Aeg-electrolux CG6600 (EAST) User Manual

Page 1
CG 6600
d Kaffee-Espresso-Vollautomat g Fully Automatic Espresso Maker s Kaffe-espresso helautomat q Täysin automaattinen espressokahviasema c Zcela automatický automat na espresso o Automat do kawy espresso h Kávéautomata u Кофеварка-автомат
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Руководствопоэксплуатации
Page 2
HGF
E
D
J
C
B
A
K L
M
1
2
Page 3
1 CAPPUCCINO
N
2 CAFFEL
ATT
E
2 CAFFELA
E
TT
1 CAPPUCCINO
N1 N2
N3 N4
N5
2
3
Page 4
U
V T S
R
Q
P
O
X Y
W
3
4
Page 5
c
d e f
b
g h
a
j
4
5678
9101112
5
Page 6
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
CLEAN
25 26 27 28
6
Page 7
CLEAN
29 30 31 32
33 34 35 36
E TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
1 2
37 38 39 40
41
7
Page 8
e
bcd
a
f
42 44
43
8
Page 9
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah­ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Bildlegende 10
1.1 Vorderansicht (Bild 1) 10
1.2 Milchbehälter (Bild 2) 10
1.3 Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 3) 10
1.4 Bedienfeld (Bild 4) 10
2 Kaffee und Espresso 11 3 Sicherheitshinweise 11 4 Übersicht der Menüpunkte 13 5 Menü-Modus 13 6 Erste Inbetriebnahme 13
6.1 Gerät aufstellen und anschließen 13
6.2 Wasser einfüllen 14
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen 14
6.4 Erstes Einschalten 14
6.5 Gerät einschalten 15
6.6 Gerät ausschalten 15
6.7 Wasserhärte einstellen 16
7 Kaffee mit Bohnen zubereiten 16
7.1 Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees 18
7.2 Spülen durchführen 18
8 Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten 18
9 Kaffee mit Pulver zubereiten 20 10 Cappuccino oder heisse Milch
zubereiten (Kaffee und Milchschaum) 21
10.1 Cappuccino zubereiten 21
10.2 Milch aufschäumen/erhitzen 21
10.3 Düsen reinigen 22
11 Heißwasserzubereitung 22 12 Mahlgrad einstellen 22
d
13 Menüeinstellungen 23
13.1 Sprache einstellen 23
13.2 Kaffeetemperatur einstellen 23
13.3 Abschaltzeit einstellen 24
13.4 Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne) 24
13.5 Kaffeeprogramm einstellen (Füllmenge programmieren) 25
13.6 Programm für Cappuccino einstellen (Milchmenge und Kaffeemenge programmieren) 26
13.7 Programm für Heißwasser einstellen (Ausgabemenge programmieren) 27
13.8 Anzahl der bezogenen Kaffees, Anzahl der bezogenen Kannen und Anzahl Entkalkungen abfragen (Statistik) 27
13.9 Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen (Reset) 28
14 Reinigung und Pflege 28
14.1 Regelmäßige Reinigung 28
14.2 Tresterbehälter leeren 29
14.3 Milchbehälter reinigen 29
14.4 Mahlwerk reinigen 29
14.5 Brüheinheit reinigen 30
14.6 Entkalkungsprogramm durchführen 31
15 Bestellung von Zubehör 32 16 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Meldung erscheint... 32
17 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen 33
18 Technische Daten 35 19 Entsorgung 35 20 Im Service-Fall 36
9
Page 10
d
1 Bildlegende
1.1 Vorderansicht (Bild 1)
A Tropfgitter B Warmhaltekanne C Hauptschalter (Geräterückseite) D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf E Bedienfeld (siehe Bild 3) F Deckel für Kaffeebohnenbehälter G Deckel für Kaffeepulverschacht H Beheizte Tassenablage J Heißwasserdüse (abnehmbar) K Öffnungsknopf für Servicetür L Wassertank mit Max-Marke
(entnehmbar)
M Abtropfschale mit Schwimmer
(entnehmbar)
1.2 Milchbehälter (Bild 2)
N Milchbehälter N1 Deckel (abnehmbar) N2 Schieber für Stärke Milchschaum N3 Taste „CLEAN“ N4 Milchabgaberohr (abnehmbar) N5 Ansaugrohr (abnehmbar)
1.3 Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 3)
O Servicetür (offen) P Tresterbehälter (herausnehmbar) Q Schwenkfach R Brüheinheit S Knopf für die Mahlgradeinstellung T Kaffeebohnenbehälter U Messlöffel V Einfüllschacht für vorgemahlenes
Kaffeepulver
W Typschild (Geräteunterseite) X Flüssigentkalker Y Teststreifen
1.4 Bedienfeld (Bild 4)
a Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahle-
ner Kaffee“
b Drehknopf "Tassengrösse“ c Display d Taste "1 Tasse Kaffee"
Im Menü-Modus dient diese Taste für das „Blättern“ ("<")
e Taste "2 Tassen Kaffee“
In Menü-Modus dient diese Taste für das „Blättern“ (">")
f Taste "Heißwasser“
Im Menü-Modus bestätigt diese Taste den Menüpunkt ("OK")
g Taste „MENU“
Im Menü-Modus kehrt diese Taste in die letzte Ebene zurück, ohne Ände­rungen vorzunehmen ("ESC")
h Taste "Ein/Aus“ j Taste "Kanne/Cappuccino“
10
Page 11
d
2 Kaffee und Espresso
Die Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedie- nung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung und Pflege.
Der vorzügliche, individuelle Geschmack wird erreicht durch
• das Vorbrühsystem: vor dem eigentli­chen Brühvorgang wird das Kaffeemehl angefeuchtet, um das gesamte Aroma auszuschöpfen,
• die individuell einstellbare Wasser­menge pro Tasse zwischen kurzem Espresso und „langem“ Kaffee mit Crema,
• die individuell einstellbare Kaffeetem­peratur, mit der der Kaffee gebrüht wird,
• die Wahlmöglichkeit zwischen einer normalen oder starken Tasse Kaffee,
• den auf die Röstung der Bohnen ein­stellbaren Mahlgrad,
• und nicht zuletzt durch die garantierte Crema, jenes Schaumkrönchen, das den Espresso-Kaffee für Kenner so unver­gleichbar macht. Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers mit dem Kaffeemehl ist bei Espresso­Kaffee wesentlich kürzer als bei her­kömmlichem Filterkaffee. Damit wer­den weniger Bitterstoffe aus dem Kaffeemehl herausgelöst, was den Espresso-Kaffee viel bekömmlicher macht!
3 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
1
den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung, Stromart und Frequenz mit den Angaben auf dem Typschild (siehe Unterseite des Gerätes ) überein­stimmen!
• Die Zuleitung nie mit heißen Gerätetei­len in Berührung bringen.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn: – die Zuleitung beschädigt ist oder
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfänglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
11
Page 12
d
Sicherheit beim Betrieb
• Achtung! Kaffeeauslauf, Heißwasser­düse, Milchabgaberohr und Tassen­ablage werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Heißwasserdüse bzw. Milchabgaberohr! Austretendes Heiß­wasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen. Akti­vieren Sie Heißwasserdüse bzw. Milchabgaberohr nur, wenn Sie ein Behältnis darunter halten.
• Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit Dampf erhitzen!
• Das Gerät nur betreiben, wenn sich Wasser im System befindet! Nur kaltes Wasser in den Wassertank einfüllen,
kein heißes Wasser, Milch oder andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
Keine gefrorenen oder karamellisier-
ten Kaffeebohnen in den Bohnenbe­hälter geben, nur geröstete Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremd­körper aus den Kaffeebohnen. Sonst
kann keine Garantie übernommen wer­den.
• Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf geben.
• Gerät nicht unnötig eingeschaltet las­sen.
• Gerät nicht Witterungseinflüssen aus­setzen.
• Bei Verwendung eines Verlängerungs­kabels nur ein handelsübliches Kabel mit einem Leiterquerschnitt von min­destens 1,5 mm
• Personen mit motorischen Störungen sollten das Gerät nie ohne Begleitper­son benutzen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Das Gerät nur betreiben, wenn die Tropfschale, der Tresterbehälter und das Tropfgitter eingesetzt sind!
2
benutzen.
Sicherheit bei Reinigung und Pflege
• Reinigungs- und Entkalkungshinweise beachten.
• Vor Wartung oder Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen!
• Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Geräteteile nicht im Geschirrspüler rei­nigen.
Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
Das Gerät weder öffnen noch reparie­ren. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte
• an den Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder
• an die AEG/Electrolux Serviceline.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden oder Garantie übernommen werden - ebenso, wenn das Entkalkungsprogramm nicht umgehend nach der Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» und nach den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden.
12
Page 13
d
4 Übersicht der Menüpunkte
Im folgenden finden Sie eine Übersicht über die Menüpunkte, in denen Sie die werksseitig voreingestellten Gerätepa­rameter ändern und speichern, sowie Programme starten und Informationen abrufen können. Detaillierte Informa­tionen dazu finden Sie in den weiteren Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
•Menü «SPRACHE WÄHLEN»
Displaysprache, mehrere Sprachen ste­hen zur Auswahl.
•Menü "WASSERHÄRTE»
Programmierbare Härtestufe zwischen 1 (weich) und 4 (sehr hart). Werkseinstellung: 4 (sehr hart).
•Menü "TEMPERATUR»
Programmierbare Kaffeetemperatur zwischen NIEDRIG, MITTEL and HOCH. Werkseinstellung: HOCH
•Menü "ABSCHALTZEIT»
Programmierbare Abschaltzeit zwi­schen 1 Stunde bis 3 Stunden. Werkseinstellung: 1h (1 Stunde).
•Menü «PROGRAMM FÜR KANNE»
Programmierbare Füllmenge (Tassen­grösse) und Kaffeemahlmenge (Kaffee­stärke) für die Tassen, die in die Kanne zubereitet werden.
•Menü «KAFFEEPROGRAMM»
Füllmenge für jede Tassengrösse anpas­sen (Espressotasse, kleine Tasse, mitt­lere Tasse, grosse Tasse, Becher).
•Menü «PROG. FÜR CAPPUCCINO»
Milchmenge bzw. Kaffeemenge für Cappuccino anpassen.
•Menü «PROGRAMM HEISS­WASSER»
Heißwassermenge anpassen.
•Menü «ENTKALKEN»
Starten des Entkalkungsprogramms.
•Menü «STATISTIK»
Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee, der Anzahl Kannen mit 4, 6, 8 oder 10 Tassen und der Anzahl durchgeführter Entkalkungen abfragen.
• Menü «RESET»
Zurücksetzen der geänderten Geräte­parameter auf Werkseinstellung.
5 Menü-Modus
Durch Drücken der Taste „MENU“ (Bild 5) wird in den Menü-Modus umgeschaltet. Im Menü-Modus dienen die Tasten "1 Tasse Kaffee" , "2 Tassen Kaffee“ , "Heißwasser“ und „MENU“ zum Navigieren. Die jew­eilige Funktion ist im Display über der Taste angegeben (Bild 6):
•«<» ("1 Tasse Kaffee" ) und «>» ("2 Tassen Kaffee“ ) erlauben das „Blättern“ im Menü
•«OK» ("Heißwasser“ ) bestätigt einen Menüpunkt
•«ESC» („MENU“) kehrt in die letzte Menü-Ebene zurück, ohne eine Änderung vorzunehmen
6 Erste Inbetriebnahme
6.1 Gerät aufstellen und anschließen
Wählen Sie einen geeigneten, waage­rechten, stabilen, unbeheizten, trocke­nen und wasserfesten Untergrund.
Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
1
den Seiten und der Rückseite des Gerä­tes muss ein Freiraum von mindestens 5 cm, und über dem Gerät von minde­stens 20 cm vorhanden sein.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufge­stellt werden, in denen Temperaturen von 0°C oder darunter vorkommen können (Gerätebeschädigung durch gefrierendes Wasser).
Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
1
kommend in einem warmen Raum auf­gestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem Einschalten warten!
Wir empfehlen eine geeignete Unter­lage unter das Gerät zu legen, um Beschädigungen durch Spritzer zu ver­meiden.
13
Page 14
d
0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine geerdete Steckdose an. Benut­zen Sie keine nicht geerdete Steckdose.
6.2 Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich vor jedem Ein­schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf. Das Gerät benötigt bei jedem Ein­schalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser für die automatischen Spülvorgänge.
0 Entnehmen Sie den Wassertank aus
dem Gerät (Bild 7).
0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem
kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie über die MAX-Marke.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
3
Wassertank. Niemals andere Flüssigkei­ten wie z.B. Mineralwasser oder Milch einfüllen.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 7). Drücken Sie dabei den Tank fest an, damit sich das Ventil des Was­sertanks öffnet.
Um immer einen aromatischen Kaffee
3
zu erhalten, sollten Sie:
• das Wasser im Wassertank täglich wechseln,
• den Wassertank mindestens einmal pro Woche in normalem Spülwasser (nicht im Geschirrspüler) reinigen. Anschlie­ßend mit Frischwasser nachspülen.
6.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen
0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeeboh-
nenbehälters auf und füllen Sie diesen mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 8). Schließen Sie anschließend den Deckel wieder.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
keine Fremdkörper, wie z.B. Steine in den Bohnenbehälter geraten. Beschä-
digungen durch Fremdkörper im Mahlwerk sind von der Garantie aus­geschlossen.
Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
3
mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls notwendig, können Sie diese Einstel­lung verändern. Hinweise zum Ändern
des Mahlgrads finden Sie unter „Mahl­grad einstellen“ Seite 22.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Ein­stellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine beschä­digen.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
3
geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt, sodass es vollkommen normal ist, wenn Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden. Es wird auf jeden Fall garantiert, dass diese Kaffeemaschine neu ist.
6.4 Erstes Einschalten
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen wird der automatische Einschaltprozess nur dann fortgeführt, wenn Sie die gewünschte Sprache aus­gewählt haben.
0 Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter an der Geräterückseite ein (Bild 9). Das Display zeigt nacheinander den
Text «MENU DRÜCKEN, UM DEUTSCH ZU WÄHLEN» in allen zur Verfügung stehenden Sprachen.
0 Warten Sie, bis die gewünschte Spra-
che angezeigt wird. Drücken Sie dann zur Bestätigung die "MENU"-Taste (Bild 5) und halten Sie sie gedrückt, bis am Display «DEUTSCH ANGE- LEGT» angezeigt wird.
Nach der ersten Inbetriebnahme kön-
3
nen Sie die Sprache jederzeit ändern, siehe „Sprache einstellen“ Seite 23.
Nach der Sprachwahl zeigt das Display «TANK AUFFÜLLEN !».
0 Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
einfüllen“ Seite 14.
0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
(Bild 7). Drücken Sie dabei den Tank fest an, damit sich das Ventil des Was­sertanks öffnet.
Das Display zeigt nun: «WASSERDÜSE EIN- SETZEN+ MENU DRÜCKEN»
14
Page 15
d
0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein
(Bild 10) und stellen Sie eine Tasse dar­unter.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5)..
Nach ein paar Sekunden läuft etwas Wasser aus der Heißwasserdüse und es wird ein Fortschrittsbalken angezeigt. Wenn die Tasse mit etwa 30 ml Wasser gefüllt ist, ist der Fortschrittsbalken aufgefüllt.
Das Gerät zeigt nun an «GERÄT SCHALTET AUS BITTE WARTEN...» und schaltet sich aus.
0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffee-
bohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbe­hälter befüllen“ Seite 14.
Achtung! Um Fehlfunktionen zu ver-
1
meiden, niemals gemahlen Kaffee, gefrorene oder karamellisierte Kaffee­bohnen oder etwas anderes einfüllen, was das Gerät beschädigen könnte.
0 Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ am
Bedienpanel (Bild 11). Das Gerät zeigt «GERÄT HEIZT» in
der oberen Displayzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt. Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät: «GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» und
führt ein automatisches Spülen durch (Ein wenig heisses Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauf und wird in der Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät zeigt nun die Grundeinstel­lungen an, d.h. auf der oberen Display­zeile die Tassengrösse und in der unteren Zeile die Kaffeestärke, z.B.:
«MITTLERE TASSE NORMALES AROMA»
6.5 Gerät einschalten
Vergewissern Sie sich vor jedem Ein­schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls auf. Das Gerät benötigt bei jedem Ein­schalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser für die automatischen Spülvorgänge.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ ein (Bild 11). Unmittelbar nach dem Einschalten
3
stellt sich das Gerät ein. Die dadurch entstehenden Geräusche sind völlig normal.
Während des Aufheizvorgangs (ca.
3
120 Sekunden) zeigt das Display «GERÄT HEIZT» in der oberen Zeile und in der unteren Zeile einen Fort­schrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» der
den Fortschritt des Aufheizens anzeigt. Nach Beendigung des Aufheizens zeigt
das Gerät: «GERÄT SPÜLT» in der oberen Dis-
playzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozentanzeige «
 40%» und
führt ein automatisches Spülen durch (Ein wenig heisses Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauf und wird in der Tropfschale aufgefangen).
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es erscheint die Displayanzeige gemäß des zuletzt gewählten Kaffeemodus.
6.6 Gerät ausschalten
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus“ aus (Bild 11). Das Gerät führt einen Spülvorgang
durch (Displayanzeige «GERÄT SPÜLT BITTE WARTEN...») und schaltet sich aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
3
benutzen, sollten Sie nach dem Aus­schalten mit der Taste „Ein/Aus“ zusätzlich den Hauptschalter an der Geräterückseite ausschalten (Bild 9).
15
Page 16
d
6.7 Wasserhärte einstellen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder bei Verwendung einer anderen Wasser­qualität sollten Sie das Gerät auf die Wasser-Härtestufe einstellen, die der örtlichen Wasserhärte entspricht. Ver­wenden Sie das beigelegte Teststäb­chen zur Bestimmung der Härtestufe, oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach dem Härtegrad.
Ermitteln der Wasser-Härtestufe
0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schüt­teln Sie das überschüssige Wasser ab und ermitteln Sie die Härtestufe anhand der rosa gefärbten Felder.
Kein oder ein Feld rosa: Härtestufe 1, weich
bis 1,24 mmol/l, bzw. bis 7° deutscher Härte, bzw. bis 12,6° französischer Härte
Zwei Felder rosa: Härtestufe 2, mittelhart
bis 2,5 mmol/l, bzw. bis 14° deutscher Härte, bzw. bis 25,2° französischer Härte
Drei Felder rosa: Härtestufe 3, hart
bis 3,7 mmol/l, bzw. bis 21° deutscher Härte, bzw. bis 37,8° französischer Härte
Vier Felder rosa: Härtestufe 4, sehr hart
über 3,7 mmol/l, bzw. über 21° deutscher Härte, bzw. über 37,8° französischer Härte
Einstellen und Speichern der ermit­telten Wasser-Härtestufe
Sie können 4 Härtestufen einstellen. Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt.
0 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Taste "MENU" (Bild 5). Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menü­punkt «WASSERHÄRTE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt die aktuelle Einstel­lung, z.B. «WASSERHÄRTE 4»
0 Drücken sie anschließend die Tasten
Blättern "<" oder ">" (Bild 6) so oft, bis die ermittelte Härtestufe angezeigt wird.
0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste "OK" (Bild 6). Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «WASSERHÄRTE» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
Sie können weitere Menüeinstellun-
3
gen durchführen, siehe „Menüeinstel­lungen“ Seite 23.
7 Kaffee mit Bohnen
zubereiten
Der folgende Prozess läuft bei der Kaf­fezubereitung mit Bohnen vollauto- matisch ab: Mahlen, Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Aus­werfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
Durch die Möglichkeit der Mahlgrad­und Mahlmengeneinstellung können Sie das Gerät individuell auf Ihren per­sönlichen Geschmack einstellen
Beachten Sie, dass Sie nur reine Boh-
1
nen ohne Zusatz von karamellisierten oder aromatisierten Bestandteilen sowie keine gefrorenen Bohnen ver­wenden.
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen­grösse und normale Kaffeestärke vor­eingestellt. Wählen Sie je nach Geschmack einen „kurzen“ Espresso oder einen „langen“ Kaffee mit Crema.
16
Page 17
d
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13). Die gewählte Tassengrösse wird angezeigt.
Das Gerät ist werkseitig auf Standard-
3
mengen eingestellt. Diese können Sie für jede Tassengrösse nach Ihren Wün­schen ändern und speichern, siehe „Programm für Cappuccino einstellen (Milchmenge und Kaffeemenge pro­grammieren)“ Seite 26.
Sie können ihren Kaffee mit extramil­dem, mildem, normalem, starkem oder extra-starkem Aroma wählen.
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke mit dem Drehknopf „Kaffee­stärke“ (Bild 14). Die gewählte Kaffeestärke wird angezeigt.
0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
den Kaffeeauslauf (Bild 15). Durch Hoch- oder Runterschieben des Aus­laufes können Sie die Auslaufhöhe optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu reduzieren (Bild 16).
