 16).
Wird einige Sekunden nach dem Ein-
3
stellen der Tassengrösse oder der Kaffeestärke keine Taste gedrückt, schlägt
das Gerät im Display den nächsten
Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TASSEN DRÜCKEN».
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen.
Das Gerät mahlt nun die Bohnen. Bei
der Kaffeezubereitung wird das Kaffeepulver zum Vorbrühen zunächst mit
einer kleinen Menge Wasser benetzt.
Nach einer kurzen Unterbrechung
erfolgt der eigentliche Brühvorgang.
Der Kaffee wird in die Tasse ausgegeben, das Display zeigt in der oberen
Zeile die gewählte Tassengrösse und in
der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige
«
40%».
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist, ist auch die gewünschte Menge
Kaffee ausgegeben. Das Gerät beendet
automatisch die Ausgabe und wirft das
verbrauchte Kaffeepulver in den Tresterbehälter aus.
0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor
betätigte Taste "1 Tasse" oder
"2 Tassen" erneut kurz drücken,
oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „Espressotasse“
drehen.
0 Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
können Sie die Kaffeemenge vergrössern indem Sie die Taste „1 Tasse“
drücken und halten, bis die
gewünschte Kaffeemenge erreicht ist
(die Taste muss gedrückt werden,
unmittelbar nachdem der Fortschrittsbalken 100 % erreicht hat), oder indem
Sie den Drehknopf „Tassengrösse“
(Bild 13) im Uhrzeigersinn in Richtung
„Becher“ drehen.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät
wieder betriebsbereit und Sie können
den nächsten Kaffee zubereiten. Das
Display zeigt die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung an.
Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
3
nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu
schnell austritt und die Crema nicht
nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist,
sollten Sie die Mahlgradeinstellung
verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 22
Wenn das Display die Meldung «TAN K
3
AUFFÜLLEN !» anzeigt, müssen Sie
den Wassertank auffüllen, da das Gerät
sonst keinen Kaffee zubereiten kann.
(Es ist normal, dass noch etwas Wasser
in dem Wassertank ist, wenn die Meldung angezeigt wird.).
Wenn das Display die Meldung «TRE-
3
STERBEHÄLTER LEEREN»
anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und
muss geleert sowie gereinigt werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 29.
Solange der Tresterbehälter nicht
gereinigt wird, bleibt diese Meldung
17
Page 18
d
stehen, und die Kaffeemaschine kann
keinen Kaffee zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe niemals
3
den Wassertank herausnehmen. Falls
dieser herausgenommen wurde, kann
die Kaffeemaschine keinen Kaffee
mehr zubereiten. Zum Entlüften der
Kaffeemaschine drücken Sie bitte die
Taste „Heißwasser“ , und lassen Sie
einige Sekunden lang Wasser aus der
Heißwasserdüse laufen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
feemaschine sollten Sie mindestens
4-5 Kaffees zubereiten, bevor die
Maschine ein zufrieden stellendes
Resultat erbringt.
7.1Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees
• Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine die Kaffeemenge für eine kleine Tasse zubereiten möchten (unter 60 ml),
verwenden Sie das heiße Wasser des
Spülvorgangs zum Vorwärmen der
Tassen.
• Stellen Sie im entsprechenden Menü
eine höhere Kaffeetemperatur ein,
siehe „Kaffeetemperatur einstellen“
Seite 23.
• Sollten Sie bei eingeschaltetem
Gerät längere Zeit keinen Kaffee
bezogen haben, sollten Sie vor dem
nächsten Bezug das System spülen
um die Brüheinheit vorzuwärmen.
Wählen Sie die Spül-Funktion im
entsprechenden Menü (siehe „Spülen
durchführen“ Seite 18). Lassen Sie
das Wasser in die darunter stehende
Abtropfschale laufen. Sie können
dieses Wasser auch zum Vorwärmen
der Tasse, die Sie für den Kaffee
benutzen, verwenden. In diesem Fall
einfach das heiße Wasser in die Tasse
laufen lassen (und dann entleeren).
• Verwenden Sie keine zu dicke Tassen,
außer wenn diese vorgewärmt werden, da sie die Wärme zu sehr absorbieren.
• Verwenden Sie vorgewärmte Tassen,
indem Sie diese mit warmem Wasser
ausspülen oder sie mindestens
20 Minuten auf die beheizte Tassenablage (H) der eingeschalteten Kaffeemaschine stellen.
7.2Spülen durchführen
Das Spülen erlaubt ein Aufheizen der
Brüheinheit und des Kaffeeauslaufs.
Das Spülen dauert nur einige
Sekunden.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «GERÄT SPÜLT»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«GERÄT SPÜLT» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige
«
40%»..
Nach dem Spülen kehrt das Gerät
automatisch in den Kaffeemodus
zurück.
8Mehrere Tassen Kaffee mit
der Kannen-Funktion
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie vollautomatisch mehrere Tassen Kaffee
direkt in die mitgelieferte EdelstahlWarmhaltekanne zubereiten: Mahlen,
Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten
Kaffeemehls wie im vorhergehenden
Abschnitt beschrieben.
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassengrösse und normale Kaffeestärke voreingestellt. Sie können Ihre bevorzugte
Tassengrösse und Kaffeestärke wie
unter „Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 24 beschrieben einstellen.
18
Page 19
d
0 Drehen Sie den Deckel der mitgeliefer-
ten Edelstahl-Warmhaltekanne in die
Position zum Abnehmen (Bild 17) und
nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie
die Kanne und den Deckel.
0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
zum Ausschütten (Bild 18) auf die
Warmhaltekanne und stellen Sie diese
unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaffeeauslauf muss ganz nach oben
geschoben sein, damit die Warmhaltekanne eingeschoben werden kann.
Das Display zeigt laufend «BOHNEN-
BEH. + WASSERTANK FÜLLEN,
TRESTER LEEREN, OK
DRÜCKEN» und erinnert an die
grundlegenden Tätigkeiten die nötig
sind, um einen Reihe von Kaffees in die
Kanne zubereiten zu können.
0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
Wassertank voll ist, dass genügend
Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind
und der Tresterbehälter leer ist. Drükken Sie dann die Taste "OK" (Bild 6).
Das Display zeigt in der oberen Zeile
die Kaffeestärke, wie sie im Menü
„Kanne“ eingestellt ist, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». In der unteren Zeile
erscheinen die Tasten Blättern "<" oder
">" und die Anzahl Tassen, die in die
Kanne zubereitet werden sollen, z.B.
«< > 4».
Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füll-
3
menge für die Kannen-Funktion
ändern wollen, gehen Sie vor wie unter
„Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die
Kanne)“ Seite 24 beschrieben.
0 Stellen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" in Schritten von 2 Tassen die Anzahl Tassen ein,
die in die Kanne zubereitet werden sollen (4, 6, 8, 10 Tassen).
Wird einige Sekunden lang keine Taste
3
gedrückt, schlägt das Gerät im Display
den nächsten Schritt vor: «ANZAHL
TASSEN WÄHLEN UND TASTE
KANNE DRÜCKEN».
0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tas-
sen gewählt haben, bestätigen Sie dies
durch Drücken der Taste „Kanne/Cappuccino“ (Bild 19).
Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
40%», die
den Stand des Brühvorgangs anzeigt.
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist und die Prozentanzeige 100%
erreicht hat, beendet das Gerät den
Brühvorgang und kehrt automatisch in
den Kaffeemodus zurück.
0 Entnehmen Sie nun die Warmhalte-
kanne und schliessen Sie den Deckel
(Bild 20), um den Kaffee für lange Zeit
warm zu halten.
Sind zu wenig Kaffeebohnen einge-
3
füllt, um die gewünschte Funktion zu
Ende zu führen, unterbricht das Gerät
den Vorgang und wartet, bis der Kaffeebohnenbehälter wieder gefüllt ist
und die Taste „Kanne/Cappuccino“
(Bild 19) gedrückt wird. Sollen
z.B. 8 Tassen zubereitet werden, es sind
aber nur Kaffeebohnen für 6 Tassen
vorhanden, bereitet das Gerät 6 Tasse
zu und stoppt dann die Zubereitung.
Den Bohnenbehälter auffüllen und
danach die Taste „Kanne/Cappuccino“
(Bild 19) drücken. Ist dies
geschehen, bereitet das Gerät nur noch
die letzten 2 Tassen zu, um die
gewünschte Anzahl von 8 Tassen zu
erreichen.
Ist entweder zu wenig Wasser im Wassertank, um die gewünschte Funktion
zu Ende zu führen, oder ist der Tresterbehälter voll, unterbricht das Gerät
den Vorgang. Um den Wassertank zu
füllen oder den Tresterbehälter zu leeren, muss die Warmhaltekanne entnommen werden; in diesem Moment
wird das laufende Programm abgebrochen. Nachdem der Fehler behoben ist,
muss das Programm neu gestartet werden. Dabei muss die Menge Kaffee, die
sich bereits in der Kanne befindet,
berücksichtigt werden, damit die
Kanne nicht überfüllt wird.
19
Page 20
d
9Kaffee mit Pulver
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie bereits
gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffei-nierten Kaffee, aufbrühen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
kein Pulver im Schacht hängengeblieben ist, ebenso dürfen keine Fremdkörper in den Schacht gelangen. Der
Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter,
das Pulver muss direkt zur Brüheinheit
gelangen.
0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffee-
stärke / vorgemahlener Kaffee"
(Bild 21) in die gewünschte Position
(für 1 Tasse) oder (für 2 Tassen),
um die Funktion für vorgemahlenes
Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird
die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt.
Das Gerät zeigt z.B. «ESPRESSO-
TASSE
VORGEMAHLEN 1 TASSE».
0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepul-
verschachtes und füllen Sie das frische
Kaffeepulver ein (Bild 22).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten
Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2
gestrichene Messlöffel ein, sonst bereitet entweder das Gerät keinen Kaffee
zu, das Kaffeepulver wird im Gerät verteilt und verschmutzt dieses, oder der
Kaffee wird tröpfchenweise ausgegeben und die Meldung
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND HEISSWASSERTASTE
DRÜCKEN» wird angezeigt.
Füllen Sie währen des Brühvorgangs
kein Kaffeepulver ein. Erst nach Beenden des kompletten Brühvorgangs,
wenn das Gerät wieder bereit ist, das
Kaffeepulver für die nächste Tasse einfüllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausgeschalteter Maschine ein, da dieses
sonst im Innern des Gerätes verteilt
wird.
Benutzen Sie nur Kaffeepulver für voll-
1
automatische Espressomaschinen.
Keine Kaffeebohnen, keine wasserlöslichen, gefriergetrockneten Instantprodukte sowie keine anderen
Getränkepulver in den Schacht einfüllen. Zu feine Kaffeepulver können zu
Verstopfungen führen.
Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
3
Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder
weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver
eingefüllt wurden) benutzen Sie ein
Messer oder einen Löffelstiel um das
Pulver nach unten zu schieben
(Bild 23). Dann die Brüheinheit entnehmen und zusammen mit der Kaffeemaschine wie unter „Brüheinheit
reinigen“ Seite 30" beschrieben reinigen.
0 Schließen Sie den Deckel.
Wird einige Sekunden nach dem Wäh-
3
len der Funktion „vorgemahlener Kaffee“ keine Taste gedrückt, schlägt das
Gerät im Display den nächsten Schritt
vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TAS-SEN DRÜCKEN».
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13). Die gewählte
Tassengrösse wird angezeigt.
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen.
Der Kaffe wird zubereitet.
Um nach der Zubereitung des Kaffees
3
wieder in den Modus für Kaffeebohnen
zurückzukehren, drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee" (Bild 21) auf eine beliebige
Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb
der Kaffeemühle wird wieder ermöglicht).
20
Page 21
d
10Cappuccino oder heisse
Milch zubereiten (Kaffee
und Milchschaum)
Sie können mit dieser Funktion entweder heisse, aufgeschäumte Milch, oder
in einem Arbeitsgang Cappuccino
zubereiten.
0 Den Deckel des Milchbehälters durch
eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn
entriegeln und abnehmen.
0 Den Behälter mit genügend Milch fül-
len (Bild 24). Dabei nicht die auf dem
Behältergriff eingeprägte Markierungslinie MAX (entspricht etwa
1000 ml) überschreiten.
Vorzugsweise sollte vollentrahmte oder
3
teilentrahmte Milch mit Kühlschranktemperatur (etwa 5°C) verwendet werden.
0 Achten Sie darauf, dass das Ansaugrohr
richtig eingefügt ist (Bild 25); dann
den Deckel auf den Milchbehälter setzen und durch eine leichte Drehung
gegen den Uhrzeigersinn verriegeln.
0 Den Heißwasserauslauf abziehen
(Bild 10) und den Milchbehälter an der
Düse anbringen (Bild 26). Achten Sie
darauf, dass der Milchbehälter richtig
eingesetzt ist.
0 Mit dem Schieber am Deckel können
Sie stufenlos einstellen, wie stark die
Milch aufgeschäumt werden soll
(Bild 27):
– Stellung „1 CAPPUCCINO“: die Milch
wird stark aufgeschäumt.
– Stellung „2 CAFFELATTE“: die Milch
wird wenig aufgeschäumt.
Nach dem Einsetzen des Milchbehälters
3
schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «TASTE KANNE 1X
DRÜCKEN FÜR CAPPUCCINO,
2X NUR FÜR MILCH».
10.1 Cappuccino zubereiten
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke für den Cappuccino mit dem
Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 14). Die
gewählte Kaffeestärke wird angezeigt.
Die in der oberen Zeile angezeigte Tas-
3
sengrösse (z.B. «ESPRESSOTASSE»)
ist dabei ohne Bedeutung, da die
Menge des zubereiteten Kaffees im
Menü «PROG. FÜR CAPPUC-CINO» festgelegt ist.
0 Das Milchabgaberohr ausschwenken
(Bild 28) und eine ausreichend große
Tasse unter den Kaffeeauslauf und
unter das Milchabgaberohr stellen.
0 Drücken Sie einmal die Taste „Kanne/
Cappuccino“ (Bild 29).
Erhitzte und aufgeschäumte Milch und
danach Kaffee werden in die Tasse ausgegeben.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
«CAPPUCCINO» und in der unteren
Zeile einen Fortschrittsbalken und eine
Prozentanzeige, z.B.
«
40%», die
den Stand der Cappuccinozubereitung
anzeigt.
Die Milchmenge und die Kaffeemenge
3
ist auf Standardwerte voreingestellt.
Sie können diese nach Ihrem
Geschmack ändern und speichern,
siehe „Programm für Cappuccino einstellen (Milchmenge und Kaffeemenge
programmieren)“ Seite 26.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät
wieder betriebsbereit. Das Display zeigt
die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung
an.
10.2 Milch aufschäumen/erhitzen
0 Das Milchabgaberohr schwenken
(Bild 28) und eine ausreichend große
Tasse unter das Milchabgaberohr stellen.
0 Drücken Sie zweimal die Taste „Kanne/
Cappuccino“ (Bild 29) (innerhalb von 2 Sekunden).
Erhitzte und aufgeschäumte Milch
wird in die Tasse ausgegeben.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
«MILCH AUFSCHÄUMEN» und in
der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige, z.B.
«
40%», die
21
Page 22
d
den Stand des Milchaufschäumens
anzeigt.
Die Milchmenge ist auf einen Stan-
3
dardwert voreingestellt. Sie können
diesen nach Ihrem Geschmack ändern
und speichern, siehe „Programm für
Cappuccino einstellen (Milchmenge
und Kaffeemenge programmieren)“
Seite 26.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät
wieder betriebsbereit. Das Display zeigt
die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung
an.
10.3 Düsen reinigen
Nach jeder Zubereitung von Milch oder
Cappuccino müssen die Düsen des
Milchbehälters folgendermassen gereinigt werden, da sich ansonsten Milchreste festsetzen können:
0 Stellen Sie einen Behälter unter das
Milchabgaberohr und drücken Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste
„CLEAN“ am Milchbehälter (Bild 30).
Das Display zeigt «REINIGEN».
Achtung! Verbrühungsgefahr durch
1
aus dem Milchabgaberohr austretenden Dampf und heisses Wasser.
0 Nehmen Sie nun den Milchbehälter ab
und reinigen Sie die Düsen am Gerät
mit einem feuchten Lappen (Bild 31).
0 Setzen Sie danach die Heißwasserdüse
wieder ein (Bild 10).
Nach abgeschlossener Reinigung den
3
Milchbehälter abnehmen und in den
Kühlschrank stellen. Die Milch sollte
nicht länger als 15 Minuten außerhalb
des Kühlschranks verbleiben.
11Heißwasserzubereitung
Das Heißwasser kann zum Vorwärmen
von Tassen und zum Zubereiten von
Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fertigsuppen benutzt werden.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Heißwasserdüse! Austretendes
Heißwasser kann zu Verbrühungen
führen. Aktivieren Sie die Heißwasser-
düse nur, wenn sich ein Behältnis unter
die Heißwasserdüse befindet.
0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein
(Bild 10).
0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heiß-
wasserdüse.
0 Drücken Sie die Taste „Heißwasser“
(Bild 32). Heisses Wasser wird ausgegeben; das Display zeigt «HEISSWAS-SER». Ist die programmierte Menge
Heißwasser ausgegeben, wird die Ausgabe automatisch beendet.
Das Display zeigt für einige Sekunden
«BITTE WARTEN...». Danach ist das
Gerät wieder für die Kaffeezubereitung
bereit, im Display erscheint die zuletzt
gewählte Kaffeeeinstellung.
Das Gerät ist werkseitig auf eine Stan-
3
dardmenge eingestellt. Diese können
Sie nach Ihren Wünschen ändern und
speichern, siehe „Programm für Heißwasser einstellen (Ausgabemenge programmieren)“ Seite 27.
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung heisses
Wasser zu beziehen.
0 Sie können die Heißwasserausgabe
jederzeit beenden. Drücken Sie dazu
noch einmal die Taste Taste „Heißwasser“ (Bild 32).
12Mahlgrad einstellen
Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen
mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte
die Kaffeeausgabe entweder zu schnell
oder zu langsam (tröpfchenweise) sein,
können Sie den Mahlgrad während des
Mahlvorgangs verändern.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 2, T) ein (Bild 12).
22
Page 23
d
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise
oder nicht ganz austritt, muss der
Knopf um eine Position im Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen Sie jeweils um eine Position,
bis eine zufrieden stellende Kaffeeausgabe erreicht wird.
• Falls der Kaffee zu schnell heraustritt
und die Crema nicht nach Ihrem
Geschmack ausgefallen ist, drehen
Sie den Knopf um eine Position
gegen den Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, den Knopf für die
3
Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu
drehen, da sonst bei dem Bezug von
2 Tassen der Kaffee eventuell tröpfchenweise austritt.
Die Wirkung dieser Korrekturen merken
3
Sie jedoch erst nach mindestens 2 darauf folgenden Kaffeezubereitungen.
Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B.
Steinchen können das Mahlwerk
beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaffee verursacht ein gleichmäßiges lautes
Rattern. Sollten Sie während des Mahlvorgangs dieses Geräusch hören, schalten Sie das Gerät unverzüglich aus
wenden Sie sich an den Kundendienst.
13Menüeinstellungen
13.1 Sprache einstellen
Sie können zwischen mehreren Sprachen wählen. Eine andere Sprache
kann wie folgt gewählt werden:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Im Display erscheint
die eingestellte Sprache.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis die
gewünschte Sprache erscheint.
0 Wenn die gewünschte Sprache ange-
zeigt wird, bestätigen Sie sie mit der
Taste "OK" (Bild 6). Diese Sprache ist
hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«SPRACHE WÄHLEN» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
Sie können zwischen drei Temperaturstufen wählen. Die Kaffeetemperaturstufen werden wie folgt definiert:
«TEMPERATUR NIEDRIG»
«TEMPERATUR MITTEL»
«TEMPERATUR HOCH»
Die Werkseinstellung ist «TEMPERA-
TUR HOCH». Sie können diese wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «TEMPERATUR»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «TEMPE-RATUR HOCH».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6)
eine andere Temperatur.
0 Wenn die gewünschte Temperatur
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Temperatur ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Programmierung automatisch zum Menüpunkt
«TEMPERATUR» zurück.
23
Page 24
d
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.3 Abschaltzeit einstellen
Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, so schaltet es sich aus Gründen der Sicherheit und Energieersparnis automatisch ab.
Sie können zwischen 3 Abschaltzeiten
wählen (automatische Abschaltung
nach 1 bis 3 Stunden):
«ABSCHALTZEIT 1 H»
«ABSCHALTZEIT 2 H»
«ABSCHALTZEIT 3 H»
Die Werkseinstellung ist
«ABSCHALTZEIT 1 H». Sie können
diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «ABSCHALTZEIT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B.
«ABSCHALTZEIT 1 H».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6)
eine andere Abschaltzeit.
0 Wenn die gewünschte Abschaltzeit
angezeigt wird, bestätigen Sie diese
mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese
Abschaltzeit ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«ABSCHALTZEIT» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.4 Programm für Kanne einstellen
(Kaffeestärke und Füllmenge für
die Kanne)
Das Kannen-Programm ist werkseitig
auf Standardwerte voreingestellt. Diese
können Sie an Ihren Geschmack anpassen und speichern. Die Kaffeestärke
kann in 5 Schritten von extra-mild bis
extra-stark und die Füllmenge mit Hilfe
eines grafischen Balkens in
10 Schritten eingestellt werden.
Sie können diese Einstellungen wie
folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «PROGRAMM FÜR KANNE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«KANNE KAFFEESTÄRKE».
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in
5 Schritten eine andere Kaffeestärke
von extra mild bis extra stark.
0 Wird die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 6). Diese Kaffeestärke
ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«KANNE KAFFEESTÄRKE» zurück.
0 Wenn Sie die Füllmenge für die Kanne
ändern und speichern wollen, drücken
Sie die Taste Blättern ">" (Bild 5) so oft,
bis der Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» erscheint.
24
Page 25
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füllmenge für das Kannen-Programm von
ca. 125 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«MENGE KANNE O. TASSE»
zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standardmengen voreingestellt. Diese Mengen
können Sie für jede Tassengröße individuell an Ihren Geschmack anpassen
und speichern.
Sie können die Füllmenge für jede der
fünf Tassengrössen «ESPRESSO-TASSE», «KLEINE TASSE»,
«MITTLERE TASSE», «GROSSE TASSE», «BECHER» anpassen:
0 Drücken Sie die Taste "Menu" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«ESPRESSOTASSE».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6)
eine andere Tassengrösse.
0 Wird die gewünschte Tassengrösse
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Füllmenge einer Tasse. Gegebenenfalls
kann mit den Tasten Blättern "<" oder
">" (Bild 6) in 10 Stufen eine andere
Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füllmenge von ca. 220 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
zum Einstellen der Füllmenge zurück,
z.B. «ESPRESSOTASSE».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "Menu" (Bild 5) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Die Speicherung der Tassenfüllmenge
3
ist nur für 1 Tasse möglich. Für den
Bezug von 2 Tassen werden die gespeicherten Werte verdoppelt.
25
Page 26
d
13.6 Programm für Cappuccino einstellen (Milchmenge und Kaffeemenge programmieren)
Die Milchmenge und die Kaffeemenge,
die für einen Cappuccino zubereitet
werden, sind werkseitig auf Standardmengen voreingestellt. Diese Mengen
können Sie individuell an Ihren
Geschmack anpassen und speichern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «PROG. FÜR CAPPUCCINO» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«MILCHMENGE».
0 Wenn Sie die Milchmenge, die für
einen Cappuccino zubereitet wird,
ändern und speichern wollen, bestätigen Sie den Menüpunkt mit der Taste
"OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Milchmenge, die für einen Cappuccino zubereitet wird. Gegebenenfalls kann mit
den Tasten Blättern "<" oder ">"
(Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Milchmenge für
das Cappuccino-Programm von ca.
120–180 ml (je nach eingestellter Aufschäumung, d.h. je nach beigemischter
Luftmenge).
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«MILCHMENGE» zurück.
0 Wenn Sie die Kaffeemenge, die für
einen Cappuccino zubereitet wird,
ändern und speichern wollen, drücken
Sie die Tasten Blättern "<" oder ">"
(Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt
«KAFFEE F. CAPPUCCINO»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Kaffeemenge, die für einen Cappuccino zubereitet wird. Gegebenenfalls kann mit
den Tasten Blättern "<" oder ">"
(Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Kaffeemenge für
das Cappuccino-Programm von ca.
220 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit
der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge
ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«KAFFEE F. CAPPUCCINO»
zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
26
Page 27
d
13.7 Programm für Heißwasser einstellen (Ausgabemenge programmieren)
Das Gerät ist werkseitig eine Standardmenge voreingestellt. Diese Menge
können Sie anpassen und speichern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «PROGRAMM HEISS-WASSER» erscheint.
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden
kann; dieser repräsentiert die Heißwassermenge, die ausgegeben wird. Gegebenenfalls kann mit den Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt
werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Heißwassermenge, die auf einmal zubereitet
werden kann von ca. 250–280 ml.
0 Wenn die gewünschte Menge ange-
zeigt wird, bestätigen Sie dies mit der
Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist
nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt
«PROGRAMM HEISSWASSER»
zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste
"MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca.
120 Sek., bis das Gerät automatisch in
den Kaffeemodus zurückspringt.
13.8 Anzahl der bezogenen Kaffees,
Anzahl der bezogenen Kannen
und Anzahl Entkalkungen
abfragen (Statistik)
Das Gerät bietet die Möglichkeit, folgende Werte abzufragen:
– die Anzahl aller bisher mit dem
Gerät zubereiteten Kaffees,
– die Anzahl der zubereiteten Kannen
mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen
und 10 Tassen,
– die Anzahl der zubereiteten Cappuc-
cini, und ausserdem
– die Anzahl der durchgeführten Ent-
kalkungen.
Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
3
bezogen, so werden diese auch als 2
Tassen gezählt.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «STATISTICS» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Im Display erscheint
die Anzahl der Tassenbezüge, die bis zu
diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B.
«TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf-
feebezüge.
0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät-
tern "<" oder ">" (Bild 6), um die
Anzahl der bezogenen Kannen für jede
der mit dem Kannen-Programm möglichen Anzahl Tassen anzuzeigen (4 Tassen, 6 Tassen, 8 Tassen, 10 Tassen). Im
Display erscheint die Anzahl der Kannen, die mit der jeweiligen Anzahl Tassen zubereitet wurden, z.B. «KANNE 4 TASSEN 12» für 12 zubereitete
Kannen mit 4 Tassen.