Wird einige Sekunden nach dem Ein-
3
stellen der Tassengrösse oder der Kaf­feestärke keine Taste gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TASSEN DRÜCKEN».
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen. Das Gerät mahlt nun die Bohnen. Bei
der Kaffeezubereitung wird das Kaffee­pulver zum Vorbrühen zunächst mit einer kleinen Menge Wasser benetzt. Nach einer kurzen Unterbrechung erfolgt der eigentliche Brühvorgang. Der Kaffee wird in die Tasse ausgege­ben, das Display zeigt in der oberen Zeile die gewählte Tassengrösse und in der unteren Zeile einen Fortschritts­balken mit Prozentanzeige «
 40%».
Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt ist, ist auch die gewünschte Menge Kaffee ausgegeben. Das Gerät beendet
automatisch die Ausgabe und wirft das verbrauchte Kaffeepulver in den Tre­sterbehälter aus.
0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor betätigte Taste "1 Tasse" oder "2 Tassen" erneut kurz drücken, oder indem Sie den Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13) gegen den Uhrzeiger­sinn in Richtung „Espressotasse“ drehen.
0 Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
können Sie die Kaffeemenge vergrös­sern indem Sie die Taste „1 Tasse“ drücken und halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist (die Taste muss gedrückt werden, unmittelbar nachdem der Fortschritts­balken 100 % erreicht hat), oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 13) im Uhrzeigersinn in Richtung „Becher“ drehen.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit und Sie können den nächsten Kaffee zubereiten. Das Display zeigt die zuletzt gewählte Kaf­feeeinstellung an.
Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
3
nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22
Wenn das Display die Meldung «TAN K
3
AUFFÜLLEN !» anzeigt, müssen Sie den Wassertank auffüllen, da das Gerät sonst keinen Kaffee zubereiten kann. (Es ist normal, dass noch etwas Wasser in dem Wassertank ist, wenn die Mel­dung angezeigt wird.).
Wenn das Display die Meldung «TRE-
3
STERBEHÄLTER LEEREN» anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und muss geleert sowie gereinigt werden, siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 29. Solange der Tresterbehälter nicht gereinigt wird, bleibt diese Meldung
17
Page 18
d
stehen, und die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe niemals
3
den Wassertank herausnehmen. Falls dieser herausgenommen wurde, kann die Kaffeemaschine keinen Kaffee mehr zubereiten. Zum Entlüften der Kaffeemaschine drücken Sie bitte die Taste „Heißwasser“ , und lassen Sie einige Sekunden lang Wasser aus der Heißwasserdüse laufen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaf-
3
feemaschine sollten Sie mindestens 4-5 Kaffees zubereiten, bevor die Maschine ein zufrieden stellendes Resultat erbringt.
7.1 Tipps für die Ausgabe eines hei­ßeren Kaffees
• Wenn Sie sofort nach Einschalten
der Kaffeemaschine die Kaffee­menge für eine kleine Tasse zuberei­ten möchten (unter 60 ml), verwenden Sie das heiße Wasser des Spülvorgangs zum Vorwärmen der Tassen.
• Stellen Sie im entsprechenden Menü
eine höhere Kaffeetemperatur ein, siehe „Kaffeetemperatur einstellen“ Seite 23.
• Sollten Sie bei eingeschaltetem
Gerät längere Zeit keinen Kaffee bezogen haben, sollten Sie vor dem nächsten Bezug das System spülen um die Brüheinheit vorzuwärmen. Wählen Sie die Spül-Funktion im entsprechenden Menü (siehe „Spülen durchführen“ Seite 18). Lassen Sie das Wasser in die darunter stehende Abtropfschale laufen. Sie können dieses Wasser auch zum Vorwärmen der Tasse, die Sie für den Kaffee benutzen, verwenden. In diesem Fall einfach das heiße Wasser in die Tasse laufen lassen (und dann entleeren).
• Verwenden Sie keine zu dicke Tassen,
außer wenn diese vorgewärmt wer­den, da sie die Wärme zu sehr absor­bieren.
• Verwenden Sie vorgewärmte Tassen, indem Sie diese mit warmem Wasser ausspülen oder sie mindestens 20 Minuten auf die beheizte Tassen­ablage (H) der eingeschalteten Kaf­feemaschine stellen.
7.2 Spülen durchführen
Das Spülen erlaubt ein Aufheizen der Brüheinheit und des Kaffeeauslaufs.
Das Spülen dauert nur einige Sekunden.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «GERÄT SPÜLT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen Fort­schrittsbalken mit einer Prozent­anzeige «
 40%»..
Nach dem Spülen kehrt das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurück.
8 Mehrere Tassen Kaffee mit
der Kannen-Funktion zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie vollau­tomatisch mehrere Tassen Kaffee
direkt in die mitgelieferte Edelstahl­Warmhaltekanne zubereiten: Mahlen,
Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brü­hen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben.
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen­grösse und normale Kaffeestärke vor­eingestellt. Sie können Ihre bevorzugte Tassengrösse und Kaffeestärke wie unter „Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne)“ Seite 24 beschrieben ein­stellen.
18
Page 19
d
0 Drehen Sie den Deckel der mitgeliefer-
ten Edelstahl-Warmhaltekanne in die Position zum Abnehmen (Bild 17) und nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie die Kanne und den Deckel.
0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
zum Ausschütten (Bild 18) auf die Warmhaltekanne und stellen Sie diese unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaf­feeauslauf muss ganz nach oben geschoben sein, damit die Warmhalte­kanne eingeschoben werden kann.
Das Display zeigt laufend «BOHNEN-
BEH. + WASSERTANK FÜLLEN, TRESTER LEEREN, OK DRÜCKEN» und erinnert an die
grundlegenden Tätigkeiten die nötig sind, um einen Reihe von Kaffees in die Kanne zubereiten zu können.
0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
Wassertank voll ist, dass genügend Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind und der Tresterbehälter leer ist. Drük­ken Sie dann die Taste "OK" (Bild 6).
Das Display zeigt in der oberen Zeile die Kaffeestärke, wie sie im Menü „Kanne“ eingestellt ist, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». In der unteren Zeile erscheinen die Tasten Blättern "<" oder ">" und die Anzahl Tassen, die in die Kanne zubereitet werden sollen, z.B. «< > 4».
Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füll-
3
menge für die Kannen-Funktion ändern wollen, gehen Sie vor wie unter „Programm für Kanne einstellen (Kaf­feestärke und Füllmenge für die Kanne)“ Seite 24 beschrieben.
0 Stellen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" in Schrit­ten von 2 Tassen die Anzahl Tassen ein, die in die Kanne zubereitet werden sol­len (4, 6, 8, 10 Tassen).
Wird einige Sekunden lang keine Taste
3
gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «ANZAHL
TASSEN WÄHLEN UND TASTE KANNE DRÜCKEN».
0 Wenn Sie die gewünschte Anzahl Tas-
sen gewählt haben, bestätigen Sie dies durch Drücken der Taste „Kanne/Cap­puccino“ (Bild 19).
Das Display zeigt einen Fortschrittsbal­ken und eine Prozentanzeige «
 40%», die
den Stand des Brühvorgangs anzeigt. Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt
ist und die Prozentanzeige 100% erreicht hat, beendet das Gerät den Brühvorgang und kehrt automatisch in den Kaffeemodus zurück.
0 Entnehmen Sie nun die Warmhalte-
kanne und schliessen Sie den Deckel (Bild 20), um den Kaffee für lange Zeit warm zu halten.
Sind zu wenig Kaffeebohnen einge-
3
füllt, um die gewünschte Funktion zu Ende zu führen, unterbricht das Gerät den Vorgang und wartet, bis der Kaf­feebohnenbehälter wieder gefüllt ist und die Taste „Kanne/Cappuccino“
(Bild 19) gedrückt wird. Sollen z.B. 8 Tassen zubereitet werden, es sind aber nur Kaffeebohnen für 6 Tassen vorhanden, bereitet das Gerät 6 Tasse zu und stoppt dann die Zubereitung. Den Bohnenbehälter auffüllen und danach die Taste „Kanne/Cappuccino“
(Bild 19) drücken. Ist dies geschehen, bereitet das Gerät nur noch die letzten 2 Tassen zu, um die gewünschte Anzahl von 8 Tassen zu erreichen.
Ist entweder zu wenig Wasser im Was­sertank, um die gewünschte Funktion zu Ende zu führen, oder ist der Trester­behälter voll, unterbricht das Gerät den Vorgang. Um den Wassertank zu füllen oder den Tresterbehälter zu lee­ren, muss die Warmhaltekanne ent­nommen werden; in diesem Moment wird das laufende Programm abgebro­chen. Nachdem der Fehler behoben ist, muss das Programm neu gestartet wer­den. Dabei muss die Menge Kaffee, die sich bereits in der Kanne befindet, berücksichtigt werden, damit die Kanne nicht überfüllt wird.
19
Page 20
d
9 Kaffee mit Pulver
zubereiten
Mit dieser Funktion können Sie bereits gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffei- nierten Kaffee, aufbrühen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
1
kein Pulver im Schacht hängengeblie­ben ist, ebenso dürfen keine Fremdkör­per in den Schacht gelangen. Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter, das Pulver muss direkt zur Brüheinheit gelangen.
0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffee-
stärke / vorgemahlener Kaffee" (Bild 21) in die gewünschte Position (für 1 Tasse) oder (für 2 Tassen), um die Funktion für vorgemahlenes Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt. Das Gerät zeigt z.B. «ESPRESSO-
TASSE VORGEMAHLEN 1 TASSE».
0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepul-
verschachtes und füllen Sie das frische Kaffeepulver ein (Bild 22).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2 gestrichene Messlöffel ein, sonst berei­tet entweder das Gerät keinen Kaffee zu, das Kaffeepulver wird im Gerät ver­teilt und verschmutzt dieses, oder der Kaffee wird tröpfchenweise ausgege­ben und die Meldung «PULVER ZU FEIN
MAHLGRAD EINSTELLEN UND HEISSWASSERTASTE DRÜCKEN» wird angezeigt.
Füllen Sie währen des Brühvorgangs kein Kaffeepulver ein. Erst nach Been­den des kompletten Brühvorgangs, wenn das Gerät wieder bereit ist, das Kaffeepulver für die nächste Tasse ein­füllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausge­schalteter Maschine ein, da dieses sonst im Innern des Gerätes verteilt wird.
Benutzen Sie nur Kaffeepulver für voll-
1
automatische Espressomaschinen. Keine Kaffeebohnen, keine wasserlösli­chen, gefriergetrockneten Instantpro­dukte sowie keine anderen Getränkepulver in den Schacht einfül­len. Zu feine Kaffeepulver können zu Verstopfungen führen.
Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
3
Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver eingefüllt wurden) benutzen Sie ein Messer oder einen Löffelstiel um das Pulver nach unten zu schieben (Bild 23). Dann die Brüheinheit ent­nehmen und zusammen mit der Kaf­feemaschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 30" beschrieben reini­gen.
0 Schließen Sie den Deckel.
Wird einige Sekunden nach dem Wäh-
3
len der Funktion „vorgemahlener Kaf­fee“ keine Taste gedrückt, schlägt das Gerät im Display den nächsten Schritt vor: «TASTE FÜR 1 ODER 2 TAS- SEN DRÜCKEN».
0 Wählen Sie die gewünschte Tassen-
grösse mit dem Drehknopf „Tassen­grösse“ (Bild 13). Die gewählte Tassengrösse wird angezeigt.
0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
um eine Tasse zuzubereiten, oder
die Taste „2 Tassen“ für 2 Tassen. Der Kaffe wird zubereitet.
Um nach der Zubereitung des Kaffees
3
wieder in den Modus für Kaffeebohnen zurückzukehren, drehen Sie den Dreh­knopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee" (Bild 21) auf eine beliebige Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb der Kaffeemühle wird wieder ermög­licht).
20
Page 21
d
10 Cappuccino oder heisse
Milch zubereiten (Kaffee und Milchschaum)
Sie können mit dieser Funktion entwe­der heisse, aufgeschäumte Milch, oder in einem Arbeitsgang Cappuccino zubereiten.
0 Den Deckel des Milchbehälters durch
eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen.
0 Den Behälter mit genügend Milch fül-
len (Bild 24). Dabei nicht die auf dem Behältergriff eingeprägte Markie­rungslinie MAX (entspricht etwa 1000 ml) überschreiten.
Vorzugsweise sollte vollentrahmte oder
3
teilentrahmte Milch mit Kühlschrank­temperatur (etwa 5°C) verwendet wer­den.
0 Achten Sie darauf, dass das Ansaugrohr
richtig eingefügt ist (Bild 25); dann den Deckel auf den Milchbehälter set­zen und durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn verriegeln.
0 Den Heißwasserauslauf abziehen
(Bild 10) und den Milchbehälter an der Düse anbringen (Bild 26). Achten Sie darauf, dass der Milchbehälter richtig eingesetzt ist.
0 Mit dem Schieber am Deckel können
Sie stufenlos einstellen, wie stark die Milch aufgeschäumt werden soll (Bild 27):
– Stellung „1 CAPPUCCINO“: die Milch
wird stark aufgeschäumt.
– Stellung „2 CAFFELATTE“: die Milch
wird wenig aufgeschäumt.
Nach dem Einsetzen des Milchbehälters
3
schlägt das Gerät im Display den näch­sten Schritt vor: «TASTE KANNE 1X
DRÜCKEN FÜR CAPPUCCINO, 2X NUR FÜR MILCH».
10.1 Cappuccino zubereiten
0 Wählen Sie die gewünschte Kaffee-
stärke für den Cappuccino mit dem Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 14). Die gewählte Kaffeestärke wird angezeigt.
Die in der oberen Zeile angezeigte Tas-
3
sengrösse (z.B. «ESPRESSOTASSE») ist dabei ohne Bedeutung, da die Menge des zubereiteten Kaffees im Menü «PROG. FÜR CAPPUC- CINO» festgelegt ist.
0 Das Milchabgaberohr ausschwenken
(Bild 28) und eine ausreichend große Tasse unter den Kaffeeauslauf und unter das Milchabgaberohr stellen.
0 Drücken Sie einmal die Taste „Kanne/
Cappuccino“ (Bild 29). Erhitzte und aufgeschäumte Milch und
danach Kaffee werden in die Tasse aus­gegeben.
Das Display zeigt in der oberen Zeile «CAPPUCCINO» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige, z.B. «
 40%», die
den Stand der Cappuccinozubereitung anzeigt.
Die Milchmenge und die Kaffeemenge
3
ist auf Standardwerte voreingestellt. Sie können diese nach Ihrem Geschmack ändern und speichern, siehe „Programm für Cappuccino ein­stellen (Milchmenge und Kaffeemenge programmieren)“ Seite 26.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. Das Display zeigt die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung an.
10.2 Milch aufschäumen/erhitzen
0 Das Milchabgaberohr schwenken
(Bild 28) und eine ausreichend große Tasse unter das Milchabgaberohr stel­len.
0 Drücken Sie zweimal die Taste „Kanne/
Cappuccino“ (Bild 29) (inner­halb von 2 Sekunden).
Erhitzte und aufgeschäumte Milch wird in die Tasse ausgegeben.
Das Display zeigt in der oberen Zeile «MILCH AUFSCHÄUMEN» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbal­ken und eine Prozentanzeige, z.B. «
 40%», die
21
Page 22
d
den Stand des Milchaufschäumens anzeigt.
Die Milchmenge ist auf einen Stan-
3
dardwert voreingestellt. Sie können diesen nach Ihrem Geschmack ändern und speichern, siehe „Programm für Cappuccino einstellen (Milchmenge und Kaffeemenge programmieren)“ Seite 26.
Nach ein paar Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. Das Display zeigt die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung an.
10.3 Düsen reinigen
Nach jeder Zubereitung von Milch oder Cappuccino müssen die Düsen des Milchbehälters folgendermassen gerei­nigt werden, da sich ansonsten Milch­reste festsetzen können:
0 Stellen Sie einen Behälter unter das
Milchabgaberohr und drücken Sie min­destens 5 Sekunden lang die Taste „CLEAN“ am Milchbehälter (Bild 30). Das Display zeigt «REINIGEN».
Achtung! Verbrühungsgefahr durch
1
aus dem Milchabgaberohr austreten­den Dampf und heisses Wasser.
0 Nehmen Sie nun den Milchbehälter ab
und reinigen Sie die Düsen am Gerät mit einem feuchten Lappen (Bild 31).
0 Setzen Sie danach die Heißwasserdüse
wieder ein (Bild 10). Nach abgeschlossener Reinigung den
3
Milchbehälter abnehmen und in den Kühlschrank stellen. Die Milch sollte nicht länger als 15 Minuten außerhalb des Kühlschranks verbleiben.
11 Heißwasserzubereitung
Das Heißwasser kann zum Vorwärmen von Tassen und zum Zubereiten von Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fer­tigsuppen benutzt werden.
Achtung! Verbrühungsgefahr bei akti-
1
vierter Heißwasserdüse! Austretendes Heißwasser kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Heißwasser-
düse nur, wenn sich ein Behältnis unter die Heißwasserdüse befindet.
0 Setzen Sie die Heißwasserdüse ein
(Bild 10).
0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heiß-
wasserdüse.
0 Drücken Sie die Taste „Heißwasser“
(Bild 32). Heisses Wasser wird ausgege­ben; das Display zeigt «HEISSWAS- SER». Ist die programmierte Menge Heißwasser ausgegeben, wird die Aus­gabe automatisch beendet.
Das Display zeigt für einige Sekunden «BITTE WARTEN...». Danach ist das Gerät wieder für die Kaffeezubereitung bereit, im Display erscheint die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.
Das Gerät ist werkseitig auf eine Stan-
3
dardmenge eingestellt. Diese können Sie nach Ihren Wünschen ändern und speichern, siehe „Programm für Heiß­wasser einstellen (Ausgabemenge pro­grammieren)“ Seite 27.
Es wird empfohlen, nicht länger als
3
2 Minuten ohne Unterbrechung heisses Wasser zu beziehen.
0 Sie können die Heißwasserausgabe
jederzeit beenden. Drücken Sie dazu noch einmal die Taste Taste „Heißwas­ser“ (Bild 32).
12 Mahlgrad einstellen
Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte die Kaffeeausgabe entweder zu schnell oder zu langsam (tröpfchenweise) sein, können Sie den Mahlgrad während des Mahlvorgangs verändern.
Der Mahlgrad darf nur während des
1
Mahlvorgangs verändert werden. Ein­stellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine beschä­digen.
0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
Knopf für die Mahlgradeinstellung (Bild 2, T) ein (Bild 12).
22
Page 23
d
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder nicht ganz austritt, muss der Knopf um eine Position im Uhrzei­gersinn gedreht werden. Drehen Sie jeweils um eine Position, bis eine zufrieden stellende Kaffee­ausgabe erreicht wird.
• Falls der Kaffee zu schnell heraustritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, drehen Sie den Knopf um eine Position gegen den Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, den Knopf für die
3
Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu drehen, da sonst bei dem Bezug von 2 Tassen der Kaffee eventuell tröpf­chenweise austritt.
Die Wirkung dieser Korrekturen merken
3
Sie jedoch erst nach mindestens 2 dar­auf folgenden Kaffeezubereitungen.
Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B. Steinchen können das Mahlwerk beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaf­fee verursacht ein gleichmäßiges lautes Rattern. Sollten Sie während des Mahl­vorgangs dieses Geräusch hören, schal­ten Sie das Gerät unverzüglich aus wenden Sie sich an den Kundendienst.
13 Menüeinstellungen
13.1 Sprache einstellen
Sie können zwischen mehreren Spra­chen wählen. Eine andere Sprache kann wie folgt gewählt werden:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Im Display erscheint die eingestellte Sprache.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis die gewünschte Sprache erscheint.
0 Wenn die gewünschte Sprache ange-
zeigt wird, bestätigen Sie sie mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Sprache ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «SPRACHE WÄHLEN» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.2 Kaffeetemperatur einstellen
Sie können zwischen drei Temperatur­stufen wählen. Die Kaffeetemperatur­stufen werden wie folgt definiert:
«TEMPERATUR NIEDRIG» «TEMPERATUR MITTEL» «TEMPERATUR HOCH» Die Werkseinstellung ist «TEMPERA-
TUR HOCH». Sie können diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «TEMPERATUR» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «TEMPE- RATUR HOCH».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) eine andere Temperatur.
0 Wenn die gewünschte Temperatur
angezeigt wird, bestätigen Sie diese mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Tem­peratur ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program­mierung automatisch zum Menüpunkt «TEMPERATUR» zurück.
23
Page 24
d
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.3 Abschaltzeit einstellen
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, so schaltet es sich aus Grün­den der Sicherheit und Energieerspar­nis automatisch ab.
Sie können zwischen 3 Abschaltzeiten wählen (automatische Abschaltung nach 1 bis 3 Stunden):
«ABSCHALTZEIT 1 H» «ABSCHALTZEIT 2 H» «ABSCHALTZEIT 3 H» Die Werkseinstellung ist
«ABSCHALTZEIT 1 H». Sie können diese wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menü­punkt «ABSCHALTZEIT» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «ABSCHALTZEIT 1 H».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) eine andere Abschaltzeit.
0 Wenn die gewünschte Abschaltzeit
angezeigt wird, bestätigen Sie diese mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Abschaltzeit ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «ABSCHALTZEIT» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.4 Programm für Kanne einstellen (Kaffeestärke und Füllmenge für die Kanne)
Das Kannen-Programm ist werkseitig auf Standardwerte voreingestellt. Diese können Sie an Ihren Geschmack anpas­sen und speichern. Die Kaffeestärke kann in 5 Schritten von extra-mild bis extra-stark und die Füllmenge mit Hilfe eines grafischen Balkens in 10 Schritten eingestellt werden.
Sie können diese Einstellungen wie folgt ändern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «PROGRAMM FÜR KANNE» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «KANNE KAFFEESTÄRKE».
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 5 Schritten eine andere Kaffeestärke von extra mild bis extra stark.
0 Wird die gewünschte Kaffeestärke
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Kaffeestärke ist hiermit programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «KANNE KAFFEESTÄRKE» zurück.
0 Wenn Sie die Füllmenge für die Kanne
ändern und speichern wollen, drücken Sie die Taste Blättern ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» erscheint.
24
Page 25
d
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Füll­menge einer Tasse. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füll­menge für das Kannen-Programm von ca. 125 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «MENGE KANNE O. TASSE» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
13.5 Kaffeeprogramm einstellen (Füllmenge programmieren)
Das Gerät ist werkseitig auf Standard­mengen voreingestellt. Diese Mengen können Sie für jede Tassengröße indivi­duell an Ihren Geschmack anpassen und speichern.
Sie können die Füllmenge für jede der fünf Tassengrössen «ESPRESSO- TASSE», «KLEINE TASSE», «MITTLERE TASSE», «GROSSE TASSE», «BECHER» anpassen:
0 Drücken Sie die Taste "Menu" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «KAFFEEPROGRAMM» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «ESPRESSOTASSE».
0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) eine andere Tassengrösse.
0 Wird die gewünschte Tassengrösse
angezeigt, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Füll­menge einer Tasse. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Tassen-Füll­menge von ca. 220 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt zum Einstellen der Füllmenge zurück, z.B. «ESPRESSOTASSE».
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "Menu" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
Die Speicherung der Tassenfüllmenge
3
ist nur für 1 Tasse möglich. Für den Bezug von 2 Tassen werden die gespei­cherten Werte verdoppelt.
25
Page 26
d
13.6 Programm für Cappuccino ein­stellen (Milchmenge und Kaffee­menge programmieren)
Die Milchmenge und die Kaffeemenge, die für einen Cappuccino zubereitet werden, sind werkseitig auf Standard­mengen voreingestellt. Diese Mengen können Sie individuell an Ihren Geschmack anpassen und speichern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «PROG. FÜR CAPPUCCINO» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «MILCHMENGE».
0 Wenn Sie die Milchmenge, die für
einen Cappuccino zubereitet wird, ändern und speichern wollen, bestäti­gen Sie den Menüpunkt mit der Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Milch­menge, die für einen Cappuccino zube­reitet wird. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füll­menge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Milchmenge für das Cappuccino-Programm von ca. 120–180 ml (je nach eingestellter Auf­schäumung, d.h. je nach beigemischter Luftmenge).
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «MILCHMENGE» zurück.
0 Wenn Sie die Kaffeemenge, die für
einen Cappuccino zubereitet wird, ändern und speichern wollen, drücken Sie die Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menüpunkt «KAFFEE F. CAPPUCCINO» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6).
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Kaffee­menge, die für einen Cappuccino zube­reitet wird. Gegebenenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 10 Stufen eine andere Füll­menge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Kaffeemenge für das Cappuccino-Programm von ca. 220 ml.
0 Wenn die gewünschte Füllmenge
angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «KAFFEE F. CAPPUCCINO» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
26
Page 27
d
13.7 Programm für Heißwasser ein­stellen (Ausgabemenge program­mieren)
Das Gerät ist werkseitig eine Standard­menge voreingestellt. Diese Menge können Sie anpassen und speichern:
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «PROGRAMM HEISS- WASSER» erscheint.
0 Im Display erscheint ein Balken, der
vergrössert oder verkleinert werden kann; dieser repräsentiert die Heißwas­sermenge, die ausgegeben wird. Gege­benenfalls kann mit den Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 6) in 10 Stu­fen eine andere Füllmenge gewählt werden.
Ist der Balken ganz ausgefüllt, ent-
3
spricht dies der max. Heißwasser­menge, die auf einmal zubereitet werden kann von ca. 250–280 ml.
0 Wenn die gewünschte Menge ange-
zeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 6). Diese Füllmenge ist nun programmiert.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Eingaben zu speichern.
Das Display springt nach der Program-
3
mierung automatisch zum Menüpunkt «PROGRAMM HEISSWASSER» zurück.
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückspringt.
13.8 Anzahl der bezogenen Kaffees, Anzahl der bezogenen Kannen und Anzahl Entkalkungen abfragen (Statistik)
Das Gerät bietet die Möglichkeit, fol­gende Werte abzufragen:
– die Anzahl aller bisher mit dem
Gerät zubereiteten Kaffees,
– die Anzahl der zubereiteten Kannen
mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen und 10 Tassen,
– die Anzahl der zubereiteten Cappuc-
cini, und ausserdem
– die Anzahl der durchgeführten Ent-
kalkungen.
Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
3
bezogen, so werden diese auch als 2 Tassen gezählt.
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «STATISTICS» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Im Display erscheint die Anzahl der Tassenbezüge, die bis zu diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B. «TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf- feebezüge.
0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät-
tern "<" oder ">" (Bild 6), um die Anzahl der bezogenen Kannen für jede der mit dem Kannen-Programm mögli­chen Anzahl Tassen anzuzeigen (4 Tas­sen, 6 Tassen, 8 Tassen, 10 Tassen). Im Display erscheint die Anzahl der Kan­nen, die mit der jeweiligen Anzahl Tas­sen zubereitet wurden, z.B. «KANNE 4 TASSEN 12» für 12 zubereitete Kannen mit 4 Tassen.
0 Drücken Sie wiederholt die Taste Blät-
tern ">" (Bild 6), um die Anzahl der durchgeführten Entkalkungen anzuzei­gen, z.B. «ANZAHL ENTKALKUN- GEN 5» für 5 Entkalkungen.
27
Page 28
d
0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh-
ren, drücken Sie abschließend 2-mal die Taste "MENU" (Bild 5) oder warten Sie ca. 120 Sek., bis das Gerät automa­tisch in den Kaffeemodus zurück­springt.
13.9 Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen (Reset)
Mit dieser Funktion werden zuvor geänderte Werte wieder auf die Werks­einstellung zurückgesetzt.
Folgende Einstellungen bzw. Speiche­rungen sind davon betroffen:
• Wasserhärte
• Tassenfüllmengen
• Kaffeetemperatur
•Abschaltzeit
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «RESET» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «RESET NEIN».
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
(Bild 6), bis am Display «RESET JA» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Gerät ist jetzt auf die Werkseinstellungen zurückges­etzt.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, ohne dass es auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wird.
Das Gerät springt nach der Program-
3
mierung automatisch in den Kaffee­modus zurück.
14 Reinigung und Pflege
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für konstante Kaffeequalität und stö­rungsfreie Funktion.
14.1 Regelmäßige Reinigung
Achtung! Schalten Sie vor der Reini-
1
gung das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Achtung! Geben Sie das Gerät oder
1
einzelne Teile des Gerätes niemals in die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.
Achtung! Niemals Wasser in den Boh-
1
nenbehälter geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
Verwenden Sie keine kratzenden,
1
scheuernden oder ätzenden Mittel. Wischen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem feuchten Tuch ab.
0 Entnehmen Sie täglich den Wassertank
(Bild 7) und schütten Sie das Restwas­ser weg. Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus. Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
0 Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
oder spätestens, wenn Sie durch das Display dazu aufgefordert werden, siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 29.
0 Entleeren Sie die Tropfschale regelmä-
ßig. Spätestens jedoch dann, wenn der rote Schwimmer der Tropfschale (Bild 33) durch die Öffnung im Tropf­gitter erscheint.
0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens
einmal pro Woche, Wassertank (L), Tropfschale (M), Tropfgitter (A) und Tresterbehälter(P) mit warmem Was­ser, mildem Spülmittel und evtl. einem Pinsel.
0 Spülen Sie nach jedem Aufschäumen
die Düsen des Milchbehälters durch, um diese von Milchrückständen zu rei­nigen, siehe „Düsen reinigen“ Seite 22.
0 Reinigen Sie regelmässig den Milchbe-
hälter, siehe „Milchbehälter reinigen“ Seite 29.
28
Page 29
d
0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind. Zum Säubern können Sie mit einer Nadel den angetrockneten Kaffee ent­fernen (Bild 34).
14.2 Tresterbehälter leeren
Das Gerät zählt die Anzahl der zuberei­teten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder 7 paarweise) zubereiteten Kaffees wird folgende Meldung angezeigt: «TRE- STERBEHÄLTER LEEREN» um darauf hinzuweisen, dass der Tresterbe­hälter voll ist und entleert sowie gerei­nigt werden muss. Solange der Tresterbehälter nicht gereinigt wird, bleibt diese Meldung stehen, und die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
0 Zur Reinigung die Servicetür durch
Drücken auf den entsprechenden Öff­nungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 35), dann die Abtropfschale ent­nehmen (Bild 36), entleeren und reini­gen.
0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
den Tresterbehälter. Achten Sie bitte darauf, dass alle auf dem Boden abge­lagerten Rückstände beseitigt werden.
Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Tresterbehälter geleert wer­den, selbst wenn dieser nicht ganz voll ist. Wird dieser Vorgang nicht ausge­führt, kann es bei den darauf folgen­den Kaffeezubereitungen passieren, dass sich der Tresterbehälter zu sehr füllt und der übermäßige Kaffeesatz die Kaffeemaschine verstopft.
Wenn Sie den Tresterbehälter entnom-
3
men haben, zeigt das Display «TRE­STERBEHÄLTER EINSETZEN».
Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
3
Gebrauch des Gerätes auch den Behäl­ter täglich. Entleeren Sie den Tresterbehälter immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur dann erkennt das Gerät die Entleerung.
14.3 Milchbehälter reinigen
0 Den Deckel des Milchbehälters durch
eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen.
0 Das Milchabgaberohr (Bild 25) und das
Ansaugrohr (Bild 37) abziehen.
0 Alle Teile sorgfältig mit heißem Wasser
und Spülmittel reinigen.
0 Das Ansaugrohr und das Milchabgabe-
rohr wieder einsetzen. Der Milchbehälter darf nicht im
1
Geschirrspüler gereinigt werden!
14.4 Mahlwerk reinigen
Kaffeemehlrückstände können mit einem weichen Pinsel oder einem Staubsauger aus dem Bohnenbehälter entfernt werden.
Achtung! Niemals Wasser in das Mahl-
1
werk geben, dadurch wird das Mahl­werk beschädigt.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschal­ter (Bild 9) aus. Ziehen Sie den Netzste­cker.
0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeeboh-
nen (z.B. Staubsauger mit Schlauch oder Fugendüse verwenden).
Lässt sich ein Fremdkörper nicht ent-
3
fernen, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
1
drehendes Mahlwerk. Schalten Sie nie­mals das Gerät ein, wenn Sie am Mahl­werk arbeiten. Dies kann schwerste Verletzungen verursachen. Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker.
0 Testen Sie nun mit einer geringen
Menge Bohnen die Funktion des Mahl­werks, indem Sie einen Kaffee zuberei­ten. Bei der ersten Mahlung oder nach der Reinigung wird weniger Kaffee­mehl in die Brüheinheit gelangen, da der Kanal gefüllt werden muss. Dies kann den ersten Kaffee beeinflussen.
29
Page 30
d
14.5 Brüheinheit reinigen
Wir empfehlen, die Brüheinheit (je nach Nutzungsintensität) regelmäßig zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es notwendig den Tresterbehälter und den Wassertank zu entleeren und das Gerät inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
Gehen Sie wie folgt vor:
0 Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
(Bild 11) die Kaffeemaschine ausschal­ten (nicht den Netzstecker ziehen) und abwarten, bis sich das Display aus­schaltet!
0 Die Servicetür durch Drücken auf den
entsprechenden Öffnungsknopf entrie­geln und öffnen (Bild 35).
0 Die Abtropfschale und den Tresterbe-
hälter entnehmen (Bild 36) und reini­gen.
0 Die beiden roten Entriegelungstasten
der Brüheinheit seitlich und gegen die Mitte andrücken (Bild 38) und die Brüheinheit herausziehen.
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das Gerät mit der Taste Ein/Aus an der Gerätevorderseite ausgeschaltet ist. Das Gerät soll nicht vom Stromnetz getrennt werden. Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei einge­schalteter Kaffeemaschine herauszu­nehmen, könnte diese ernsthaft beschädigt werden.
0 Die Brüheinheit ohne Benutzung von
Spülmitteln unter fließendem Lei­tungswasser reinigen. Die Brüheinheit
niemals im Geschirrspüler reinigen.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen. Die Kaffeeverkrustungen in der Kaffeemaschine mit einer Holz- oder Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfläche nicht zerkratzt, abkratzen (Bild 39) und dann mit einem Staubsauger alle Rückstände absaugen (Bild 40).
0 Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit
(Bild 42, a) in den Halter (Bild 42, b) und den Stift (Bild 42, c) einschieben.
Der Stift muss in das Rohr (Bild 42, d) unten an der Brüheinheit eingeführt werden.
0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
42, e) drücken, bis die Brüheinheit hör­bar einrastet.
0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das
Klicken des Einrastens gehört haben, dass die roten Tasten (Bild 42, f) her­ausgeschnappt sind, andernfalls kann die Servicetür nicht geschlossen wer­den.
Bild 43: Die beiden roten Tasten sind korrekt herausgeschnappt.
Bild 44: Die beiden roten Tasten sind nicht herausgeschnappt.
0 Setzen Sie die Abtropfschale zusam-
men mit dem Tresterbehälter wieder ein.
0 Schliessen Sie die Servicetür.
Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
3
eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch das Einrasten hörbar ist, und die roten Tasten nicht richtig herausgeschnappt sind, kann die Serviceklappe nicht geschlossen werden.
Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
3
einsetzen lässt, muss diese (vor dem Einsetzen) auf die richtige Höhe gebracht werden, und zwar indem die Brüheinheit gleichzeitig von unten und von oben, wie in Abbildung 41 darge­stellt, fest zusammengedrückt wird.
Wenn sich die Brüheinheit noch immer
3
schwer einsetzen lässt, schließen Sie die Servicetür, ziehen Sie den Stecker des Versorgungskabels aus der Steck­dose und stecken Sie ihn wieder ein.
Warten Sie ab, bis das Display sich aus­schaltet, öffnen Sie dann die Servicetür und setzen Sie die Brüheinheit wieder ein.
30
Page 31
d
14.6 Entkalkungsprogramm durch­führen
Das Entkalkungsprogramm ermöglicht eine einfache und wirksame Entkal­kung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch die Displayanzeige «BITTE ENTKALKEN !» darauf hingewiesen werden, muss das Gerät entkalkt wer­den.
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
1
Entkalkungsmittel verwenden, die nicht von AEG/Electrolux empfohlen sind. Bei Verwendung anderer Entkal­kungsmittel übernimmt AEG/Electro­lux keine Haftung für evtl. Schäden. Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im Fachhandel oder unter der AEG/Elec­trolux Serviceline.
Der Entkalkungsprozess dauert ca.
3
45 Minuten und sollte nicht unterbro­chen werden. Bei Stromausfall muss das Programm neu gestartet werden.
0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
starten, reinigen Sie die Brüheinheit (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30).
0 Drücken Sie die Taste "MENU" (Bild 5).
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- LEN» erscheint.
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
oder ">" (Bild 6) so oft, bis der Menüpunkt «ENTKALKEN» erscheint.
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der
Taste "OK" (Bild 6). Das Display zeigt «ENTKALKEN NEIN».
0 Drücken Sie die Taste Blättern "<", und
das Display zeigt «ENTKALKEN JA».
0 Bestätigen Sie mit der Taste "OK"
(Bild 6). Das Entkalkungsprogramm wird gestartet.
Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
3
Gerät nach ca. 120 Sekunden automa­tisch in den Kaffeemodus zurück, und das Entkalkungsprogramm wird nicht gestartet.
Das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «ENTKALKER ZUGE-
BEN» und «TASTE MENU DRÜ­CKEN» und in der unteren Zeile einen
Fortschrittsbalken und eine Prozentan­zeige, «
0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
1 liter Wasser füllen und das Entkal­kungsmittel zugeben.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass even-
1
tuelle Spritzer des Entkalkungsmittels nicht auf säureempfindliche Oberflä­chen wie Marmor, Kalkstein und Kera­mik geraten.
0 Die Heißwasserdüse einsetzen (Bild 10). 0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
Fassungsvermögen unter die Heißwas­serdüse stellen.
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Entkalkungsprogramm startet und die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der Heißwasserdüse. Das Display zeigt «ENTKALKEN» und einen Fort­schrittsbalken mit einer Prozent­anzeige, z.B. «
 25%».
Das Entkalkungsprogramm führt auto­matisch eine Reihe von Spülungen und Pausen durch, um Kalkablagerungen aus dem Innern der Kaffeemaschine zu entfernen.
Nach ungefähr 45 Minuten ist der Wassertank leer und das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «ENTKALKEN BEENDET» und «TASTE MENU DRÜCKEN» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbal­ken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Gerät ist nun bereit für einen Spül­vorgang mit frischem Wasser. Das Dis­play zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und «TANK AUFFÜLLEN !» und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0%».
31
Page 32
d
0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder ein­setzen. Das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «GERÄT SPÜLT» und «TASTE MENU DRÜCKEN» und in der unteren Zeile einen Fort­schrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 50%».
0 Das Gefäss unter der Heißwasserdüse
leeren und wieder unter die Heißwas­serdüse stellen.
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Ein Spülvorgang mit frischem Wasser wird durchgeführt und das Spülwasser läuft aus der Heißwasserdüse. Das Dis­play zeigt «GERÄT SPÜLT» und einen Fortschrittsbalken mit einer Prozentanzeige, z.B. «
 55%».
Nach einigen Minuten ist der Wasser­tank leer und das Display zeigt in der oberen Zeile abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «TASTE MENU DRÜCKEN» und in der unteren Zeile
einen Fortschrittsbalken und eine Pro­zentanzeige «
 90%».
0 Taste "MENU" (Bild 5) drücken.
Das Display zeigt in der oberen Zeile kurzzeitig abwechselnd «SPÜLEN
BEENDET» und «TANK AUFFÜLLEN !» und in der unteren
Zeile einen Fortschrittsbalken und eine Prozentanzeige «
 100%».
Nach einigen Sekunden zeigt das Dis­play nur noch «TANK AUFFÜLLEN !»
0 Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren. 0 Den Wassertank herausnehmen, mit
frischem Wasser füllen und wieder ein­setzen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit und im Zustand des zuletzt ausgewähl­ten Kaffeemodus.
Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
3
des Entkalkungsprogrammes die erste bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.
15 Bestellung von Zubehör
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben und um vorzeitige Defekte zu vermeiden, ist es sehr wichtig, das Gerät regelmäßig zu reinigen und zu entkalken. Das Original-Entkalkungs­mittel können Sie auch direkt bei uns beziehen.
Bitte wenden Sie sich in Deutschland an unsere Bestell-Hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom) montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
16 Was ist zu tun, wenn auf
dem Display folgende Meldung erscheint...
«TANK AUFFÜLLEN»
• Der Wassertank ist leer oder nicht rich­tig eingesetzt.
0 Den Wassertank auffüllen und vor-
schriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser einfüllen“ Seite 14.
• Der Wassertank ist schmutzig, oder es haben sich Kalkverkrustungen darin gebildet.
0 Den Wassertank ausspülen oder entkal-
ken.
«PULVER ZU FEIN MAHLGRAD EINSTELLEN UND HEISSWASSERTASTE DRÜCKEN»
• Die Kaffeemaschine kann keinen Kaf­fee zubereiten.
0 Ein Gefäss unter die Heißwasserdüse
stellen und die Taste „Heißwasser“ drücken (Bild 32).
• Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
(Bild 12) um eine Position im Uhrzei­gersinn drehen (siehe „Mahlgrad ein­stellen“ Seite 22).
32
Page 33
d
«TRESTERBEHÄLTER LEEREN»
• Der Tresterbehälter ist voll.
0
Den Tresterbehälter wie in „Tresterbehäl­ter leeren“ Seite 29 beschrieben leeren, reinigen und richtig wieder einsetzen.
«TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN»
• Der Tresterbehälter wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
einsetzen.