0 Drücken Sie wiederholt die Taste Blät-
tern ">" (Bild 6), um die Anzahl der
durchgeführten Entkalkungen anzuzeigen, z.B. «ANZAHL ENTKALKUN-GEN 5» für 5 Entkalkungen.
27
Page 28
d
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal
die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten
Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.9 Gerät auf Werkseinstellung
zurücksetzen (Reset)
Mit dieser Funktion werden zuvor
geänderte Werte wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Folgende Einstellungen bzw. Speicherungen sind davon betroffen:
• Wasserhärte
• Tassenfüllmengen
• Kaffeetemperatur
•Abschaltzeit
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «RESET» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«RESET NEIN».
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
(Bild 6), bis am Display «RESET JA»
erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Gerät ist jetzt
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
dass es auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt wird.
Das Gerät springt nach der Program-
3
mierung automatisch in den Kaffeemodus zurück.
14Reinigung und Pflege
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für
konstante Kaffeequalität und störungsfreie Funktion.
14.1 Regelmäßige Reinigung
Achtung! Schalten Sie vor der Reini-
1
gung das Gerät aus. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Achtung! Geben Sie das Gerät oder
1
einzelne Teile des Gerätes niemals in
die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie
die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.
Achtung! Niemals Wasser in den Boh-
1
nenbehälter geben, dadurch wird das
Mahlwerk beschädigt.
Verwenden Sie keine kratzenden,
1
scheuernden oder ätzenden Mittel.
Wischen Sie das Gehäuse innen und
aussen nur mit einem feuchten Tuch
ab.
0 Entnehmen Sie täglich den Wassertank
(Bild 7) und schütten Sie das Restwasser weg. Spülen Sie den Wassertank mit
frischem Wasser aus. Verwenden Sie
täglich frisches Wasser.
0 Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
oder spätestens, wenn Sie durch das
Display dazu aufgefordert werden,
siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 29.
0 Entleeren Sie die Tropfschale regelmä-
ßig. Spätestens jedoch dann, wenn der
rote Schwimmer der Tropfschale
(Bild 33) durch die Öffnung im Tropfgitter erscheint.
0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens
einmal pro Woche, Wassertank (L),
Tropfschale (M), Tropfgitter (A) und
Tresterbehälter(P) mit warmem Wasser, mildem Spülmittel und evtl. einem
Pinsel.
0 Spülen Sie nach jedem Aufschäumen
die Düsen des Milchbehälters durch,
um diese von Milchrückständen zu reinigen, siehe „Düsen reinigen“ Seite 22.
0 Reinigen Sie regelmässig den Milchbe-
hälter, siehe „Milchbehälter reinigen“
Seite 29.
28
Page 29
d
0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind.
Zum Säubern können Sie mit einer
Nadel den angetrockneten Kaffee entfernen (Bild 34).
14.2 Tresterbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder
7 paarweise) zubereiteten Kaffees wird
folgende Meldung angezeigt: «TRE-STERBEHÄLTER LEEREN» um
darauf hinzuweisen, dass der Tresterbehälter voll ist und entleert sowie gereinigt werden muss. Solange der
Tresterbehälter nicht gereinigt wird,
bleibt diese Meldung stehen, und die
Kaffeemaschine kann keinen Kaffee
zubereiten.
0 Zur Reinigung die Servicetür durch
Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen
(Bild 35), dann die Abtropfschale entnehmen (Bild 36), entleeren und reinigen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Tresterbehälter. Achten Sie bitte
darauf, dass alle auf dem Boden abgelagerten Rückstände beseitigt werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die
Abtropfschale herausziehen, muss
auch der Tresterbehälter geleert werden, selbst wenn dieser nicht ganz voll
ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, kann es bei den darauf folgenden Kaffeezubereitungen passieren,
dass sich der Tresterbehälter zu sehr
füllt und der übermäßige Kaffeesatz
die Kaffeemaschine verstopft.
Wenn Sie den Tresterbehälter entnom-
3
men haben, zeigt das Display «TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN».
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
3
Gebrauch des Gerätes auch den Behälter täglich.
Entleeren Sie den Tresterbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur
dann erkennt das Gerät die Entleerung.
14.3 Milchbehälter reinigen
0 Den Deckel des Milchbehälters durch
eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn
entriegeln und abnehmen.
0 Das Milchabgaberohr (Bild 25) und das
Ansaugrohr (Bild 37) abziehen.
0 Alle Teile sorgfältig mit heißem Wasser
und Spülmittel reinigen.
0 Das Ansaugrohr und das Milchabgabe-
rohr wieder einsetzen.
Der Milchbehälter darf nicht im
1
Geschirrspüler gereinigt werden!
14.4 Mahlwerk reinigen
Kaffeemehlrückstände können mit
einem weichen Pinsel oder einem
Staubsauger aus dem Bohnenbehälter
entfernt werden.
Achtung! Niemals Wasser in das Mahl-
1
werk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschalter (Bild 9) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeeboh-
nen (z.B. Staubsauger mit Schlauch
oder Fugendüse verwenden).
Lässt sich ein Fremdkörper nicht ent-
3
fernen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
1
drehendes Mahlwerk. Schalten Sie niemals das Gerät ein, wenn Sie am Mahlwerk arbeiten. Dies kann schwerste
Verletzungen verursachen. Ziehen Sie
unbedingt den Netzstecker.
0 Testen Sie nun mit einer geringen
Menge Bohnen die Funktion des Mahlwerks, indem Sie einen Kaffee zubereiten. Bei der ersten Mahlung oder nach
der Reinigung wird weniger Kaffeemehl in die Brüheinheit gelangen, da
der Kanal gefüllt werden muss. Dies
kann den ersten Kaffee beeinflussen.
29
Page 30
d
14.5 Brüheinheit reinigen
Wir empfehlen, die Brüheinheit (je
nach Nutzungsintensität) regelmäßig
zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere
Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es
notwendig den Tresterbehälter und den
Wassertank zu entleeren und das Gerät
inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
0 Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
(Bild 11) die Kaffeemaschine ausschalten (nicht den Netzstecker ziehen) und
abwarten, bis sich das Display ausschaltet!
0 Die Servicetür durch Drücken auf den
entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 35).
0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-
hälter entnehmen (Bild 36) und reinigen.
0 Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die
Mitte andrücken (Bild 38) und die
Brüheinheit herausziehen.
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetz
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmitteln unter fließendem Leitungswasser reinigen. Die Brüheinheit
niemals im Geschirrspüler reinigen.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen. Die Kaffeeverkrustungen in der
Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
Plastikgabel oder etwas Ähnlichem,
was die Oberfläche nicht zerkratzt,
abkratzen (Bild 39) und dann mit
einem Staubsauger alle Rückstände
absaugen (Bild 40).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Bild 42, a) in den Halter (Bild 42, b)
und den Stift (Bild 42, c) einschieben.
Der Stift muss in das Rohr (Bild 42, d)
unten an der Brüheinheit eingeführt
werden.
0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
42, e) drücken, bis die Brüheinheit hörbar einrastet.
0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das
Klicken des Einrastens gehört haben,
dass die roten Tasten (Bild 42, f) herausgeschnappt sind, andernfalls kann
die Servicetür nicht geschlossen werden.
Bild 43: Die beiden roten Tasten sind
korrekt herausgeschnappt.
Bild 44: Die beiden roten Tasten sind
nicht herausgeschnappt.
0 Setzen Sie die Abtropfschale zusam-
men mit dem Tresterbehälter wieder
ein.
0 Schliessen Sie die Servicetür.
Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
3
eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch
das Einrasten hörbar ist, und die roten
Tasten nicht richtig herausgeschnappt
sind, kann die Serviceklappe nicht
geschlossen werden.
Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
3
einsetzen lässt, muss diese (vor dem
Einsetzen) auf die richtige Höhe
gebracht werden, und zwar indem die
Brüheinheit gleichzeitig von unten und
von oben, wie in Abbildung 41 dargestellt, fest zusammengedrückt wird.
Wenn sich die Brüheinheit noch immer
3
schwer einsetzen lässt, schließen Sie
die Servicetür, ziehen Sie den Stecker
des Versorgungskabels aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein.
Warten Sie ab, bis das Display sich ausschaltet, öffnen Sie dann die Servicetür
und setzen Sie die Brüheinheit wieder
ein.
30
Page 31
d
14.6 Entkalkungsprogramm durchführen
Das Entkalkungsprogramm ermöglicht
eine einfache und wirksame Entkalkung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch die
Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» darauf hingewiesen
werden, muss das Gerät entkalkt werden.
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
1
Entkalkungsmittel verwenden, die
nicht von AEG/Electrolux empfohlen
sind. Bei Verwendung anderer Entkalkungsmittel übernimmt AEG/Electrolux keine Haftung für evtl. Schäden.
Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im
Fachhandel oder unter der AEG/Electrolux Serviceline.
Der Entkalkungsprozess dauert ca.
3
45 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Bei Stromausfall muss
das Programm neu gestartet werden.
0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
starten, reinigen Sie die Brüheinheit
(siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30).
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH-LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der
Menüpunkt «ENTKALKEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt
«ENTKALKEN NEIN».
0 Drücken Sie die Taste Blättern "<", und
das Display zeigt «ENTKALKEN JA».
0 Bestätigen Sie mit der Taste "OK"
(Bild 6). Das Entkalkungsprogramm
wird gestartet.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, und
das Entkalkungsprogramm wird nicht
gestartet.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «ENTKALKER ZUGE-
BEN» und «TASTE MENU DRÜCKEN» und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige,
«
0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
1 liter Wasser füllen und das Entkalkungsmittel zugeben.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass even-
1
tuelle Spritzer des Entkalkungsmittels
nicht auf säureempfindliche Oberflächen wie Marmor, Kalkstein und Keramik geraten.
0 Die Heißwasserdüse einsetzen (Bild 10).
0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
Fassungsvermögen unter die Heißwasserdüse stellen.
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Entkalkungsprogramm startet und
die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der
Heißwasserdüse. Das Display zeigt
«ENTKALKEN» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B.
«
25%».
Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülungen und
Pausen durch, um Kalkablagerungen
aus dem Innern der Kaffeemaschine zu
entfernen.
Nach ungefähr 45 Minuten ist der
Wassertank leer und das Display zeigt
in der oberen Zeile abwechselnd
«ENTKALKEN BEENDET» und
«TASTE MENU DRÜCKEN» und in
der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Gerät ist nun bereit für einen Spülvorgang mit frischem Wasser. Das Display zeigt in der oberen Zeile
abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und
«TANK AUFFÜLLEN !» und in der
unteren Zeile einen Fortschrittsbalken
und eine Prozentanzeige
«
50%».
0%».
31
Page 32
d
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen. Das Display zeigt in der oberen
Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT»
und «TASTE MENU DRÜCKEN»
und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
50%».
0 Das Gefäss unter der Heißwasserdüse
leeren und wieder unter die Heißwasserdüse stellen.
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Ein Spülvorgang mit frischem Wasser
wird durchgeführt und das Spülwasser
läuft aus der Heißwasserdüse. Das Display zeigt «GERÄT SPÜLT» und
einen Fortschrittsbalken mit einer
Prozentanzeige, z.B.
«
55%».
Nach einigen Minuten ist der Wassertank leer und das Display zeigt in der
oberen Zeile abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «TASTE MENU
DRÜCKEN» und in der unteren Zeile
einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige
«
90%».
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Display zeigt in der oberen Zeile
kurzzeitig abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «TANK
AUFFÜLLEN !» und in der unteren
Zeile einen Fortschrittsbalken und eine
Prozentanzeige
«
100%».
Nach einigen Sekunden zeigt das Display nur noch «TANK AUFFÜLLEN !»
0 Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren.
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einsetzen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
und im Zustand des zuletzt ausgewählten Kaffeemodus.
Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
3
des Entkalkungsprogrammes die erste
bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.
15Bestellung von Zubehör
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben und um vorzeitige Defekte zu
vermeiden, ist es sehr wichtig, das
Gerät regelmäßig zu reinigen und zu
entkalken. Das Original-Entkalkungsmittel können Sie auch direkt bei uns
beziehen.
Bitte wenden Sie sich in Deutschland
an unsere Bestell-Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
16Was ist zu tun, wenn auf
dem Display folgende
Meldung erscheint...
«TANK AUFFÜLLEN»
• Der Wassertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt.
0 Den Wassertank auffüllen und vor-
schriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 14.
• Der Wassertank ist schmutzig, oder es
haben sich Kalkverkrustungen darin
gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder entkal-
ken.
«PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN
UND HEISSWASSERTASTE
DRÜCKEN»
• Die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
0 Ein Gefäss unter die Heißwasserdüse
stellen und die Taste „Heißwasser“
drücken (Bild 32).
• Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 12) um eine Position im Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22).
32
Page 33
d
«TRESTERBEHÄLTER
LEEREN»
• Der Tresterbehälter ist voll.
0
Den Tresterbehälter wie in „Tresterbehälter leeren“ Seite 29 beschrieben leeren,
reinigen und richtig wieder einsetzen.
«TRESTERBEHÄLTER
EINSETZEN»
• Der Tresterbehälter wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
einsetzen.
«VORGEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN»
• Nach Anwahl der Funktion für vorgemehlenen Kaffee wurde kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf-
fee mit Pulver zubereiten“ Seite 20
beschrieben.
«BOHNENBEHÄLTER
FÜLLEN»
• Es sind keine Kaffeebohnen mehr im
Kaffeebohnenbehälter.
0 Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
„Kaffeebohnenbehälter befüllen“
Seite 14
• Wenn das Mahlwerk sehr laut wird,
kann dies bedeuten, dass ein kleines, in
den Kaffeebohnen enthaltenes Steinchen das Mahlwerk blockiert hat.
0 Wenden Sie sich an den Kundendienst.
«BITTE ENTKALKEN !»
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit
Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
durchführen“ Seite 31 beschriebene
Entkalkungsprogramm muss so schnell
wie möglich durchgeführt werden.
«TÜR SCHLIESSEN»
• Die Servicetür ist offen.
0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
Servicetür nicht schließen lassen, so
vergewissern Sie sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist (siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 30)
«BRÜHEINHEIT
EINSETZEN !»
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die
Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 30
«ALARM»
• Das Maschineninnere ist sehr verschmutzt.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen, siehe „Brüheinheit reinigen“
Seite 30. Wenn nach erfolgter Reinigung die Kaffeemaschine noch immer
die Meldung anzeigt, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
17Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert, können Sie leicht die Ursache
der Betriebsstörung ausfindig machen
und diese beheben, indem Sie das
Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung erscheint...“
Seite 32 zu Rate ziehen. Sollte die Kaffeemaschine hingegen keine Meldung
anzeigen, bitte die folgenden Überprüfungen vornehmen, bevor Sie sich an
den Kundendienst wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder
mindestens 20 Minuten auf die beheizten Tassenablage (H) stellen (siehe
„Tipps für die Ausgabe eines heißeren
Kaffees“ Seite 18).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0 Vor der Kaffeezubereitung die Brühein-
heit mit dem Spülprogramm aufheizen
(siehe „Spülen durchführen“ Seite 18).
33
Page 34
d
Der Kaffee hat wenig Crema
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 22).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeig-
nete Kaffeemischung verwenden.
Der Kaffee tritt zu langsam aus
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position im Uhrzeigersinn drehen
(siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22).
Der Kaffee tritt zu schnell aus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“
Seite 22).
Der Kaffee fließt nur aus einem der
Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
• Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Wenn die Funktion oder
gewählt ist, tritt kein Kaffee, sondern Wasser aus der Maschine heraus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein.
0 Das den Einfüllschacht verstopfende
Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers
beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 20) (Bild 22). Dann
die Brüheinheit und das Maschineninnere reinigen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30)
Bei Drücken der Taste schaltet
sich die Maschine nicht ein
• Der Hauptschalter an der Geräterückseite ist nicht eingeschaltet (Bild 8)
oder der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
der „I“-Position ist, und dass das Netzkabel richtig in der Steckdose steckt.
Die Brüheinheit lässt sich zur Reinigung nicht herausnehmen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet.
Die Brüheinheit kann nur bei ausgeschalteter Maschine entnommen
werden.
0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
entnehmen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30).
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das
Gerät mit der Taste Ein/Aus an der
Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
Das Gerät soll nicht vom Stromnetzt
getrennt werden. Falls Sie versuchen
sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
beschädigt werden.
Der Kaffee tritt nicht aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs, sondern
seitlich aus der Servicetür heraus
• Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind
mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 34).
• Das innen an der Serviceklappe befindliche Schwenkfach (Q) ist blockiert und
schwingt nicht.
0 Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Scharniere, sodass diese beweglich bleiben.
Es wurde Kaffeepulver verwendet
(anstatt der Kaffeebohnen), und die
Maschine gibt keinen Kaffee ab.
• Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee
eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter
„Brüheinheit reinigen“ Seite 30
beschrieben sorgfältig reinigen. Den
Vorgang wiederholen und dabei maximal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
34
Page 35
d
• Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ wurde nicht in die
Position oder gestellt und das
Gerät hat sowohl den vorgemahlenen
Kaffee als auch das vom Mahlwerk
gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei-
nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“
Seite 30 beschrieben. Den Vorgang
wiederholen, dabei zuerst den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
Kaffee“ in die richtige Position stellen
wie unter „Kaffee mit Pulver
zubereiten“ Seite 20 beschrieben.
• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei
ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0
Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 30 beschrieben sorgfältig reinigen. Den Vorgang bei
eingeschalteter Maschine wiederholen.
Die Milch wird zu viel oder zu wenig
aufgeschäumt
• Falsche Einstellung des Schiebers am
Deckel des Milchbehälters.
0 Mit dem Schieber am Deckel können
Sie stufenlos einstellen, wie stark die
Milch aufgeschäumt werden soll
(Bild 27):
– Stellung „1 CAPPUCCINO“: die Milch
wird stark aufgeschäumt.
– Stellung „2 CAFFELATTE“: die Milch
wird wenig aufgeschäumt.
• Wird die Milch zu wenig aufgeschäumt, ist der Milchbehälter evt.
nicht richtig eingesetzt.
0 Den Milchbehälter richtig einsetzen.
Was tun, wenn das Gerät transportiert werden soll?
• Originalverpackung als Transportschutz
aufbewahren. Zum Schutz gegen Kratzer unbedingt den Original-Plastikbeutel verwenden.
• Gerät und Warmhaltekanne gegen
Stöße sichern. Es kann keine Haftung
für Schäden während des Transports
übernommen werden.
• Wassertank und Tresterbehälter leeren.
• Bitte achten Sie auch auf den Standort
des Gerätes, vor allem während der
kalten Jahreszeit. Es können Frostschäden entstehen.
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
35
Page 36
d
20Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Für Deutschland : 01801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Die Originalverpackung inklusive Aufschäumteile unbedingt aufbewahren.
Um Transportschäden zu vermeiden,
muss das Gerät sicher verpackt sein.
Bei Einsendung des Gerätes immer die
Warmhaltekanne beifügen. Diese wird
zum Gerätetest benötigt.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre nach
Kaufdatum. Die Garantiezeit ist auf
6 Monate beschränkt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt wird. Unter
gewerblicher Nutzung werden mehr als
3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.
36
Page 37
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully,
paying special attention to the safety
notes! Keep the manual in a safe place
for later reference, and pass it on to
any new owner.
Contents
1Key to picture38
1.1 Front view (Figure 1)38
1.2 Milk container (Figure 2)38
1.3 Front view with open service door
(Figure 3)38
1.4 Control panel (Figure 4)38
2Coffee and Espresso39
3Safety guidelines39
4Summary of menu options41
5Menu mode41
6Using for the first time41
6.1 Setting up appliance and
connecting it41
6.2 Filling with water42
6.3 Filling the coffee bean container42
6.4 Switching on for the first time42
6.5 Switching on the appliance43
6.6 Switching off the appliance43
6.7 Setting the water hardness43
7Making coffee with beans44
7.1 Tips for dispensing hotter coffee45
7.2 Rinsing46
8Making several cups of coffee
with the jug function 46
9Makingcoffee with ground coffee 47
10 Making cappuccino or hot milk
(coffee and milk froth)48
10.1 Making cappuccino48
10.2 Frothing/heating up milk49
10.3 Cleaning the nozzles49
11 Preparing hot water49
12 Setting the grind level50
g
13 Menu settings50
13.1 Setting the language50
13.2 Setting the coffee temperature50
13.3 Setting the switch-off time51
13.4 Setting the jug programme
(Coffee strength and filling
quantity for the jug)51
13.5 Setting the coffee programme
(programming the filling quantity) 52
13.6 Setting the cappuccino programme
(programming the quantity of
milk and coffee)53
13.7 Setting the hot water programme
(programming dispensing quantity) 54
13.8 Looking up the number of coffees
dispensed, number of jugs dispensed
and number of descaling procedures
(statistics)54
13.9 Resetting the appliance to factory
settings (Reset)55
14 Care and cleaning55
14.1 Regular cleaning55
14.2 Emptying the waste coffee
container56
14.3 Cleaning the milk container56
14.4 Cleaning the mill mechanism56
14.5 Cleaning the brewing unit56
14.6 Carrying out the descaling
programme57
15 Ordering accessories59
16 What to do when the display
show the following messages...59
17 Solvable problems, before calling
customer services60
18 Technical data62
19 Waste disposal62
20 Work under warranty62
37
Page 38
g
1Key to picture
1.1Front view (Figure 1)
A Drip tray grill
B Warming jug
C Main switch (on back of appliance)
D Height adjustable coffee dispenser
E Control panel (see Figure 3)
F Coffee bean holder cover
F Ground coffee chute cover
H Heated cup tray
JHot water nozzle (removable)
K Button to open service door
L Water tank with maximum mark
(removable)
M Drip tray with float
(removable)
1.2Milk container (Figure 2)
N Milk container
N1 Cover (removable)
N2 Slider for extra milk froth
N3 "CLEAN" button
N4 Milk dispenser pipe (removable)
N5 Suction pipe (removable)
1.3Front view with open service
door (Figure 3)
O Service door (open)
P Waste coffee container (can be taken
out)
Q Swing drawer
R Brewing unit
S Button for setting grind level
T Coffee bean container
U Measuring spoon
V Filling chute for preground coffee
W Nameplate (bottom of appliance)
X Liquid descaler
Y Test strips
1.4Control panel (Figure 4)
a "Coffee strength / preground coffee"
knob
b "Cup size" knob
c Display
d "1 cup of coffee" button
In menu mode this button is used for
"scrolling“ ("<")
e "2 cups of coffee" button
In menu mode this button is used for
"scrolling“ (">")
f"Hot water" button
In menu mode this button confirms the
menu option ("OK")
g "MENU" button
In menu mode this button returns to
the last level without making changes
("ESC")
h "On/Off" button
j"Jug/Cappuccino" button
38
Page 39
g
2Coffee and Espresso
Your fully automated machine could
not be easier tooperate, both for mak-
ing coffee and taking care of it.
The exquisit, individualtaste is attrib-
uted to the
• pre-brewing system: before the actual
brewing process starts, the ground coffee is moistened to make the most of
the whole flavour,
• the individually adjustable amount of
water per cup, from short espresso to
"long" coffee with crema,
• the individually adjustable coffee temperature, with which the coffee is
brewed,
• the choice between a normal or strong
cup of coffee,
• the adjustable grind level depending
on the roast of the beans,
• and last but not least the guaranteed
crema, that frothy head that makes
espresso coffee so incomparable for
connoisseurs.
By the way: The time that the water is
in contact with the ground coffee is
much shorter for espresso coffee than
for normal filter coffee. This releases
less bitterness from the ground coffee,
which makes the espresso more agreeable!
3Safety guidelines
The safety of this appliance complies
1
with recognised technology regulations and the Equipment Safety Act.
Nevertheless, as a manufacturer we see
it as our duty to bring your attention
to the following safety guidelines.
General safety
• The appliance must only be connected
to a mains supply whose voltage, type
of current and frequency match the
details on the nameplate (see underneath of appliance)!
• Never bring the power lead into contact with hot parts on the appliance.
• Never pull the plug out of the socket
by the power lead!
• Never use the appliance if:
– the power lead is damaged or
– the housing shows signs of damage.
• Only put the plug into the socket when
the appliance is switched off.
• This appliance is not designed to be
used or operated by persons (including
children) who are not in a position to
operate it safely due to a lack of experience or knowledge, or by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities, unless
they have been instructed how the
appliance should be used safely by a
person responsible for them and supervised by that person to start with.
Child safety
• Do not let the appliance run unsupervised and keep an eye out for children in particular!
• Packaging material, such as plastic
bags, should be kept away from children.
Safety during operation
• Warning! Coffee spout, hot water
nozzle, milk dispenser and cup tray
become hot as a result of use. Keep
children away!
39
Page 40
g
• Warning! Risk of scalding when hot
water nozzle or milk dispenser is activated! Escaping hot water or hot
steam can lead to scalding. Only use
the hot water nozzle or milk dispenser whilst holding a receptacle
underneath.
• Do not heat flammable liquids with
steam!
• Only operate the appliance when there
is water in the system! Only fill the
water tank with cold water, not hot
water, milk or other liquids. Take note
of the max. filling quantity of approx.
1.8 litres.
• Do not put frozen or caramelised coffee beans into the bean container,
only roasted coffee beans! Remove
foreign bodies from the coffee beans.
Otherwise no guarantee can be given.
• Only put ground coffee in the ground
coffee slot.
• Do not leave the appliance switched on
unnecessarily.
• Do not subject appliance to the outside
elements.
• When using an extension lead, only use
a conventional lead with a cable diameter of at least 1.5 mm
• Persons with motor difficulties should
never use the appliance without an
accompanying person in order to prevent any hazard.
• Only operate the appliance when the
drip tray, waste coffee container and
drip tray grill are in place!
2
.
Safety when cleaning and
servicing
• Take note of cleaning and descaling
advice.
• Switch off appliance and pull plug out
before cleaning and maintenance
work!
• Do not immerse appliance in water.
• Do not clean appliance parts in dishwasher.
• Never put water into the mill mecha-nism, as this will damage the mill
mechanism.
Do not try to open up the appliance or
repair it. Unprofessional repair work
can lead to considerable danger to the
user.
Repairs to electrical appliances must
only be carried out by professionals.
In case of any necessary repair work,
including replacing the power lead,
please consult
• the dealer where you purchased the
appliance, or
• the AEG/Electrolux helpline.
If the appliance is used incorrectly or
for other purposes, no liability or
guarantee can be assumed if any
damage occurs - this also applies if
the descaling procedure is not carried
out immediately after the display
shows «PLEASE DESCALE !» and
is done in accordance with this
instruction manual.