«VORGEMAHLENEN KAFFEE EINFÜLLEN»
• Nach Anwahl der Funktion für vorge­mehlenen Kaffee wurde kein Kaffee­pulver in den Einfüllschacht gegeben.
0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf-
fee mit Pulver zubereiten“ Seite 20 beschrieben.
«BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN»
• Es sind keine Kaffeebohnen mehr im Kaffeebohnenbehälter.
0 Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
„Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 14
• Wenn das Mahlwerk sehr laut wird, kann dies bedeuten, dass ein kleines, in den Kaffeebohnen enthaltenes Stein­chen das Mahlwerk blockiert hat.
0 Wenden Sie sich an den Kundendienst.
«BITTE ENTKALKEN !»
• Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit Kalk verkrustet ist.
0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
durchführen“ Seite 31 beschriebene Entkalkungsprogramm muss so schnell wie möglich durchgeführt werden.
«TÜR SCHLIESSEN»
• Die Servicetür ist offen.
0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
Servicetür nicht schließen lassen, so vergewissern Sie sich, dass die Brühein­heit korrekt eingesetzt ist (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30)
«BRÜHEINHEIT EINSETZEN !»
• Wahrscheinlich wurde vergessen, die Brüheinheit nach erfolgter Reinigung wieder in der Kaffeemaschine einzu­setzen.
0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
„Brüheinheit reinigen“ Seite 30
«ALARM»
• Das Maschineninnere ist sehr ver­schmutzt.
0 Das Maschineninnere sorgfältig reini-
gen, siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 30. Wenn nach erfolgter Reini­gung die Kaffeemaschine noch immer die Meldung anzeigt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
17 Lösbare Probleme, bevor
Sie den Kundendienst rufen
Wenn die Kaffeemaschine nicht funk­tioniert, können Sie leicht die Ursache der Betriebsstörung ausfindig machen und diese beheben, indem Sie das Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem Display folgende Meldung erscheint...“ Seite 32 zu Rate ziehen. Sollte die Kaf­feemaschine hingegen keine Meldung anzeigen, bitte die folgenden Überprü­fungen vornehmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Der Kaffee ist nicht heiß
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
mit warmem Wasser ausspülen oder mindestens 20 Minuten auf die beheiz­ten Tassenablage (H) stellen (siehe „Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees“ Seite 18).
• Die Brüheinheit ist zu kalt.
0 Vor der Kaffeezubereitung die Brühein-
heit mit dem Spülprogramm aufheizen (siehe „Spülen durchführen“ Seite 18).
33
Page 34
d
Der Kaffee hat wenig Crema
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22).
• Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
0 Eine für Kaffeevollautomaten geeig-
nete Kaffeemischung verwenden.
Der Kaffee tritt zu langsam aus
• Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position im Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22).
Der Kaffee tritt zu schnell aus
• Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
eine Position gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 22).
Der Kaffee fließt nur aus einem der Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
• Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 29).
Wenn die Funktion oder gewählt ist, tritt kein Kaffee, son­dern Wasser aus der Maschine her­aus
• Das Kaffeepulver könnte in dem Ein­füllschacht stecken geblieben sein.
0 Das den Einfüllschacht verstopfende
Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 20) (Bild 22). Dann die Brüheinheit und das Maschinen­innere reinigen (siehe „Brüheinheit rei­nigen“ Seite 30)
Bei Drücken der Taste schaltet sich die Maschine nicht ein
• Der Hauptschalter an der Geräterück­seite ist nicht eingeschaltet (Bild 8) oder der Netzstecker ist nicht einge­steckt.
0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
der „I“-Position ist, und dass das Netz­kabel richtig in der Steckdose steckt.
Die Brüheinheit lässt sich zur Reini­gung nicht herausnehmen
• Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. Die Brüheinheit kann nur bei ausge­schalteter Maschine entnommen werden.
0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
entnehmen (siehe „Brüheinheit reini­gen“ Seite 30).
Achtung: Die Brüheinheit kann nur
3
herausgenommen werden, wenn das Gerät mit der Taste Ein/Aus an der Gerätevorderseite ausgeschaltet ist. Das Gerät soll nicht vom Stromnetzt getrennt werden. Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei einge­schalteter Kaffeemaschine herauszu­nehmen, könnte diese ernsthaft beschädigt werden.
Der Kaffee tritt nicht aus den Aus­güssen des Kaffeeauslaufs, sondern seitlich aus der Servicetür heraus
• Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
Nadel entfernen (Bild 34).
• Das innen an der Serviceklappe befind­liche Schwenkfach (Q) ist blockiert und schwingt nicht.
0 Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
insbesondere in der Nähe der Schar­niere, sodass diese beweglich bleiben.
Es wurde Kaffeepulver verwendet (anstatt der Kaffeebohnen), und die Maschine gibt keinen Kaffee ab.
• Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee eingefüllt.
0 Die Brüheinheit entnehmen und das
Innere der Maschine wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 30 beschrieben sorgfältig reinigen. Den Vorgang wiederholen und dabei maxi­mal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffee­pulver verwenden.
34
Page 35
d
• Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorge­mahlener Kaffee“ wurde nicht in die Position oder gestellt und das Gerät hat sowohl den vorgemahlenen Kaffee als auch das vom Mahlwerk gemahlene Kaffeepulver benutzt.
0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei-
nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“ Seite 30 beschrieben. Den Vorgang wiederholen, dabei zuerst den Dreh­knopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ in die richtige Position stellen wie unter „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 20 beschrieben.
• Der vorgemahlene Kaffee wurde bei ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
0
Die Brüheinheit entnehmen und das Innere der Maschine wie unter „Brühein­heit reinigen“ Seite 30 beschrieben sorg­fältig reinigen. Den Vorgang bei eingeschalteter Maschine wiederholen.
Die Milch wird zu viel oder zu wenig aufgeschäumt
• Falsche Einstellung des Schiebers am Deckel des Milchbehälters.
0 Mit dem Schieber am Deckel können
Sie stufenlos einstellen, wie stark die Milch aufgeschäumt werden soll (Bild 27):
– Stellung „1 CAPPUCCINO“: die Milch
wird stark aufgeschäumt.
– Stellung „2 CAFFELATTE“: die Milch
wird wenig aufgeschäumt.
• Wird die Milch zu wenig aufge­schäumt, ist der Milchbehälter evt. nicht richtig eingesetzt.
0 Den Milchbehälter richtig einsetzen.
Was tun, wenn das Gerät transpor­tiert werden soll?
• Originalverpackung als Transportschutz aufbewahren. Zum Schutz gegen Krat­zer unbedingt den Original-Plastikbeu­tel verwenden.
• Gerät und Warmhaltekanne gegen Stöße sichern. Es kann keine Haftung für Schäden während des Transports übernommen werden.
• Wassertank und Tresterbehälter leeren.
• Bitte achten Sie auch auf den Standort des Gerätes, vor allem während der kalten Jahreszeit. Es können Frostschä­den entstehen.
18 Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V Leistungsaufnahme: 1350 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
19 Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
35
Page 36
d
20 Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland : 01801 - 20 30 60*
(*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom) montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Die Originalverpackung inklusive Auf­schäumteile unbedingt aufbewahren. Um Transportschäden zu vermeiden, muss das Gerät sicher verpackt sein.
Bei Einsendung des Gerätes immer die Warmhaltekanne beifügen. Diese wird zum Gerätetest benötigt.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre nach Kaufdatum. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. Unter gewerblicher Nutzung werden mehr als 3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.
36
Page 37
Dear Customer
g
Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner.
Contents
1Key to picture 38
1.1 Front view (Figure 1) 38
1.2 Milk container (Figure 2) 38
1.3 Front view with open service door (Figure 3) 38
1.4 Control panel (Figure 4) 38
2 Coffee and Espresso 39 3 Safety guidelines 39 4 Summary of menu options 41 5 Menu mode 41 6 Using for the first time 41
6.1 Setting up appliance and connecting it 41
6.2 Filling with water 42
6.3 Filling the coffee bean container 42
6.4 Switching on for the first time 42
6.5 Switching on the appliance 43
6.6 Switching off the appliance 43
6.7 Setting the water hardness 43
7 Making coffee with beans 44
7.1 Tips for dispensing hotter coffee 45
7.2 Rinsing 46
8 Making several cups of coffee
with the jug function 46
9 Makingcoffee with ground coffee 47 10 Making cappuccino or hot milk
(coffee and milk froth) 48
10.1 Making cappuccino 48
10.2 Frothing/heating up milk 49
10.3 Cleaning the nozzles 49
11 Preparing hot water 49 12 Setting the grind level 50
g
13 Menu settings 50
13.1 Setting the language 50
13.2 Setting the coffee temperature 50
13.3 Setting the switch-off time 51
13.4 Setting the jug programme (Coffee strength and filling quantity for the jug) 51
13.5 Setting the coffee programme (programming the filling quantity) 52
13.6 Setting the cappuccino programme (programming the quantity of milk and coffee) 53
13.7 Setting the hot water programme (programming dispensing quantity) 54
13.8 Looking up the number of coffees dispensed, number of jugs dispensed and number of descaling procedures (statistics) 54
13.9 Resetting the appliance to factory settings (Reset) 55
14 Care and cleaning 55
14.1 Regular cleaning 55
14.2 Emptying the waste coffee container 56
14.3 Cleaning the milk container 56
14.4 Cleaning the mill mechanism 56
14.5 Cleaning the brewing unit 56
14.6 Carrying out the descaling programme 57
15 Ordering accessories 59 16 What to do when the display
show the following messages... 59
17 Solvable problems, before calling
customer services 60
18 Technical data 62 19 Waste disposal 62 20 Work under warranty 62
37
Page 38
g
1 Key to picture
1.1 Front view (Figure 1)
A Drip tray grill B Warming jug C Main switch (on back of appliance) D Height adjustable coffee dispenser E Control panel (see Figure 3) F Coffee bean holder cover F Ground coffee chute cover H Heated cup tray J Hot water nozzle (removable) K Button to open service door L Water tank with maximum mark
(removable)
M Drip tray with float
(removable)
1.2 Milk container (Figure 2)
N Milk container N1 Cover (removable) N2 Slider for extra milk froth N3 "CLEAN" button N4 Milk dispenser pipe (removable) N5 Suction pipe (removable)
1.3 Front view with open service door (Figure 3)
O Service door (open) P Waste coffee container (can be taken
out)
Q Swing drawer R Brewing unit S Button for setting grind level T Coffee bean container U Measuring spoon V Filling chute for preground coffee W Nameplate (bottom of appliance) X Liquid descaler Y Test strips
1.4 Control panel (Figure 4)
a "Coffee strength / preground coffee"
knob
b "Cup size" knob c Display d "1 cup of coffee" button
In menu mode this button is used for "scrolling“ ("<")
e "2 cups of coffee" button
In menu mode this button is used for "scrolling“ (">")
f "Hot water" button
In menu mode this button confirms the menu option ("OK")
g "MENU" button
In menu mode this button returns to the last level without making changes ("ESC")
h "On/Off" button j "Jug/Cappuccino" button
38
Page 39
g
2 Coffee and Espresso
Your fully automated machine could not be easier tooperate, both for mak-
ing coffee and taking care of it. The exquisit, individualtaste is attrib-
uted to the
• pre-brewing system: before the actual brewing process starts, the ground cof­fee is moistened to make the most of the whole flavour,
• the individually adjustable amount of water per cup, from short espresso to "long" coffee with crema,
• the individually adjustable coffee tem­perature, with which the coffee is brewed,
• the choice between a normal or strong cup of coffee,
• the adjustable grind level depending on the roast of the beans,
• and last but not least the guaranteed crema, that frothy head that makes espresso coffee so incomparable for connoisseurs. By the way: The time that the water is in contact with the ground coffee is much shorter for espresso coffee than for normal filter coffee. This releases less bitterness from the ground coffee, which makes the espresso more agree­able!
3 Safety guidelines
The safety of this appliance complies
1
with recognised technology regulati­ons and the Equipment Safety Act. Nevertheless, as a manufacturer we see it as our duty to bring your attention to the following safety guidelines.
General safety
• The appliance must only be connected to a mains supply whose voltage, type of current and frequency match the details on the nameplate (see under­neath of appliance)!
• Never bring the power lead into con­tact with hot parts on the appliance.
• Never pull the plug out of the socket by the power lead!
• Never use the appliance if: – the power lead is damaged or
– the housing shows signs of damage.
• Only put the plug into the socket when the appliance is switched off.
• This appliance is not designed to be used or operated by persons (including children) who are not in a position to operate it safely due to a lack of expe­rience or knowledge, or by persons (including children) with limited physi­cal, sensory or mental abilities, unless they have been instructed how the appliance should be used safely by a person responsible for them and super­vised by that person to start with.
Child safety
• Do not let the appliance run unsuper­vised and keep an eye out for chil­dren in particular!
• Packaging material, such as plastic bags, should be kept away from chil­dren.
Safety during operation
• Warning! Coffee spout, hot water nozzle, milk dispenser and cup tray become hot as a result of use. Keep children away!
39
Page 40
g
• Warning! Risk of scalding when hot water nozzle or milk dispenser is acti­vated! Escaping hot water or hot steam can lead to scalding. Only use the hot water nozzle or milk dis­penser whilst holding a receptacle underneath.
• Do not heat flammable liquids with steam!
• Only operate the appliance when there is water in the system! Only fill the water tank with cold water, not hot water, milk or other liquids. Take note
of the max. filling quantity of approx.
1.8 litres.
Do not put frozen or caramelised cof­fee beans into the bean container, only roasted coffee beans! Remove foreign bodies from the coffee beans.
Otherwise no guarantee can be given.
• Only put ground coffee in the ground coffee slot.
• Do not leave the appliance switched on unnecessarily.
• Do not subject appliance to the outside elements.
• When using an extension lead, only use a conventional lead with a cable diam­eter of at least 1.5 mm
• Persons with motor difficulties should never use the appliance without an accompanying person in order to pre­vent any hazard.
• Only operate the appliance when the drip tray, waste coffee container and drip tray grill are in place!
2
.
Safety when cleaning and servicing
• Take note of cleaning and descaling advice.
• Switch off appliance and pull plug out before cleaning and maintenance work!
• Do not immerse appliance in water.
• Do not clean appliance parts in dish­washer.
Never put water into the mill mecha- nism, as this will damage the mill mechanism.
Do not try to open up the appliance or repair it. Unprofessional repair work can lead to considerable danger to the user.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by professionals.
In case of any necessary repair work, including replacing the power lead, please consult
• the dealer where you purchased the
appliance, or
• the AEG/Electrolux helpline.
If the appliance is used incorrectly or for other purposes, no liability or guarantee can be assumed if any damage occurs - this also applies if the descaling procedure is not carried out immediately after the display shows «PLEASE DESCALE !» and is done in accordance with this instruction manual.
40
Page 41
g
4 Summary of menu options
Below you will find a summary of the menu options, which are used to change and save the appliance's fac­tory settings, as well as to start pro­grammes and look up information. You will find detailed information about this in the subsequent chapters of this instruction manual.
•«CHOOSE LANGUAGE» menu
Display language - there is a choice of several languages.
•«WATER HARDNESS» menu
Programmable level of hardness bet­ween 1 (soft) and 4 (very hard). Factory setting: 4 (very hard).
•«TEMPERATURE» menu
Programmable coffee temperature bet­weenLOW, MEDIUM and HIGH. Factory setting: HIGH
•«AUTO SHUTOFF TIME» menu
Programmable switch-off time bet­ween 1 hour and 3 hours. Factory setting: 1h (1 hour).
•«JUG PROGRAM» menu
Programmable filling quantity (cup size) and amount of ground coffee (coffee strength) for cups being made in the jug.
•«COFFEE PROGRAM» menu
Adjust filling quantity for any cup size (espresso cup, small cup, medium cup, large cup, mug).
•«CAPPUCCINO PROGRAM »
menu
Adjust quantity of milk or coffee for cappuccino.
•«HOT WATER PROGRAM»
menu
Adjust quantity of hot water.
•«DESCALE» menu
Start the descaling procedure.
•«STATISTICS» menu
Look up number of cups of coffee made, number of jugs with 4, 6, 8 or 10 cups or number of descaling proce­dures carried out.
•«RESET TO DEFAULT» menu
Reset the changed appliance settings to factory settings.
5 Menu mode
Pressing the "MENU" button (Figure 5) switches to menu mode. In menu mode, the buttons"1 cup of coffee"
, "2 cups of coffee“" , "hot water" and "MENU" are used to nav­igate. The respective function is shown above the button in the display (Figure 6):
•«<» ("1 cup of coffee" ) and «>» ("2 cups of coffee" ) allow you to "scroll" in the menu
•«OK» ("hot water" ) confirms a menu option
•«ESC» ("MENU") returns to the last menu level without making any changes
6 Using for the first time
6.1 Setting up appliance and connecting it
Choose a suitable surface that is hori­zontal, stable, unheated, dry and waterproof.
Make sure that air can circulate well.
1
There must be a gap of at least 5 cm at each side and behind the appliance, and at least 20 cm above the appli­ance.
The appliance must not be installed in areas where temperatures of 0°C and below can arise (damage to appliance due to freezing water).
Warning! If the appliance is installed in
1
a warm area after coming out of the cold, wait approx. 2 hours before switching on!
We recommend laying a suitable base under the appliance to prevent damage from splashes.
0 Only connect the appliance to an
earthed socket. Do not use an unearthed socket.
41
Page 42
g
6.2 Filling with water
Before switching on, always make sure that there is water in the water tank and top up if necessary. The appliance needs water for the automatic rinsing processes every time it is switched on or off.
0 Take the water tank out of the appli-
ance (Figure 7).
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Never fill the tank beyond the MAX mark.
Only fill the water tank with cold
3
water. Never fill it with other liquids such as mineral water or milk.
0 Put the water tank back in (Figure 7).
Make sure that you press the tank firmly into position so that the valve on the water tank opens.
To ensure good, aromatic coffee at all
3
times, you should:
• change the water in the water tank every day,
• clean the water tank with normal water for rinsing (not in the dish­washer) at least once a week. Then rinse off with fresh water.
6.3 Filling the coffee bean container
0 Flip open the cover of the coffee bean
container and fill it with fresh coffee beans (Figure 8). Then put the cover back.
Warning! Make sure that no foreign
1
bodies, such as stones, get into the bean container. Damage caused by
foreign bodies in the mill mechanism is not covered by the guarantee.
The mill mechanism is set at the factory
3
to a medium grind level. If necessary, you can change this setting. You can find how to change the grind level under „Setting the grind level“ page 50.
The grind level can only be changed
1
during the milling process. Changing the settings when the mill mecha­nism is at rest can damage the coffee machine.
The coffee machine was tested at the
3
factory. Coffee was used to do this, so it is completely normal to find some coffee in the mill mechanism. It is defi­nitely guaranteed that this coffee machine is new.
6.4 Switching on for the first time
When you operate the appliance for the first time, the automatic switching on process will only proceed if you have selected the desired language.
0 Switch the appliance on using the
main switch at the back of the appli­ance (Figure 9).
In turn the display shows the text «PRESS MENU TO CHOOSE ENGLISH» in all available languages.
0 Wait until the desired language is dis-
played. Then press the "MENU" button to confirm (Figure 5) and keep pressing on it until the display shows «ENGLISH INSTALLED»
After installing the appliance for the
3
first time, you can change the lan­guage at any time, see „Setting the language“ page 50.
After choosing the language the dis­play shows «FILL TANK !».
0 To fill water tank, see „Filling with
water“ page 42.
0 Put the water tank back in (Figure 7).
Make sure that you press the tank firmly into position so that the valve on the water tank opens.
The display now shows: «INSERT WATER SPOUT AND PRESS MENU KEY»
0 Insert the hot water nozzle (Figure 10)
and place a cup underneath.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
After a few seconds some water comes out of the hot water nozzle and a progress bar is displayed. When the cup is filled with about 30 ml of water, the progress bar is completed.
42
Page 43
g
The appliance now displays «TURNING OFF PLEASE WAIT...» and switches itself off.
0 To fill the coffee bean container with
coffee beans, see „Filling the coffee bean container“ page 42.
Warning! To prevent malfunctions,
1
never fill with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance.
0 Press the "On/Off" button on the
control panel (Figure 11). The appliance displays «HEATING
UP...» on the top line of the display and on the bottom line a progress bar with a percentage «
 40%»
which shows the heating up progress. When the appliance has finished heat-
ing up it displays: «RINSING...» on the top line of the
display and in the bottom line a progress bar with a percentage « 40%» and does an automatic rinsing process (A little hot water comes out of the cof­fee dispenser and is caught in the drip tray).
The appliance now displays the basic settings, i.e. the cup size on the top line of the display and the coffee strength on the bottom line, e.g.:
«MEDIUM CUP NORMAL TASTE»
6.5 Switching on the appliance
Before switching on, always make sure that there is water in the water tank and top up if necessary. The appliance needs water for the automatic rinsing processes every time it is switched on or off.