40
Page 41
g
4Summary of menu options
Below you will find a summary of the
menu options, which are used to
change and save the appliance's factory settings, as well as to start programmes and look up information. You
will find detailed information about
this in the subsequent chapters of this
instruction manual.
•«CHOOSE LANGUAGE» menu
Display language - there is a choice of
several languages.
•«WATER HARDNESS» menu
Programmable level of hardness between 1 (soft) and 4 (very hard).
Factory setting: 4 (very hard).
•«TEMPERATURE» menu
Programmable coffee temperature betweenLOW, MEDIUM and HIGH.
Factory setting: HIGH
•«AUTO SHUTOFF TIME» menu
Programmable switch-off time between 1 hour and 3 hours.
Factory setting: 1h (1 hour).
•«JUG PROGRAM» menu
Programmable filling quantity (cup
size) and amount of ground coffee
(coffee strength) for cups being made
in the jug.
•«COFFEE PROGRAM» menu
Adjust filling quantity for any cup size
(espresso cup, small cup, medium cup,
large cup, mug).
•«CAPPUCCINO PROGRAM »
menu
Adjust quantity of milk or coffee for
cappuccino.
•«HOT WATER PROGRAM»
menu
Adjust quantity of hot water.
•«DESCALE» menu
Start the descaling procedure.
•«STATISTICS» menu
Look up number of cups of coffee
made, number of jugs with 4, 6, 8 or 10
cups or number of descaling procedures carried out.
•«RESET TO DEFAULT» menu
Reset the changed appliance settings
to factory settings.
5Menu mode
Pressing the "MENU" button (Figure 5)
switches to menu mode. In menu
mode, the buttons"1 cup of coffee"
, "2 cups of coffee“", "hot
water" and "MENU" are used to navigate. The respective function is shown
above the button in the display
(Figure 6):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and
«>» ("2 cups of coffee" ) allow you
to "scroll" in the menu
•«OK» ("hot water" ) confirms a menu
option
•«ESC» ("MENU") returns to the last
menu level without making any
changes
6Using for the first time
6.1Setting up appliance and
connecting it
Choose a suitable surface that is horizontal, stable, unheated, dry and
waterproof.
Make sure that air can circulate well.
1
There must be a gap of at least 5 cm at
each side and behind the appliance,
and at least 20 cm above the appliance.
The appliance must not be installed in
areas where temperatures of 0°C and
below can arise (damage to appliance
due to freezing water).
Warning! If the appliance is installed in
1
a warm area after coming out of the
cold, wait approx. 2 hours before
switching on!
We recommend laying a suitable base
under the appliance to prevent damage
from splashes.
0 Only connect the appliance to an
earthed socket. Do not use an
unearthed socket.
41
Page 42
g
6.2Filling with water
Before switching on, always make sure
that there is water in the water tank
and top up if necessary. The appliance
needs water for the automatic rinsing
processes every time it is switched on
or off.
0 Take the water tank out of the appli-
ance (Figure 7).
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never fill the tank beyond the
MAX mark.
Only fill the water tank with cold
3
water. Never fill it with other liquids
such as mineral water or milk.
0 Put the water tank back in (Figure 7).
Make sure that you press the tank
firmly into position so that the valve
on the water tank opens.
To ensure good, aromatic coffee at all
3
times, you should:
• change the water in the water tank
every day,
• clean the water tank with normal
water for rinsing (not in the dishwasher) at least once a week. Then
rinse off with fresh water.
6.3Filling the coffee bean container
0 Flip open the cover of the coffee bean
container and fill it with fresh coffee
beans (Figure 8). Then put the cover
back.
Warning! Make sure that no foreign
1
bodies, such as stones, get into the
bean container. Damage caused by
foreign bodies in the mill mechanism
is not covered by the guarantee.
The mill mechanism is set at the factory
3
to a medium grind level. If necessary,
you can change this setting. You can
find how to change the grind level
under „Setting the grind level“ page 50.
The grind level can only be changed
1
during the milling process. Changing
the settings when the mill mechanism is at rest can damage the coffee
machine.
The coffee machine was tested at the
3
factory. Coffee was used to do this, so
it is completely normal to find some
coffee in the mill mechanism. It is definitely guaranteed that this coffee
machine is new.
6.4Switching on for the first time
When you operate the appliance for
the first time, the automatic switching
on process will only proceed if you
have selected the desired language.
0 Switch the appliance on using the
main switch at the back of the appliance (Figure 9).
In turn the display shows the text
«PRESS MENU TO CHOOSE ENGLISH» in all available languages.
0 Wait until the desired language is dis-
played. Then press the "MENU" button
to confirm (Figure 5) and keep pressing
on it until the display shows
«ENGLISH INSTALLED»
After installing the appliance for the
3
first time, you can change the language at any time, see „Setting the
language“ page 50.
After choosing the language the display shows «FILL TANK !».
0 To fill water tank, see „Filling with
water“ page 42.
0 Put the water tank back in (Figure 7).
Make sure that you press the tank
firmly into position so that the valve
on the water tank opens.
The display now shows:
«INSERT WATER SPOUTAND PRESS MENU KEY»
0 Insert the hot water nozzle (Figure 10)
and place a cup underneath.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
After a few seconds some water comes
out of the hot water nozzle and a
progress bar is displayed. When the cup
is filled with about 30 ml of water, the
progress bar is completed.
42
Page 43
g
The appliance now displays
«TURNING OFFPLEASE WAIT...» and switches
itself off.
0 To fill the coffee bean container with
coffee beans, see „Filling the coffee
bean container“ page 42.
Warning! To prevent malfunctions,
1
never fill with ground coffee, frozen or
caramelised coffee beans or anything
else that could damage the appliance.
0 Press the "On/Off" button on the
control panel (Figure 11).
The appliance displays «HEATING
UP...» on the top line of the display
and on the bottom line a progress bar
with a percentage
«
40%»
which shows the heating up progress.
When the appliance has finished heat-
ing up it displays:
«RINSING...» on the top line of the
display and in the bottom line a
progress bar with a percentage
« 40%» and
does an automatic rinsing process (A
little hot water comes out of the coffee dispenser and is caught in the drip
tray).
The appliance now displays the basic
settings, i.e. the cup size on the top line
of the display and the coffee strength
on the bottom line, e.g.:
«MEDIUM CUPNORMAL TASTE»
6.5Switching on the appliance
Before switching on, always make sure
that there is water in the water tank
and top up if necessary. The appliance
needs water for the automatic rinsing
processes every time it is switched on
or off.
0 Switch on the appliance with the "On/
Off" button (Figure 11).
The appliance gets itself ready straight
3
after switching on. The noises occuring
at this time are completely normal.
During the heating up stage (approx.
3
120 seconds) the display shows
«HEATING UP...» on the top line
and on the bottom line a progress bar
as a percentage
«
40%»
which shows the heating up progress.
When the appliance has finished heat-
ing up it displays:
«RINSING...» on the top line of the
display and in the bottom line a
progress bar with a percentage
«
40%» and
does an automatic rinsing process (A
little hot water comes out of the coffee dispenser and is caught in the drip
tray).
The appliance is now ready to be used.
The display appears, which depends on
the coffee mode last selected.
6.6Switching off the appliance
0 Switch off the appliance using the
"On/Off" button (Figure 11).
The appliance does a rinsing procedure
(display shows
«RINSING...PLEASE WAIT...») and switches
itself off.
If you are not using the appliance for a
3
long time, in addition to switching off
with the "On/Off" button, you should
also switch off the main switch at the
back of the appliance (Figure 9).
6.7Setting the water hardness
After installing for the first time or
when using a different water quality
you should set the appliance to the
water hardness level that corresponds
with yourlocal water hardness. Use the
enclosed test strip to determine the
hardness level or ask your water
company for the water hardness.
Finding out the water hardness level
0 To do this, dip the test strip in cold
water for about 1 second. Shake off
the excess water and look up the hardness level using the pink coloured
fields.
43
Page 44
g
No or one pink field:
Level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or
up to 7° German hardness, or
bis 12.6° French hardness
Two pink fields:
Level 2, medium
up to 2.5 mmol/l, or
up to 14° German hardness, or
bis 25.2° French hardness
Three pink fields:
Level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or
up to 21° German hardness, or
bis 37.8° French hardness
Four pink fields:
Level 4, very hard
over 3.7 mmol/l, or
over 21° German hardness, or
over 37.8° French hardness
Setting and saving the established
water hardness level
You can set 4 levels of hardness. The
appliance is set to level 4 at the factory.
0 Press the "MENU" button (Figure 5)
when the appliance is switched on.
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«WATER HARDNESS» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6).
The display shows the current setting,
e.g. «WATER HARDNESS 4»
0 Next press the scrolling buttons "<" or
">" (Figure 6) until the established
hardness level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
button (Figure 6).
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «WATER HARDNESS» after programming».
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait
about 120 seconds until the appliance
automatically jumps back to coffee
mode.
You can carry out other menu settings,
3
see „Menu settings“ page 50.
7Making coffee with beans
The following procedure runsfully
automatically when making coffee
with beans: Milling, portioning, pressing, prebrewing, brewing and disposing
the brewed coffee grounds.
With the option of setting the grind
level and amount of grounds, you can
adjust the appliance to suit your personal taste
Remember to only use pure beans
1
without adding any caramelised or flavoured elements nor frozen beans.
The appliance is preset to a medium cup
size and normal coffee strength. Depending on your taste, select a "short"
espresso or a "long" coffee with crema.
0 Select the desired cup size with the
"cup size" knob (Figure 13). The
selected cup size is displayed.
The appliance is set to normal quanti-
3
ties at the factory. You can change and
save these for each cup size as you
wish, see„Setting the cappuccino programme (programming the quantity of
milk and coffee)“ page 53.
You can choose your coffee with an
extra mild, mild, normal, rich or extra
rich flavour.
0
Select the desired coffee strength with
the "coffee strength" knob (Figure 14).
The selected coffee strength is displayed.
0 Put one or two cups underneath the
coffee dispenser (Figure 15). By moving
the dispenser up or down, you can
adjust the height of the dispenser to
suit the height of your cup so as to
reduce heat loss and coffee splashes
(Figure 16).
44
Page 45
g
If no button is pressed for a few sec-
3
onds after setting the cup size or coffee strength, the appliance suggests
the next step on its display: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Press the "1 cup of coffee" button to
make one cup, or the "2 cups" button
for 2 cups.
The appliance now mills the beans. In
the coffee making process, the ground
coffee is firstly sprinkled with a small
amount of water for pre-brewing purposes. After a short interval the actual
brewing process takes place. The coffee
is dispensed into the cup, the top line
of the display shows the selected cup
size and the bottom line a progress bar
with a percentage
«
40%».
When the progress bar is completed,
the desired amount of coffee is dispensed. The appliance finishes dispensing automatically and ejects the used
coffee grounds into the waste coffee
container.
0 You can stop the coffee from dispen-
sing at any time by pressing the previously selected"1 cup" or "2 cups"
button again, or by turning the
"cup size" knob (Figure 13) anti-clockwise towards "espresso cup".
0 As soon as the coffee has finished dis-
pensing, you can increase the amount
of coffee by pressing and holding the
"1 cup" button until the desired
amount of coffee is reached (the button must be pressed as soon as the
progress bar reaches 100 %), or by
turning the"cup size" knob (Figure 13)
clockwise towards "mug".
After a few seconds the appliance is
ready to be used again and you can
make another coffee. The display
shows the last selected coffee setting.
If the coffee only comes out in drips or
3
not at all, or if the coffee comes out
too fast and the crema is not to your
taste, you should change the grind
level setting, see „Setting the grind
level“ page 50
When the display shows the message
3
«FILL TANK !», you must fill the
tank, otherwise the appliance cannot
make any coffee. (It is normal for there
to be some water left in the water tank
when the message is displayed).
When the display shows the message
3
«EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER», it means that the waste
coffee container is full and must be
emptied and cleaned, see „Emptying
the waste coffee container“ page 56.
As long as the waste coffee container
is not cleaned, this message remains in
place and the coffee machine cannot
make any coffee.
Never take the water tank out whilst
3
coffee is being dispensed. If it is taken
out, the coffee machine can no longer
make any coffee. To bleed air from the
coffee machine, please press the "hot
water" button and let water run out
of the hot water nozzle for a few seconds.
When installing the coffee machine for
3
the first time you should make at least
4-5 coffees before the machine can
give a satisfactory result.
7.1Tips for dispensing hotter coffee
• If you want to make enough coffee
for a small cup (less than 60 ml)
immediately after switching on the
coffee machine, use the hot water
from the rinsing procedure to
preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature in
the appropriate menu, see „Setting
the coffee temperature“ page 50.
• If you have not dispensed any coffee
for a long time with the appliance
switched on, you should first rinse
the system to preheat the brewing
unit. Select the rinsing function
from the appropriate menu (see
„Rinsing“ page 46). Let the water run
into the drip tray underneath. You
can also use this water to warm up
the cup that you are using for the
coffee. In this case simply let the hot
45
Page 46
g
water run into the cup (and then
empty it).
• Do not use cups that are too thick,
unless they are preheated, as they
absorb too much heat.
• Use preheated cups by rinsing them
out with warm water or leaving
them at least 20 minutes on the
heated cup tray (H) when the coffee
machine is switched on.
7.2Rinsing
Rinsing allows the brewing unit and
the coffee dispenser to heat up.
Rinsing only take a few seconds.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«RINSING» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «RINSING» and a progress bar
shown with a percentage
«
40%».
After rinsing the appliance automatically returns to coffee mode.
8Making several cups of
coffee with the jug
function
Using this function you can
makeseveral cups of coffee fully
automatically in thestainless steel jug
supplied: Milling, portioning, pressing,
pre-brewing, brewing and disposing
the brewed coffee grounds as
described in the preceeding section.
The appliance is preset to a medium
cup size and normal coffee strength.
You can set your preferred cup size and
coffee strength as „Setting the jug programme (Coffee strength and filling
quantity for the jug)“ page 51
described underneath.
0 Turn the lid on the stainless steel jug
supplied to the removal position (Figure 17) and remove the lid. Rinse the
jug and the lid.
0 Put the lid in the pouring position (Fig-
ure 18) on the jug and place this
underneath the coffee dispenser (D).
The coffee dispenser must be pushed
right to the tip so that the jug can be
pushed into position.
The display continusously shows «FILL
BEAN CONT. AND WATER
TANK, EMPTY WASTE CONT.,
PRESS OK», reminding you of the
basic steps necessary to be able to
make a series of coffees in the jug.
0 Make sure that the water tank is full,
that there are enough coffee beans in
the bean container and that the waste
coffee container is empty. Then press
the "OK" button (Figure 6).
The display shows the coffee strength
on the top line, as it is set in the "jug"
menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The
scrolling buttons "<" or ">" appear on
the bottom line, as does the number of
cups to be made in the jug, e.g.
«< > 4».
If you want to change the coffee
3
strength and the filling quantity for
the jug function, proceed as described
below „Setting the jug programme
(Coffee strength and filling quantity
for the jug)“ page 51.
0 If necessary, set the number of cups
that are to be made in the jug (4, 6, 8,
10 cups) with the scrolling buttons "<"
or ">" in steps of 2 cups.
If no button is pressed for a few sec-
3
onds, the appliance suggests the next
step in the display: «CHOOSE NUM-
BER OF COFFEE, PRESS JUG
KEY».
0 When you have selected the desired
number of cups, confirm this by pressing the "jug/cappuccino" button
(Figure 19).
46
Page 47
g
The display shows a progress bar and a
percentage
«
40%»
which shows progress of the brewing
process.
When the progress bar is complete and
the percentage has reached 100%, the
appliance stops the brewing process
and automatically returns to coffee
mode.
0 Now remove the jug and close the lid
(Figure 20) to keep the coffee warm for
a long time.
If there are not enough coffee beans in
3
the container to complete the selected
function, the appliance interrupts the
process and waits until the coffee bean
container is filled back up and the "jug/
cappuccino" button
(Figure 19) is pressed. If, for
example, 8 cups need making but there
are only enough coffee beans for 6
cups, the appliance makes 6 cups and
then stops the coffee making process.
Fill up the coffee bean container and
then press the "jug/cappuccino" button
(Figure 19). Once this is done,
the appliance only makes the last 2
cups to complete the desired number
of 8 cups.
If there is either not enough water in
the water tank to complete the desired
function, or the waste coffee container
is full, the appliance interrupts the
process. In order to fill the water tank
or empty the waste coffee container,
the jug must be removed; the programme that is running is interrupted
at this point. Once the problem has
been resolved, the programme has to
be restarted. At this point the amount
of coffee already in the jug must be
taken into account so as not to overfill
the jug.
9Makingcoffee with ground
coffee
You can use this function to brew coffee that is already ground, e.g. decaf-feinated coffee.
Warning! Make sure that no ground
1
coffee is left in the chute. Also, no
foreign bodies must get into the chute.
The filling chute is not a storage container, the ground coffee must go
straight to the brewing unit.
0 Turn the "coffee strength / preground
coffee" knob (Figure 21) to the
required position (for 1 cup) or
(for 2 cups), to select the function for preground coffee. This puts the
coffee grinding mill out of action. The
appliance shows e.g.
«ESPRESSO CUP PRE-GROUND 1 CUP».
0 Open the cover on the ground coffee
chute and fill it with fresh ground coffee (Figure 22).
Only use the measuring spoon supplied. Never put in more than 2 level
measuring spoonfuls, otherwise the
appliance either makes no coffee, the
ground coffee goes all round the appliance and contaminates it, or the coffee
comes out in drips and the message
«GROUND TOO FINE
ADJUST MILL
+ PRESS HOT WATER KEY» is
displayed.
Do not insert any ground coffee during
the brewing process. Only once the
whole brewing process has ended and
the appliance is ready again can
ground coffee be inserted for the next
cup. Never insert ground coffee when
the machine is switched off, otherwise
it will be spread all over the inside of
the appliance.
47
Page 48
g
Only use ground coffee suitable for
1
fully automatic espresso machines. Do
not put any coffee beans, any water
soluble, freeze dried instant powders or
any other drinking powders into the
chute. Ground coffee that is too fine
can lead to blockages.
If the filling chute is blocked (due to
3
damp in the appliance or because more
than 2 measuring spoons have been
inserted), use a knife or spoon handle
to push the ground coffee down
(Figure 23). Next remove the brewing
unit and clean it together with the
coffee machine as described below
„Cleaning the brewing unit“ page 56".
0 Close the cover.
If no button is pressed for a few sec-
3
onds after selecting the "preground
coffee" function, the appliance suggests the next step on its display:
«PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Select the desired cup size with the
"cup size" knob (Figure 13). The
selected cup size is displayed.
0 Press the "1 cup of coffee" button to
make one cup, or the "2 cups" button
for 2 cups.
The coffee is made.
To return to the mode for coffee beans
3
after making the coffee, turn the "coffee strength / preground coffee" knob
(Figure 21) to any coffee strength setting (the coffee grinding mill is re-enabled).
10Making cappuccino or hot
milk (coffee and milk
froth)
You can use this function to either
make hot, frothy milk or cappucino in
a single process.
0 Unfasten the lid of the milk container
with a slight clockwise turn and
remove it.
0 Fill the container with sufficient milk
(Figure 24). Do not go over the MAX
line engraved on the container handle
(comes to about 1000 ml).
Preferably skimmed or semi-skimmed
3
milk at fridge temperature (about 5 °C)
should be used.
0 Make sure that the suction pipe is cor-
rectly inserted (Figure 25); next place
the lid back on the milk container and
fasten it with a slight anti-clockwise
turn.
0 Pull the hot water spout off (Figure 10)
and bring the milk container up to the
nozzle (Figure 26). Make sure that the
milk container is correctly put in place.
0 You can set the amount of froth on the
milk to any level using the slider on the
lid (Figure 27).
– Position "1 CAPPUCCINO": very
frothy milk.
– Position "2 CAFFELATTE": not so
frothy milk.
Once the milk container is put in place,
3
the appliance suggests the next step
on the display: «PRESS JUG KEY
X1 FOR CAPPUCCINO, X2 FOR
MILK ONLY».
10.1 Making cappuccino
0 Select the desired coffee strength for
the cappuccino with the "coffee
strength" knob (Figure 14). The
selected coffee strength is displayed.
The cup size on the top line (e.g.
3
«ESPRESSO CUP») has no meaning
here, as the amount of coffee made is
fixed in the «CAPPUCCINO PRO-GRAM» menu.
0 Swing the milk dispenser pipe out
(Figure 28) and place a sufficiently big
cup underneath the coffee dispenser
and the milk dispenser pipe.
0 Press once on the "jug/cappuccino"
button (Figure 29).
Hot and frothy milk, then coffee, are
dispensed into the cup.
48
Page 49
g
The top line of the display shows
«CAPPUCCINO» and on the bottom
line a progress bar and percentage are
displayed, e.g.
«
40%»
which shows progress of the cappuccino being made.
The amount of milk and coffee is pre-
3
set to normal quantities. You can
change and save these to suit your
taste, see „Setting the cappuccino programme (programming the quantity of
milk and coffee)“ page 53.
After a few seconds the appliance is
ready for use again. The display shows
the last selected coffee setting.
10.2 Frothing/heating up milk
0 Swing the milk dispensing pipe out
(Figure 28) and place a sufficiently big
cup underneath the milk dispensing
pipe.
0 Press twice on the "jug/cappuccino"
button (Figure 29) (within
2 seconds of each other).
Hot and frothy milk is dispensed into
the cup.
The top line of the display shows
«MILK FROTHING» and on the bottom line a progress bar and percentage
are displayed, e.g.
«
40%»
which shows progress of the milk
frothing process.
The amount of milk is preset to a nor-
3
mal quantity. You can change and save
this to suit your taste, see „Setting the
cappuccino programme (programming
the quantity of milk and coffee)“
page 53.
After a few seconds the appliance is
ready for use again. The display shows
the last selected coffee setting.
10.3 Cleaning the nozzles
Every time after heating milk or making cappuccino, the nozzles on the milk
container have to be cleaned as follows, otherwise remains of milk can set
hard:
0 Place a container under the milk dis-
penser pipe and press on the "CLEAN"
button on the milk container
(Figure 30) for at least 5 seconds. The
display shows «CLEANING».
Warning! Risk of scalding from steam
1
and hot water escaping from the milk
dispenser pipe.
0 Now remove the milk container and
clean the nozzles on the appliance
with a damp cloth (Figure 31).
0 Put the hot water nozzle back in
(Figure 10).
When you have finished cleaning, take
3
the milk container off and place it in the
fridge. The milk should not stay out of
the fridge for longer than 15 minutes.
11Preparing hot water
Hot water can be used to warm up
cups andto make hot drinks, such as
tea or packet soups.
Warning! Risk of scalding when the hot
1
water nozzle is activated! Escaping hot
water can lead to scalds. Only activate
the hot water nozzle when there is a
receptacle under the hot water nozzle.
0 Put the hot water nozzle in place
(Figure 10).
0 Place a container underneath the hot
water nozzle.
0 Press the "hot water" button (Figure
32). Hot water is dispensed; the display
shows «HOT WATER» Once the programmed amount of hot water has
been dispensed, dispensing stops automatically.
For a few seconds the display shows
«PLEASE WAIT...». After that the
appliance is ready to make coffee
again and the last selected coffee setting appears on the display.
The appliance is set to a normal quantity
3
at the factory. You can change and save
this to what you want, see „Setting the
hot water programme (programming
dispensing quantity)“ page 54.
49
Page 50
g
It is not recommended to pour off hot
3
water for longer than 2 minutes without a break.
0 You can stop hot water from dispens-
ing at any time. To do so, press the "hot
water" button again (Figure 32).
12Setting the grind level
The mill mechanism is set at the factory to a medium grind level. If coffee
is dispensed too quickly or too slowly
(in drips), you can change the grind
level during the milling process.
The grind level can only be changed
1
during the milling process. Changing
the settings when the mill mechanism is at rest can damage the coffee
machine.
0 Adjust the grind level with the knob
for setting the grind level (Figure 2, T)
(Figure 12).
• If the coffee only comes out in drips
or not at all, the knob must be
turned by one position clockwise.
Turn one position at a time until
coffee is dispensed satisfactorily.
• If the coffee comes out too fast and
the crema does not meet your taste,
turn the knob by one position anticlockwise.
Make sure that you do not turn the
3
knob for setting the grind level too far,
as otherwise coffee may come out in
drips when dispensing 2 cups.
You will only notice the effect of these
3
corrections after at least 2 more coffees have been made, however.
Removing foreign bodies in the mill
mechanism.
Foreign bodies in the mill mechanism,
such as small stones, can damage the
mechanism. A foreign body in the coffee causes an even rattling noise. If you
hear this noise during the milling process, switch the appliance off immediately and consult customer services.
13Menu settings
13.1 Setting the language
You can choose between several languages. A different language can be
selected as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The language
set appears on the display.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until desired language
appears.
0 When the desired language is dis-
played, confirm it with the"OK" button
(Figure 6). This language is programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «CHOOSE LANGUAGE» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5)or wait
about 120 seconds until the appliance
automatically jumps back to coffee
mode.
13.2 Setting the coffee temperature
You can choose between three temperature levels. The coffee temperature
levels are defined as follows:
«TEMPERATURE LOW»
«TEMPERATURE MEDIUM»
«TEMPERATURE HIGH»
The factory setting is
«TEMPERATURE HIGH». You can
change this as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«TEMPERATURE» appears.
50
Page 51
g
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows the current setting, e.g.
«TEMPERATURE HIGH».
0 If necessary, select another tempera-
ture with the scrolling buttons "<" or
">" (Figure 6).
0 When the desired temperature is dis-
played, confirm it with the"OK" button
(Figure 6). This temperature is programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance
3
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
to the menu option
«TEMPERATURE» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5)or wait
about 120 seconds until the appliance
automatically jumps back to coffee
mode.
13.3 Setting the switch-off time
If the appliance is not used for a while
it switches itself off automatically for
safety and energy saving reasons.
You can choose between 3 switch-off
times (automatic switch-off after 1 to
3 hours):
«AUTO SHUTOFF TIME 1 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 2 H»
«AUTO SHUTOFF TIME 3 H»
The factory setting is «AUTO SHUT-
OFF TIME 1 H». You can change this
as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«AUTO SHUTOFF TIME» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows the current setting, e.g. «AUTO SHUTOFF TIME 1 H».
0 If necessary, select another switch-off
time with the scrolling buttons "<" or
">" (Figure 6).
0 When the desired switch-off time is
displayed, confirm it with the"OK" button (Figure 6). This switch-off time is
programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «AUTO SHUTOFF TIME» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait
about 120 seconds until the appliance
automatically jumps back to coffee
mode.
13.4 Setting the jug programme
(Coffee strength and filling
quantity for the jug)
The jug programme is preset to normal
values at the factory. You can adjust
and change this to suit your taste. The
coffee strength can be adjusted in
5 steps from extra mild to extra strong
and the filling quantity can be
adjusted in 10 steps with the aid of a
graphic bar.
You can change these settings as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «JUG PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «JUG COFFEE TASTE».
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows the current setting, e.g.
«EXTRA-MILD JUG».
0 If necessary select a different coffee
strength in 5 steps from extra mild to
51
Page 52
g
extra strong using the scrolling buttons
"<" or ">" (Figure 6).
0 When the desired coffee strength is
displayed, confirm it with the"OK" button (Figure 6). This coffee strength is
programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «JUG COFFEE
TASTE» after programming.
0 If you want to change and save the
filling quantity for the jug, press
thescrolling button ">" (Figure 5) until
the menu option «JUG OR CUP LEVEL» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. If necessary a different filling quantity can be
selected using the scrolling buttons "<"
or ">" (Figure 5) in 10 steps.
When the bar if completely full, this
3
represents the max. cup filling quantity
for the jug programme of about
125 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" button (Figure 6). This filling quantity is
now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «JUG OR CUP
LEVEL» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or
wait about 120 seconds until the
appliance automatically jumps back to
coffee mode.
13.5 Setting the coffee programme
(programming the filling
quantity)
The appliance is preset to normal
quantities at the factory. You can
change and save these quantities for
every cup size to suit your taste.
You can change the filling quantity for
each of the five cup sizes
«ESPRESSO CUP», «SMALL CUP»,
«MEDIUM CUP», «LARGE CUP»,
«MUG»:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«COFFEE PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «ESPRESSO CUP».
0 If necessary, select another cup size
with the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6).
0 When the desired cup size is displayed,
confirm it with the"OK" button (Figure
6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. If necessary a different filling quantity can be
selected using the scrolling buttons "<"
or ">" (Figure6) in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. cup filling quantity
of about 220 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" button (Figure 6). This filling quantity is
now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
After programming the display auto-
3
matically jumps back to the menu
option for setting the filling quantity,
e.g. «ESPRESSO CUP».
52
Page 53
g
0 To go back to the coffee mode, next
press the "MENU" button (Figure 5)
twice or wait about 120 seconds until
the appliance automatically jumps
back to coffee mode.
It is only possible to save the cup filling
3
quantity for 1 cup. When dispensing 2
cups the save quantity is doubled.
13.6 Setting the cappuccino
programme (programming the
quantity of milk and coffee)
The quantities of milk and coffee
required to make a cappuccino are preset to normal levels at the factory. You
can adjust and change these to suit
your taste:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«CAPPUCCINO PROGRAM»
appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «MILK VOLUME».
0 If you want to change and save the
milk quantity used to make a cappuccino, confirm the menu option with
the "OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this represents the milk quantity used to make a
cappuccino. If necessary a different
filling quantity can be selected using
the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) in 10 steps.
When the bar is completely filled, this
3
represents the max. milk quantity for
the cappuccino programme of about
120-180 ml (depending on the set
amount of froth, i.e. depending on the
amount of air mixed in).
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" button (Figure 6). This filling quantity is
now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «MILK
VOLUME» after programming.
0 If you want to change and save the
coffee quantity used to make a cappuccino, press the scrolling buttons "<"
or ">" (Figure 5) untilthe menu option
«COFFEE FOR CAPPUCC.»
appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this represents the coffee quantity used to make
a cappuccino. If necessary a different
filling quantity can be selected using
the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. coffee quantity for
the cappuccino programme of about
220 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" button (Figure 6). This filling quantity is
now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «COFFEE FOR
CAPPUCC.» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or
wait about 120 seconds until the
appliance automatically jumps back to
coffee mode.
53
Page 54
g
13.7 Setting the hot water
programme (programming
dispensing quantity)
The appliance is preset to a normal
quantity at the factory. You can
change and save this quantity:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «HOT WATER PROGRAM» appears.
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this represents the hot water quantity that is
dispensed. If necessary a different filling quantity can be selected using the
scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6)
in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. hot water quantity,
which can be dispensed at once, of
about 250-280 ml.
0 When the desired quantity is displayed,
confirm itwith the"OK" button (Figure
6). This filling quantity is now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «HOT WATER
PROGRAM» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait
about 120 seconds until the appliance
automatically jumps back to coffee
mode.
13.8 Looking up the number of
coffees dispensed, number of
jugs dispensed and number of
descaling procedures (statistics)
The appliance allows the following
values to be looked up:
– the total number of coffees made
with the appliance up to that point,
– the number of jugs made with4
cups, with 6 cups, 8 cups and 10
cups,
– the number of cappuccinos made,
and also
– the number of descaling procedures
carried out.
If 2 cups of coffee are dispensed at the
3
same time then these are counted as 2
cups.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«STATISTICS» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). Then number of
cups dispensed until that time appears
on the display, e.g. «TOT. COFFEES 135» for 135 coffees dispensed.
0
Repeatedly press the scrolling buttons
"<" or ">" (Figure 6) to display the
number of jugs dispensed for each
number of cups possible in the jug programme (4 cups, 6 cups, 8 cups, 10 cups).
The number of jugs made with the
respective number of cups appears on
the display, e.g. «
for 12 jugs made with 4 cups.
0 Repeatedly press the scrolling button
">" (Figure 6) to show the number of
descaling procedures carried out, e.g.
«TOT. DESCALES 5» for 5 descaling
procedures.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or
wait about 120 seconds until the
appliance automatically jumps back to
coffee mode.
JUG 4 CUPS 12
»
54
Page 55
g
13.9 Resetting the appliance to
factory settings (Reset)
This function resets previously changed
values to the factory settings.
The following settings or saved data
are affected:
• Water hardness
• Cup filling quantities
• Coffee temperature
• Switch-off time
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«RESET TO DEFAULT» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «RESET TO DEFAULT NO».
0 Press the scrolling button "<" (Figure 6)
until «RESET TO DEFAULT YES»
appears on the display.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The appliance is
now reset to the factory settings.
If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds without
being reset to the factory settings.
After programming, the appliance
3
automatically jumps back to coffee
mode.
14Care and cleaning
Keep your appliance clean at all times
to ensure that it works without
problems and the coffee quality
remains consistent.
14.1 Regular cleaning
Warning! Switch the appliance off
1
before cleaning. Allow the appliance to
cool off.
Warning! Never put the appliance or
1
individual parts of the appliance into
the dishwasher. Never immerse the
coffee machine in water.
Warning! Never put water into the
1
bean container as this will damage the
mill mechanism.
Do not use any abrasive or caustic pro-
1
ducts. Only wipe off the inside and
outside of the housing with a damp
cloth.
0 Remove the water tank (Figure 7) every
day and throw the remaining water
away. Rinse the water tank with clean
water. Use clean water every day.
0 Empty the waste coffee container
every day or at least when the display
asks you to do this, see „Emptying the
waste coffee container“ page 56.
0 Empty the drip tray on a regular basis.
At the latest, however, when the red
float on the drip tray (Figure 33) shows
through the opening on the drip tray
grill.
0 Clean on a regular basis,at least once a
week, the water tank (L), drip tray (M),
drip tray grill (A) and waste coffee container (P) with warm water, mild detergent and possibly asmall brush.
0 After every frothing process rinse off
the nozzles on the milk container to
clean off remains of milk, see „Cleaning
the nozzles“ page 49.
0 Clean the milk container on a regular
basis, see „Cleaning the milk container“
page 56.
55
Page 56
g
0 Check that the holes on the coffee dis-
penser are not blocked. You can clean
off dried on coffee using a needle (Figure 34).
14.2 Emptying the waste coffee
container
The appliance shows how many coffees
have been made. After making 14 single cups (or 7 pairs) of coffee, the following message is displayed: «EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER»
notifying that the waste coffee container is full and must therefore be
cleaned. As long as the waste coffee
container is not cleaned, this message
remains in place and the coffee
machine cannot make any coffee.
0 For cleaning purposes, unfasten and
open the service door by pressing on
the appropriate knob (Figure 35), then
remove the drip tray (Figure 36), empty
it and clean it.
0 Carefully empty and clean the waste
coffee container. Make sure that all the
remains stuck at the bottom are
removed.
Important:Every time you pull the drip
tray out, the waste coffee container
must also be emptied, even if it is not
completely full. If this process is not
carried out, it is possible for the waste
coffee container to overfill when coffee is made later and for the excess
coffee to block the machine.
When you have removed the waste
3
coffee container, the display shows
«INSERT WASTE COFFEE CON-TAINER».
Always empty the container every day
3
when the appliance is used daily.
Always empty the waste coffee container when the appliance is switched on.
Only in this way does the appliance
register the emptying process.
14.3 Cleaning the milk container
0 Unfasten the lid of the milk container
with a slight clockwise turn and
remove it.
0 Pull off the milk dispenser pipe
(Figure 25) and the suction pipe
(Figure 37).
0 Carefully clean all the parts with hot
water and detergent.
0 Put the suction pipe and the milk dis-
penser pipe back in place.
The milk container must not be cleaned
1
in the dishwasher!
14.4 Cleaning the mill mechanism
Ground coffee remains can be removed
from the bean container with a small
soft brush or a vacuum cleaner.
Warning! Never put water into the mill
1
mechanism, as this will damage the
mill mechanism.
0 Switch the appliance off with the On/
Off button (Figure 11) and the main
switch (Figure 9). Pull out the power
lead.
0 Remove the remaining coffee beans
(e.g. use a vaccum cleaner with hose or
crevice tool).
If a foreign body cannot be removed,
3
consult customer services.
Warning!Risk of injury from rotating
1
mill mechanism. Never switch the
appliance on when you are working on
the mill mechanism. This can cause
serious injury. Always pull out the
power lead.
0 Next test that the mill mechanism is
working by making a coffee with a
small quantity of beans. During the
first milling process or after cleaning,
less ground coffee will enter the brewing unit, as the channel has to be filled.
This can have an affect on the first
coffee.
14.5 Cleaning the brewing unit
We recommend that you clean the brewing unit on a regular basis (depending on how much it is used). Before
leaving your appliance unused for a
long while (e.g. holidays), the waste
coffee container and water tank have
56
Page 57
g
to be emptied and the appliance thoroughly cleaned, incl. the brewing unit.
Proceed as follows:
0 Switch the coffee machine off using
the On/Off button (Figure 11) (do not
pull the power lead out) and wait until
the display switches off!
0 Unfasten and open the service door by
pressing the appropriate knob (Figure
35).
0 Take out and clean the drip tray and
waste coffee container (Figure 36).
0 Press on the two red locking buttons
on the side of the brewing unit and
towards the centre (Figure 38) and pull
the brewing unit out.
Attention: The brewing unit can only
3
be taken out when the appliance is
switched off using the On/Off button
at the front of the appliance. The
appliance should not be disconnected
from the mains. If you try to take out
the brewing unit whilst the coffee
machine is switched on, this could be
seriously damaged.
0 Clean the brewing unit under running
tap water without using detergent.
Never clean the brewing unit in the
dishwasher.
0 Carefully clean the inside of the
machine. Scrape off the encrusted coffee in the coffee machine using a
wooden or plastic fork or something
similar that will not scratch the finish
(Figure 39) and then remove all the
remains with a vacuum cleaner (Figure
40).
0 To replace, push the brewing unit (Fig-
ure 42, a) into the holder (Figure 42, b)
and the pin (Figure 42, c). The pin must
be introduced into the tube (Figure 42,
d) at the bottom of the brewing unit.
0 Now push firmly where it says PUSH
(Figure 42, e) until the brewing unit is
heard fastening into place.
0 Once you have heard the unit clicking
into position, make sure that the red
buttons (Figure 42, f) have snapped
back out, otherwise the service door
cannot be closed.
Figure 43: The two red buttons are correctly snapped out.
Figure 44: The two red buttons are not
snapped out.
0 Put the drip tray back in place together
with the waste coffee container.
0 Shut the service door.
If the brewing unit is not put in place
3
correctly, i.e. if it can be heard clicking
into position and the red buttons are
not properly snapped back out, the
service hatch cannot be closed.
If the brewing unit can only be put
3
into place with difficulty, it must be
made into the right height (before
inserting) by pressing the brewing unit
firmly together from top and bottom,
as shown in Figure 41.
If it is still difficult to insert the brew-
3
ing unit, shut the service door, pull the
plug off the power lead out of the
socket and put it back in again.
Wait until the display switches off,
then open the service door and put the
brewing unit back in place.
14.6 Carrying out the descaling
programme
The descaling programme enables your
appliance to be simply and effectively
descaled. When advised to do so by the
display «DESCALE», the appliance
must be descaled.
Attention: Under no circumstances
1
should you use any descaling products
that are not recommended by AEG/
Electrolux. If different descaling products are used, AEG/Electrolux assumes
no liability for any damage. Descaling
fluid can be bought at specialist shops
or from the AEG/Electrolux helpline.
The descaling procedure takes approx.
3
45 minutes and should not be
interrupted. If there is a power failure,
the programme must be restarted.
57
Page 58
g
0 Before starting the descaling pro-
gramme, clean the brewing unit (see
„Cleaning the brewing unit“ page 56).
0 Press the "MENU" button (Figure5). The
menu option «CHOOSE LAN-GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option
«DESCALE» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display
shows «DESCALE NO».
0 Press thescrolling button "<", and the
display shows «DESCALE YES».
0 Confirm with the "OK" button
(Figure 6). The descaling programme
starts.
If "OK" is not pressed, the appliance
3
automatically returns to the coffee
mode after about 120 seconds and the
descaling programme is not started.
The top line of the display alternates
between «ADD DESCALER» and
«PRESS MENU KEY» whilst the
bottom of the display shows a progress
bar and percentage,
«
0 Empty the water tank, fill it with at
least 1 litre of water and add the descaling agent.
Warning: Make sure that any splashes
1
from the descaling agent do not come
into contact with surfaces that are
sensitive to acids, such as marble, limestone and ceramic.
0 Insert the hot water nozzle (Figure 10).
0 Put a container with a capacity of at
least 1.5 litres underneath the hot
water nozzle.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The descaling programmestarts and the
descaling liquid runs out of the hot
water nozzle. The display shows
«DESCALING» and a progress bar
shown with a percentage, e.g.
«
25%».
The descaling programme automatically goes through a series of rinses
0%».
and pauses to remove limescale deposits from the inside of the coffee
machine.
After about 45 minutes the water tank
is empty and the top line of the display
alternates between «DESCALE
COMPLETE» and «PRESS MENU
KEY» whilst the bottom line shows a
progress bar and a percentage
«
50%».
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The appliance is now ready for a rinsing process with clean water. The top
line of the display alternates between
«RINSING» and «FILL TANK !»
whilst the bottom of the display shows
a progress bar and percentage
«
50%».
0 Take out the water tank, fill it with
clean water and put it back in place.
The top line of the display alternates
between «RINSING» and «PRESS MENU KEY» whilst the bottom of the
display shows a progress bar and percentage
«
50%».
0 Empty the container under the hot
water nozzle and put it back under the
hot water nozzle.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
A rinsing process takes place with clean
water and the rinsing water runs out
of the hot water nozzle. The display
shows «RINSING » and a progress
bar shown with a percentage, e.g.
«
55%».
After a few minutes the water tank is
empty and the top line of the display
alternates between «RINSING
COMPLETE» and «PRESS MENU
KEY» whilst the bottom line shows a
progress bar and a percentage
«
90%».
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
For a short time the top line of the display alternates between «RINSING COMPLETE» and «FILL TANK !»
whilst the bottom line of the display
58
Page 59
g
shows a progress bar and percentage
«
100%».
After a few seconds the display just
shows «FILL TANK !»
0 Empty the rinsing water out of the
container.
0 Take out the water tank, fill it with
clean water and put it back in place.
The appliance is now ready for use
again and is back to the last coffee
mode selected.
We recommend throwing the first cup
3
of coffee away after the descaling
programme.
15Ordering accessories
In order to enjoy continued use of your
appliance and to avoid premature
faults, it is very important to clean and
descale the appliance on a regular
basis. You can also order the original
descaling agent straight from us.
In Germany please call our order hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Local rate number when calling from a Deutsche Telekom
landline)
Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
16What to do when the
display show the following
messages...
«FILL TANK»
• The water tank is empty or not properly in place.
0 Fill the water tank and insert it accord-
ing to instructions, see „Filling with
water“ page 42.
• The water tank is dirty or limescale
deposits have built up inside it.
0 Rinse out or descale the water tank.
«GROUND COFFEE TOO FINE
SET GRIND LEVEL
+ PRESS HOT WATER KEY»
• The coffee machine cannot make any
coffee.
0 Place a container underneath the hot
water nozzle and press the "hot
water" button (Figure 32).
• Coffee comes out too slowly.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting (Figure 12) clockwise by one position (see „Setting the grind level“
page 50).
«EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container is full.
0
Empty, clean and replace the waste coffee container as described in „Emptying
the waste coffee container“ page 56.
«INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER»
• The waste coffee container was not
replaced after cleaning.
0 Open service door and insert the waste
coffee container.
«ADD PRE-GROUND
COFFEE»
• No ground coffee was put into the filling chute after selecting the preground
coffee function.
0 Add ground coffee as described under
„Makingcoffee with ground coffee“
page 47.
«FILL BEAN CONTAINER »
• There are no more coffee beans in the
coffee bean container.
0 Fill coffee bean container, see „Filling
the coffee bean container“ page 42
• If the mill mechanism starts sounding
very loud, this can mean that a small
stone from the coffee beans has
blocked the mill mechanism.
0 Consult customer services.
59
Page 60
g
«PLEASE DESCALE !»
• Shows that the coffee machine is
encrusted with limescale.
0 The descaling programme described in
Chapter „Carrying out the descaling
programme“ page 57 must be carried
out as soon as possible.
«CLOSE DOOR»
• The service door is open.
0 Close the service door. If the service
door cannot be closed, make sure that
the brewing unit is correctly inserted
(see „Cleaning the brewing unit“
page 56)
«INSERT BREWING UNIT !»
• Someone probably forgot to put the
brewing unit back in the coffee
machine after cleaning it.
0 Insert the brewing unit, see „Cleaning
the brewing unit“ page 56
«GENERAL ALARM»
• The inside of the machine is very dirty.
0 Carefully clean the inside of the
machine, see „Cleaning the brewing
unit“ page 56. If the coffee machine
still shows this message once it has
been cleaned, please consult customer
services.
17Solvable problems, before
calling customer services
If the coffee machine does not work,
you can easily find out the cause of the
problem and fix it by turning to the
advice in Chapter „What to do when
the display show the following
messages...“ page 59. If, on the other
hand, the coffee machine displays no
message, please carry out the following
checks before consulting customer
services.
Coffee is not hot
• The cups were not preheated.
0 Preheat the cups by rinsing them out
with warm water or leaving them at
least 20 minutes on the heated cup
tray (H) (see „Tips for dispensing hotter
coffee“ page 45).
• The brewing unit is too cold.
0 Warm up the brewing unit with the
rinsing programme before making coffee (see „Rinsing“ page 46).
The coffee does not have enough
crema
• The coffee is too coarsely ground.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position anti-clockwise (see
„Setting the grind level“ page 50).
• The coffee blend is not suitable.
0 Use a coffee blend suited to fully auto-
mated coffee machines.
Coffee comes out too slowly
• The coffee is ground too fine.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position clockwise (see „Setting the grind level“ page 50).
Coffee comes out too quickly
• The coffee is too coarsely ground.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position anti-clockwise (see
„Setting the grind level“ page 50).
Coffee only comes out of one of the
spouts on the coffee dispenser
• The holes on the spouts are blocked.
0 Remove the dried on coffee with a
needle (Figure 29).
When the function or is selected,
water comes out of the machine
instead of coffee
• The ground coffee could have got
stuck in the filling chute.
0 Remove the ground coffee blocking
the filling chute with the help of a
knife (see „Makingcoffee with ground
coffee“ page 47) (Figure 22). Then
clean the brewing unit and the inside
60
Page 61
g
of the machine (see „Cleaning the
brewing unit“ page 56)
The machine does not switch on
when the button is pressed
• The main switch on the back of the
appliance is not switched on (Figure 8)
or the mains plug is not plugged in.
0 Check that the main switch is in the "I"
position and that the power lead is
plugged in the socket properly.
The brewing unit cannot be taken
out for cleaning
• The coffee machine is switched on. The
brewing unit can only be removed
when the machine is switched off.
0 Switch the appliance off and remove
the brewing unit (see „Cleaning the
brewing unit“ page 56).
Attention: The brewing unit can only
3
be taken out when the appliance is
switched off using the On/Off button
at the front of the appliance. The
appliance should not be disconnected
from the mains. If you try to take out
the brewing unit whilst the coffee
machine is switched on, this could be
seriously damaged.
Coffee does not come out of the
spouts on the coffee dispenser but
out of the service door at the side
• The holes on the coffee dispenser are
blocked with dried on coffee.
0 Remove the dried on coffee with a
needle (Figure 34).
• The swing drawer (Q) on the inside of
the service hatch is blocked and will
not move.
0 Carefully clean the swing drawer, par-
ticulary in the area around the hinges
so that these continue to move.
Ground coffee was used (instead of
coffee beans) and the machine will
not dispense any coffee.
• Too much preground coffee was
inserted.
0 Remove the brewing unit and carefully
clean the insided of the machine as
described under „Cleaning the brewing
unit“ page 56. Repeat the process using
a maximum of 2 level measuring
spoons of ground coffee.
• The "Coffee strength / preground coffee" knob was not put into position
or and the appliance used both
preground coffee and coffee ground by
the mill mechanism.
0 Carefully clean the inside of the
machine as described below under
„Cleaning the brewing unit“ page 56.
Repeat the process, first by putting the
"Coffee strength / preground coffee"
knob in the right position as described
under „Makingcoffee with ground coffee“ page 47.
• Preground coffee was inserted whilst
the machine was switched off.
0
Remove the brewing unit and carefully
clean the insided of the machine as
described under „Cleaning the brewing
unit“ page 56. Repeat the process with
the machine switched on.
Milk is frothed up too much or too
little
• Wrong setting of the slider on the lid
of the milk container.
0 You can set the amount of froth on the
milk to any level using the slider on the
lid (Figure 27).
– Position "1 CAPPUCCINO": very
frothy milk.
– Position "2 CAFFELATTE": not so
frothy milk.
• If the milk is not frothy enough, the
milk container may not be correctly in
place.
0 Put the milk container correctly in
place.
What should you do if the appliance
is going to be transported?
• Keep the original packaging to protect
it during transport. Always use the
original plastic bag to protect against
scratches.
61
Page 62
g
• Protect the appliance and jug from
being banged. No liability can be
assumed for damage caused during
transport.
• Empty the water tank and the waste
coffee container.
• Please bear in mind where the appliance is stored, particularly during the
cold part of the year. Frost damage can
occur.
18Technical data
Mains voltage: 220-240 V
Power consumption: 1350 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC dated 19.2.1973 "Low
voltage directive", including
amended directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC dated 03.05.1989
"Electromagnetic Compatibility
directive", including amended
directive 92/31/EEC.
19Waste disposal
environment are endangered by incorrect disposal. You can find out further
information about recycling this product from your local council, your waste
collection service or the company
where you bought it.
20Work under warranty
In case of necessary repair, including
replacing the power lead, please first
call our AEG-Electrolux help line.
For Germany : 01801 - 20 30 60*
(*Local rate number when calling from a Deutsche Telekom
landline)
Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
For Austria:
For our repair service department:
0810-955 400 *
For our product service department:
0810-955 200*
*Euro 0.10/min. from a TELEKOM AUSTRIA landline.
Packaging material
2
The packaging material is environmentally friendly and can be recycled. The
plastic components are labelled, e.g.
>PE<, >PS< etc. Dispose of the packaging materials in the prescribed containers at community recycling points
in accordance with how they are
labelled.
Old appliances
2
The symbol W on the product or its
packaging shows that this product
should not be treated at normal household waste, but instead should be
handed in at a collection point for recycling electrical and electronic appliances. By correctly disposing this product you are making a contribution to
the environment and the healthof your
fellow human beings. Health and the
62
Always keep the original packaging
including the foam parts. To prevent
damage during transport, the appliance must be securely packaged.
When sending the appliance in, always
add the jug. This is needed to test the
appliance.
The guarantee period is 2 years from
the date of purchase. The guarantee
period is restricted to 6 months if the
appliance is used commercially. More
than 3000 brewing cycles per year is
deemed to be commercial use.
Page 63
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tout
les consignes de sécurité. Conservez ces
informations aux utilisateurs pour un
usage ultérieur et transmettez-les à un
éventuel possesseur ultérieur de la
machine.