0 Switch on the appliance with the "On/
Off" button (Figure 11). The appliance gets itself ready straight
3
after switching on. The noises occuring at this time are completely normal.
During the heating up stage (approx.
3
120 seconds) the display shows «HEATING UP...» on the top line and on the bottom line a progress bar as a percentage «
 40%»
which shows the heating up progress. When the appliance has finished heat-
ing up it displays: «RINSING...» on the top line of the
display and in the bottom line a progress bar with a percentage «
 40%» and
does an automatic rinsing process (A little hot water comes out of the cof­fee dispenser and is caught in the drip tray).
The appliance is now ready to be used. The display appears, which depends on the coffee mode last selected.
6.6 Switching off the appliance
0 Switch off the appliance using the
"On/Off" button (Figure 11). The appliance does a rinsing procedure
(display shows «RINSING... PLEASE WAIT...») and switches itself off.
If you are not using the appliance for a
3
long time, in addition to switching off with the "On/Off" button, you should also switch off the main switch at the back of the appliance (Figure 9).
6.7 Setting the water hardness
After installing for the first time or when using a different water quality you should set the appliance to the water hardness level that corresponds with yourlocal water hardness. Use the enclosed test strip to determine the hardness level or ask your water company for the water hardness.
Finding out the water hardness level
0 To do this, dip the test strip in cold
water for about 1 second. Shake off the excess water and look up the hard­ness level using the pink coloured fields.
43
Page 44
g
No or one pink field: Level 1, soft
up to 1.24 mmol/l, or up to 7° German hardness, or bis 12.6° French hardness
Two pink fields: Level 2, medium
up to 2.5 mmol/l, or up to 14° German hardness, or bis 25.2° French hardness
Three pink fields: Level 3, hard
up to 3.7 mmol/l, or up to 21° German hardness, or bis 37.8° French hardness
Four pink fields: Level 4, very hard
over 3.7 mmol/l, or over 21° German hardness, or over 37.8° French hardness
Setting and saving the established water hardness level
You can set 4 levels of hardness. The appliance is set to level 4 at the fac­tory.
0 Press the "MENU" button (Figure 5)
when the appliance is switched on. The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «WATER HARDNESS» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows the current setting, e.g. «WATER HARDNESS 4»
0 Next press the scrolling buttons "<" or
">" (Figure 6) until the established hardness level is displayed.
0 Confirm the selection with the "OK"
button (Figure 6). If "OK" is not pressed, the appliance
automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «WATER HARD­NESS» after programming».
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
You can carry out other menu settings,
3
see „Menu settings“ page 50.
7 Making coffee with beans
The following procedure runsfully automatically when making coffee
with beans: Milling, portioning, press­ing, prebrewing, brewing and disposing the brewed coffee grounds.
With the option of setting the grind level and amount of grounds, you can adjust the appliance to suit your per­sonal taste
Remember to only use pure beans
1
without adding any caramelised or fla­voured elements nor frozen beans.
The appliance is preset to a medium cup size and normal coffee strength. Depen­ding on your taste, select a "short" espresso or a "long" coffee with crema.
0 Select the desired cup size with the
"cup size" knob (Figure 13). The selected cup size is displayed.
The appliance is set to normal quanti-
3
ties at the factory. You can change and save these for each cup size as you wish, see„Setting the cappuccino pro­gramme (programming the quantity of milk and coffee)“ page 53.
You can choose your coffee with an extra mild, mild, normal, rich or extra rich flavour.
0
Select the desired coffee strength with the "coffee strength" knob (Figure 14). The selected coffee strength is displayed.
0 Put one or two cups underneath the
coffee dispenser (Figure 15). By moving the dispenser up or down, you can adjust the height of the dispenser to suit the height of your cup so as to reduce heat loss and coffee splashes (Figure 16).
44
Page 45
g
If no button is pressed for a few sec-
3
onds after setting the cup size or cof­fee strength, the appliance suggests the next step on its display: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Press the "1 cup of coffee" button to
make one cup, or the "2 cups" button
for 2 cups.
The appliance now mills the beans. In the coffee making process, the ground coffee is firstly sprinkled with a small amount of water for pre-brewing pur­poses. After a short interval the actual brewing process takes place. The coffee is dispensed into the cup, the top line of the display shows the selected cup size and the bottom line a progress bar with a percentage «
 40%».
When the progress bar is completed, the desired amount of coffee is dis­pensed. The appliance finishes dispens­ing automatically and ejects the used coffee grounds into the waste coffee container.
0 You can stop the coffee from dispen-
sing at any time by pressing the pre­viously selected"1 cup" or "2 cups"
button again, or by turning the "cup size" knob (Figure 13) anti-clock­wise towards "espresso cup".
0 As soon as the coffee has finished dis-
pensing, you can increase the amount of coffee by pressing and holding the "1 cup" button until the desired amount of coffee is reached (the but­ton must be pressed as soon as the progress bar reaches 100 %), or by turning the"cup size" knob (Figure 13) clockwise towards "mug".
After a few seconds the appliance is ready to be used again and you can make another coffee. The display shows the last selected coffee setting.
If the coffee only comes out in drips or
3
not at all, or if the coffee comes out too fast and the crema is not to your taste, you should change the grind level setting, see „Setting the grind level“ page 50
When the display shows the message
3
«FILL TANK !», you must fill the tank, otherwise the appliance cannot make any coffee. (It is normal for there to be some water left in the water tank when the message is displayed).
When the display shows the message
3
«EMPTY WASTE COFFEE CON­TAINER», it means that the waste
coffee container is full and must be emptied and cleaned, see „Emptying the waste coffee container“ page 56. As long as the waste coffee container is not cleaned, this message remains in place and the coffee machine cannot make any coffee.
Never take the water tank out whilst
3
coffee is being dispensed. If it is taken out, the coffee machine can no longer make any coffee. To bleed air from the coffee machine, please press the "hot water" button and let water run out of the hot water nozzle for a few sec­onds.
When installing the coffee machine for
3
the first time you should make at least 4-5 coffees before the machine can give a satisfactory result.
7.1 Tips for dispensing hotter coffee
• If you want to make enough coffee for a small cup (less than 60 ml) immediately after switching on the coffee machine, use the hot water from the rinsing procedure to preheat the cups.
• Set a higher coffee temperature in the appropriate menu, see „Setting the coffee temperature“ page 50.
• If you have not dispensed any coffee for a long time with the appliance switched on, you should first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appropriate menu (see „Rinsing“ page 46). Let the water run into the drip tray underneath. You can also use this water to warm up the cup that you are using for the coffee. In this case simply let the hot
45
Page 46
g
water run into the cup (and then empty it).
• Do not use cups that are too thick, unless they are preheated, as they absorb too much heat.
• Use preheated cups by rinsing them out with warm water or leaving them at least 20 minutes on the heated cup tray (H) when the coffee machine is switched on.
7.2 Rinsing
Rinsing allows the brewing unit and the coffee dispenser to heat up.
Rinsing only take a few seconds.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «RINSING» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «RINSING» and a progress bar shown with a percentage «
 40%».
After rinsing the appliance automati­cally returns to coffee mode.
8 Making several cups of
coffee with the jug function
Using this function you can makeseveral cups of coffee fully
automatically in thestainless steel jug supplied: Milling, portioning, pressing,
pre-brewing, brewing and disposing the brewed coffee grounds as described in the preceeding section.
The appliance is preset to a medium cup size and normal coffee strength. You can set your preferred cup size and coffee strength as „Setting the jug pro­gramme (Coffee strength and filling quantity for the jug)“ page 51 described underneath.
0 Turn the lid on the stainless steel jug
supplied to the removal position (Fig­ure 17) and remove the lid. Rinse the jug and the lid.
0 Put the lid in the pouring position (Fig-
ure 18) on the jug and place this underneath the coffee dispenser (D). The coffee dispenser must be pushed right to the tip so that the jug can be pushed into position.
The display continusously shows «FILL
BEAN CONT. AND WATER TANK, EMPTY WASTE CONT., PRESS OK», reminding you of the
basic steps necessary to be able to make a series of coffees in the jug.
0 Make sure that the water tank is full,
that there are enough coffee beans in the bean container and that the waste coffee container is empty. Then press the "OK" button (Figure 6).
The display shows the coffee strength on the top line, as it is set in the "jug" menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The scrolling buttons "<" or ">" appear on the bottom line, as does the number of cups to be made in the jug, e.g. «< > 4».
If you want to change the coffee
3
strength and the filling quantity for the jug function, proceed as described below „Setting the jug programme (Coffee strength and filling quantity for the jug)“ page 51.
0 If necessary, set the number of cups
that are to be made in the jug (4, 6, 8, 10 cups) with the scrolling buttons "<" or ">" in steps of 2 cups.
If no button is pressed for a few sec-
3
onds, the appliance suggests the next step in the display: «CHOOSE NUM-
BER OF COFFEE, PRESS JUG KEY».
0 When you have selected the desired
number of cups, confirm this by press­ing the "jug/cappuccino" button
(Figure 19).
46
Page 47
g
The display shows a progress bar and a percentage «
 40%»
which shows progress of the brewing process.
When the progress bar is complete and the percentage has reached 100%, the appliance stops the brewing process and automatically returns to coffee mode.
0 Now remove the jug and close the lid
(Figure 20) to keep the coffee warm for a long time.
If there are not enough coffee beans in
3
the container to complete the selected function, the appliance interrupts the process and waits until the coffee bean container is filled back up and the "jug/ cappuccino" button
(Figure 19) is pressed. If, for example, 8 cups need making but there are only enough coffee beans for 6 cups, the appliance makes 6 cups and then stops the coffee making process. Fill up the coffee bean container and then press the "jug/cappuccino" button
(Figure 19). Once this is done, the appliance only makes the last 2 cups to complete the desired number of 8 cups.
If there is either not enough water in the water tank to complete the desired function, or the waste coffee container is full, the appliance interrupts the process. In order to fill the water tank or empty the waste coffee container, the jug must be removed; the pro­gramme that is running is interrupted at this point. Once the problem has been resolved, the programme has to be restarted. At this point the amount of coffee already in the jug must be taken into account so as not to overfill the jug.
9 Makingcoffee with ground
coffee
You can use this function to brew cof­fee that is already ground, e.g. decaf- feinated coffee.
Warning! Make sure that no ground
1
coffee is left in the chute. Also, no foreign bodies must get into the chute. The filling chute is not a storage con­tainer, the ground coffee must go straight to the brewing unit.
0 Turn the "coffee strength / preground
coffee" knob (Figure 21) to the required position (for 1 cup) or
(for 2 cups), to select the func­tion for preground coffee. This puts the coffee grinding mill out of action. The appliance shows e.g. «ESPRESSO CUP PRE-GROUND 1 CUP».
0 Open the cover on the ground coffee
chute and fill it with fresh ground cof­fee (Figure 22).
Only use the measuring spoon sup­plied. Never put in more than 2 level measuring spoonfuls, otherwise the appliance either makes no coffee, the ground coffee goes all round the appli­ance and contaminates it, or the coffee comes out in drips and the message «GROUND TOO FINE
ADJUST MILL + PRESS HOT WATER KEY» is
displayed. Do not insert any ground coffee during
the brewing process. Only once the whole brewing process has ended and the appliance is ready again can ground coffee be inserted for the next cup. Never insert ground coffee when the machine is switched off, otherwise it will be spread all over the inside of the appliance.
47
Page 48
g
Only use ground coffee suitable for
1
fully automatic espresso machines. Do not put any coffee beans, any water soluble, freeze dried instant powders or any other drinking powders into the chute. Ground coffee that is too fine can lead to blockages.
If the filling chute is blocked (due to
3
damp in the appliance or because more than 2 measuring spoons have been inserted), use a knife or spoon handle to push the ground coffee down (Figure 23). Next remove the brewing unit and clean it together with the coffee machine as described below „Cleaning the brewing unit“ page 56".
0 Close the cover.
If no button is pressed for a few sec-
3
onds after selecting the "preground coffee" function, the appliance sug­gests the next step on its display: «PRESS 1 OR 2 CUPS KEY».
0 Select the desired cup size with the
"cup size" knob (Figure 13). The selected cup size is displayed.
0 Press the "1 cup of coffee" button to
make one cup, or the "2 cups" button
for 2 cups.
The coffee is made. To return to the mode for coffee beans
3
after making the coffee, turn the "cof­fee strength / preground coffee" knob (Figure 21) to any coffee strength set­ting (the coffee grinding mill is re-ena­bled).
10 Making cappuccino or hot
milk (coffee and milk froth)
You can use this function to either make hot, frothy milk or cappucino in a single process.
0 Unfasten the lid of the milk container
with a slight clockwise turn and remove it.
0 Fill the container with sufficient milk
(Figure 24). Do not go over the MAX line engraved on the container handle (comes to about 1000 ml).
Preferably skimmed or semi-skimmed
3
milk at fridge temperature (about 5 °C) should be used.
0 Make sure that the suction pipe is cor-
rectly inserted (Figure 25); next place the lid back on the milk container and fasten it with a slight anti-clockwise turn.
0 Pull the hot water spout off (Figure 10)
and bring the milk container up to the nozzle (Figure 26). Make sure that the milk container is correctly put in place.
0 You can set the amount of froth on the
milk to any level using the slider on the lid (Figure 27).
– Position "1 CAPPUCCINO": very
frothy milk.
– Position "2 CAFFELATTE": not so
frothy milk.
Once the milk container is put in place,
3
the appliance suggests the next step on the display: «PRESS JUG KEY
X1 FOR CAPPUCCINO, X2 FOR MILK ONLY».
10.1 Making cappuccino
0 Select the desired coffee strength for
the cappuccino with the "coffee strength" knob (Figure 14). The selected coffee strength is displayed.
The cup size on the top line (e.g.
3
«ESPRESSO CUP») has no meaning here, as the amount of coffee made is fixed in the «CAPPUCCINO PRO- GRAM» menu.
0 Swing the milk dispenser pipe out
(Figure 28) and place a sufficiently big cup underneath the coffee dispenser and the milk dispenser pipe.
0 Press once on the "jug/cappuccino"
button (Figure 29). Hot and frothy milk, then coffee, are
dispensed into the cup.
48
Page 49
g
The top line of the display shows «CAPPUCCINO» and on the bottom line a progress bar and percentage are displayed, e.g. «
 40%»
which shows progress of the cappuc­cino being made.
The amount of milk and coffee is pre-
3
set to normal quantities. You can change and save these to suit your taste, see „Setting the cappuccino pro­gramme (programming the quantity of milk and coffee)“ page 53.
After a few seconds the appliance is ready for use again. The display shows the last selected coffee setting.
10.2 Frothing/heating up milk
0 Swing the milk dispensing pipe out
(Figure 28) and place a sufficiently big cup underneath the milk dispensing pipe.
0 Press twice on the "jug/cappuccino"
button (Figure 29) (within 2 seconds of each other).
Hot and frothy milk is dispensed into the cup.
The top line of the display shows «MILK FROTHING» and on the bot­tom line a progress bar and percentage are displayed, e.g. «
 40%»
which shows progress of the milk frothing process.
The amount of milk is preset to a nor-
3
mal quantity. You can change and save this to suit your taste, see „Setting the cappuccino programme (programming the quantity of milk and coffee)“ page 53.
After a few seconds the appliance is ready for use again. The display shows the last selected coffee setting.
10.3 Cleaning the nozzles
Every time after heating milk or mak­ing cappuccino, the nozzles on the milk container have to be cleaned as fol­lows, otherwise remains of milk can set hard:
0 Place a container under the milk dis-
penser pipe and press on the "CLEAN" button on the milk container (Figure 30) for at least 5 seconds. The display shows «CLEANING».
Warning! Risk of scalding from steam
1
and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
0 Now remove the milk container and
clean the nozzles on the appliance with a damp cloth (Figure 31).
0 Put the hot water nozzle back in
(Figure 10). When you have finished cleaning, take
3
the milk container off and place it in the fridge. The milk should not stay out of the fridge for longer than 15 minutes.
11 Preparing hot water
Hot water can be used to warm up cups andto make hot drinks, such as tea or packet soups.
Warning! Risk of scalding when the hot
1
water nozzle is activated! Escaping hot water can lead to scalds. Only activate the hot water nozzle when there is a receptacle under the hot water nozzle.
0 Put the hot water nozzle in place
(Figure 10).
0 Place a container underneath the hot
water nozzle.
0 Press the "hot water" button (Figure
32). Hot water is dispensed; the display shows «HOT WATER» Once the pro­grammed amount of hot water has been dispensed, dispensing stops auto­matically.
For a few seconds the display shows «PLEASE WAIT...». After that the appliance is ready to make coffee again and the last selected coffee set­ting appears on the display.
The appliance is set to a normal quantity
3
at the factory. You can change and save this to what you want, see „Setting the hot water programme (programming dispensing quantity)“ page 54.
49
Page 50
g
It is not recommended to pour off hot
3
water for longer than 2 minutes with­out a break.
0 You can stop hot water from dispens-
ing at any time. To do so, press the "hot water" button again (Figure 32).
12 Setting the grind level
The mill mechanism is set at the fac­tory to a medium grind level. If coffee is dispensed too quickly or too slowly (in drips), you can change the grind level during the milling process.
The grind level can only be changed
1
during the milling process. Changing the settings when the mill mecha­nism is at rest can damage the coffee machine.
0 Adjust the grind level with the knob
for setting the grind level (Figure 2, T) (Figure 12).
• If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob must be turned by one position clockwise. Turn one position at a time until coffee is dispensed satisfactorily.
• If the coffee comes out too fast and the crema does not meet your taste, turn the knob by one position anti­clockwise.
Make sure that you do not turn the
3
knob for setting the grind level too far, as otherwise coffee may come out in drips when dispensing 2 cups.
You will only notice the effect of these
3
corrections after at least 2 more cof­fees have been made, however.
Removing foreign bodies in the mill mechanism.
Foreign bodies in the mill mechanism, such as small stones, can damage the mechanism. A foreign body in the cof­fee causes an even rattling noise. If you hear this noise during the milling pro­cess, switch the appliance off immedi­ately and consult customer services.
13 Menu settings
13.1 Setting the language
You can choose between several langu­ages. A different language can be selected as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The language set appears on the display.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until desired language appears.
0 When the desired language is dis-
played, confirm it with the"OK" button (Figure 6). This language is program­med in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «CHOOSE LAN­GUAGE» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5)or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
13.2 Setting the coffee temperature
You can choose between three tempe­rature levels. The coffee temperature levels are defined as follows:
«TEMPERATURE LOW» «TEMPERATURE MEDIUM» «TEMPERATURE HIGH» The factory setting is
«TEMPERATURE HIGH». You can change this as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «TEMPERATURE» appears.
50
Page 51
g
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows the current setting, e.g. «TEMPERATURE HIGH».
0 If necessary, select another tempera-
ture with the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6).
0 When the desired temperature is dis-
played, confirm it with the"OK" button (Figure 6). This temperature is pro­grammed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance
3
automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back to the menu option «TEMPERATURE» after program­ming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5)or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
13.3 Setting the switch-off time
If the appliance is not used for a while it switches itself off automatically for safety and energy saving reasons.
You can choose between 3 switch-off times (automatic switch-off after 1 to 3 hours):
«AUTO SHUTOFF TIME 1 H» «AUTO SHUTOFF TIME 2 H» «AUTO SHUTOFF TIME 3 H» The factory setting is «AUTO SHUT-
OFF TIME 1 H». You can change this as follows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «AUTO SHUTOFF TIME» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows the current setting, e.g. «AUTO SHUTOFF TIME 1 H».
0 If necessary, select another switch-off
time with the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6).
0 When the desired switch-off time is
displayed, confirm it with the"OK" but­ton (Figure 6). This switch-off time is programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «AUTO SHUT­OFF TIME» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
13.4 Setting the jug programme (Coffee strength and filling quantity for the jug)
The jug programme is preset to normal values at the factory. You can adjust and change this to suit your taste. The coffee strength can be adjusted in 5 steps from extra mild to extra strong and the filling quantity can be adjusted in 10 steps with the aid of a graphic bar.
You can change these settings as fol­lows:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «JUG PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «JUG COFFEE TASTE».
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows the current setting, e.g. «EXTRA-MILD JUG».
0 If necessary select a different coffee
strength in 5 steps from extra mild to
51
Page 52
g
extra strong using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6).
0 When the desired coffee strength is
displayed, confirm it with the"OK" but­ton (Figure 6). This coffee strength is programmed in accordingly.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «JUG COFFEE TASTE» after programming.
0 If you want to change and save the
filling quantity for the jug, press thescrolling button ">" (Figure 5) until the menu option «JUG OR CUP LEVEL» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this repre­sents the cup filling quantity. If neces­sary a different filling quantity can be selected using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 5) in 10 steps.