Table des matières
1Légende des photos64
1.1 Face avant (fig. 1)64
1.2 Récipient du lait (fig. 2)64
1.3 Face avant avec panneau de service
ouvert (fig. 3)64
1.4 Panneau de commande (fig. 4)64
2Café et espresso65
3Consignes de sécurité65
4Aperçu des points du menu67
5Mode Menu67
6Première mise en service67
6.1 Mettre l'appareil en place et
le raccorder au secteur67
6.2 Remplir d'eau68
6.3 Remplir le conteneur de grains
de café68
6.4 Première mise en marche68
6.5 Mise en marche de l'appareil69
6.6 Arrêter l'appareil70
6.7 Régler la dureté de l'eau70
7Préparer le café avec des grains 71
7.1 Conseils pour le versement d’un
café plus chaud72
7.2 Procéder au rinçage72
8Préparer plusieurs tasses
de café avec la fonctionCarafe73
9Préparer le café avec du
café moulu74
10 Préparer du cappuccino ou du
lait chaud (café et mousse
de lait)75
10.1 Préparer du cappuccino75
10.2 Faire mousser/réchauffer le lait76
10.3 Nettoyage des buses76
11 Préparation de l’eau chaude76
12 Régler le degré de broyage77
13 Réglages du menu77
13.1 Sélectionner langue77
13.2 Régler la température du café78
13.3 Régler le temps de coupure78
13.4 Régler programme pour carafe
(Force du café et quantité de
remplissage de la carafe)78
13.5 Régler programme de café
(programmer quantité de remplissage) 79
13.6 Régler programme pour cappuccino
(programmer quantité de lait et
quantité de café)80
13.7 Régler programme pour eau chaude
(programmer quantité de versement) 81
13.8 Affichage du nombre de cafés
préparés, du nombre de carafes
préparées et nombre de détartrages
réalisés (Statistique)82
13.9 Réinitialiser (reset) l’appareil sur
le réglage d’usine82
14 Nettoyage et entretien83
14.1 Nettoyage régulier83
14.2 Vider le bac à résidus83
14.3 Nettoyage du récipient de lait84
14.4 Nettoyer le broyeur84
14.5 Nettoyer l'unité d'infusion84
14.6 Lancer le programme de détartrage85
15 Commande d'accessoires87
16 Que faire si sur l’écran
s’affichele message suivant...87
17 Problèmes auxquels vous pouvez
remédier avant d’appeler le
Service Après-Vente88
18 Caractéristiques techniques90
19 Mise au rebut90
20 En cas de service90
63
Page 64
f
1Légende des photos
1.1Face avant (fig. 1)
A Grille-égouttoir
B Carafe isotherme
C Commutateur principal (au verso de
l’appareil)
D Orifice d’écoulement de café à hauteur
réglable
E Panneau de commande (cf. fig. 3)
F Couvercle pour conteneur de grains de
café
G Couvercle pour entonnoir de café
moulu
H Repose-tasses chauffé
JBuse à eau chaude (amovible)
K Bouton d’ouverture pour le panneau de
service
L Réservoir d’eau avec marque MAX
(amovible)
M Bac de récupération avec flotteur
(amovible)
1.2Récipient du lait (fig. 2)
N Récipient du lait
N1 Couvercle (amovible)
N2 Coulisse de réglage de la force de la
mousse de lait
N3 Touche «CLEAN»
N4 Tube d’écoulement du lait (amovible)
JBuse à eau chaude (amovible)
1.3Face avant avec panneau de
service ouvert (fig. 3)
O Panneau de service (ouvert)
P Bac à résidus (amovible)
Q Tiroir pivotant
R Unité d’infusion
S Bouton pour le réglage du degré de
mouture
T Conteneur de grains de café
U Cuillère doseuse
V Entonnoir de remplissage pour poudre
de café moulu
W Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
X Détartrant liquide
Y Bande de test
1.4Panneau de commande (fig. 4)
a Bouton tournant «Force du café / café
prémoulu»
b Bouton tournant «Taille de tasse»
c Ecran d’affichage
d Touche «1 tasse de café»
Dans le mode Menu cette touche permet de «Feuilleter» ("<")
d Touche «2 tasses de café»
Dans le mode Menu cette touche permet de «Feuilleter» (">")
fTouche «Eau chaude»
Dans le mode Menu, cette touche confirme le point du menu («OK»)
g Touche «MENU»
Dans le mode Menu, cette touche permet de revenir au niveau précédent
sans procéder à une modification
(«ESC»)
h Touche «Marche/Arrêt»
jTouche «Carafe/Cappuccino»
64
Page 65
f
2Café et espresso
Le fonctionnement de votre cafetière
combinée automatique vous garantit
un maniement très simple, pour la
préparation du café, tout comme pour
l'entretien et la maintenance.
L'excellent goût individuel est obtenu
par
• le système de pré-ébullition: avant le
processus d'ébullition proprement dit,
la mouture de café est humidifiée afin
de dégager tout l'arôme possible,
• la quantité d'eau est réglable individuellement pour chaque tasse entre un
espresso «court» et un café «long» avec
de la crème,
• la température réglable individuellement à laquelle on porte le café à ébullition,
• la possibilité de choisir entre une tasse
de café normal ou une tasse de café
fort,
• le degré de broyage qui peut être
adapté à la torréfaction des grains,
• et surtout la crème garantie, cette
petite couronne de mousse qui rend le
café espresso si incomparable pour les
connaisseurs.
Du reste: le temps de contact de l'eau
avec la mouture de café est beaucoup
plus court pour le café espresso que
pour le café filtre traditionnel. De ce
fait, beaucoup moins de substances
amères sont dégagées par la mouture
de café, ce qui rend le café espresso
nettement plus digeste!
3Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
1
forme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des
appareils. Malgré tout, en tant que
fabricant, nous nous voyons obligés de
vous familiariser avec les consignes de
sécurité ci-après.
Sécurité générale
• L'appareil doit uniquement être raccordé à un réseau électrique dont la
tension, la nature du courant et la fréquence correspondent aux indications
figurant sur la plaque signalétique
(voir dans la partie supérieure derrière
le panneau de service)!
• Ne jamais faire entrer le câble d'alimentation en contact avec des pièces
chaudes de l'appareil.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le cordon d'alimentation!
• Ne pas mettre l'appareil en service si:
– le cordon d'alimentation est
endommagé ou
– le boîtier présente des dégâts
visibles.
• N'insérer la fiche dans la prise de courant que lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par ou à fonctionner avec des
personnes (y compris des enfants) qui
ne sont pas en mesure de le commander en toute sécurité en raison de leur
manque d’expérience ou de leur
absence de connaissances ou par/avec
des personnes (y compris des enfants)
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes à
moins qu’une personne responsable
d’elles ne leur ait donné les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil
en toute sécurité et les ait surveillées
initialement.
Sécurité des enfants
• Ne pas laisser fonctionner l'appareil
sans surveillance et être particulièrement vigilant avec les enfants!
65
Page 66
f
• Le matériel d’emballage, par ex. les
sachets en plastique, ne doit pas être
conservé à la portée des enfants.
Sécurité pendant le
fonctionnement
• Attention! L'écoulement du café, la
buse rotative et le repose-tasses
deviennent évidemment brûlants
pendant le fonctionnement. Tenir les
enfants à distance!
• Attention! Risque de brûlures lorsque la buse à eau chaude ou le tube
d’écoulement du lait est en marche!
Les éclaboussures d'eau chaude ou la
vapeur d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Ne pas activer la
buse à eau chaude ou le tube d’écoulement du lait que lorsqu'un récipient
se trouve en dessous.
• Ne pas réchauffer de liquides inflammables avec de la vapeur!
• L'appareil ne doit fonctionner que
lorsqu'il y a de l'eau dans le système!
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
l'eau froide, non pas avec de l'eau chaude, du lait ou d'autres liquides.
Respecter la quantité maxi de remplissage de 1,8 litre.
• Ne pas mettre de grains de café con-
gelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des
grains de café torréfiés! Retirer les
corps étrangers des grains de café.
Sinon, la garantie devient caduque.
• Mettre uniquement du café moulu
dans l'orifice d'alimentation en poudre.
• Ne pas laisser l'appareil allumé inutilement.
• Ne pas exposer l'appareil aux intempéries.
• En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, utiliser uniquement un câble de
type commercial ayant une section de
conducteur d'au moins 1,5 mm
• Pour éviter tout danger, les personnes
avec atteintes de troubles moteurs ne
doivent jamais mettre l'appareil en
marche sans l'aide d'un accompagnateur.
2
.
• L'appareil ne doit fonctionner que
lorsque le bac de récupération d'eau,
le bac à résidus et la grille-égouttoir
sont en place!
Sécurité lors du nettoyage et de
l'entretien
• Respecter les consignes de nettoyage
et de détartrage.
• Avant l'entretien ou le nettoyage,
éteindre l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant!
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
• Ne pas nettoyer les pièces de l'appareil
dans le lave-vaisselle.
• Ne jamais verser d'eau dans le broyeur, car cela risque de l'endommager.
Ne pas ouvrir et ne pas tenter de réparer l'appareil. Une réparation non
appropriée peut faire courir de graves
dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électriques ne peuvent être faites que par un
personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, y
compris le remplacement d'un câble de
raccordement, prière de s’adresser
• au magasin dans lequel l'appareil a
été acheté, ou
• appeler la hotline d'AEG/Electrolux.
Si l'appareil est employé pour des
usages autres que son usage normal
ou utilisé incorrectement, nous déclinons toute responsabilité en cas de
dégâts et ne pouvons vous faire
bénéficier de la garantie; il en va de
même si le programme de détartrage
n’a pas été activé comme indiqué
dans le présent mode d’emploi aussitôt après que le message
«DETARTRER SVP!» s’est affiché.
66
Page 67
f
4Aperçu des points du menu
Ci-après se trouve un aperçu des points
du menu par lesquels il est possible de
modifier et sauvegarder les paramètres
de l'appareil préréglés départ usine
ainsi que de lancer des programmes et
consulter des informations. Des informations détaillées à ce propos se trouven dans les chapitres suivants de ce
mode d'emploi.
•Menu «CHOISIR LANGUE»
Langue d'affichage: d'autres langues
peuvent être choisies.
•Menu «DURETE DE L’EAU»
Degré de dureté programmable entre 1
(douce) et 4 (très calcaire).
Réglage départ usine: 4 (très calcaire).
•Menu «TEMPERATURE»
Température de café programmable
entre FAIBLE, MOYENNE et ELEVÉE.
Réglage départ usine: ELEVÉ
•Menu «TPS COUPURE AUTO»
Temps de coupure programmable entre
1 heure et 3 heures.
Réglage départ usine: 1 h (1 heure).
•Menu «PROGRAMME CARAFE»
Quantité de remplissage programmable
(taille de tasse) et quantité de café
moulu (force du café) pour les tasses
préparées dans la carafe.
•Menu «PROGRAMME CAFE»
Adapter la quantité de remplissage en
fonction de chaque taille de tasse
(tasse à espresso, petite tasse, tasse
moyenne, grande tasse, gobelet).
•Menu «PROGR. CAPPUCCINO»
Adapter la quantité de lait et la quantité de café au cappuccino.
•Menu «PROGR. EAU CHAUDE»
Adapter la quantité d’eau chaude.
•Menu «DETARTRAGE»
Démarrage du programme de détartrage.
•Menu «STATISTIQUES»
Interrogation du nombre des tasses de
café préparées, du nombre de carafes
avec 4, 6, 8 ou 10 tasses et du nombre
de détartrages réalisés.
• Menu «RESET»
Rétablissement du réglage d'usine des
paramètres d'appareil modifiés ultérieurement.
5Mode Menu
Appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5)
pour commuter en mode Menu. Dans
le mode Menu, les touches«1 tasse de
café» , «2 tasses de café» , «Eau
bouillante» et «MENU» permettent
de naviguer. La fonction respective est
affichée sur l’écran au dessus de la
touche (fig. 6):
•«<» («1 tasse de café» ) et
«>» («2 tasses de café» ) permettent de «Feuilleter» le menu
•«OK» («Eau chaude» ) confirme un
point du menu
•«ESC» («MENU») permet de revenir au
niveau précédent du menu sans
procéder à une modification
6Première mise en service
6.1Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur
Choisir une surface appropriée, horizontale, stable, non chauffée, sèche et
hydrofuge.
Veiller à assurer une bonne circulation
1
de l'air. Sur les côtés et au verso de
l’appareil, ménager un espace libre d’au
moins 5 cm ainsi que d’au moins 20 cm
au dessus de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être placé dans
des pièces dans lesquelles la température peut être égale ou inférieure à 0°C
(l’appareil risque d’être endommagé si
l’eau gèle).
Attention! Lorsque l'appareil est ins-
1
tallé dans une pièce chaude après avoir
été entreposé au froid, attendre environ 2 heures avant de le mettre en
marche!
Nous recommandons de placer un support approprié sous l'appareil pour éviter les dégâts dus aux éclaboussures.
67
Page 68
f
0 Brancher l'appareil uniquement sur
une prise de courant reliée à la terre.
Ne pas utiliser une prise qui n’est pas
mise à la terre.
6.2Remplir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifier
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faire l'appoint d'eau.
Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de nettoyage automatique.
0 Sortir le réservoir d'eau de l'appareil
(fig. 7).
0 Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche et froide. Ne jamais remplir le
réservoir au-delà de la marque MAX.
Remplir le réservoir d'eau uniquement
3
avec de l'eau froide. Ne jamais remplir
avec d'autres liquides tels que de l'eau
minérale ou du lait.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
(fig. 7). Appuyer en même temps fermement sur le réservoir afin que le clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
Pour obtenir toujours un café aromati-
3
que, il convient de:
• changer l'eau du réservoir d'eau tous
les jours,
• nettoyer le réservoir d'eau au moins
une fois par semaine dans de l'eau de
rinçage normale (pas dans le lave-vaisselle). Rincer ensuite à l'eau claire.
6.3Remplir le conteneur de grains
de café
0 Ouvrir le couvercle du conteneur de
grains de café et le remplir de grains de
café frais (fig. 8). Puis refermer le conteneur.
Attention! Vérifier qu'aucun corps
1
étranger, comme par exemple des
cailloux, n'a été introduit dans le conteneur de grains. Les dégâts dus à des
corps étrangers dans le broyeur sont
exclus de la garantie.
Départ usine, le broyeur est réglé sur
3
un degré de broyage moyen. Si nécessaire, il est possible de modifier ce
réglage. Les remarques sur la modification du degré de broyage se trouvent
sous„Régler le degré de broyage“
page 77.
Le degré du broyage ne doit être
1
modifié que pendant le processus de
broyage. Toute modification du
réglage lorsque le broyeur est arrêté
est susceptible d’endommager la
machine à café.
La machine à café est réglée départ
3
usine. Du café a été utilisé pour cela,
raison pour laquelle il est absolument
normal que l’on trouve un peu de café
dans le broyeur. Il est dans tous les cas
garanti que la machine à café est
neuve.
6.4Première mise en marche
Lors de la première mise en marche de
l'appareil, le processus automatique de
mise en marche ne sera poursuivi que si
la langue souhaitée ait été sélectionnée.
0 Mettre l’appareil en marche avec le
commutateur principal au verso de
l’appareil (fig. 9).
L’écran indique consécutivement le
texte «PRESSER MENU PR CHOI-SIR FRANÇAIS» dans toutes les langues disponibles.
0 Attendre jusqu’à ce que la langue sou-
haitée apparaisse. Pour confirmer,
appuyer alors sur la touche «MENU»
(fig. 5) et la tenir enfoncée jusqu’à ce
qu’apparaisse sur l’écran «FRANÇAIS INSTALLE».
Après la première mise en service, il est
3
possible de modifier la langue à tout
moment, cf. „Sélectionner langue“
page 77.
Après le choix de la langue, l’écran
indique «REMPLIR RÉSERVOIR !».
0 Remplir le réservoir d’eau, cf. „Remplir
d'eau“ page 68.
68
Page 69
f
0 Remettre le réservoir d'eau en place
(fig. 7). Appuyer en même temps fermement sur le réservoir afin que le clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
L’écran indique maintenant:
«PLACER BUSE D'EAU ET PRESSER TCHE MENU»
0 Insérer la buse à eau chaude (fig. 10) et
placer une tasse en dessous.
0 Appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Quelques secondes plus tard, un peu
d’eau s’écoule de la buse à eau chaude
et on voit apparaître une barre de progrès. Quand la tasse est remplie d’environ 30 ml d’eau, la barre de progrès est
remplie.
L’appareil indique maintenant
«EN COURS D’ARRET … ATTENDRE SVP...» et s’éteint.
0 Remplir de grains de café le conteneur
à grains de café, cf. „Remplir le conteneur de grains de café“ page 68.
Attention! Pour éviter tout disfonc-
1
tionnement, ne jamais remplir avec du
café moulu, des grains de café surgelés
ou caramélisés ou un autre matériel
qui risquerait d’endommager l’appareil.
0 Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
sur le panneau de commande
(fig. 11).
L’appareil indique «CHAUFF. EN
COURS...» dans la ligne supérieure
de l’écran et indique une barre de progrès avec l’affichage de pourcentage
dans la ligne inférieure.
«
40%» du
progrès du chauffage.
Après l’achèvement du chauffage,
l’appareil indique:
«RINÇAGE» dans la ligne supérieure
de l’écran et, dans la ligne inférieure,
une barre de progrès avec l’affichage
de pourcentage.
«
40%» et
procède à un rinçage automatique (Un
peu d’eau chaude s’écoule de l’écoulement du café et est capté dans le bac
collecteur).
L’appareil indique maintenant les
réglages de base, c. – à – d. dans la
ligne supérieure de l’écran la taille de
tasse et dans la ligne inférieure la force
du café, par. ex.
«TASSE MOYENNEGOUT NORMAL»
6.5Mise en marche de l'appareil
Avant chaque mise en marche, vérifier
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faire l'appoint d'eau.
Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de nettoyage automatiques.
0 Mettre l'appareil sous tension à l'aide
de la touche «Marche/Arrêt»
(fig. 11).
Aussitôt après la mise en marche, le
3
réglage de l'appareil est effectué. Les
bruits qui en découlent sont parfaitement normaux.
Pendant le processus de chauffage
3
(env. 120 secondes), l’écran indique
«CHAUFF. EN COURS...» dans la
ligne supérieure et dans la ligne inférieure, une barre de progrès avec l’affichage du pourcentage
«
40%» qui
indique le progrès du chauffage.
Après l’achèvement du chauffage,
l’appareil indique:
«RINÇAGE» dans la ligne supérieure
de l’écran et, dans la ligne inférieure,
une barre de progrès avec l’affichage
de pourcentage.
«
40%» et
procède à un rinçage automatique (Un
peu d’eau chaude s’écoule de l’écoulement du café et est capté dans le bac
collecteur).
L'appareil est maintenant prêt à fonctionner. L'écran indique un affichage
conforme au dernier réglage de café
sélectionné.
69
Page 70
f
6.6Arrêter l'appareil
0 Eteindre l'appareil à l'aide de la touche
«Marche/Arrêt» (fig. 11).
L’appareil lance un processus de rin-
çage automatique (Affichage de l’écran
«APPAREIL RINCEATTENDRE SVP...») et s’éteint.
En cas de non utilisation prolongée de
3
l’appareil, il est recommandé, après
l’arrêtavec la touche «Marche/Arrêt»,
de l’éteindre à titre supplémentaire
avec le commutateur principal au verso
de l’appareil (fig. 9).
6.7Régler la dureté de l'eau
Avant la première mise en service, ou
en cas d'utilisation d'une autre qualité
d'eau, il est nécessaire de régler
l'appareil sur le degré de dureté de
l'eau correspondant à la dureté de l'eau
locale. Utiliser la bande de test joint
pour déterminer le degré de dureté, ou
bien demander le degré de dureté au
service des eaux local.
Détermination du degré de dureté de
l'eau
0 Plonger la bande test pendant environ
1seconde dans l'eau froide. Secouer le
trop-plein d'eau et déterminer le degré
de dureté à l'aide des zones colorées en
rose.
Aucune ou une zone rose:
Degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
jusqu'à 7° de dureté (échelle allemande), ou
jusqu'à 12,6° de dureté (échelle
française)
deux zones roses:
Degré de dureté 2, dureté
moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
jusqu'à 14° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 25,2° de dureté (échelle
française)
trois zones roses:
Degré de dureté 3, dure (calcaire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
jusqu'à 21° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
française)
quatre zones roses:
Degré de dureté 4, très dure
(calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou
plus de 21° de dureté (échelle
allemande), ou
plus de 37,8° de dureté (échelle
française)
Réglage et sauvegarde du degré de
dureté de l'eau déterminé
Il est possible de régler quatre duretés
d'eau. L'appareil est réglé départ usine
sur le degré de dureté 4.
0 Pendant que l'appareil est allumé,
appuyer sur la touche "Menu» (fig. 5)
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«DURETÉ D’EAU» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6).
L'écran indique le réglage actuel, par
ex. «DURETE DE L’EAU 4»
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que l’écran affiche le
degré de dureté.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6).
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «DURETÉ DE L’EAU».
70
Page 71
f
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir sur la touche «Menu» (fig. 5)
ou attendre environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode «Café».
Il est possible d’effectuer d'autres
3
réglages du menu, voir „Réglages du
menu“ page 77.
7Préparer le café avec des
grains
Le processus ci-après fonctionne de
façon entièrement automatique pour la préparation du café en grains:
Broyer, diviser en parties, comprimer,
pré-ébouillanter, ébouillanter et éjecter la poudre de café ébouillantée.
Grâce à la possibilité du réglage du
degré de broyage et de la quantité de
mouture, il est possible de régler
l'appareil en fonction de vos goûts personnels.
Veiller à utiliser exclusivement des
1
grains purs sans ajout de composants
caramélisés ou aromatisés, et uniquement des grains non congelés.
L’appareil est préréglé pour une taille
de tasse moyenne et une force du café
normale. Choisir suivant le goût un
espresso «court» ou bien un café «long»
avec de la crème.
0 Choisir la taille de tasse souhaitée avec
le bouton tournant «Taille de tasse»
(fig. 13). La taille de tasse choisie est
affichée.
L'appareil est réglé départ usine sur les
3
quantités standard. Il est possible de
modifier et mettre en mémoire cellesci pour chaque taille de tasse en fonction de ses désirs, cf. „Régler programme pour cappuccino (programmer
quantité de lait et quantité de café)“
page 80.
Vous pouvez choisir un café extraléger, léger, normal, fort ou extra-fort.
0 Choisir la force du café souhaitée avec
le bouton tournant «Force du café»
(fig. 14). La force du café choisie est
affichée.
0 Mettre une ou deux tasses sous l'écou-
lement du café (fig. 15). En remontant
ou en descendant l'orifice d'écoulement, il est possible d’adapter de
manière optimale la hauteur d'écoulement à la hauteur de votre tasse, afin
de réduire la perte de chaleur et les
éclaboussures de café (fig. 16).
Si l’on n’enfonce aucune touche quel-
3
ques secondes après avoir réglé la taille
de tasse ou la force du café, l’appareil
propose, sur l’écran, la prochaine
étape: «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Appuyer sur la touche «1 tasse de
café» pour préparer une tasse ou la
touche «2 tasses» pour 2 tasses.
L’appareil commence maintenant à
moudre le café. Lors de la préparation
du café, la poudre de café est d'abord
humectée avec une faible quantité
d'eau pour l'ébouillanter une première
fois. Après une brève interruption, le
processus d'infusion proprement dit est
lancé. Le café est versé dans la tasse et
l’écran indique, dans la ligne supérieure, la taille de tasse choisie et, dans
la ligne inférieure, une barrede progrès
avec l’affichage du pourcentage
«
40%».
Une fois la barre de progrès remplie, la
quantité de café souhaitée est aussi
versée. L’appareil cesse automatiquement le versement et déverse la poudre
de café utilisée dans le bac à résidus.
0 Il est possible à tout moment d’inter-
rompre prématurément le versement
du café en appuyant de nouveau brièvement sur la touche «1 tasse» ou
«2 tasses» actionnées auparavantou en faisant tourner le bouton
tournant «Taille de tasse» (fig. 13) dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre en direction de «Tasse à
espresso».
71
Page 72
f
0 Dès que le versement du café est
achevé, il est possible d’augmenter la
quantité de café en maintenant enfoncée la touche «1 tasse» jusqu’à ce
que la quantité de café souhaitée soit
obtenue (la touche doit rester enfoncée immédiatement après que la barre
de progrès ait atteint 100 %) ou en faisant tourner le bouton tournant «Taille
de tasse» (fig. 13) dans le sens des
aiguilles d’une montre en direction de
«Gobelet».
Au bout de quelques secondes, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner
et l’on peut préparer le prochain café.
L’écran indique le réglage de café
choisi dernièrement.
Si le café ne sort que goutte à goutte
3
ou pas du tout ou si le café sort trop
vite et que la crème n’est pas à votre
goût, il est recommandé de modifier le
réglage du degré de mouture, cf.
„Régler le degré de broyage“ page 77
Si l’écran indique le message
3
«REMPLIR RÉSERVOIR !», il faut
remplir le réservoir d’eau, car, sinon,
l’appareil ne peut pas préparer de café.
(Il est normal qu’il reste encore un peu
d’eau dans le réservoir d’eau lorsque le
message est affiché.)
Si l’écran indique le message «VIDER
3
BAC A RESIDUS», cela signifie que
le bac à résidus est plein et doit être
vidé puis nettoyé, cf. „Vider le bac à
résidus“ page 83. Tant que le bac à
résidus n’est pas vidé, ce message reste
affiché et la machine à café ne peut
pas préparer de café.
Ne jamais enlever le réservoir d’eau
3
pendant que du café est versé. Si le
réservoir d’eau est enlevé, la machine à
café ne peut plus préparer de café.
Pour purger la machine à café, prière
d’appuyer sur la touche «Eau chaude»
et laisser l’eau s’écouler pendant
quelques secondes de la buse à eau
chaude.
Lors de la première mise en service de
3
la machine à café, il est recommandé
de préparer au minimum 4 ou 5 cafés
avant que la machine ne puisse donner
un résultat satisfaisant.
7.1Conseils pour le versement d’un
café plus chaud
• Pour préparer la quantité de café
pour une petite tasse (moins de
60 ml), immédiatement après avoir
mis la machine à café en marche,
utiliser l’eau chaude du rinçage pour
préchauffer les tasses.
• Régler une température de café
supérieure dans le menu correspondant, cf. „Régler la température du
café“ page 78.
• Si, pour une certaine période, aucun
café n’a été fait et que l’appareil est
en marche, il est nécessaire de rincer
le système avant de refaire du café.
Choisir la fonction rinçage dans le
menu correspondant (cf. „Procéder
au rinçage“ page 72). Laisser l’eau
s’écouler dans le bac de récupération
se trouvant en dessous. Il est aussi
possible de profiter de cette eau
pour préchauffer la tasse utilisée
pour le café. Dans ce cas-là, tout
simplement faire s’écouler l’eau
chaude dans la tasse (puis la vider).
• Ne pas utiliser de tasses trop épais-
ses, à moins qu’elles ne soient préchauffées, car elles absorbent trop la
chaleur.
• Utiliser des tasses préchauffées en
rinçant celles-ci avec de l’eau
chaude ou les poser pendant au
minimum 20 minutes sur le reposetasses chauffé (H) de la machine à
café mise en marche.
7.2Procéder au rinçage
Le rinçage permet d’échauffer l’unité
d’infusion et l’écoulement du café.
Le rinçage ne dure que quelquessecondes.
0 Appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
72
Page 73
f
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«RINÇAGE» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran indique
«RINÇAGE» et une barre de progrès
avec l’affichage de pourcentage
«
40%».
Après le rinçage, l’appareil revient
automatiquement en mode «Café».
8Préparer plusieurs tasses de
café avec la fonctionCarafe
Cette fonction permet de préparer de
façon complètement automatique plu-
sieurs tasses de café directement
dans la carafe isotherme en acier
inoxydable fournie avec la machine:
Broyer, diviser en parties, comprimer,
pré-ébouillanter, ébouillanter et éjecter la poudre de café ébouillantée.