When the bar if completely full, this
3
represents the max. cup filling quantity for the jug programme of about 125 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" but­ton (Figure 6). This filling quantity is now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «JUG OR CUP LEVEL» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
13.5 Setting the coffee programme (programming the filling quantity)
The appliance is preset to normal quantities at the factory. You can change and save these quantities for every cup size to suit your taste.
You can change the filling quantity for each of the five cup sizes «ESPRESSO CUP», «SMALL CUP», «MEDIUM CUP», «LARGE CUP», «MUG»:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «COFFEE PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «ESPRESSO CUP».
0 If necessary, select another cup size
with the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6).
0 When the desired cup size is displayed,
confirm it with the"OK" button (Figure
6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this repre­sents the cup filling quantity. If neces­sary a different filling quantity can be selected using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure6) in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. cup filling quantity of about 220 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" but­ton (Figure 6). This filling quantity is now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
After programming the display auto-
3
matically jumps back to the menu option for setting the filling quantity, e.g. «ESPRESSO CUP».
52
Page 53
g
0 To go back to the coffee mode, next
press the "MENU" button (Figure 5) twice or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
It is only possible to save the cup filling
3
quantity for 1 cup. When dispensing 2 cups the save quantity is doubled.
13.6 Setting the cappuccino programme (programming the quantity of milk and coffee)
The quantities of milk and coffee required to make a cappuccino are pre­set to normal levels at the factory. You can adjust and change these to suit your taste:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «CAPPUCCINO PROGRAM» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «MILK VOLUME».
0 If you want to change and save the
milk quantity used to make a cappuc­cino, confirm the menu option with the "OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this repre­sents the milk quantity used to make a cappuccino. If necessary a different filling quantity can be selected using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6) in 10 steps.
When the bar is completely filled, this
3
represents the max. milk quantity for the cappuccino programme of about 120-180 ml (depending on the set amount of froth, i.e. depending on the amount of air mixed in).
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" but­ton (Figure 6). This filling quantity is now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «MILK VOLUME» after programming.
0 If you want to change and save the
coffee quantity used to make a cap­puccino, press the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 5) untilthe menu option «COFFEE FOR CAPPUCC.» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6).
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this repre­sents the coffee quantity used to make a cappuccino. If necessary a different filling quantity can be selected using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6) in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. coffee quantity for the cappuccino programme of about 220 ml.
0 When the desired filling quantity is
displayed, confirm itwith the"OK" but­ton (Figure 6). This filling quantity is now programmed in.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «COFFEE FOR CAPPUCC.» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
53
Page 54
g
13.7 Setting the hot water programme (programming dispensing quantity)
The appliance is preset to a normal quantity at the factory. You can change and save this quantity:
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «HOT WATER PROGRAM» appears.
0 A bar appears on the display, which can
be made bigger or smaller; this repre­sents the hot water quantity that is dispensed. If necessary a different fill­ing quantity can be selected using the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6) in 10 steps.
When the bar is completely full, this
3
represents the max. hot water quantity, which can be dispensed at once, of about 250-280 ml.
0 When the desired quantity is displayed,
confirm itwith the"OK" button (Figure
6). This filling quantity is now pro­grammed in.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without saving the entries.
The display automatically jumps back
3
to the menu option «HOT WATER PROGRAM» after programming.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
13.8 Looking up the number of coffees dispensed, number of jugs dispensed and number of descaling procedures (statistics)
The appliance allows the following values to be looked up:
– the total number of coffees made
with the appliance up to that point,
– the number of jugs made with4
cups, with 6 cups, 8 cups and 10 cups,
– the number of cappuccinos made,
and also
– the number of descaling procedures
carried out.
If 2 cups of coffee are dispensed at the
3
same time then these are counted as 2 cups.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «STATISTICS» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). Then number of cups dispensed until that time appears on the display, e.g. «TOT. COFFEES 135» for 135 coffees dispensed.
0
Repeatedly press the scrolling buttons "<" or ">" (Figure 6) to display the number of jugs dispensed for each number of cups possible in the jug pro­gramme (4 cups, 6 cups, 8 cups, 10 cups). The number of jugs made with the respective number of cups appears on the display, e.g. « for 12 jugs made with 4 cups.
0 Repeatedly press the scrolling button
">" (Figure 6) to show the number of descaling procedures carried out, e.g. «TOT. DESCALES 5» for 5 descaling procedures.
0 To go back to the coffee mode, press
the "MENU" button (Figure 5) twice or wait about 120 seconds until the appliance automatically jumps back to coffee mode.
JUG 4 CUPS 12
»
54
Page 55
g
13.9 Resetting the appliance to factory settings (Reset)
This function resets previously changed values to the factory settings.
The following settings or saved data are affected:
• Water hardness
• Cup filling quantities
• Coffee temperature
• Switch-off time
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «RESET TO DEFAULT» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «RESET TO DEFAULT NO».
0 Press the scrolling button "<" (Figure 6)
until «RESET TO DEFAULT YES» appears on the display.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The appliance is now reset to the factory settings.
If "OK" is not pressed, the appliance automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds without being reset to the factory settings.
After programming, the appliance
3
automatically jumps back to coffee mode.
14 Care and cleaning
Keep your appliance clean at all times to ensure that it works without problems and the coffee quality remains consistent.
14.1 Regular cleaning
Warning! Switch the appliance off
1
before cleaning. Allow the appliance to cool off.
Warning! Never put the appliance or
1
individual parts of the appliance into the dishwasher. Never immerse the coffee machine in water.
Warning! Never put water into the
1
bean container as this will damage the mill mechanism.
Do not use any abrasive or caustic pro-
1
ducts. Only wipe off the inside and outside of the housing with a damp cloth.
0 Remove the water tank (Figure 7) every
day and throw the remaining water away. Rinse the water tank with clean water. Use clean water every day.
0 Empty the waste coffee container
every day or at least when the display asks you to do this, see „Emptying the waste coffee container“ page 56.
0 Empty the drip tray on a regular basis.
At the latest, however, when the red float on the drip tray (Figure 33) shows through the opening on the drip tray grill.
0 Clean on a regular basis,at least once a
week, the water tank (L), drip tray (M), drip tray grill (A) and waste coffee con­tainer (P) with warm water, mild deter­gent and possibly asmall brush.
0 After every frothing process rinse off
the nozzles on the milk container to clean off remains of milk, see „Cleaning the nozzles“ page 49.
0 Clean the milk container on a regular
basis, see „Cleaning the milk container“ page 56.
55
Page 56
g
0 Check that the holes on the coffee dis-
penser are not blocked. You can clean off dried on coffee using a needle (Fig­ure 34).
14.2 Emptying the waste coffee container
The appliance shows how many coffees have been made. After making 14 sin­gle cups (or 7 pairs) of coffee, the fol­lowing message is displayed: «EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER» notifying that the waste coffee con­tainer is full and must therefore be cleaned. As long as the waste coffee container is not cleaned, this message remains in place and the coffee machine cannot make any coffee.
0 For cleaning purposes, unfasten and
open the service door by pressing on the appropriate knob (Figure 35), then remove the drip tray (Figure 36), empty it and clean it.
0 Carefully empty and clean the waste
coffee container. Make sure that all the remains stuck at the bottom are removed.
Important:Every time you pull the drip tray out, the waste coffee container must also be emptied, even if it is not completely full. If this process is not carried out, it is possible for the waste coffee container to overfill when cof­fee is made later and for the excess coffee to block the machine.
When you have removed the waste
3
coffee container, the display shows «INSERT WASTE COFFEE CON- TAINER».
Always empty the container every day
3
when the appliance is used daily. Always empty the waste coffee contai­ner when the appliance is switched on. Only in this way does the appliance register the emptying process.
14.3 Cleaning the milk container
0 Unfasten the lid of the milk container
with a slight clockwise turn and remove it.
0 Pull off the milk dispenser pipe
(Figure 25) and the suction pipe (Figure 37).
0 Carefully clean all the parts with hot
water and detergent.
0 Put the suction pipe and the milk dis-
penser pipe back in place. The milk container must not be cleaned
1
in the dishwasher!
14.4 Cleaning the mill mechanism
Ground coffee remains can be removed from the bean container with a small soft brush or a vacuum cleaner.
Warning! Never put water into the mill
1
mechanism, as this will damage the mill mechanism.
0 Switch the appliance off with the On/
Off button (Figure 11) and the main switch (Figure 9). Pull out the power lead.
0 Remove the remaining coffee beans
(e.g. use a vaccum cleaner with hose or crevice tool).
If a foreign body cannot be removed,
3
consult customer services. Warning!Risk of injury from rotating
1
mill mechanism. Never switch the appliance on when you are working on the mill mechanism. This can cause serious injury. Always pull out the power lead.
0 Next test that the mill mechanism is
working by making a coffee with a small quantity of beans. During the first milling process or after cleaning, less ground coffee will enter the brew­ing unit, as the channel has to be filled. This can have an affect on the first coffee.
14.5 Cleaning the brewing unit
We recommend that you clean the bre­wing unit on a regular basis (depen­ding on how much it is used). Before leaving your appliance unused for a long while (e.g. holidays), the waste coffee container and water tank have
56
Page 57
g
to be emptied and the appliance tho­roughly cleaned, incl. the brewing unit.
Proceed as follows:
0 Switch the coffee machine off using
the On/Off button (Figure 11) (do not pull the power lead out) and wait until the display switches off!
0 Unfasten and open the service door by
pressing the appropriate knob (Figure
35).
0 Take out and clean the drip tray and
waste coffee container (Figure 36).
0 Press on the two red locking buttons
on the side of the brewing unit and towards the centre (Figure 38) and pull the brewing unit out.
Attention: The brewing unit can only
3
be taken out when the appliance is switched off using the On/Off button at the front of the appliance. The appliance should not be disconnected from the mains. If you try to take out the brewing unit whilst the coffee machine is switched on, this could be seriously damaged.
0 Clean the brewing unit under running
tap water without using detergent.
Never clean the brewing unit in the dishwasher.
0 Carefully clean the inside of the
machine. Scrape off the encrusted cof­fee in the coffee machine using a wooden or plastic fork or something similar that will not scratch the finish (Figure 39) and then remove all the remains with a vacuum cleaner (Figure
40).
0 To replace, push the brewing unit (Fig-
ure 42, a) into the holder (Figure 42, b) and the pin (Figure 42, c). The pin must be introduced into the tube (Figure 42, d) at the bottom of the brewing unit.
0 Now push firmly where it says PUSH
(Figure 42, e) until the brewing unit is heard fastening into place.
0 Once you have heard the unit clicking
into position, make sure that the red buttons (Figure 42, f) have snapped
back out, otherwise the service door cannot be closed.
Figure 43: The two red buttons are cor­rectly snapped out.
Figure 44: The two red buttons are not snapped out.
0 Put the drip tray back in place together
with the waste coffee container.
0 Shut the service door.
If the brewing unit is not put in place
3
correctly, i.e. if it can be heard clicking into position and the red buttons are not properly snapped back out, the service hatch cannot be closed.
If the brewing unit can only be put
3
into place with difficulty, it must be made into the right height (before inserting) by pressing the brewing unit firmly together from top and bottom, as shown in Figure 41.
If it is still difficult to insert the brew-
3
ing unit, shut the service door, pull the plug off the power lead out of the socket and put it back in again.
Wait until the display switches off, then open the service door and put the brewing unit back in place.
14.6 Carrying out the descaling programme
The descaling programme enables your appliance to be simply and effectively descaled. When advised to do so by the display «DESCALE», the appliance must be descaled.
Attention: Under no circumstances
1
should you use any descaling products that are not recommended by AEG/ Electrolux. If different descaling pro­ducts are used, AEG/Electrolux assumes no liability for any damage. Descaling fluid can be bought at specialist shops or from the AEG/Electrolux helpline.
The descaling procedure takes approx.
3
45 minutes and should not be interrupted. If there is a power failure, the programme must be restarted.
57
Page 58
g
0 Before starting the descaling pro-
gramme, clean the brewing unit (see „Cleaning the brewing unit“ page 56).
0 Press the "MENU" button (Figure5). The
menu option «CHOOSE LAN- GUAGE» appears.
0 Press the scrolling buttons "<" or ">"
(Figure 6) until the menu option «DESCALE» appears.
0 Confirm the menu option with the
"OK" button (Figure 6). The display shows «DESCALE NO».
0 Press thescrolling button "<", and the
display shows «DESCALE YES».
0 Confirm with the "OK" button
(Figure 6). The descaling programme starts.
If "OK" is not pressed, the appliance
3
automatically returns to the coffee mode after about 120 seconds and the descaling programme is not started.
The top line of the display alternates between «ADD DESCALER» and «PRESS MENU KEY» whilst the bottom of the display shows a progress bar and percentage, «
0 Empty the water tank, fill it with at
least 1 litre of water and add the des­caling agent.
Warning: Make sure that any splashes
1
from the descaling agent do not come into contact with surfaces that are sensitive to acids, such as marble, lime­stone and ceramic.
0 Insert the hot water nozzle (Figure 10). 0 Put a container with a capacity of at
least 1.5 litres underneath the hot water nozzle.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The descaling programmestarts and the descaling liquid runs out of the hot water nozzle. The display shows «DESCALING» and a progress bar shown with a percentage, e.g. «
 25%».
The descaling programme automati­cally goes through a series of rinses
0%».
and pauses to remove limescale depos­its from the inside of the coffee machine.
After about 45 minutes the water tank is empty and the top line of the display alternates between «DESCALE
COMPLETE» and «PRESS MENU KEY» whilst the bottom line shows a
progress bar and a percentage «
 50%».
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
The appliance is now ready for a rins­ing process with clean water. The top line of the display alternates between «RINSING» and «FILL TANK !» whilst the bottom of the display shows a progress bar and percentage «
 50%».
0 Take out the water tank, fill it with
clean water and put it back in place. The top line of the display alternates between «RINSING» and «PRESS MENU KEY» whilst the bottom of the display shows a progress bar and per­centage «
 50%».
0 Empty the container under the hot
water nozzle and put it back under the hot water nozzle.
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
A rinsing process takes place with clean water and the rinsing water runs out of the hot water nozzle. The display shows «RINSING » and a progress bar shown with a percentage, e.g. «
 55%».
After a few minutes the water tank is empty and the top line of the display alternates between «RINSING
COMPLETE» and «PRESS MENU KEY» whilst the bottom line shows a
progress bar and a percentage «
 90%».
0 Press the "MENU" button (Figure 5).
For a short time the top line of the dis­play alternates between «RINSING COMPLETE» and «FILL TANK !» whilst the bottom line of the display
58
Page 59
g
shows a progress bar and percentage «
 100%».
After a few seconds the display just shows «FILL TANK !»
0 Empty the rinsing water out of the
container.
0 Take out the water tank, fill it with
clean water and put it back in place. The appliance is now ready for use
again and is back to the last coffee mode selected.
We recommend throwing the first cup
3
of coffee away after the descaling programme.
15 Ordering accessories
In order to enjoy continued use of your appliance and to avoid premature faults, it is very important to clean and descale the appliance on a regular basis. You can also order the original descaling agent straight from us.
In Germany please call our order hot­line:
1801 - 20 30 60*
(*Local rate number when calling from a Deutsche Telekom landline) Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
16 What to do when the
display show the following messages...
«FILL TANK»
• The water tank is empty or not prop­erly in place.
0 Fill the water tank and insert it accord-
ing to instructions, see „Filling with water“ page 42.
• The water tank is dirty or limescale deposits have built up inside it.
0 Rinse out or descale the water tank.
«GROUND COFFEE TOO FINE SET GRIND LEVEL + PRESS HOT WATER KEY»
• The coffee machine cannot make any coffee.
0 Place a container underneath the hot
water nozzle and press the "hot water" button (Figure 32).
• Coffee comes out too slowly.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting (Figure 12) clockwise by one posi­tion (see „Setting the grind level“ page 50).
«EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER»
• The waste coffee container is full.
0
Empty, clean and replace the waste cof­fee container as described in „Emptying the waste coffee container“ page 56.
«INSERT WASTE COFFEE CONTAINER»
• The waste coffee container was not replaced after cleaning.
0 Open service door and insert the waste
coffee container.
«ADD PRE-GROUND COFFEE»
• No ground coffee was put into the fill­ing chute after selecting the preground coffee function.
0 Add ground coffee as described under
„Makingcoffee with ground coffee“ page 47.
«FILL BEAN CONTAINER »
• There are no more coffee beans in the coffee bean container.
0 Fill coffee bean container, see „Filling
the coffee bean container“ page 42
• If the mill mechanism starts sounding very loud, this can mean that a small stone from the coffee beans has blocked the mill mechanism.
0 Consult customer services.
59
Page 60
g
«PLEASE DESCALE !»
• Shows that the coffee machine is encrusted with limescale.
0 The descaling programme described in
Chapter „Carrying out the descaling programme“ page 57 must be carried out as soon as possible.
«CLOSE DOOR»
• The service door is open.
0 Close the service door. If the service
door cannot be closed, make sure that the brewing unit is correctly inserted (see „Cleaning the brewing unit“ page 56)
«INSERT BREWING UNIT !»
• Someone probably forgot to put the brewing unit back in the coffee machine after cleaning it.
0 Insert the brewing unit, see „Cleaning
the brewing unit“ page 56
«GENERAL ALARM»
• The inside of the machine is very dirty.
0 Carefully clean the inside of the
machine, see „Cleaning the brewing unit“ page 56. If the coffee machine still shows this message once it has been cleaned, please consult customer services.
17 Solvable problems, before
calling customer services
If the coffee machine does not work, you can easily find out the cause of the problem and fix it by turning to the advice in Chapter „What to do when the display show the following messages...“ page 59. If, on the other hand, the coffee machine displays no message, please carry out the following checks before consulting customer services.
Coffee is not hot
• The cups were not preheated.
0 Preheat the cups by rinsing them out
with warm water or leaving them at least 20 minutes on the heated cup tray (H) (see „Tips for dispensing hotter coffee“ page 45).
• The brewing unit is too cold.
0 Warm up the brewing unit with the
rinsing programme before making cof­fee (see „Rinsing“ page 46).
The coffee does not have enough crema
• The coffee is too coarsely ground.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position anti-clockwise (see „Setting the grind level“ page 50).
• The coffee blend is not suitable.
0 Use a coffee blend suited to fully auto-
mated coffee machines.
Coffee comes out too slowly
• The coffee is ground too fine.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position clockwise (see „Set­ting the grind level“ page 50).
Coffee comes out too quickly
• The coffee is too coarsely ground.
0 Turn the knob for the grind level set-
ting one position anti-clockwise (see „Setting the grind level“ page 50).
Coffee only comes out of one of the spouts on the coffee dispenser
• The holes on the spouts are blocked.
0 Remove the dried on coffee with a
needle (Figure 29).
When the function or is selected, water comes out of the machine instead of coffee
• The ground coffee could have got stuck in the filling chute.
0 Remove the ground coffee blocking
the filling chute with the help of a knife (see „Makingcoffee with ground coffee“ page 47) (Figure 22). Then clean the brewing unit and the inside
60
Page 61
g
of the machine (see „Cleaning the brewing unit“ page 56)
The machine does not switch on when the button is pressed
• The main switch on the back of the appliance is not switched on (Figure 8) or the mains plug is not plugged in.
0 Check that the main switch is in the "I"
position and that the power lead is plugged in the socket properly.
The brewing unit cannot be taken out for cleaning
• The coffee machine is switched on. The brewing unit can only be removed when the machine is switched off.
0 Switch the appliance off and remove
the brewing unit (see „Cleaning the brewing unit“ page 56).
Attention: The brewing unit can only
3
be taken out when the appliance is switched off using the On/Off button
at the front of the appliance. The appliance should not be disconnected from the mains. If you try to take out the brewing unit whilst the coffee machine is switched on, this could be seriously damaged.
Coffee does not come out of the spouts on the coffee dispenser but out of the service door at the side
• The holes on the coffee dispenser are blocked with dried on coffee.
0 Remove the dried on coffee with a
needle (Figure 34).
• The swing drawer (Q) on the inside of the service hatch is blocked and will not move.
0 Carefully clean the swing drawer, par-
ticulary in the area around the hinges so that these continue to move.
Ground coffee was used (instead of coffee beans) and the machine will not dispense any coffee.
• Too much preground coffee was inserted.
0 Remove the brewing unit and carefully
clean the insided of the machine as
described under „Cleaning the brewing unit“ page 56. Repeat the process using a maximum of 2 level measuring spoons of ground coffee.
• The "Coffee strength / preground cof­fee" knob was not put into position or and the appliance used both preground coffee and coffee ground by the mill mechanism.
0 Carefully clean the inside of the
machine as described below under „Cleaning the brewing unit“ page 56. Repeat the process, first by putting the "Coffee strength / preground coffee" knob in the right position as described under „Makingcoffee with ground cof­fee“ page 47.
• Preground coffee was inserted whilst the machine was switched off.
0
Remove the brewing unit and carefully clean the insided of the machine as described under „Cleaning the brewing unit“ page 56. Repeat the process with the machine switched on.