L’appareil est préréglé pour une taille
de tasse moyenne et une force du café
normale. Il est possible de régler sa
taille de tasse et sa force du café préférées comme décrit sous „Régler programme pour carafe (Force du café et
quantité de remplissage de la carafe)“
page 78.
0 Faire tourner le couvercle de la carafe
isotherme en acier inoxydable fournie
en position d’enlèvement (fig. 17) et
enlever le couvercle. Rincer la carafe et
le couvercle.
0 Placer le couvercle en position (fig. 18)
sur la carafe isotherme et placer celleci sous l’écoulement du café (D).
L’écoulement du café doit être poussé
complètement vers le haut de façon à
ce que l’on puisse insérer la carafe isotherme.
L’écran indique en permanence
«REMPL. BAC GRAINS + RES.
D’EAU,VIDER BAC RESIDUS,
PRESSER OK» et rappelle les activi-
tés fondamentales nécessaires pour
pouvoir préparer toute une série de
cafés dans la carafe.
0 S’assurer que le réservoir d'eau est
plein, qu’il y a suffisamment de grains
de café dans le conteneur de grains et
que le bac à résidus est vide. Appuyer
sur la touche «OK» (fig. 6).
L’écran indique dans la ligne supérieure
la force du café comme réglé dans le
menu «Carafe», par ex. «CARAFE EXTRA-LEGER». La ligne inférieure
indique les touches «Feuilleter» «<» ou
«>» et le nombre de tasses qu’il est
prévu de préparer dans la carafe,
par ex. «< > 4».
Si l’on veut modifier la force du café et
3
la quantité de remplissage pour la
fonction Carafe, procéder comme
décrit sous „Régler programme pour
carafe (Force du café et quantité de
remplissage de la carafe)“ page 78.
0 Le cas échéant, avec les touches
«Feuilleter» «<» ou «>», régler par étapes de 2 tasses le nombre de tasses
qu’il est prévu de préparer dans la
carafe (4, 6, 8, 10 tasses).
Si l’on n’appuie sur aucune touche
3
pendant plusieurs secondes, l’appareil
propose sur l’écran la prochaine étape:
«CHOISIR NOMBRE DE CAFES, PRESSER TOUCHE CARAFE».
0 Une fois que l’on a choisi le nombre de
tasses souhaité, le confirmer en
appuyant sur la touche «Carafe/Cappuccino» (fig. 19).
L’écran indique une barre de progrès et
l’affichage du pourcentage.
«
40%» qui
indique l’avancement du processus
d’infusion.
Lorsque la barre de progrès est remplie
et que l’affichage de pourcentage a
atteint 100%, l’appareil achève le processus d’infusion et revient automatiquement en mode «Café».
0 Enlever maintenant la carafe isotherme
et refermer le couvercle (fig. 20) pour
maintenir longtemps le café au chaud.
73
Page 74
f
Si l’on remplit trop peu de grains de
3
café pour mener à son terme la fonction souhaitée, l’appareil interrompt le
processus et attend que le conteneur
de grains ait été rempli de nouveau et
que l’on ait appuyé sur la touche
«Carafe/Cappuccino» (fig. 19).
S’il est prévu, par exemple, de préparer
8 tasses alors qu’il n’y a des grains de
café que pour 6 tasses, l’appareil prépare 6 tasses et interrompt alors la préparation. Remplir le conteneur de
grains et appuyer ensuite sur la touche
«Carafe/Cappuccino» (fig. 19).
Une fois cela fait, l’appareil ne prépare
plus que les 2 dernières tasses afin
d’obtenir le nombre souhaité de
8 tasses.
S’il y a soit trop peu d’eau dans le
réservoir d’eau pour mener à son terme
la fonction souhaitée ou si le bac à
résidus est plein, l’appareil interrompt
le processus. Il faut enlever la carafe
isotherme pour remplir le réservoir
d’eau et vider le bac à résidus; à ce
moment-là, le programme en cours est
interrompu. Une fois le défaut réparé,
il faut faire redémarrer le programme.
A cette occasion, prendre en compte la
quantité de café qui se trouve déjà
dans la carafe de façon à ce que celleci ne déborde pas.
9Préparer le café avec du
café moulu
Avec cette fonction, il est possible de
faire infuser du café déjà moulu, par
ex. du café décaféiné.
Attention! Vérifier qu'aucune poudre
1
n'est restée accrochée dans l'entonnoir,
et qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans l'entonnoir. L'entonnoir de remplissage n'est pas un réservoir: la poudre
doit parvenir directement dans l'unité
d'infusion.
0 Faire tourner le bouton tournant
«Force du café/café prémoulu» (fig. 21)
dans la position souhaitée (pour 1
tasse) ou (pour 2 tasses) pour
choisir la fonction pour la poudre de
café prémoulu. Cela a pour effet de
mettrele moulin à café hors service.
L’affichage indique par ex. «TASSE
D’EXPRESSO
PREMOULU 1 TASSE».
0 Ouvrir le couvercle de l'entonnoir de
café moulu, remplir avec du café
moulu frais (fig. 22).
N’utiliser que la cuillère de dosage
fournie. Ne jamais remplir plus de 2
cuillères pleines à ras bord, car, sinon,
l’appareil ne prépare pas de café, la
poudre de café est répandue dans
l’appareil et salit celui-ci ou le café est
versé goutte à goutte et l’on voit s’afficher le message
«MOUTURE TROP FINE
REGLER LE MOULIN ET
PR. TCHE EAU CHAUDE».
Ne pas remplir de poudre de café pendant le processus d’infusion. Ne verser
le café moulu pour la tasse suivante
que lorsque le processus d'infusion est
entièrement achevé et que l'appareil
est prêt. Ne jamais remplir de poudre
lorsque la machine est éteinte, car,
sinon, elle va se répandre à l’intérieur
de l’appareil.
N’utiliser que de la poudre de café pour
1
les machines à espresso complètement
automatiques. Ne pas mettre dans
l'entonnoir des produits instantanés
solubles dans l'eau ou lyophilisés ni
aucune autre poudre pour boisson. Les
cafés moulus trop finement risquent
d'obstruer la machine.
Si l’entonnoir de remplissage est obs-
3
trué (en raison d’humidité dans l’appareil ou parce que plus de 2 cuillères de
dosage de poudre de café ont été remplis), utiliser un couteau ou un manche
de cuillère pour pousser la poudre vers
le bas (fig. 23). Enlever ensuite l’unité
d’infusion et la nettoyer en même
temps que la machine à café comme
décrit sous „Nettoyer l'unité d'infusion“
page 84.
0 Refermer le couvercle.
74
Page 75
f
Si l’on n’enfonce aucune touche quel-
3
ques secondes après avoir choisi la
fonction «Café prémoulu», l’appareil
propose, sur l’écran, la prochaine
étape: «PRESSER TOUCHE 1 OU 2 TASSES».
0 Choisir la taille de tasse souhaitée avec
le bouton tournant «Taille de tasse»
(fig. 13). La taille de tasse choisie est
affichée.
0 Appuyer sur la touche «1 tasse de café»
3
pour préparer une tasse ou sur la
touche «2 tasses» pour 2 tasses.
Le café est préparé.
Pour revenir en mode pour grains de
café après la préparation de café, faire
tourner le bouton tournant «Force du
café/Café prémoulu» (fig. 21) sur un
réglage arbitraire de force du café (cela
rend de nouveau possible le fonctionnement du moulin à café).
10Préparer du cappuccino ou
du lait chaud (café et
mousse de lait)
Cette fonction permet de préparer en
une seule opération soit du lait chaud
mousseux soit du cappuccino.
0 Déverrouiller puis enlever le couvercle
du récipient de lait en le faisant légèrement tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
0 Remplir le récipient avec suffisamment
de lait (fig. 24). A cette occasion, ne
pas dépasser la ligne de marquage MAX
gravée sur la poignée du récipient (correspond à environ 1000 ml).
Il est recommandé d’utiliser de préfé-
3
rence du lait complètement ou partiellement écrémé à température de
réfrigérateur (env. 5°C).
0 Veiller à ce que le tube d’aspiration soit
correctement inséré (fig. 25); ensuite,
mettre le couvercle sur le récipient de
lait et le verrouiller en le faisant légèrement tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
0 Enlever la sortie d’eau chaude (fig. 10)
et placer le récipient de lait sous la
buse (fig. 26). A cette occasion, veiller
à ce que le récipient de lait soit correctement positionné.
0 La coulisse sur le couvercle permet de
régler en continu dans quelle mesure le
lait doit être moussé (fig. 27):
– Position «1 CAPPUCCINO»: le lait est
rendu très mousseux.
– Position «2 CAFFELATTE»: le lait est
rendu peu mousseux.
Après la remise en place du récipient
3
de lait, l’appareil propose sur l’écran la
prochaine étape: «PRESSER TCHE
CARAFE X1 PR CAPPUCCINO
OU X2 PR LAIT SEULMT».
10.1 Préparer du cappuccino
0 Choisir la force du café souhaitée pour
le cappuccino avec le bouton tournant
«Force du café» (fig. 14). La force du
café choisie est affichée.
tion à ce propos, car la quantité du
café dans le menu «PROG. POUR CAPPUCCINO» est déterminée.
0 Eloigner en le faisant pivoter le tube
d’écoulement du lait (fig. 28) et placer
sous l’écoulement du café et le tube
d’écoulement du lait une tasse d’une
taille suffisante.
0 Appuyer une fois sur la touche «Carafe/
Cappuccino» (fig. 29).
Le lait réchauffé et rendu mousseux et,
ensuite, le café sont versés dans la
tasse.
L’écran indique dans la ligne supérieure
«CAPPUCCINO» et affiche une barre
de progrès avec l’affichage de pourcentage dans la ligne inférieure, par ex.
«
40%» qui
indique l’avancement du processus de
préparation du cappuccino.
75
Page 76
f
La quantité de lait et la quantité de
3
café sont préréglées sur les quantités
standard. Il est possible de modifier et
mettre en mémoire celles-ci en fonction de ses désirs, cf. „Régler programme pour cappuccino (programmer
quantité de lait et quantité de café)“
page 80.
L’appareil est prêt à fonctionner à nouveau au bout de quelques secondes.
L’écran indique le réglage de café
choisi dernièrement.
10.2 Faire mousser/réchauffer le lait
0 Faire pivoter le tube d’écoulement du
lait (fig. 28) et placer sous celui-ci une
tasse d’une taille suffisante.
0 Appuyer deux fois sur la touche
«Carafe/Cappuccino» (fig. 29)
(en l’espace de 2 secondes).
Le lait réchauffé et rendu mousseux est
versé dans la tasse.
L’écran indique dans la ligne supérieure
«EMULSION DE LAIT» et affiche
une barre de progrès avec l’affichage
de pourcentage dans la ligne inférieure, par ex.
«
40%» qui
indique l’avancement du processus du
lait rendu mousseux.
La quantité de lait est préréglée sur la
3
quantité standard. Il est possible de
modifier et mettre en mémoire celle-ci
en fonction de ses désirs, cf. „Régler
programme pour cappuccino (programmer quantité de lait et quantité
de café)“ page 80.
L’appareil est prêt à fonctionner à nouveau au bout de quelques secondes.
L’écran indique le réglage de café
choisi dernièrement.
10.3 Nettoyage des buses
Après chaque préparation de lait ou de
cappuccino, il est impératif de nettoyer
les buses du récipient de lait de la
manière suivante, car, sinon, les résidus
de lait peuvent se durcir.
0 Poser un récipient sous le tube d’écou-
lement du lait et appuyer pendant au
moins 5 secondes sur la touche
«CLEAN» sur le récipient de lait
(fig. 30). L’écran indique
«NETTOYER».
Attention! Risque de brûlures à cause
1
de la vapeur et de l’eau chaude sortant
du tube d’écoulement du lait.
0 Enlever maintenant le récipient de lait
et nettoyer les buses de l’appareil avec
un chiffon humide (fig. 31).
0 Remettre la buse à eau chaude
(fig. 10).
Une fois le nettoyage terminé, enlever
3
le récipient de lait et le placer dans le
réfrigérateur. Il est préférable que le
lait ne reste pas pendant plus de 15
minutes à l’extérieur du réfrigérateur.
11Préparation de l’eau
chaude
L'eau chaude peut être utilisée pour
préchauffer les tasses et pour préparer
des boissons chaudes, comme par
exemple le thé ou les soupes instantanées.
Attention! Risque de brûlures lorsque
1
la buse à eau chaude est en marche!
Les éclaboussures d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Activer les
buses à eau chaude uniquement
lorsqu'un récipient est placé sous la
buse à eau chaude.
0 Remettre la buse à eau chaude
(fig. 10).
0 Poser un récipient sous la buse à eau
chaude.
0 Appuyer sur la touche «Eau chaude»
(fig. 32). De l’eau chaude est versée et
l’écran indique «EAU CHAUDE». Une
fois que la quantité d’eau chaude programmée est versée, le versement est
arrêté automatiquement.
L’écran indique pendant plusieurs
secondes «ATTENDRE SVP...».
L’appareil est de nouveau prêt pour la
préparation de café, l’affichage indique
le dernier réglage de café sélectionné.
76
Page 77
f
L'appareil est réglé départ usine sur les
3
quantités standard. Il est possible de
modifier et mettre en mémoire cellesci en fonction de ses désirs, cf. „Régler
programme pour eau chaude (programmer quantité de versement)“
page 81.
Il est recommandé de ne pas tirer de
3
l’eau chaude sans interruption pendant
plus de 2 minutes.
0 Il est possible d’interrompre à tout
moment l’écoulement d’eau chaude.
Appuyer pour cela de nouveau sur la
touche «Eau chaude» (fig. 32).
12Régler le degré de broyage
Départ usine, le broyeur est réglé sur
un degré de broyage moyen. Si le café
sort trop rapidement ou trop lentement (goutte à goutte), il est possible
de modifier le degré de mouture pendant le processus de broyage.
Le degré du broyage ne doit être
1
modifié que pendant le processus de
broyage. Toute modification du
réglage lorsque le broyeur est arrêté
est susceptible d’endommager la
machine à café.
0 Régler le degré de broyage avec le bou-
tonpour le réglage du degré de mouture (fig. 2, T) (fig. 12).
• Si le café sort goutte à goutte ou pas
du tout, tourner le bouton d’une
position dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le tourner respectivement d’une
position jusqu’à ce que l’on obtienne
un versement de café satisfaisant.
• Si le café sort trop vite et que la
crème n’est pas à votre goût, tourner
le bouton d’une position dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Veiller à ne pas tourner trop loin le
3
bouton pour le réglage du degré de
mouture, car, sinon, lorsque l’on prépare 2 tasses, le café risque éventuellement de sortir goutte à goutte.
On ne remarque cependant l’effet de
3
ces corrections qu’au minimum après
deux préparations de café consécutives.
Retirer un corps étranger du broyeur
Les corps étrangers, tels que les petits
cailloux, par exemple, peuvent endommager le broyeur. Un corps étranger
dans le caféfait retentir un cliquetis
régulier. Si vous entendez un tel bruit
pendant le fonctionnement du broyeur,
vous devriez arrêter l’appareil immédiatement et vous adresser au SAV.
13Réglages du menu
13.1 Sélectionner langue
On peut choisir entre plusieurs langues.
Pour sélectionner une autre langue
comme décrit ci-dessous:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). Sur l’affichage apparaît la langue sélectionnée.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse.
0 Lorsque la langue souhaitée est affi-
chée, confirmer la sélection par la touche «OK» (fig. 6). Cette langue sera
alors programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «CHOISIR LANGUE».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir sur la touche «MENU» (fig. 5)
ou attendre environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode «Café».
77
Page 78
f
13.2 Régler la température du café
On peut choisir entre cinq niveaux de
températures. Les niveaux de température du café sont définis comme suit:
«TEMPERATURE BASSE»
«TEMPERATURE MOYENNE»
«TEMPERATURE ELEVEE»
Le réglage d’usine est
«TEMPERATURE ELEVEE». Il est
possible de le modifier comme suit:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«TEMPERATURE» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L'écran indique le
réglage actuel, par ex.
«TEMPERATURE ELEVEE»
0 Le cas échéant, choisir une tempéra-
ture différente avec les touches «Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6).
0 Lorsque la température souhaitée est
affichée, confirmer la sélection par la
touche «OK» (fig. 6). Cette température
sera alors programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
3
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revient automatiquement au point du
menu «TEM PÉR ATU RE ».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir sur la touche «MENU» (fig. 5)
ou attendre environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode «Café».
13.3 Régler le temps de coupure
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
un certain laps de temps, il s'éteint
automatiquement pour des raisons de
sécurité et d'économie d'énergie.
On peut choisir entre 3 temps de coupure (arrêt automatique au bout de 1 à
3 heures).
«TPS COUPURE AUTO 1 H»
«TPS COUPURE AUTO 2 H»
«TPS COUPURE AUTO 3 H»
Le réglage départ usine est «TPS
COUPURE AUTO 1 H». Il est possible de le modifier comme suit:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«TPS COUPURE AUTO» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L'écran indique le
réglage actuel, par ex. «TPS COU-PURE AUTO 1 H»
0 Le cas échéant, choisir un autre temps
de coupure avec les touches «Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6).
0 Lorsque le temps de coupure souhaité
est affiché, confirmer votre sélection
par la touche «OK» (fig. 6). Ce temps de
coupure sera alors programmé.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «TPS COUPURE AUTO».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir sur la touche «Menu» (fig. 5)
ou attendre environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode «Café».
13.4 Régler programme pour carafe
(Force du café et quantité de
remplissage de la carafe)
Le programme de la carafe est préréglé
départ usine sur les quantités standard.
Il est possible de les adapter selon ses
goûts et les sauvegarder. Il est possible
de régler la force du café en 5 étapes,
78
Page 79
f
d’extra doux à extra fort, et la quantité
de remplissage, à l’aide d’une barre
témoin en 10 étapes.
Il est possible de modifier les réglages
comme suit:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«PROGRAMME CARAFE» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran affiche
«GOUT CAFE CARAFE».
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L'écran indique le
réglage actuel, par ex. «CARAFE EXTRA-LEGER».
0 Choisir, le cas échéant, avec les touches
«Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6) en étapes
une autre force du café d'extra doux à
extra fort.
0 Lorsque la force du café souhaitée est
affichée, confirmer la sélection par la
touche «OK» (fig. 6). Cette force du
café sera alors programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «GOUT CAFE CARAFE».
0 Si l’on souhaite modifier et mettre en
mémoire la quantité de remplissage
pour une carafe, appuyer aussi souvent
surla touche «Feuilleter» «>» (fig. 5)
jusqu’àce qu’apparaisse le point du
menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6).
0 Sur l’écran apparaît une barre témoin
que l’on peut agrandir ou rétrécir; ceci
représente la quantité de remplissage
d’une tasse. Il est possible de sélectionner par les touches «Feuilleter» «<» ou
«>» (fig. 5) une autre quantité de remplissage en 10 étapes.
La barre témoin max. correspond à la
3
quantité maxi possible de café pour le
programme Cappuccino d’environ
125 ml.
0 Lorsque la quantité de remplissage
souhaitée est affichée, confirmer la
sélection par la touche «OK» (fig. 6).
Cette quantité de remplissage est
maintenant programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «NIV. TASSE OU CARAFE».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir deux fois sur la touche
«MENU» (fig. 5) ou attendre environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
revienne automatiquement en mode
«Café».
13.5 Régler programme de café
(programmer quantité de
remplissage)
L'appareil est préréglé départ usine sur
les quantités standard. Il est possible
d’adapter ces quantités selon ses goûts
pour chaque taille de tasse et les
sauvegarder.
Il est possible d’adapter la quantité de
remplissage pour chacune des cinq
tailles de tasse «TASSE D’EXPRESSO», «PETITE TASSE»,
«TASSE MOYENNE», «GRANDE TASSE», «CHOPE»:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«PROGRAMME CAFE» apparaisse.
79
Page 80
f
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran indique
«TASSE D’EXPRESSO».
0 Le cas échéant, choisir une autre taille
de tasse avec les touches «Feuilleter»
«<» ou «>» (fig. 6).
0 Lorsque la taille de tasse souhaitée est
affichée, confirmer votre sélection par
la touche «OK» (fig. 6).
0 Sur l’écran apparaît une barre témoin
que l’on peut agrandir ou rétrécir; ceci
représente la quantité de remplissage
d’une tasse. Il est possible de sélectionner par les touches «Feuilleter» «<» ou
«>» (fig. 6) une autre quantité de remplissage en 10 étapes.
La barre témoin max. correspond à la
3
quantité maxi possible de remplissage
de tasse d’environ 220 ml.
0 Lorsque la quantité de remplissage
souhaitée est affichée, confirmer la
sélection par la touche «OK» (fig. 6).
Cette quantité de remplissage est
maintenant programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu du réglage de la quantité de
remplissage, par ex. «TASSE D’EXPRESSO».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir deux fois sur la touche
«MENU» (fig. 5) ou attendre environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
revienne automatiquement en mode
«Café».
La sauvegarde du volume de remplis-
3
sage de tasse est seulement possible
pour une tasse. Pour la préparation de
2 tasses, les valeurs sauvegardées sont
doublées.
13.6 Régler programme pour
cappuccino (programmer
quantité de lait et quantité de
café)
La quantité de lait et la quantité de
café pour la préparation d’un cappuccino sont préréglées départ usine sur
les quantités standard. Il est possible
d’adapter ces quantités selon ses goûts
pour chaque taille de tasse et les
sauvegarder:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<»ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«PROGR. CAPPUCCINO» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran indique
«QUANTITE LAIT».
0 Pour modifier et mettre en mémoire la
quantité de lait pour la préparation
d’un cappuccino, confirmer la sélection
par a touche «OK» (fig. 6).
0 Sur l’écran apparaît une barre témoin
que l’on peut agrandir ou rétrécir; ceci
représente la quantité de lait pour la
préparation d’un cappuccino. Il est
possible de sélectionner par les touches
«Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6) une autre
quantité de remplissage en 10 étapes.
Un remplissage complet de la barre
3
témoin correspond à la quantité de lait
maxi pour le programme cappuccino
d’environ 120–180 ml (selon le moussage réglé, c.-à-d. selon la quantité
d’air ajouté).
0 Lorsque la quantité de remplissage
souhaitée est affichée, confirmer la
sélection par la touche «OK» (fig. 6).
Cette quantité de remplissage est
maintenant programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
80
Page 81
f
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «QUANTITE LAIT».
0 Pour modifier et mettre en mémoire la
quantité de café pour la préparation
d’un cappuccino, appuyer sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 5)
jusqu’à ce quele point du menu «CAFE PR CAPPUCCINO» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6).
0 Sur l’écran apparaît une barre témoin
que l’on peut agrandir ou rétrécir; ceci
représente la quantité de café pour la
préparation d’un cappuccino. Il est
possible de sélectionner par les touches
«Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6) une autre
quantité de remplissage en 10 étapes.
La barre témoin max. correspond à la
3
quantité maxi possible de café pour le
programme cappuccino d’environ
220 ml.
0 Lorsque la quantité de remplissage
souhaitée est affichée, confirmer la
sélection par la touche «OK» (fig. 6).
Cette quantité de remplissage est
maintenant programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «CAFE PR CAPPUCCINO».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir deux fois sur la touche
«MENU» (fig. 5) ou attendre environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
revienne automatiquement en mode
«Café».
13.7 Régler programme pour eau
chaude (programmer quantité de
versement)
L'appareil est préréglé départ usine sur
les quantités standard. Il est possible de
modifier et mettre en mémoire ces
quantités:
0 appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«PROGR. EAU CHAUDE» apparaisse.
0 Sur l’écran apparaît une barre témoin
que l’on peut agrandir ou rétrécir; ceci
représente la quantité d’eau chaude
versée. Il est possible de sélectionner
par les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) une autre quantité de remplissage en 10 étapes.
La barre témoin max. correspond à la
3
quantité maxi possible d’eau chaude
que l’on peut préparer en une fois
d’environ 250–280 ml.
0 Lorsque la quantité souhaitée est affi-
chée, confirmer la sélection par la touche «OK» (fig. 6). Cette quantité de
remplissage est maintenant programmée.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’écran revi-
3
ent automatiquement au point du
menu «PROGR. EAU CHAUDE».
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir sur la touche «Menu» (fig. 5)
ou attendre environ 120 secondes
jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode «Café».
81
Page 82
f
13.8 Affichage du nombre de cafés
préparés, du nombre de carafes
préparées et nombre de
détartrages réalisés (Statistique).
L’appareil offre la possibilité de demander les valeurs suivants:
– le nombre de cafés préparés avec cet
appareil jusqu’à maintenant,
– le nombre de carafes préparées à
4 tasses, à 6 tasses, 8 tasses et
10 tasses,
– le nombre de cappuccinos préparés
et
– le nombre de détartrages réalisés.
Si deux tasses de café sont préparées
3
en même temps, elles seront également
comptées comme 2 tasses.
0 Appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«STATISTIQUES» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). Sur l’affichage apparaît le nombre de cafés qui ont été
préparés jusqu’à maintenant, par ex.
«TOT. CAFES 135» pour 135 cafés
préparés.
0 Appuyer plusieurs fois sur les touches
«Feuilleter» «<» ou «>» (fig. 6) pour
afficher le nombre de carafes pour
chaque nombre de tasses possible dans
le programme Carafe (4 tasses, 6 tasses,
8 tasses, 10 tasses). L’écran indique le
nombre de carafes préparées respectivement avec le nombre de tasses, par
ex. «CARAFE 4 TASSES 12»
pour 12 carafes préparées avec
4 tasses.
0 Appuyer plusieurs fois sur la touche
«Feuilleter» «>» (fig. 6) pour afficher le
nombre de détartrages, par ex.
«DETARTRAGE TOT. 5» pour 5
détartrages
0 Pour revenir en mode «Café», appuyer
pour finir deux fois sur la touche
«MENU» (fig. 5) ou attendre environ
120 secondes jusqu'à ce que l'appareil
revienne automatiquement en mode
«Café».
13.9 Réinitialiser (reset) l’appareil sur
le réglage d’usine
Cette fonction permet de ramener sur
les réglages faits départ usine toutes
les valeurs qui viennent d'être modifiées.
Les réglages et sauvegardes suivants
sont concernés:
• dureté de l’eau
• volume de remplissage des tasses
• température du café
• temps de coupure
0 Appuyer sur la touche «MENU» (fig. 5).
Le point du menu «CHOISIR LANGUE» s’affiche.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«RESET» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran indique
«RESET NON».
0 Appuyer autant de fois les touches
«Feuilleter» «<» (fig. 6), jusqu’à ce que
«RESET OUI» s’affiche.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L'appareil a maintenant été réinitialisé sur les réglages
départ usine.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans avoir mis en mémoire ce qui était
saisi.
Après la programmation, l’appareil
3
revient automatiquement en mode
«Café».
82
Page 83
f
14Nettoyage et entretien
Toujours maintenir l'appareil en parfait
état de propreté afin d'obtenir une
qualité de café constante et un fonctionnement impeccable.
14.1 Nettoyage régulier
Attention! Éteindre l'appareil avant le
1
nettoyage. Laisser l'appareil refroidir.
Attention! Ne jamais mettre l'appareil
1
ou certaines de ses pièces dans un
lave-vaisselle. Ne jamais plonger la
machine à café dans l’eau.
Attention! Ne jamais verser d'eau dans
1
le conteneur de grains de café, car cela
endommagerait le broyeur.
Ne pas utiliser de produit à récurer,
1
corrosif ou de grattage. Utiliser exclusivement un chiffon humide pour nettoyer l'intérieur et l'extérieur du
boîtier.
0 Retirer tous les jours le réservoir d'eau
(fig. 7) et jeter le reste de l'eau. Nettoyer le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche. Utiliser tous les jours de l'eau
fraîche.
0 Vider le bac à résidus tous les jours ou
au plus tard quand l’écran l’affiche, cf.
„Vider le bac à résidus“ page 83.
0 Vider régulièrement le bac de récupé-
ration d'eau. Mais faites-le au plus tard
quand le flotteur rouge du bac de
récupération d'eau (fig. 33) apparaît
dans l'ouverture de la grille-égouttoir.
0 Nettoyer régulièrement, au minimum
une fois par semaine, le réservoir d’eau
(L), le bac de récupération (M), la grilleégouttoir (A) et le bac à résidus (P)
avec de l’eau chaude, un détergent
doux et, éventuellement, un pinceau.
0 Après chaque fois que l’on a fait mous-
ser du lait, rincer les buses du récipient
de lait, afin de nettoyer celles-ci de
tout résidu de lait, cf. „Nettoyage des
buses“ page 76.
0 Nettoyer régulièrement le récipient de
lait, cf. „Nettoyage du récipient de lait“
page 84.
0 Vérifier que les ouvertures de l’écoule-
ment du café ne soient pas obstruées.
Pour le nettoyer, il est possible d’enlever le café desséché avec une aiguille
(fig. 34).
14.2 Vider le bac à résidus
L’appareil compte le nombre de cafés
préparés. Après 14 cafés préparés séparément (ou 7 par paire), le message suivant s’affiche: «VIDER BAC A RESIDUS» pour signaler que le bac à
résidus est plein et doit être vidé ainsi
que nettoyé. Tant que le bac à résidus
n’est pas nettoyé, ce message reste
affiché et la machine à café ne peut
pas préparer de café.
0 Pour le nettoyage, déverrouiller et
ouvrir le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture
correspondant (fig. 35), puis enlever,
vider et nettoyer le bac de récupération (fig. 36).
0 Vider et nettoyer soigneusement le bac
à résidus. A cette occasion, veiller à ce
que tous les résidus qui se sont déposés
sur le fond soient enlevés.
Important: à chaque fois que l’on
extrait le bac de récupération, il faut
aussi vider le bac à résidus, même si
celui-ci n’est pas complètement plein.
Si l’on n’exécute pas cette procédure, il
peut se produire, lors des préparations
de café suivantes, que le bac à résidus
se remplisse trop et que le marc de café
excédentaire obstrue la machine à
café.
Une fois le bac à résidus enlevé, l’écran
3
affiche «PLACER BAC A
RESIDUS».
Vider systématiquement tous les jours
3
le bac en cas d'usage quotidien de
l'appareil.
Vider toujours le bac à résidus pendant
que l'appareil est allumé. Ce n'est
qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître
que le conteneur a été vidé.
83
Page 84
f
14.3 Nettoyage du récipient de lait
0 Déverrouiller puis enlever le couvercle
du récipient de lait en le faisant légèrement tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
0 Enlever le tube d’écoulement du lait
(fig. 25) et le tube d’aspiration du lait
(fig. 37).
0 Nettoyer minutieusement toutes les
pièces avec de l’eau chaude et du
détergent.
0 Remettre en place le tube d’aspiration
et le tube d’écoulement du lait.
Il est interdit de nettoyer le récipient
1
de lait dans le lave-vaisselle.
14.4 Nettoyer le broyeur
Il est possible d’enlever des résidus de
café moulu du conteneur de grains
avec un pinceau souple ou un aspirateur.
Attention! Ne jamais mettre d'eau dans
1
le broyeur en raison du risque de
dégâts.
0 Eteindre l'appareil à l'aide de la touche
«marche/arrêt» (fig. 11) et le commutateur principal (fig. 9). Retirer obligatoirement la fiche de la prise de
courant.
0 Enlever les restes de café en grains
(utiliser par ex. un aspirateur avec un
tuyau ou une buse en forme de fente).
S’il est impossible d’enlever un corps
3
étranger, s’adresser au service aprèsvente.
Attention! Risque de blessures pendant
1
que le broyeur tourne. Ne jamais
mettre l'appareil en marche en travaillant sur le broyeur. Cela pourrait occasionner de très graves blessures. Retirer
obligatoirement la fiche de la prise de
courant.
0 Tester maintenant le fonctionnement
du broyeur avec un petite quantité de
grains en préparant un café. Lors de la
première mouture ou après le nettoyage, seule une petite quantité de café
moulu va pénétrer dans l'unité d'infu-
sion, car le canal doit être rempli. Cela
peut exercer une influence sur le premier café.
14.5 Nettoyer l'unité d'infusion
Nous recommandons de nettoyer régulièrement l’unité d’infusion (en fonction de l’intensité d’utilisation). Si
l'appareil n’est pas utilisé pendant un
certain temps (vacances, par exemple),
il conviendra de vider le bac à résidus
et le réservoir d'eau, et de nettoyer
l'appareil à fond, y compris l'unité
d'infusion.
Procéder comme suit:
0 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
(fig. 11) pour éteindre la machine à
café (ne pas retirer la prise de courant)
et attendre que l’écran se soit éteint!
0 Déverrouiller et ouvrir le panneau de
service en appuyant sur le bouton
d’ouverture correspondant (fig. 35).
0 Enlever le bac de récupération et le bac
à résidus (fig. 36) et les nettoyer.
0 Pousser latéralement et en les enfon-
çant vers le centre (fig. 38) les deux
touches de déverrouillage rouges de
l’unité d’infusion et enlever l’unité
d’infusion.
Attention: il n’est possible d’enlever
3
l’unité d’infusion que lorsque l’appareil a été éteint avec la touche Marche/Arrêt se trouvant sur la face
avant de l’appareil. L’appareil ne doit
pas être déconnecté du réseau électrique. Si l’on essaye d’enlever l’unité
d’infusion alors que la machine à café
est en marche, il y a un risque sérieux
d’endommager celle-ci.
0 Nettoyer l’unité d’infusion sous l’eau
s’écoulant du robinet sans utiliser de
détergents. Ne jamais nettoyer l’unité
d’infusion dans le lave-vaisselle.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
l’appareil. Gratter les encroûtements de
café dans la machine à café à l’aide
d’une fourchette en bois ou en plastiqueou un objet similaire qui ne raye
pas la surface (fig. 39) puis aspirer tous
les résidus avec un aspirateur (fig. 40).
84
Page 85
f
0 Pour la remettre en place, pousser
l’unité d’infusion (fig. 42, a) dans le
support (fig. 42, b) et insérer la goupille
(fig. 42, c). La goupille doit être insérée
dans le tube (fig. 42, d) se trouvant au
bas de l’unité d’infusion.
0 Maintenant, appuyer fermement sur
l’inscription PUSH (fig. 42, e) jusqu’à ce
que l’unité d’infusion se bloque d’un
déclic bien audible.
0 S’assurer, après que l’on ait entendu le
déclic du blocage, que les touches rouges (fig. 42, f) soient de nouveau sorties, car, dans le cas contraire, il n’est
pas possible de refermer la porte de
service.
Fig. 43: les deux touches rouges sont
sorties correctement.
Fig. 44: les deux touches rouges ne
sont pas sorties correctement.
0 Réinsérer le bac de récupération ainsi
que le bac à résidus.
0 Fermer le panneau de service.
Si l’unité d’infusion n’a pas été mise en
3
place correctement, c.-à-d. si l’on n’a
pas entendu le déclic du blocage, et si
les touches ne sont pas sorties, il n’est
pas possible de fermer le panneau de
service.
Si l’unité d’infusion ne se remet en
3
place que difficilement, celle-ci doit
être (avant la mise en place) positionnée sur la bonne hauteur et ce, en
appuyant fermement sur l’unité d’infusion du bas et du haut comme représenté dans la figure 41.
S’il est encore difficile de mettre en
3
place l’unité d’infusion, fermer le panneau de service, tirer la prise du câble
d’alimentation hors de la prise de courant et la remettre en place.
Attendre que l’écran s’éteigne, ouvrir
alors le panneau de service et remettre
en place l’unité d’infusion.
14.6 Lancer le programme de
détartrage
Le programme de détartrage permet un
détartrage simple et efficace de votre
appareil. Lorsque le témoin d’affichage
indique «DETARTRAGE !», l’appa-
reil doit être détartré.
Attention: n’utiliser en aucun cas un
1
détartrant qui n’est pas recommandé
par AEG/Electrolux. En cas d’utilisation
d’autres produits de détartrage, AEG/
Electrolux se dégage toute responsabilité en cas de dégâts. Il est possible
d’obtenirdu liquide de détartrage dans
le commerce de détail ou auprès de la
hotline AEG/Electrolux.
Le processus de détartrage dure envi-
3
ron 45 minutes et ne doit pas être
interrompu. En cas de panne de courant, le programme doit être redémarré
à zéro.
sur les touches «Feuilleter» «<» ou «>»
(fig. 6) jusqu'à ce que le point du menu
«DETARTRAGE» apparaisse.
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). L’écran indique
«DETARTRAGE NON».
0 Appuyer sur la touche «Feuilleter» «<»,
et l’écran indique «DETARTRAGE OUI».
0 Confirmer le point du menu par la tou-
che «OK» (fig. 6). Le programme de
détartrage démarre.
Si l’on n’appuie pas sur «OK», l’appareil
3
revient automatiquement en mode
«Café» au bout d’env. 120 secondes
sans démarrer le programme de détartrage.
85
Page 86
f
L’écran affiche alternativement, dans la
ligne supérieure «AJOUTER
DÉTARTRANT» et «PRESSER
MENU» et, dans la ligne inférieure,
une barre de progrès et l’affichage du
pourcentage
«
0 Vider le réservoir d’eau, le remplir d’au
minimum 1 litre d’eau et ajouter le
détartrant.
Attention: bien s’assurer que d’éven-
1
tuelles éclaboussures de détartrant
n’aient pas été projetées sur des surfaces sensibles aux acides comme le marbre, le calcaire et la céramique.
0 Remettre la buse à eau chaude
(fig. 10).
0 Poser un récipient d’une contenance
d’au minimum 1,5 litre sous la buse à
eau chaude.
0 Appuyer surla touche «MENU» (fig. 5).
Le programme de détartrage démarre
et le liquide de détartrage sort par la
buse à eau chaude. L’écran affiche
«DÉTARTRAGE» et une barre de
progrès avec l’affichage de
pourcentage, par ex.
«
25%».
Le programme de détartrage exécute
automatiquement toute une série de
rinçages et fait des pauses afin d’enlever les dépôts de calcaire à l’intérieur
de la machine à café.
Au bout de 45 minutes environ, le
réservoir d’eau est vide et l’écran affiche alternativement, dans la ligne
supérieure, «DÉTARTRAGE TER-MINÉ» et «PRESSER MENU» et,
dans la ligne inférieure, une barre de
progrès et l’affichage du pourcentage
«
50%».
0 Appuyer surla touche «MENU» (fig. 5).
L’appareil est maintenant prêt pour
une opération de rinçage à l’eau fraîche. L’écran affiche alternativement
«RINÇAGE» et «REMPLIR RÉSERVOIR !» et une barre de progrès et l’affichage du pourcentage
«
50%».
0%».
0 Enlever le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre. Dans la
ligne supérieure, l’écran affiche alternativement «RINÇAGE» et
«PRESSER MENU» et une barre de
progrès et l’affichage du pourcentage
dans la ligne inférieure.
«
50%».
0 Vider le récipient posé sous la buse à
eau chaude et le remettre sous la buse
à eau chaude.
0 Appuyer surla touche «MENU» (fig. 5).
Une opération à l’eau fraîche est réalisée et l’eau de rinçage s’écoule de la
busse d’eau chaude. L’écran affiche
«RINÇAGE» et une barre de progrès
avec l’affichage de pourcentage, par
ex.
«
55%».
Au bout de quelques minutes, le réservoir d’eau est vide et l’écran affiche
alternativement, dans la ligne supérieure, «RINÇAGE TERMINÉ» et
«PRESSER MENU» et, dans la ligne
inférieure, une barre de progrès et
l’affichage du pourcentage
«
90%».
0 Appuyer surla touche «MENU» (fig. 5).
Dans la ligne supérieure, l’écran affiche
pendant une courte période alternativement «RINÇAGE TERMINÉ» et
«REMPLIR RÉSERVOIR !» et dans
la ligne inférieure une barre de progrès
et l’affichage du pourcentage,
«
100%».
Au bout de quelques secondes, l’écran
affiche seulement «REMPLIR RÉSERVOIR !».
0 Vider le récipient de l’eau de rinçage.
0 Enlever le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre.
L’appareil est maintenant prêt à fonc-
tionner à nouveau et se trouve dans le
dernier mode de préparation de café
sélectionné.
Après le déroulement du programme
3
de détartrage, nous vous conseillons de
jeter la première tasse de café préparée.
86
Page 87
f
15Commande d'accessoires
Pour profiter le plus longtemps possible de votre appareil et éviter des
pannes prématurées, il est très important de nettoyer et de détartrer régulièrement l'appareil. Il est également
possible de commander directement
chez nous les produits de détartrage
d'origine.
Prière de s’adresser à notre hotline de
commande en Allemagne:
1801 - 20 30 60*
(*Tarif local depuis le réseau fixe de Deutsche Telekom)
du lundi au vendredi de 8 h. 00 à 18 h. 00.
16Que faire si sur l’écran
s’affichele message
suivant...
«REMPLIR RÉSERVOIR»
• Le réservoir est vide ou n’est pas correctement mis en place.
0 Remplir le réservoir d’eau et le mettre
en place correctement, cf. „Remplir
d'eau“ page 68.
• Le réservoir est encrassé ou des
encroûtements de calcaire s’y sont
déposés.
0 Rincer soigneusement ou détartrer le
réservoir d’eau.
«MOUTURE TROP FINE
REGLER LE MOULIN ET
ET PR. TCHE EAU CHAUDE»
• La machine à café ne peut pas préparer
de café.
0 Placer un récipient sous la buse à eau
chaude et appuyer sur la touche «Eau
chaude» (fig. 32).
• Le café sort trop lentement.
0 Tourner le bouton pour le réglage du
degré de mouture (fig. 12) d’une position dans le sens des aiguilles d’une
montre (cf. „Régler le degré de
broyage“ page 77).
«VIDER BAC A RESIDUS»
• Le bac à résidus est plein:
0 Vider, nettoyer et remettre correcte-
ment le bac à résidus comme décrit
sous „Vider le bac à résidus“ page 83.
«PLACER BAC A RESIDUS»
• Le bac à résidus n’a pas été remis en
place après le nettoyage.
0 Ouvrir le panneau de service et remet-
tre le bac à résidus.
«AJOUTER CAFE
PREMOULU»
• Après le choix de la fonction pour café
moulu, aucune poudre de café n’a été
mise dans l’entonnoir de remplissage.
0 Remplir avec du café moulu comme
décrit sous „Préparer le café avec du
café moulu“ page 74.
«REMPLIR BAC A GRAINS»
• Il n’y a plus de grains de café dans le
conteneur de grains.
0 Remplir le conteneur de grains, cf.
„Remplir le conteneur de grains de
café“ page 68
• Si le broyeur devient très bruyant, cela
peut signifier qu’une petite pierre contenue parmi les grains de café a bloqué
le broyeur.
0 Prière de s’adresser au service après-
vente.
«DETARTRAGE !»
• Indique que la machine à café est
encroûtée de calcaire.
0 Il faut exécuter le plus rapidement pos-
sible le programme de détartrage décrit
au chapitre „Lancer le programme de
détartrage“ page 85.
«FERMER LA PORTE»
• Le panneau de service est ouvert.
0 Fermer le panneau de service. Si le
panneau de service ne se ferme plus,
s’assurer que l’unité d’infusion a été
correctement mise en place (cf. „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 84)
87
Page 88
f
«PLACER INFUSEUR !»
• Il a probablement été oublié de remettre l’unité d’infusion en place dans la
machine à café une fois le nettoyage
achevé.
0 Mettre en place l’unité d’infusion, cf.
„Nettoyer l'unité d'infusion“ page 84
«ALARME GENERALE !»
• L’intérieur de la machine est fortement
encrassé.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine, cf. „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 84. Si la machine à café
affiche encore le message une fois le
nettoyage achevé, s’adresser au service
après-vente.
17Problèmes auxquels vous
pouvez remédier avant
d’appeler le Service AprèsVente
Si la machine à café ne fonctionne pas,
il est facile de trouver la cause de ce
disfonctionnement et de le pallier en
consultant le chapitre „Que faire si sur
l’écran s’affichele message suivant...“
page 87. Si la machine à café devait,
par contre, n’afficher aucun message,
procéder aux vérifications suivantes
avant de s’adresser au service aprèsvente.
Le café n’est pas chaud
• Les tasses n’ont pas été préchauffées.
0 Préchauffer les tasses en les rinçant à
l’eau chaude ou en les posant pendant
au minimum 20 minutes sur le reposetasses chauffé (H) (cf. „Conseils pour le
versement d’un café plus chaud“
page 72).
• L’unité d’infusion est trop froide.
0 Avant la préparation du café, réchauf-
fer l’unité d’infusion avec le programme de rinçage (cf. „Procéder au
rinçage“ page 72).
Le café a peu de crème
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton pour le réglage du
degré de mouture d’une position dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (cf. „Régler le degré de broyage“
page 77).
• Le mélange de café n’est pas approprié.
0 Utiliser un mélange approprié pour la
machine à café.
Le café sort trop lentement
• Le café est moulu trop finement.
0 Tourner le bouton pour le réglage du
degré de mouture d’une position dans
le sens des aiguilles d’une montre (cf.
„Régler le degré de broyage“ page 77).
Le café sort trop rapidement
• Le café est moulu trop grossièrement.
0 Tourner le bouton pour le réglage du
degré de mouture d’une position dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (cf. „Régler le degré de broyage“
page 77).
Le café ne s’écoule que de l’une des
sorties à café
• Les trous des sorties sont obstrués.
0 Enlever le café desséché avec une
aiguille (fig. 29).
Alors que la fonction ou une
tasse ou deux tasses est choisie, ce
n’est pas du café, mais de l’eau qui
s’écoule de la machine
• Il est possible que le café moulu soit
resté bloqué dans l’entonnoir de remplissage.
0 Enlever à l’aide d’un couteau le café
moulu obstruant l’entonnoir de remplissage (cf. „Préparer le café avec du
café moulu“ page 74) (fig. 22). Ensuite,
nettoyer l’unité d’infusion et l’intérieur
de la machine (cf. „Nettoyer l'unité
d'infusion“ page 84)
88
Page 89
f
Si l’on appuie sur la touche, la
machine ne se met pas en marche
• Le commutateur principal au verso de
l’appareil n’est pas allumé (fig. 8) ou la
prise de courant n’est pas insérée.
0 Contrôler que le commutateur princi-
pal soit bien dans la position «I» et que
le câble d’alimentation soit bien
enfoncée dans la prise de courant.
Il est impossible d’enlever l’unité
d’infusion pour la nettoyer
• La machine de café est en marche.
L’unité d’infusion ne peut être enlevée
que lorsque la machine est allumée.
l’unité d’infusion que lorsque l’appareil a été éteint avec la touche Marche/Arrêt se trouvant sur la face
avant de l’appareil. L’appareil ne doit
pas être déconnecté du réseau électrique. Si l’on essaye d’enlever l’unité
d’infusion alors que la machine à café
est en marche, il y a un risque sérieux
d’endommager celle-ci.
Le café ne s’écoule pas des
ouvertures de l’écoulement du café,
mais sur les côtés à travers le
panneau de service
• Les ouvertures de l’écoulement du café
sont obstruées par du café desséché.
0 Enlever le café desséché avec une
aiguille (fig. 34).
• Le tiroir pivotant se trouvant à l’intérieur contre le panneau de service (Q)
est bloqué et ne pivote pas.
0 Nettoyer soigneusement le tiroir pivo-
tant, en particulier à proximité des
charnières, de façon à ce que celles-ci
restent mobiles.
On a utilisé du café moulu (au lieu
de grains) et la machine ne produit
pas de café
• Trop de café prémoulu a été rempli.
0 Enlever l’unité d’infusion et nettoyer
soigneusement l’intérieur de la
machine comme décrit sous „Nettoyer
l'unité d'infusion“ page 84. Répéter le
processus et, à cette occasion, utiliser
au maximum 2 cuillères de dosage de
café moulu pleines à ras bord.
• Le bouton tournant «Force du café/
Café prémoulu» n’a pas été mis dans la
position ou et l’appareil utilise aussi bien du café prémoulu que la
poudre de café moulue par le broyeur.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieure de
la machine comme décrit sous „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 84. Répéter le processus et, à cette occasion,
placer tout d’abord le bouton tournant
«Force du café/Café prémoulu» dans la
bonne position comme décrit sous
„Préparer le café avec du café moulu“
page 74.
• Le café moulu a été rempli lorsque la
machine était éteinte.
0 Enlever l’unité d’infusion et nettoyer
soigneusement l’intérieur de la
machine comme décrit sous „Nettoyer
l'unité d'infusion“ page 84. Répéter le
processus avec la machine en marche.
Le lait est rendu trop ou pas assez
mousseux.
• Réglage incorrect de la coulisse sur le
couvercle du récipient de lait.
0 La coulisse sur le couvercle permet de
régler en continu dans quelle mesure le
lait doit être moussé (fig. 27):
– Position «1 CAPPUCCINO»: le lait est
rendu très mousseux.
– Position «2 CAFFELATTE»: le lait est
rendu peu mousseux.
• Si le lait est rendu trop peu mousseux,
le récipient de lait a éventuellement
été incorrectement mis en place.
0 Mettre correctement en place le réci-
pient de lait.
89
Page 90
f
Que faire si l’appareil doit être
transporté?
• Conserver l'emballage d'origine pour le
protéger pendant le transport. Pour
éviter toute rayure, utiliser impérativement le sachet en plastique d’origine.
• Protéger l'appareil et la carafe isotherme contre les chocs. Aucune responsabilité ne peut être assumée pour
les dommages causés lors du transport.
• Vider le réservoir d’eau et le bac à résidus.
• Prière de faire également attention à
l'endroit de positionnement de l’appareil, surtout pendant la saison froide. Il
peut être endommagé par le gel.
18Caractéristiques techniques
Tension du réseau: 220-240 V
Puissance absorbée: 1350 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves UE suivantes:
• 73/23/CEE du 19.2.1973 «Directive
relative aux limites de tension», y
compris la directive de modification
93/68/CEE.
• 89/336/CEE du 03.05.89 «Directive
relative à la compatibilité électromagnétique», y compris la directive de
modification 92/31/CEE.
Appareil usagé
2
Le symbole W figurant sur le pro-
duit ou son emballage indique que ce
produit ne doit pas être considéré
comme un déchet ménager normal,
mais qu’il doit être déposé dans un
centre de collecte pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques.
La collaboration à l’élimination correcte de ce produit est une participation à
la protection de l’environnement et de
la santé de votre prochain. L’environnement et la santé sont menacés par l’élimination incorrecte des déchets. Il est
possible d’obtenir des informations
complémentaires sur le recyclage de ce
produit auprès de votre mairie, du service d’enlèvement des déchets ou du
magasin où le produit a été acheté.
20En cas de service
Conserver impérativement l’emballage
d’origine, y compris les inserts en
mousse. Pour éviter tout dommage lors
du transport, l’appareil doit être
emballé méticuleusement.
En cas d'envoi de l’appareil, toujours
joindre la carafe isotherme. Celle-ci est
nécessaire pour le test de l’appareil.
19Mise au rebut
Matériel d'emballage
2
Les matériaux d’emballage sont non
polluants et recyclables. Les pièces en
matière plastique ont une marque distinctive, par ex. >PE<, >PS< etc. Eliminer les matériaux d’emballage suivant
leur marque distinctive dans les centres
de traitement des déchets de la commune, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
90
Page 91
Geachte klant,
l
wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Let
vooral op de veiligheidsaanwijzingen!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
later te raadplegen en geef hem aan
eventuele latere eigenaars van het
apparaat door.