Milk is frothed up too much or too little
• Wrong setting of the slider on the lid of the milk container.
0 You can set the amount of froth on the
milk to any level using the slider on the lid (Figure 27).
– Position "1 CAPPUCCINO": very
frothy milk.
– Position "2 CAFFELATTE": not so
frothy milk.
• If the milk is not frothy enough, the milk container may not be correctly in place.
0 Put the milk container correctly in
place.
What should you do if the appliance is going to be transported?
• Keep the original packaging to protect it during transport. Always use the original plastic bag to protect against scratches.
61
Page 62
g
• Protect the appliance and jug from being banged. No liability can be assumed for damage caused during transport.
• Empty the water tank and the waste coffee container.
• Please bear in mind where the appli­ance is stored, particularly during the cold part of the year. Frost damage can occur.
18 Technical data
Mains voltage: 220-240 V Power consumption: 1350 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC dated 19.2.1973 "Low
voltage directive", including amended directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC dated 03.05.1989
"Electromagnetic Compatibility directive", including amended directive 92/31/EEC.
19 Waste disposal
environment are endangered by incor­rect disposal. You can find out further information about recycling this prod­uct from your local council, your waste collection service or the company where you bought it.
20 Work under warranty
In case of necessary repair, including replacing the power lead, please first
call our AEG-Electrolux help line.
For Germany : 01801 - 20 30 60*
(*Local rate number when calling from a Deutsche Telekom landline) Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm
For Austria:
For our repair service department: 0810-955 400 *
For our product service department: 0810-955 200*
*Euro 0.10/min. from a TELEKOM AUSTRIA landline.
Packaging material
2
The packaging material is environmen­tally friendly and can be recycled. The plastic components are labelled, e.g. >PE<, >PS< etc. Dispose of the pack­aging materials in the prescribed con­tainers at community recycling points in accordance with how they are labelled.
Old appliances
2
The symbol W on the product or its
packaging shows that this product should not be treated at normal house­hold waste, but instead should be handed in at a collection point for re­cycling electrical and electronic appli­ances. By correctly disposing this prod­uct you are making a contribution to the environment and the healthof your fellow human beings. Health and the
62
Always keep the original packaging including the foam parts. To prevent damage during transport, the appli­ance must be securely packaged.
When sending the appliance in, always add the jug. This is needed to test the appliance.
The guarantee period is 2 years from the date of purchase. The guarantee period is restricted to 6 months if the appliance is used commercially. More than 3000 brewing cycles per year is deemed to be commercial use.
Page 63
Bästa kund,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning­arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning och lämna ut den om en annan person övertar kaffe­bryggaren.
Innehållsförteckning
s
1 Bildförklaring 64
1.1 Framvy (bild 1) 64
1.2 Mjölkbehållare (bild 2) 64
1.3 Framvy med öppen servicelucka (bild 3) 64
1.4 Reglagepanel (bild 4) 64
2 Kaffe och espresso 65 3 Säkerhetsanvisningar 65 4 Översikt över menypunkterna 67 5 Menyfunktion 67 6 Första start av bryggaren 67
6.1 Uppställning och anslutning av bryggaren 67
6.2 Påfyllning av vatten 68
6.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren 68
6.4 Första inkoppling 68
6.5 Påkoppling av bryggaren 69
6.6 Frånkoppling av bryggaren 69
6.7 Inställning av vattnets hårdhet 69
7 Kaffebryggning med bönor 70
7.1 Tips för tappning av hetare kaffe 71
7.2 Sköljning 71
8 Bryggning av flera koppar kaffe
med kannfunktionen 72
9 Kaffebryggning med pulver 73 10 Tillaga cappuccino eller het
mjölk (kaffe och mjölkskum) 74
10.1 Tillredning av cappuccino 74
10.2 Uppskumning/upphettning av mjölk 74
10.3 Rengöring av munstycket 75
11 Hetvattenberedning 75 12 Inställning av malningsgrad 75
13 Menyinställningar 76
13.1 Inställning av språk 76
13.2 Inställning av kaffetemperatur 76
13.3 Inställning av avstängningstid 76
13.4 Inställning av programmet för kanna(Kaffestyrka och fyllnadsmängd för kannan) 77
13.5 Inställning av kaffeprogram (programmera påfyllningsmängd) 77
13.6 Inställning av programmet för cappuccino (programmera mjölk­och kaffemängden) 78
13.7 Inställning av programmet för hetvatten (programmering av utmatningsmängd) 79
13.8 Avfråga antalet kaffetappningar, antalet kanntappningar och antalet avkalkningar (statistik) 79
13.9 Återställning av bryggaren till fabriksinställning (reset) 80
14 Rengöring och skötsel 80
14.1 Regelbunden rengöring 80
14.2 Tömning av sumpbehållaren 81
14.3 Rengöring av mjölkbehållaren 81
14.4 Rengöring av kvarn 81
14.5 Rengöring av bryggningsenhet 81
14.6 Avkalkning 82
15 Beställning av tillbehör 83 16 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas... 84
17 Problem som kan lösas innan
kundtjänsten rings upp 84
18 Tekniska data 86 19 Avfallshantering 86 20 Om service behövs 86
63
Page 64
s
1 Bildförklaring
1.1 Framvy (bild 1)
A Droppgaller B Varmhållningskanna C Huvudströmställare (på bryggarens
baksida)
D I höjd inställbart kaffeutlopp E Reglagepanel (se bild 3) F Lock för kaffebönbehållare G Lock för kaffepulverkanal H Uppvärmd ställplats för koppar J Hetvattenmunstücke (svängbart) K Öppningsknapp för servicelucka L Vattentank med max-märke
(avtagbar)
M Droppskål med flottör
(avtagbar)
1.2 Mjölkbehållare (bild 2)
N Mjölkbehållare N1 Lock (avtagbart) N2 Slid för mjölskumsstyrka N3 Knapp „CLEAN“ N4 Mjölktappningsrör (avtagbart) N5 Uppsugningsrör (avtagbart)
1.3 Framvy med öppen servicelucka (bild 3)
O Servicelucka (öppen) P Kaffesumpbehållare (uttagbar) Q Utsvängningsfack R Bryggenhet S Knapp för inställning av malningsgrad T Kaffebönsbehållare U Mätsked V Påfyllningskanal för förmalet
kaffepulver
W Typskylt (apparatens undersida) X Flytande avkalkningsmedel Y Testremsa
1.4 Reglagepanel (bild 4)
a Ratt "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ b Ratt "Koppstorlek“ c Display d Knapp "1 kopp kaffe"
I menyfunktionen används denna knapp för „Bläddring“ ("<")
e Knapp "2 koppar kaffe"
I menyfunktionen används denna knapp för „Bläddring“ (">")
f Knapp "Hetvatten“
I menyfunktionen bekräftar denna knapp menypunkten ("OK")
g Knapp „MENU“
I menyfunktion går man med denna knapp tillbaka till senaste nivå utan ändringar ("ESC")
h Knapp "Till/Från“ j Knapp "Kanna/cappuccino“
64
Page 65
s
2 Kaffe och espresso
Den helautomatiska bryggarens funk­tion garanterar mycket lätt hantering, vid kaffebryggning och lika enkel att sköta och vårda.
En utsökt, individuell smak uppnås genom
• förbryggningssystemet: före den egentliga bryggningen fuktas kaffe­pulvret för att utvinna hela aromen,
• den individuellt inställbara vatten­mängden per kopp för kort espresso och „långt“ kaffe Crema,
• den individuellt inställbara kaffetem­peraturen för bryggning av kaffet,
• du kan välja mellan normalt och starkt kaffe,
• malningsgraden kan ställas in i relation till kaffets rostning,
• och inte minst genom garanterad Crema, den speciella skumkronan som gör espresson så enastående för fin­smakaren. För övrigt: Vid bryggning av espresso står kaffepulvret under en betydligt kortare tid i kontakt med vattnet än vid bryggning av vanligt filterkaffe. Detta resulterar i att mindre mängder bittra ämnen löses ur kaffepulvret vil­ket gör espresson mycket hälsosam­mare!
3 Säkerhetsanvisningar
Bryggarens säkerhet uppfyller god-
1
kända regler för teknik och apparatsä­kerhetslagens föreskrifter. Det oaktat ber vi er att göra er förtrogen med säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmän säkerhet
• Bryggaren får endast anslutas till elnät vars spänning, strömtyp och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten (se bryggarens undre sida)!
• Låt aldrig nätsladden beröra heta delar på bryggaren.
• Dra aldrig med nätsladden ut stick­proppen ur vägguttaget!
• Bryggaren får inte tas i bruk om: – nätsladden är skadad eller
– bryggarens hus har synliga skador.
• Anslut nätsladden till vägguttaget endast vid frånkopplad bryggare.
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) som på grund av bristande erfarenhet eller kunskap inte kan använda apparaten på säkert sätt och den får inte heller utnyttjas eller användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter om inte en person som är ansvarig för dem instru­erar hur apparaten används och över­vakar användningen i början.
Barnsäkerhet
• Lämna inte en inkopplad bryggare utan uppsikt och var speciellt försik­tig om barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial som t.ex. plast­påsar får inte hamna i barnens händer.
Säkerhet under bryggning
• Obs! Kaffeutloppet, hetvattenmun­stycket, mjölktappningsröret och ställplatsen för koppar blir under bryggning heta. Håll barn på betryg­gande avstånd!
65
Page 66
s
• Obs! Skållningsrisk vid inkopplat het­vattenmunstycke och mjölktapp­ningsrör! Risk finns för att hett vatten eller het ånga leder till skåll­ning. Håll ett kärl under hetvatten­munstycket resp. mjölktappningsröret innan du kopplar på dem.
• Värm inte upp flambara vätskor med ånga!
• Använd bryggaren endast om vatten fyllts på! Häll endast kallt vatten i vat­tentanken, men inte hett vatten, mjölk eller andra vätskor. Beakta max. volym på ca 1,8 liter.
Fyll inte på djupfrysta eller karamelli-
serade kaffebönor i bönbehållaren, utan endast rostade kaffebönor! Rensa kaffebönorna från främmande partiklar. I annat fall fritar vi oss från
allt ansvar.
• Kaffepulvret skall fyllas på i pulverka­nalen.
• Håll inte bryggaren påkopplad längre än nödvändigt.
• Utsätt inte bryggaren för väder och vind.
• Som förlängningssladd får endast en i handeln förekommande sladd med en ledningsarea på minst 1,5 mm das.
• För att undvika faror bör personer med motoriska störningar inte använda bryggaren utan assistans av en annan person.
• Bryggaren får endast användas med insatt droppskål, sumpbehållare och droppgaller!
2
använ-
Säkerhet vid rengöring och skötsel
• Beakta rengörings- och avkalkningsan­visningarna.
• Före underhåll och rengöring skall bryggaren kopplas från och stickprop­pen dras ur!
• Doppa inte bryggaren i vatten.
• Bryggarens delar får inte rengöras i diskmaskin.
Häll aldrig vatten i kvarnen, risk finns för att kvarnen skadas.
Bryggaren får varken öppnas eller repareras. Osakkunnig reparation kan leda till stora risker för användaren.
Elapparater får endast repareras av elektriker.
För eventuell reparation samt byte av nätsladden bör du kontakta
• återförsäljaren där du köpte brygga-
ren eller
• AEG/Electrolux serviceline.
Om kaffebryggaren används för ändamål den inte är avsedd för eller om den används på fel sätt fritar vi oss från allt ansvar för skador och garanti – detta gäller även om avkalkningprogrammet inte utförts omedelbart efter det displayen visat «AVKALKA!» enligt beskrivning i denna bruksanvisning.
66
Page 67
s
4 Översikt över
menypunkterna
Nedan lämnas en översikt över de menypunkter med vilka vid fabriken inställda parametrar kan ändras och lagras samt program startas och infor­mationer hämtas. Detaljerad informa­tion lämnas i de kapitel som följer i bruksanvisningen.
•Meny «VÄLJ SPRÅK»
Displayspråk, flera språk finns att välja på.
•Meny «VATTENHÅRDHET»
Programmerbart hårdhetssteg mellan 1 (mjukt) och 4 (mycket hårt). Fabriksinställning: 4 (mycket hårt).
•Meny «TEMPERATUR»
Programmerbar kaffetemperatur mel­lan LÅG, MEDEL och HÖG. Fabriksinställning: HÖG
•Meny «AVSTÄNGNINGSTID»
Programmerbar avstängningstid mel­lan 1 timme och 3 timmar. Fabriksinställning: 1h (1 timme).
•Meny «PROGRAM FÖR KANNA»
Programmerbar påfyllningsmängd (koppstorlek) och kaffemalnings­mängd (kaffestyrka) för de koppar som bryggs i kannan.
•Meny «KAFFEFPROGRAM»
Anpassa påfyllningsmängden för varje koppstorlek (espressokopp, liten kopp, medelstor kopp, stor kopp, mugg).
•Meny «PROGRAM CAPPUC­CINO»
Anpassa mängden mjölk och kaffe för cappuccino.
•Meny «HETVATTENPROGRAM»
Anpassa hetvattenmängden.
•Meny «AVKALKNING»
Så här startas avkalkningsprogrammet.
•Meny «STATISTIK»
Avfråga antalet bryggda koppar kaffe, antalet kannor med 4, 6, 8 eller 10 koppar och antalet utförda avkalk­ningar.
•Meny «RESET»
Återställning av ändrade parametrar till fabriksinställning.
5 Menyfunktion
Med knappen „MENU“ (bild 5) kan menyfunktionen kopplas på. I meny­funktionen används knapparna "1 kopp kaffe" , "2 koppar kaffe“
, "hetvatten“ och „MENU“ för navigering. Aktuell funktion visas på displayen ovanför knappen (bild 6):
•«<» ("1 kopp kaffe" ) och «>» ("2 koppar kaffe“ ) medger „Bläddring“ i menyn
•«OK» ("Hetvatten“ ) bekräftar en menypunkt
•«ESC» („MENU“) återgår till senaste menynivån utan ändring
6 Första start av bryggaren
6.1 Uppställning och anslutning av bryggaren
Välj ett lämpligt, vågrätt, stabilt, oupp­värmt, torrt och vattentåligt underlag.
Kontrollera att ordentlig luftcirkulation
1
finns. På bryggarens sidor och baksida måste ett fritt utrymme på minst 5 cm och ovanför bryggaren på minst 20 cm finnas.
Bryggaren får inte ställas upp i rum där en temperatur på 0°C eller lägre kan förekomma (bryggaren skadas när vattnet fryser).
Obs! Om bryggaren tas in kall för upp-
1
ställning i ett varmt rum, koppla på den först efter ca 2 timmar!
Vi rekommenderar att lägga ett lämp­ligt underlag in under bryggaren för att skydda omgivande parti mot skador till följd av stänk.
0 Kaffebryggaren skall anslutas till ett
nätuttag med jorddon. Använd aldrig ett nätuttag utan jorddon.
67
Page 68
s
6.2 Påfyllning av vatten
Kontrollera före påkoppling att vatten finns i vattentanken och fyll vid behov på. Bryggaren använder vatten vid varje in- och frånkoppling för automa­tisk sköljning.
0 Ta ut vattentanken ur bryggaren (bild
7).
0 Fyll vattentanken med rent och kallt
vatten. Tanken får inte fyllas på utöver MAX-märket.
Fyll endast på kallt vatten. Andra väts-
3
kor som t.ex. mineralvatten eller mjölk får inte användas.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 7). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess ventil öppnar.
För ett aromatiskt kaffe, gör så här:
3
• byt dagligen vattnet i vattentanken,
• rengör vattentanken minst en gång i veckan i vanligt diskvatten (inte i disk­maskin). Skölj sedan med rent vatten.
6.3 Påfyllning av kaffebönsbehållaren
0 Fäll upp kaffebönsbehållarens lock och
fyll på färska kaffebönor (bild 8). Sätt åter på locket.
Obs! Kontrollera att inga främmande
1
partiklar som t.ex. stenar kommer in i bönbehållaren. För skador som upp-
står till följd av att främmande par­tiklar råkat in i kvarnen lämnas ingen garanti.
Kvarnen har vid fabriken ställts in på
3
medelhög malningsgrad. Om så behövs kan denna inställning ändras. Anvis­ningar för ändring av malningsgraden lämnas under „Inställning av malnings­grad“ Sida 75.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebrygga­ren skadas.
Kaffebryggaren har vid fabriken kon-
3
trollerats. För testning har kaffe använts – därför är det helt normalt
att kafferester sitter kvar i kvarnen. Vi garanterar dock att kaffebryggaren endast använts för testning.
6.4 Första inkoppling
När kaffebryggaren första gången tas i bruk avlöper den automatiska inkopp­lingsprocessen endast om önskat språk valts.
0 Koppla på bryggaren med huvudström-
ställaren på baksidan (bild 9). Displayen visar i följd texten «TRYCK
MENU FÖR ATT VÄLJA SVENSKA» i alla tillgängliga språk.
0 Vänta tills önskat språk visas. Bekräfta
sedan med "MENU"-knappen (bild 5) och håll den nedtryckt tills displayen visar «SVENSKA INSTÄLLT».
Efter första driftstarten kan när som
3
helst språket ändras, se „Inställning av språk“ Sida 76.
Efter språkvalet visar displayen «FYLL BEHÅLLAREN !».
0 Påfyllning av vattentank, se „Påfyllning
av vatten“ Sida 68.
0 Sätt åter in vattentanken (bild 7). Tryck
kraftigt in vattentanken så att dess ventil öppnar.
Displayen visar nu: «FYLL PÅ VATTEN+ TRYCK PÅ MENU»
0 Sätt in hetvattenmunstycket (bild 10)
och ställ upp en kopp under mun­stycket.
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Efter ett par sekunder rinner vatten ur hetvattenmunstycket och en stapel visar framåtskridandet. När koppen fyllts på med ca 30 ml vatten är sta­peln full.
Displayen visar nu «STÄNGNING VAR GOD VÄNTA...» och brygga­ren kopplas från.
0 Fyll på kaffebönor i kaffebönsbehålla-
ren, se „Påfyllning av kaffebönsbehål­laren“ Sida 68.
68
Page 69
s
Obs! För att undvika störningar får ald-
1
rig malet kaffe, djupfrysta eller kara­melliserad kaffebönor eller annat fyllas på som kan skada kaffebryggaren.
0 Tryck knappen „Till/Från“ på regla-
gepanelen (bild 11). Displayen visar i övre raden
«UPPHETTNING» och i undre raden en fortskridande stapel med procent­siffra «
 40%» som
visar hur upphettningen fortskrider. Efter avslutad upphettning visar dis-
playen: «SKÖLJNING» i övre raden och en
fortskridande stapel med procentsiffra i undre raden «
 40%» och
sköljer automatisk (en mindre mängd hett vatten rinner ur kaffeutloppet och samlas upp i droppskålen).
Displayen visar nu grundinställning­arna, dvs i övre raden koppstorleken och i undre raden kaffets styrka t.ex.:
«MEDELSTOR KOPP NORMAL AROM»
6.5 Påkoppling av bryggaren
Kontrollera före påkoppling att vatten finns i vattentanken och fyll vid behov på. Bryggaren använder vatten vid varje in- och frånkoppling för automa­tisk sköljning.
0 Koppla på bryggaren med knappen
„Till/Från“ (bild 11). Genast efter påkoppling ställer kaffe-
3
bryggaren in sig. Härvid uppstår ljud som inte har någon betydelse.
Under upphettning (ca 120 sekunder)
3
visar displayen «UPPHETTNING» i övre raden och en fortskridande stapel med procentsiffra i undre raden « 40%» som anger hur upphettningen fortskrider.
Efter avslutad upphettning visar dis­playen:
«SKÖLJNING» i övre raden och en fortskridande stapel med procentsiffra i undre raden «
 40%» och
sköljer automatisk (en mindre mängd hett vatten rinner ur kaffeutloppet och samlas upp i droppskålen).
Kaffebryggaren är nu klar för använd­ning. På displayen visas senast vald bryggningsfunktion.
6.6 Frånkoppling av bryggaren
0 Koppla från bryggaren med knappen
„Till/Från“ (bild 11). Bryggaren sköljs (displayen visar
«SKÖLJNING VAR GOD VÄNTA...») och brygga­ren kopplas från.
Om bryggaren under en längre tid inte
3
ska användas bör efter frånkoppling med knappen „Till/Från“ dessutom huvudströmställaren på bryggarens baksida slås ifrån (bild9).
6.7 Inställning av vattnets hårdhet
Innan bryggaren första gången tas i bruk eller om vattenkvaliteten ändrar sig skall bryggaren ställas in att motsvara hårdheten i aktuellt vatten. Använd bifogad testremsa för bestämning av hårdhetsgraden eller fråga lokalt vattenverk.
Bestämning av vattnets hårdhet
0 Doppa testremsan för ca 1 sekund i
kallt vatten. Skaka av överflödigt vat­ten och bestäm hårdheten med hjälp av fälten i rosa färg.