Inhoud
1Legenda92
1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)92
1.2 Melkreservoir (afbeelding 2)92
1.3 Vooraanzicht met open servicedeur
(afbeelding 3)92
1.4 Bedieningspaneel (afbeelding 4)92
2Koffie en espresso93
3Veiligheidsvoorschriften93
4Overzicht van de menupunten95
5Menumodus95
6Eerste ingebruikneming95
6.1 Apparaat opstellen en aansluiten95
6.2 Met water vullen96
6.3 Koffiebonenreservoir vullen96
6.4 Eerste keer inschakelen96
6.5 Apparaat inschakelen97
6.6 Apparaat uitschakelen97
6.7 Waterhardheid instellen97
7Koffie zetten met bonen98
7.1 Tips voor afgifte van hetere koffie 100
7.2 Spoelen100
8Meerdere koppen koffie
zetten met de kanfunctie100
9Koffie zetten met poeder101
10 Cappuccino of hete melk
maken (koffie en melkschuim) 102
10.1 Cappuccino zetten103
10.2 Melk opschuimen/verhitten103
10.3 Pijpjes reinigen103
11 Heet water maken104
12 Maalgraad instellen104
13 Menu-instellingen105
13.1 Taal instellen105
13.2 Koffietemperatuur instellen105
13.3 Uitschakeltijd instellen105
13.4 Programma voor kan instellen
(koffiesterkte en vulhoeveelheid
voor de kan)106
A Afdruiprooster
B Warmhoudkan
C Hoofdschakelaar (achterkant van
apparaat)
D In de hoogte verstelbare koffieuitloop
E Bedieningspaneel (zie afbeelding 3)
F Deksel voor koffiebonenreservoir
G Deksel voor koffiepoederschacht
H Verwarmd afzetvlak voor kopjes
JHeetwaterpijpje (afneembaar)
K Knop om servicedeur te openen
L Watertank met max-markering
(uitneembaar)
M Afdruipbakje met vlotter
(uitneembaar)
1.2Melkreservoir (afbeelding 2)
N Melkreservoir
N1 Deksel (afneembaar)
N2 Schuif voor sterk melkschuim
N3 Toets “CLEAN”
N4 Melkafgiftepijpje (afneembaar)
N5 Aanzuigpijpje (afneembaar)
1.3Vooraanzicht met open
servicedeur (afbeelding 3)
O Servicedeur (open)
P Koffiedikreservoir (uitneembaar)
Q Zwenkvak
R Koffiezeteenheid
S Knopvoor instelling van maalgraad
T Koffiebonenreservoir
U Maatlepel
V Vulschacht voor voorgemalen koffie
W Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
X Vloeibaar ontkalkingsmiddel
Y Teststrook
1.4Bedieningspaneel (afbeelding 4)
a Draaiknop “Koffiesterkte /
voorgemalen koffie”
b Draaiknop “Kopgrootte”
c Display
d Toets “1 kop koffie”
In menumodus dient deze toets voor
het “bladeren” (“<”)
e Toets “2 koppen koffie”
In menumodus dient deze toets voor
het “bladeren” (“>”)
fToets “Heet water”
In menumodus bevestigt deze toets het
menupunt (“OK”)
g Toets “MENU”
In menumodus gaat deze toets terug
naar het vorige niveau zonder veranderingen uit te voeren (“ESC”)
h Toets "Aan/uit”
jToets “Kan/cappuccino”
92
Page 93
l
2Koffie en espresso
De werking van uw volautomatische
machine garandeert u zeer gemakkelijke bediening, zowel bij het koffie
zetten als bij onderhoud en verzorging.
De voortreffelijke, individuele smaak
wordt bereikt door
• het voorkooksysteem: voor het eigenlijke zetten wordt de gemalen koffie
vochtig gemaakt om het volledige
aroma vrij te maken,
• de individueel instelbare hoeveelheid
water per kop tussen een kleine
espresso en een grote koffie met
crema,
• de individueel instelbare koffietemperatuur waarmee de koffie wordt gezet,
• de keuzemogelijkheid tussen een normaal en een sterk kopje koffie,
• de op de branding van de bonen instelbare maalgraad,
• en niet op de laatste plaats door de
gegarandeerde crema, het schuimlaagje dat espressokoffie voor kenners
zo uniek maakt.
Overigens: de contacttijd van het
water met de gemalen koffie is bij
espressokoffie veel korter dan bij traditionele filterkoffie. Hierdoor komen er
minder bitterstoffen uit de koffie vrij,
wat de espressokoffie veel lichter verteerbaar maakt!
3Veiligheidsvoorschriften
De veiligheid van dit apparaat voldoet
1
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Toch voelen wij ons als verplicht u
op de volgende veiligheidsvoorschriften te wijzen.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan
spanning, stroomtype en frequentie
overeenkomen met de specificaties op
het typeplaatje (zie onderkant van het
apparaat)!
• Het snoer nooit met hete onderdelen
van het apparaat in contact laten
komen.
• De stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen
als:
– het snoer beschadigd is
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Snoer alleen in het stopcontact steken
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat
kinderen letsel oplopen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic
zakken, horen niet in de handen van
kinderen.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Attentie! Koffieuitloop, heetwaterpijpje, melkafgiftepijpje en afzetvlak
voor kopjes worden tijdens het
93
Page 94
l
gebruik heet. Houd kinderen uit de
buurt!
• Attentie! Verbrandingsgevaar als het
heetwaterpijpje / melkafgiftepijpje
geactiveerd is! Uitstromend heet
water of hete stoom kan tot brandwonden leiden. Activeer het heetwaterpijpje/melkafgiftepijpje alleen als
u er een kopje of bakje onder houdt.
• Geen ontvlambare vloeistoffen met
stoom verhitten!
• Het apparaat alleen gebruiken als er
zich water in het systeem bevindt!
Alleen koud water in de watertank
doen, geen heet water, melk of andere vloeistoffen. Neem de max. vulhoeveelheid van ca. 1,8 liter in acht.
• Geen bevroren of gekarameliseerde
koffiebonen in het bonenreservoir
doen, alleen gebrande koffiebonen!
Verwijder vreemde elementen uit de
koffiebonen. Anders kunt u geen aan-
spraak maken op garantie.
• Alleen gemalen koffie in de vulopening
voor gemalen koffie doen.
• Apparaat niet onnodig ingeschakeld
laten.
• Apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden.
• Bij gebruik van een verlengsnoer alleen
een normaal snoer met een geleiderdoorsnede van minstens 1,5 mm
gebruiken.
• Personen met motorische storingen
mogen het apparaat nooit zonder
begeleidende persoon gebruiken, om
risico’s te voorkomen.
• Het apparaat alleen gebruiken als het
afdruipbakje, het koffiedikreservoir
en het afdruiprooster ingezet zijn!
2
Veiligheid bij reiniging en
verzorging
• Reinigings- en ontkalkingsinstructies
in acht nemen.
• Voor onderhoud of reiniging apparaat
uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken!
• Apparaat niet in water onderdompelen.
• Onderdelen van het apparaat niet in de
vaatwasmachine wassen.
• Nooit water in het maalmechanisme doen; daardoor wordt het maalmechanisme beschadigd.
Het apparaat niet open maken en niet
repareren. Ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd.
Bij een evt. noodzakelijke reparatie of
vervanging van het snoer dient contact
te worden opgenomen met
• de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht of
• de servicelijn van AEG/Electrolux.
Als het apparaat verkeerd wordt
gebruikt of bediend, kunnen we niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele schade die hieruit voortvloeit; dit geldt ook als het reinigingsen ontkalkingsprogramma niet
onmiddellijk na het verschijnen van
de tekst “ONTKALKEN A.U.B.!”
volgens de specificaties in deze
gebruiksaanwijzing worden uitgevoerd.
94
Page 95
l
4Overzicht van de
menupunten
Hier volgt een overzicht van de menupunten waarmee u de in de fabriek
ingestelde apparaatparameters kunt
wijzigen en opslaan, programma’s kunt
starten en informatie kunt oproepen.
Gedetailleerde informatie hierover
vindt u in de latere hoofdstukken van
deze gebruiksaanwijzing.
•Menu “TAAL KIEZEN”
Displaytaal; er is keus uit een aantal
talen.
•Menu “WATERHARDHEID”
Programmeerbaar hardheidsniveau
tussen 1 (zacht) en 4 (zeer hard).
Fabrieksinstelling: 4 (zeer hard).
•Menu “TEMPERATUUR”
Programmeerbare koffietemperatuur
LAAG, MIDDEL of HOOG.
Fabrieksinstelling: HOOG
•Menu “UITSCHAKELTIJD”
Programmeerbare uitschakeltijd tussen 1 uur en 3 uur.
Fabrieksinstelling: 1 h (1 uur).
•Menu “KANPROGRAMMA”
Programmeerbare vulhoeveelheid
(kopgrootte) en koffiemaalhoeveelheid (koffiesterkte) voor de koppen die
in de kan worden gezet.
•Menu “KOFFIEPROGRAMMA”
Vulhoeveelheid voor elke kopgrootte
aanpassen (espressokopje, klein kopje,
middelgroot kopje, grote kop, beker).
• Menu
“
CAPPUCCINOPROGRAMMA
Hoeveelheid melk/koffie voor cappuccino wijzigen.
•Menu
“HEETWATERPROGRAMMA”
Hoeveelheid heet water wijzigen.
•Menu “ONTKALKEN”
Starten van het ontkalkingsprogramma.
•Menu “STATISTIEK”
Het aantal gezette koppen koffie, het
aantal kannen voor 4, 6, 8 of 10 koppen en het aantal uitgevoerde ontkalkingen oproepen.
• Menu “RESET STANDAARD”
Terugzetten van gewijzigde apparaatparameters op de fabrieksinstelling.
5Menumodus
Met de toets “Menu” (afbeelding 5)
wordt naar de menumodus overgeschakeld. In de menumodus dienen de
toetsen “1 kop koffie” , “2 koppen
koffie” , “Heet water” en
“MENU” voor het navigeren. De betreffende functie wordt op de display
boven de toets aangegeven
(afbeelding 6):
•“<” (“1 kop koffie” ) en
“>” (“2 koppen koffie” ) dienen
voor het bladeren in het menu
•“OK” (“Heet water” ) bevestigt een
menupunt
•“ESC” (“MENU”) gaat terug naar het
vorige menuniveau, zonder een verandering uit te voeren
6Eerste ingebruikneming
6.1Apparaat opstellen en aansluiten
Kies een passende, horizontale, stabiele, onverwarmde, droge en waterbestendige ondergrond.
Zorg voor een goede luchtcirculatie.
1
Aan de zijkanten en aan de achterkant
van het apparaat moet een vrije ruimte
van minstens 5 cm zijn, en boven het
apparaat een vrije ruimte van minstens
20 cm.
”
Het apparaat mag niet worden opgesteld in een vertrek waarin temperaturen van 0°C of lager kunnen
voorkomen (apparaat wordt beschadigd door bevriezend water).
Attentie! Als het apparaat vanuit de
1
kou in een warm vertrek wordt opgesteld, ca. 2 uur wachten alvorens het in
te schakelen!
Wij raden u aan een geschikte onderlaag onder het apparaat te plaatsen om
beschadiging door spatten te voorkomen.
95
Page 96
l
0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een
geaard stopcontact aan. Gebruik geen
niet-geaard stopcontact.
6.2Met water vullen
Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
hem indien nodig. Het apparaat heeft
bij elk inschakel- en uitschakelproces
water nodig voor het automatische
spoelen.
0 Haal de watertank uit het apparaat
(afbeelding 7).
0 Vul de watertank met vers koud water.
Vul de tank nooit tot boven de MAXmarkering.
Doe alleen koud water in de watertank.
3
Nooit andere vloeistoffen, zoals mineraalwater of melk, erin doen.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 7). Druk de tank daarbij vast aan,
zodat het ventiel van de watertank
open gaat.
Om altijd een aromatische koffie te
3
krijgen moet u:
• het water in de watertank dagelijks
verversen,
• de watertank minstens eens per week
in normaal afwaswater (niet in de
vaatwasmachine) schoonmaken. Vervolgens met schoon water afspoelen.
6.3Koffiebonenreservoir vullen
0 Klap de deksel van het koffiebonenre-
servoir open en vul het met verse koffiebonen (afbeelding 8). Doe de deksel
dan weer dicht.
Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
1
vreemde elementen, zoals steentjes, in
het bonenreservoir komen. Beschadi-
gingen door vreemde elementen in
het maalmechanisme vallen niet
onder de garantie.
Het maalmechanisme is in de fabriek op
3
een middelfijne maalgraad ingesteld.
Als het nodig is, kunt u deze instelling
veranderen. Instructies voor het instellen van het maalmechanisme vindt u bij
“Maalgraad instellen” pagina 104.
De maalgraad mag alleen tijdens het
1
malen veranderd worden. Instellen
terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.
De koffiemachine is in de fabriek
3
getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus
het is volkomen normaal als u een
beetje koffie in het maalmechanisme
aantreft. Deze koffiemachine is in ieder
geval gegarandeerd nieuw.
6.4Eerste keer inschakelen
Als u het apparaat de eerste keer
gebruikt, wordt het automatische
inschakelproces alleen uitgevoerd als u
de gewenste taal hebt gekozen.
0 Schakel het apparaat in met de hoofd-
schakelaar aan de achterkant van het
apparaat (afbeelding 9).
Op de display verschijnt achtereenvolgens de tekst “DRUK OP MENU OM NEDERL. TE KIEZEN” in alle
beschikbare talen.
0 Wacht tot de gewenste taal verschijnt.
Druk dan om te bevestigen op de toets
“Menu” (afbeelding 5) en houd die
ingedrukt tot op de display
“NEDERL. GEÏNSTALL.” staat.
Na de eerste ingebruikneming kunt u
3
de taal op elk gewenst moment veranderen; zie “Taal instellen” pagina 105.
Na het kiezen van de taal verschijnt op
de display “RESERVOIR VULLEN !”.
0 Watertank vullen: zie “Met water vul-
len” pagina 96.
0 Breng de watertank weer aan (afbeel-
ding 7). Druk de tank daarbij vast aan,
zodat het ventiel van de watertank
open gaat.
Op de display verschijnt nu:
“WATERSPUIT INSTEKENEN MENUTOETS DRUKKEN”
0 Breng het heetwaterpijpje aan
(afbeelding 10) en zet er een kopje
onder.
0
Druk op de toets “Menu” (afbeelding 5).
96
Page 97
l
Na een paar seconden loopt er wat
water uit het heetwaterpijpje en er
wordt een voortgangsbalk weergegeven.
Wanneer het kopje gevuld is met circa
30 ml water, is de voortgangsbalk vol.
Het apparaat geeft nu weer
“
UITSCHAKELING...
MOMENT A.U.B....
0 Het koffiebonenreservoir met koffie-
bonen vullen, zie “Koffiebonenreservoir
vullen” pagina 96.
Attentie! Om storingen te voorkomen
1
nooit gemalen koffie, bevroren of
gekarameliseerde koffiebonen of iets
anders erin doen wat het apparaat zou
kunnen beschadigen.
0 Druk op de toets “Aan/uit” op het
bedieningspaneel (afbeelding 11).
Het apparaat geeft op de bovenste dis-
playregel “OPWARMEN...” weer en
op de onderste regel verschijnt een
voortgangsbalk met procentweergave
“
40%” die
de voortgang van het opwarmen aangeeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het
apparaat:
“SPOELEN” op de bovenste displayregel weer en op de onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met
procentweergave
“
40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stroomt een beetje water uit de koffieuitloop, dat in het afdruipbakje wordt
opgevangen).
Het apparaat geeft nu de basisinstellingen weer, d.w.z. op de bovenste displayregel de kopgrootte en op de
onderste regel de koffiesterkte, b.v.:
“KOPJE MEDIUMNORMALE SMAAK”
” en schakelt uit.
6.5Apparaat inschakelen
Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
hem indien nodig. Het apparaat heeft bij
elk inschakel- en uitschakelproces water
nodig voor het automatische spoelen.
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” in (afbeelding 11).
Direct na het inschakelen gaat het
3
apparaat aan. De daardoor veroorzaakte geluiden zijn volkomen normaal.
Tijdens het opwarmproces (ca.
3
120 seconden) staat op de bovenste
regel van de display
“OPWARMEN...” en op de onderste
regel een voortgangsbalk met procentweergave
“
40%” die
de voortgang van het opwarmen aangeeft.
Na afloop van het opwarmen geeft het
apparaat:
“SPOELEN” op de bovenste displayregel weer en op de onderste regel verschijnt een voortgangsbalk met
procentweergave
“
40%” en er
wordt automatisch gespoeld (er stroomt een beetje water uit de koffieuitloop, dat in het afdruipbakje wordt
opgevangen).
Het apparaat is nu bedrijfsklaar. De
inhoud van de display komt overeen
met de laatst gekozen koffiemodus.
6.6Apparaat uitschakelen
0 Schakel het apparaat met de toets
“Aan/uit” uit (afbeelding 11).
Het apparaat voert een spoelproces uit
(displaytekst
“SPOELEN
MOMENT A.U.B....”) en schakelt
uit.
Als u het apparaat lang niet gebruikt,
3
moet u na het uitschakelen met de
toets “Aan/uit” ook nog de hoofdschakelaar aan de achterkant van het apparaat uitschakelen (afbeelding 9).
6.7Waterhardheid instellen
Na de eerste ingebruikneming of bij
gebruik van een andere waterkwaliteit
moet u het apparaat instellen op de
waterhardheidsstand die overeenkomt
97
Page 98
l
met de plaatselijke waterhardheid.
Gebruik het bijgeleverde teststaafje om
de hardheidsstand te bepalen of vraag
bij uw watermaatschappij naar de
hardheid.
Bepalen van het
waterhardheidsniveau
0 Doop hiervoor het teststrookje ca.
1 seconde in koud water. Schud het
overtollige water eraf en bepaal het
hardheidsniveau aan de hand van de
roze vakjes.
Geen of één vakje roze:
hardheidsniveau 1, zacht
tot 1,24 mmol/l of
tot 7° Duitse hardheid of
tot 12,6° Franse hardheid
Twee vakjes roze:
hardheidsniveau 2, middelhard
tot 2,5 mmol/l of
tot 14° Duitse hardheid of
tot 25,2° Franse hardheid
Drie vakjes roze:
hardheidsniveau 3, hard
tot 3,7 mmol/l of
tot 21° Duitse hardheid of
tot 37,8° Franse hardheid
Vier vakjes roze:
hardheidsniveau 4, zeer hard
meer dan 3,7 mmol/l of
meer dan 21° Duitse hardheid of
meer dan 37,8° Franse hardheid
Instellen en opslaan van het
bepaalde waterhardheidsniveau
U kunt 4 hardheidsniveaus instellen.
Het apparaat is in de fabriek op hardheidsniveau 4 ingesteld.
0 Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld
is, op de toets “Menu” (afbeelding 5).
Het menupunt “TAAL KIEZEN” verschijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 6) tot het menupunt
“WATERHARDHEID” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 6).
Op de display verschijnt de actuele
instelling, b.v.
“WATERHARDHEID 4”.
0 Druk vervolgens op de bladertoetsen
“<” of “>” (afbeelding 6) tot het vastgestelde hardheidsniveau wordt weergegeven.
0 Bevestig de keus met de toets “OK”
(afbeelding 6).
Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
het apparaat na ca. 120 seconden
automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
De display springt na het programme-
3
ren automatisch terug naar het menupunt “WATERHARDHEID”.
0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
drukt u vervolgens op de toets “Menu”
(afbeelding 5) of wacht u ca. 120 sec.
tot het apparaat automatisch
terugspringt naar de koffiemodus.
U kunt nog meer instellingen in het
3
menu uitvoeren, zie “Menu-instellingen” pagina 105.
7Koffie zetten met bonen
Het volgende proces vindt volautomatisch plaats als u koffie zet met bonen:
malen, portioneren, persen, voorkoken,
zetten en uitwerpen van de verbruikte
gemalen koffie.
Door middel van de maalgraad en de
maalhoeveelheid kunt u het apparaat
individueel op uw persoonlijke smaak
instellen.
Denk eraan dat u alleen zuivere bonen
1
zonder toevoeging van gekarameliseerde of gearomatiseerde
bestanddelen en ook geen bevroren
bonen mag gebruiken.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld
op een middelgrote kop en normale
koffiesterkte. Kies afhankelijk van uw
smaak een kleine espresso of een grote
koffie met crema.
0
Kies de gewenste kopgrootte met de
draaiknop “Kopgrootte” (afbeelding 13).
98
Page 99
l
De gekozen kopgrootte wordt aangegeven.
Het apparaat is in de fabriek op stand-
3
aardhoeveelheden ingesteld. Deze kunt
u voor elke kopgrootte naar uw wensen veranderen en opslaan; zie “Programma voor cappuccino instellen
(hoeveelheid melk en hoeveelheid koffie programmeren)” pagina 107.
U kunt uw koffie met extra zachte,
zachte, normale, sterke of extra sterke
smaak kiezen.
0 Kies de gewenste koffiesterkte met de
draaiknop “Koffiesterkte”
(afbeelding 14). De gekozen koffiesterkte wordt aangegeven.
0 Zet een of twee kopjes onder de kof-
fieuitloop (afbeelding 15). Door de uitloop omhoog of omlaag te schuiven
kunt u de uitloophoogte optimaal aan
de hoogte van uw kopjes aanpassen
om warmteverlies en koffiespatten te
verminderen (afbeelding 16).
Als er niet binnen enkele seconden na
3
het instellen van de kopgrootte of de
koffiesterkte op een toets wordt
gedrukt, stelt het apparaat op de display de volgende stap voor: “OP
TOETS VOOR 1 OF 2 KOP
DRUKKEN”.
0 Druk op de toets “1 kop koffie” om
één kopje te zetten of op de toets “2
koppen” voor 2 kopjes.
Het apparaat maalt nu de bonen. Bij
het zetten van de koffie wordt de
gemalen koffie bij het voorkoken eerst
met een kleine hoeveelheid water
vochtig gemaakt. Na een korte pauze
volgt dan het eigenlijke zetten van de
koffie. De koffie wordt in de kop
geschonken, op de bovenste regel van
de display staat de gekozen kopgrootte
en op de onderste regel een
voortgangsbalk met procentweergave
“
40%”.
Als de voortgangsbalk vol is, is ook de
gewenste hoeveelheid koffie afgegeven.
Het apparaat beëindigt het schenken
automatisch en werpt de verbruikte koffie in het koffiedikreservoir uit.
0 U kunt de afgifte van de koffie op elk
gewenst moment voortijdig afbreken
door nog eens kort op de tevoren ingedrukte toets“1 kop” of “2 koppen”
te drukken of door de draaiknop
“Kopgrootte” (afbeelding 13) tegen de
klok in de richting van “Espressokopje”
te draaien.
0 Zodra de afgifte van koffie beëindigd
is, kunt u de hoeveelheid koffie vergroten door op de toets “1 kop” te
drukken en deze ingedrukt te houden
tot de gewenste hoeveelheid koffie
bereikt is (de toets moet onmiddellijk
ingedrukt worden nadat de voortgangsbalk 100 % heeft bereikt) of door
de draaiknop “Kopgrootte”
(afbeelding 13) met de klok mee in de
richting van “Beker” te draaien.
Na een paar seconden is het apparaat
weer bedrijfsklaar en kunt u de volgende kop koffie zetten. Op de display
verschijnt de laatst gekozen koffieinstelling.
Als de koffie druppelsgewijs of hele-
3
maal niet uit het apparaat komt of de
koffie te snel wordt afgegeven en de
crema u niet bevalt, kunt u de maalgraadinstelling veranderen: zie “Maalgraad instellen” pagina 104.
Als op de display de melding
3
“RESERVOIR VULLEN !” verschijnt, moet u de watertank vullen,
anders kan het apparaat geen koffie
zetten. (Het is normaal dat de watertank nog een beetje water bevat als de
melding verschijnt.)
Als op de display de melding
3
“KOFFIEDIKRESERVOIR
LEGEN” verschijnt, is het koffiedikre-
servoir vol en moet geleegd en gereinigd worden; zie “Koffiedikreservoir
legen” pagina 110. Zolang het koffiedikreservoir niet gereinigd wordt, blijft
deze melding staan en kan de koffiemachine geen koffie zetten.
99
Page 100
l
Tijdens de koffieafgifte nooit de water-
3
tank weghalen. Als de watertank weggehaald is, kan de koffiemachine geen
koffie meer zetten. Om de koffiemachine te ontluchten drukt u op de toets
“Heet water” en laat u een paar
seconden lang water uit het heetwaterpijpje lopen.
Als u de koffiemachine de eerste keer
3
in gebruik neemt, moet u minstens
4-5 koppen koffie zetten voordat de
machine een bevredigend resultaat
levert.
7.1Tips voor afgifte van hetere
koffie
• Als u meteen na het inschakelen van
de koffiemachine de hoeveelheid
koffie voor een klein kopje (minder
dan 60 ml) wilt zetten, gebruik dan
het hete water van het spoelproces
om de kopjes te verwarmen.
• Stel in het betreffende menu een
hogere koffietemperatuur in; zie
“Koffietemperatuur instellen”
pagina 105.
• Als u, terwijl het apparaat ingescha-
keld is, lang geen koffie hebt gezet,
moet u het systeem spoelen voordat
u weer koffie zet om de koffiezeteenheid voor te verwarmen. Kies de
spoelfunctie in het betreffende
menu (zie “Spoelen” pagina 100).
Laat het water in het eronder
staande afdruipbakje lopen. U kunt
dit water gebruiken om het kopje
dat u voor de koffie gebruikt voor te
verwarmen. In dat geval laat u het
hete water gewoon in het kopje
lopen (dat u daarna leegt).
• Gebruik geen te dikke kopjes, ook
niet als ze voorverwarmd worden,
want die absorberen te veel warmte.
• Gebruik voorverwarmde kopjes door
ze met warm water te spoelen of
minstens 20 minuten op het verwarmde afzetvlak voor kopjes (H)
van de ingeschakelde koffiemachine
te zetten.
7.2Spoelen
Het spoelen zorgt voor het verwarmen
van de koffiezeteenheid en de koffieuitloop.
Het spoelen duur maar een paar
seconden.
0
Druk op de toets “Menu” (afbeelding 5).
Het menupunt “
schijnt.
0 Druk op de bladertoetsen “<” of “>”
(afbeelding 6) tot het menupunt
“SPOELEN” verschijnt.
0 Bevestig het menupunt met de toets
“OK” (afbeelding 6). Op de display staat
“SPOELEN” en er verschijnt een
voortgangsbalk met procentweergave
“
40%”.
Na het spoelen gaat het apparaat
automatisch terug naar de koffiemodus.
TAAL KIEZEN
” ver-
8Meerdere koppen koffie
zetten met de kanfunctie
Met deze functie kunt u volautomatisch meerdere koppen koffie direct in
de bijgeleverde roestvrijstalen warmhoudkan zetten: malen, portioneren,
persen, voorkoken, zetten en uitwerpen
van de verbruikte gemalen koffie zoals
in de vorige paragraaf beschreven.
Het apparaat is in de fabriek ingesteld
op een middelgrote kop en normale
koffiesterkte. U kunt uw gewenste
kopgrootte en koffiesterkte instellen
zoals beschreven bij “Programma voor
kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid voor de kan)” pagina 106.
0 Draai de deksel van de bijgeleverde
roestvrijstalen warmhoudkan in de
stand voor het verwijderen (afbeelding
17) en haal de deksel eraf. Spoel de kan
en de deksel.
0
Zet de deksel in de stand voor het
schenken (afbeelding 18) op de warmhoudkan en zet deze onder de koffieuitloop (D). De koffieuitloop moet
helemaal omhoog geschoven zijn om
ruimte te maken voor de warmhoudkan.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.