Inget eller ett rosa fält: Hårdhetsgrad 1, mjukt
till 1,24 mmol/l, resp. till 7° tysk hårdhetsgrad resp. till 12,6° fransk hårdhetsgrad
Två rosa fält: Hårdhetsgrad 2, medelhårt
till 2,5 mmol/l, resp. till 14° tysk hårdhetsgrad resp. till 25,2° fransk hårdhetsgrad
69
Page 70
s
Tre rosa fält: Hårdhetsgrad 3, hårt
till 3,7 mmol/l, resp. till 21° tysk hårdhetsgrad resp. till 37,8° fransk hårdhetsgrad
Fyra rosa fält: Hårdhetsgrad 4, mycket hårt
över 3,7 mmol/l, resp. över 21° tysk hårdhetsgrad, resp. över 37,8° fransk hårdhetsgrad
Inställning och inmatning av vattnets beräknade hårdhetsgrad
4 hårdhetsgrader kan ställas in. Bryg­garen har vid fabriken ställts in på hårdhetsgrad 4.
0 Tryck vid påkopplad bryggare på knap-
pen „MENU“ (bild 5). Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «VATTENHÅRDHET» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas aktuell inställning t.ex. «HÅRDHETSSTEG 4»
0 Tryck sedan på knappen bläddra "<"
eller ">" (bild 6) tills beräknad hård­hetsgrad visas.
0 Bekräfta valet med knappen „OK“ (bild
6). Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «VATTENHÅRDHET».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „MENU“ (bild
5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
För andra menyinställningar se „Meny-
3
inställningar“ Sida 76.
7 Kaffebryggning med bönor
Följande process avlöper vid kaffebryg­gning med bönor helautomatiskt: Malning, dosering, pressning, förbrygg­ning, bryggning och utmatning av kaf­fesumpen.
Genom inställning av malningsgrad och malningsmängd kan kaffebrygg­ningen anpassas individuellt till per­sonlig smak.
Se till att endast rena kaffebönor
1
används utan tillsats av t.ex. karamell eller arom; djupfrysta bönor får inte heller malas.
Kaffebryggaren är förinställd för med­elstor kopp och normalt starkt kaffe. Välj alltefter smak en „kort“ espresso eller ett „långt“ kaffe med Crema.
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 13). Vald koppstor­lek visas.
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts
3
in på standardmängder. Dessa kan för varje koppstorlek ändras att motsvara egen smak och sedan sparas, se „Inställning av programmet för cap­puccino (programmera mjölk- och kaf­femängden)“ Sida 78.
Kaffet kan väljas med extramild, mild, normalstark, stark eller extrastark smak.
0 Välj önskad kaffesmak med ratten
„Kaffestyrka“ (bild 14). Vald kaffesmak visas.
0 Ställ upp en eller två koppar under kaf-
feutloppet (bild 15). Utloppet kan skju­tas uppåt eller nedåt för anpassning till koppens höjd för att reducera värme­förlust och kaffestänk (bild 16).
Om under några sekunder efter inställ-
3
ning av koppstorlek eller kaffesmak ingen knapp trycks, föreslås på dis­playen nästa steg: «TRYCK KNAPP FÖR 1 ELLER 2 KOPPAR».
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen „2 koppar“ för 2 koppar.
70
Page 71
s
Nu malas bönorna. Vid kaffebryggnin­gen fuktas kaffepulvret för förbrygg­ning med en liten mängd vatten. Efter ett kort avbrott startar själva brygg­ningen. Kaffet rinner ut i koppen, dis­playen visar vald koppstorlek i övre raden och en fortskridande stapel med procentsiffra i undre raden «
 40%».
När stapeln är full har önskad mängd kaffe getts ut. Bryggaren avslutar automatisk bryggningen och matar ut förbrukat kaffepulver till sumpbehålla­ren.
0 Kaffebryggningen kan när som helst
avbrytas med kort tryckning på knap­pen "1 kopp" eller "2 koppar" eller genom att vrida ratten „Koppstor­lek“ (bild 13) moturs i riktning mot „Espressokopp“.
0 När kaffetappningen är avslutad kan
kaffemängden ökas genom att trycka ned knappen „1 kopp“ och hålla den nedtryckt tills önskad kaffemängd uppnåtts (knappen måste tryckas ome­delbart efter det den fortskridande sta­peln nått 100 %) eller genom att vrida ratten „Koppstorlek“ (bild 13) medurs i riktning mot „Mugg“.
Efter ett par sekunder är bryggaren åter klar för fortsatt kaffebryggning. På displayen visas senast vald kaffein­ställning.
Om kaffet rinner ut i droppar, inte
3
fulltständigt eller för snabbt och Cre­man inte är i din smak skall inställ­ningen av malningsgrad ändras, se „Inställning av malningsgrad“ Sida 75
När displayen visar «FYLL
3
BEHÅLLAREN !» måste vatten fyl­las på för att kaffe skall kunna bryggas. (Det är helt normalt att en mindre mängd vatten finns kvar i tanken när meddelandet visas.).
När displayen visar «TÖM KAF-
3
FESUMPBEHÅLLAREN» är sump­behållaren full och måste tömmas och rengöras, se „Tömning av sumpbehålla­ren“ Sida 81. Så länge sumpbehållaren
inte rengjorts, kvarstår meddelandet och kaffe kan inte längre bryggas.
Under kaffetappning får vattentanken
3
absolut inte tas ut. Har tanken tagits ut kan kaffebryggaren inte längre brygga kaffe. För avluftning av kaffebryggaren tryck knappen „Hetvatten“ och låt för några sekunder hett vatten rinna ur hetvattenmunstycket.
När kaffebryggaren första gången
3
används, skall minst 4-5 koppar bryggas innan bryggaren ger ett gott kaffe.
7.1 Tips för tappning av hetare kaffe
• Om genast efter påkoppling av kaf­febryggaren en liten kopp kaffe skall bryggas (under 60 ml), använd det heta sköljningsvattnet för uppvärm­ning av koppen.
• För inställning av en högre kaffe­temperatur, se „Inställning av kaffe­temperatur“ Sida 76.
• Om vid påkopplad bryggare kaffe inte tappats under en längre tid bör systemet före nästa tappning spolas för förvärmning av bryggningsenhe­ten. Välj sköljningsfunktionen i res­pektive meny (se „Sköljning“ Sida 71). Låt vattnet rinna ned i droppskålen. Vattnet kan även användas för att förvärma kaffekop­pen. Tappa i detta fall det heta vatt­net i koppen (och töm sedan).
• När koppar i tjock kvalitet används bör de helst förvärmas, då materialet absorberar värme.
• Kopparna kan förvärmas med varmt vatten eller om de får stå minst 20 minuter på den uppvärmda ställ­platsen (H) när kaffebryggaren är påkopplad.
7.2 Sköljning
Vid sköljning värms bryggningsenheten och kaffeutloppet upp.
Sköljningen dröjer endast några sekunder.
71
Page 72
s
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «SKÖLJNING» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «SKÖLJNING» och en fortskridande stapel med procentsiffra «
 40%».
Efter sköljningen återgår bryggaren automatiskt till bryggningsfunktion.
8 Bryggning av flera koppar
kaffe med kannfunktionen
Med denna funktion kan automatiskt
flera koppar kaffe bryggas direkt i medföljande varmhållningskanna i rostfritt stål : Malning, dosering,
pressning, förbryggning, bryggning och utmatning av kaffesumpen enligt beskrivning i föregående avsnitt.
Kaffebryggaren är förinställd för med­elstor kopp och normalt starkt kaffe. Din favoriserade koppstorlek och kaf­festyrka kan ställas in enligt beskriv­ning under „Inställning av programmet för kanna (Kaffestyrka och fyllnads­mängd för kannan)“ Sida 77.
0 Vrid locket på medlevererad varmhåll-
ningskanna i rostfritt stål till läget för borttagning (bild 17) och lyft bort locket. Skölj kannan och locket.
0 Ställ locket på varmhållningskannan i
läge för upphällning (bild 18) och ställ kannan under kaffeutloppet (D). Kaf­feutloppet måste vara helt uppskjutet för att varmhållningskannan skall kunna sättas in.
På displayen visas ständigt «FYLL
BÖNBEHÅLLARE + VATTEN­TANK, TÖM SUMPEN, TRYCK OK» och påminner om de basaktivite-
ter som krävs för bryggning av kaffe till kannan.
0 Kontrollera att vattentanken är full, att
tillräckligt mycket kaffebönor finns i bönbehållaren och att sumpbehållaren
är tom. Tryck sedan knappen "OK" (bild 6).
Displayen visar i övre raden den kaffe­styrka som ställts in i menyn „Kanna“, t.ex. «KANNA EXTRAMILD». I den undre raden visas knapparna bläddra "<" eller ">" och antalet koppar som skall bryggas till kannan, t.ex. «< > 4».
Om kaffestyrkan och kaffemängden
3
för kannfunktionen skall ändras, förfar enligt beskrivning „Inställning av pro­grammet för kanna (Kaffestyrka och fyllnadsmängd för kannan)“ Sida 77.
0 Ställ vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" in antalet koppar i steg om 2 koppar som skall bryggas till kan­nan (4, 6, 8, 10 kannan).
Om ingen knapp trycks under några
3
sekunder kommer displayen att föreslå nästa steg: «VÄLJ KAFFEMÄNGD, TRYCK PÅ KANNKNAPPEN».
0 När önskat antal koppar valts, bekräfta
med knappen „Kanna/cappuccino“
(bild 19).
På displayen visas en fortskridande sta­pel och en procentsiffra «
 40%» som
visar hur bryggningen fortskrider. När den fortskridande stapeln är fylld
och 100% uppnåtts, avslutar bryggaren bryggningen och återgår automatiskt till bryggningsfunktionen.
0 Ta nu bort varmhållningskannan och
stäng locket (bild 20) för att hålla kaf­fet varmt.
Om den påfyllda mängden av kaffebö-
3
nor inte räcker till för inställd brygg­ning, kommer kaffebryggaren att avbryta bryggningen tills kaffebönbe­hållaren fyllts på och knappen „Kanna/ cappuccino“ (bild 19) tryckts. Skall t.ex. 8 koppar bryggas, men det finns endast kaffebönor för 6 koppar, kommer 6 koppar att tillagas och där­efter avbryts bryggningen. Fyll på bön­behållaren och tryck sedan på knappen „Kanna/cappuccino“ (bild 19).
72
Page 73
s
Nu brygger kaffeautomaten de 2 kop­par som saknades för valda 8 koppar.
Om vattnet i vattentanken inte räcker till för önskad bryggning eller om sumpbehållaren är full avbryts brygg­ningen. För påfyllning av vattentanken eller tömning av sumpbehållaren måste varmhållningskannan tas bort varvid programmet avbryts. Efter det felet avhjälpts måste programmet startas på nytt. Härvid måste den kaffemängd som redan finns i kannan beaktas i annat fall finns risk att kannan rinner över.
9 Kaffebryggning med pulver
Med denna funktion kan malet kaffe, t.ex. koffeinfritt kaffe, bryggas.
Obs! Kontrollera att pulver inte blir
1
hängande i kanalen och att inga främ­mande partiklar hamnar i kanalen. Påfyllningskanalen är inte en förråds­behållare, pulvret måste hamna direkt i bryggningsenheten.
0 Vrid ratten "Kaffesmak / förmalet
kaffe" (bild 21) till önskat läge (för 1 kopp) eller (för 2 koppar) för val av funktionen för förmalet kaffe­pulver. Härvid frånkopplas kaffekvar­nen. På displayen visas t.ex. «ESPRESSOKOPP FÖRMALET 1 KOPP».
0 Öppna locket på kaffepulverkanalen
och fyll på färskt kaffepulver (bild 22). Använd endast medföljande mått. Fyll
på högst 2 mått i annat fall brygger automaten inget kaffe, kaffepulvret sprids i bryggaren och förorenar den, eller så ges kaffet ut droppvis och meddelandet «MALNINGEN FÖR FIN
JUSTERA KVARNEN OCH HETVATTENKNAPP».
Under bryggning får kaffepulver inte fyllas på. Först när bryggningen är helt avslutad och bryggaren åter står i beredskap får kaffepulver för nästa kopp fyllas på. Kaffepulver får aldrig
fyllas på när bryggaren är frånslagen; risk finns att kaffet sprids i bryggaren.
Använd endast kaffepulver för helau-
1
tomatisk espressobryggare. Kaffebönor, vattenlösliga och djupfrysta instant­produkter eller andra pulver för dry­cker får absolut inte fyllas på. Ett för finmalet kaffepulver kan täppa till kanalen.
Om påfyllningskanalen är tilltäppt (till
3
följd av fukt i bryggaren eller pga. att mer än 2 mått kaffepulver fyllts på) skjut ned pulvret med en kniv eller skedskaft (bild 23). Ta sedan bort bryggningsenheten och rengör den till­sammans med kaffebryggaren enligt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81".
0 Stäng locket.
Om under några sekunder efter inställ-
3
ning av ”förmalet kaffe” ingen knapp trycks, föreslås på displayen nästa steg: «TRYCK KNAPP FÖR 1 ELLER 2 KOPPAR».
0 Välj önskad koppstorlek med ratten
„Koppstorlek“ (bild 13). Vald koppstor­lek visas.
0 Tryck knappen "1 kopp kaffe" för
bryggning av en kopp eller knappen „2 koppar“ för 2 koppar.
Nu bryggs kaffet. För att efter kaffebryggning återgå till
3
funktionen för kaffebönor, vrid ratten "Kaffestyrka / förmalet kaffe" (bild 21) till önskat läge för kaffets styrka (nu kan åter kaffekvarnen användas).
73
Page 74
s
10 Tillaga cappuccino eller het
mjölk (kaffe och mjölkskum)
Med denna funktion kan het, upp­skummad mjölk tillredas eller även cappuccino på en gång.
0 Lås upp och ta bort mjölkbehållarens
lock genom lätt vrida det medurs.
0 Fyll på tillräcklig mängd mjölk
(bild 24). Överskrid inte den på behål­larhandtaget utmärkta MAX-linjen (motsvarar ca 1000 ml).
Använd helst skummjölk eller lättmjölk
3
med en temperatur på 5°C.
0 Kontrollera att uppsugningsröret är
ordentligt insatt (bild 25); placera sedan locket på mjölkbehållaren och lås genom att lätt vrida det moturs.
0 Dra bort hetvattenutloppet (bild 10)
och fäst mjölkbehållaren på mun­stycket (bild 26). Kontrollera att mjölk­behållaren sitter i korrekt läge.
0 Med sliden på locket kan mjölkens
uppskumning ställas in steglöst (bild 27):
– Läge „1 CAPPUCCINO“: mjölken
skummas kraftigt upp.
– Läge „2 CAFFELATTE“: mjölken
skummas svagt upp.
Efter insättning av mjölkbehållaren
3
föreslås nästa steg på displayen: «TRYCK KANNKNAPPEN 1
GÅNG FÖR CAPPUCCINO, 2 GÅNGER ENDAST FÖR MJÖLK».
10.1 Tillredning av cappuccino
0 Välj önskad kaffesmak för cappuccino
med ratten „Kaffestyrka“ (bild 14). Vald kaffesmak visas.
I övre raden visad koppstorlek (t.ex.
3
«ESPRESSOKOPP») är utan bety­delse eftersom bryggd kaffemängd har bestämts i menyn «PROGRAM CAP- PUCINO».
0 Sväng ut mjölktappningsröret (bild 28)
och ställ en tillräckligt stor kopp under
kaffeutloppet och mjölktappningsrö­ret.
0 Tryck en gång på knappen „Kanne/
cappuccino“ (bild 29). Het och uppskummad mjölk och däref-
ter kaffe tappas på koppen. Displayen visar i övre raden
«CAPPUCCINO» och i undre raden en fortskridande stapel och en pro­centsiffra, t.ex. «
 40%» som
visar hur cappuccinobryggningen fort­skrider.
Mängden av mjölk och kaffe är förin-
3
ställd på standardvärden. Värdena kan anpassas till individuell smak och sedan sparas, se „Inställning av programmet för cappuccino (programmera mjölk­och kaffemängden)“ Sida 78.
Efter ett några sekunder är bryggaren åter klar för användning. På displayen visas senast vald kaffeinställning.
10.2 Uppskumning/upphettning av mjölk
0 Sväng mjölktappningsröret (bild 28)
och ställ upp en tillräckligt stor kopp under mjölktappningsröret.
0 Tryck två gånger på knappen „Kanne/
cappuccino“ (bild 29) (inom 2sekunder).
Koppen fylls nu med upphettad och uppskummad mjölk.
Displayen visar i övre raden «MJÖLKSKUMNING» och i undre raden en fortskridande stapel och en procentsiffra, t.ex. «
 40%» som
visar hur mjölkskumningen fortskrider. Mjölkmängden är inställd på ett stan-
3
dardvärde. Värdet kan anpassas till individuell smak och sedan sparas, se „Inställning av programmet för cap­puccino (programmera mjölk- och kaf­femängden)“ Sida 78.
Efter ett några sekunder är bryggaren åter klar för användning. På displayen visas senast vald kaffeinställning.
74
Page 75
s
10.3 Rengöring av munstycket
Efter varje tillredning av mjölk eller cappuccino måste mjölkbehållarens munstycken rengöras enligt beskriv­ning nedan då risk finns att mjölkrester sitter kvar:
0 Ställ ett kärl under mjölktappningsrö-
ret och tryck minst 5 sekunder ned knappen „CLEAN“ på mjölkbehållare (bild 30). Displayen visar «RENGÖRING».
Obs! Skållningsrisk till följd av ånga
1
och hett vatten ur mjölktappningsrö­ret.
0 Ta nu bort mjölkbehållaren och rengör
munstyckena på bryggaren med en fuktig trasa (bild 31).
0 Sätt åter in hetvattenmunstycket
(bild 10). Efter avslutad rengöring skall mjölkbe-
3
hållaren tas bort och ställas i kylskåpet. Sätt in mjölken i kylskåpet senast efter 15 minuter.
11 Hetvattenberedning
Hetvattnet kan användas för förvärmning av koppar och för tillredning av heta drycker som t.ex. te eller färdigsoppor.
Obs! Skållningsrisk vid påkopplat
1
hetvattenmunstycke! Avgående hett vatten kan leda till skållning. Koppla på hetvattenmunstycket endast när ett kärl står under munstycket.
0 Sätt åter in hetvattenmunstycket (bild
10).
0 Ställ ett kärl under hetvattenmunsty-
cket.
0 Tryck på knappen „Hetvatten“ (bild
32). Hetvatten ges ut, displayen visar «HETVATTEN». När programmerad mängd hett vatten getts ut, avslutas utmatningen automatiskt.
Displayen visar under några sekunder «VAR GOD VÄNTA...». Bryggaren är nu åter klar för kaffebryggning; på
displayen visas senast vald kaffeinställ­ning.
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts
3
in på standardmängd. Värdet kan anpassas till individuell smak och sedan sparas, se „Inställning av programmet för hetvatten (programmering av utmatningsmängd)“ Sida 79.
Vi rekommenderar att högst 2 minuter
3
kontinuerligt tappa hett vatten.
0 Hetvattentappningen kan när som
helst avslutas. Tryck en gång på knap­pen „Hetvatten“ (bild 32).
12 Inställning av malningsgrad
Kvarnen har vid fabriken ställts in på medelhög malningsgrad. Om kaffe­tappningen är för snabb eller för lång­sam (droppvis) kan malningsgraden under malning ändras.
Malningsgraden får endast ändras
1
under malning. Vid inställning på frånkopplad kvarn kan kaffebrygga­ren skadas.
0 Ställ in malningsgraden med ratten för
inställning av malningsgrad (bild 2, T) (bild 12).
• Om kaffet rinner ut droppvis eller inte fullständigt, måste ratten vri­das ett läge medurs. Vrid alltid i steg om ett läge tills kaf­fetappningen är tillfredsställande.
• Om kaffet rinner ut för snabbt och Creman inte är i din smak vrid ratten ett läge moturs.
Se till att ratten för malningsgradin-
3
ställning inte vrids för långt, detta kan leda till att vid tappning av 2 koppar kaffet ges ut droppvis.
Korrigeringarnas effekt märks först
3
efter minst 2 kaffebryggningar i följd.
Avlägsna främmande partiklar ur kvarnen
Främmande partiklar som t.ex. små ste­nar kan skada kvarnen. En främmande partikel i kaffet förorsakar ett jämnt och högljutt knatter. Om ett sådant
75
Page 76
s
ljud uppstår under malning koppla genast från bryggaren och ta kontakt med kundtjänsten.
13 Menyinställningar
13.1 Inställning av språk
Du kan välja mellan flera språk. Ett annat språk kan väljas så här:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas inställt språk.
0 Tryck på knapparna bläddra "<" eller
">" (bild 6) tills, önskat språk visas.
0 När önskat språk visas, bekräfta med
knappen „OK“ (bild 6). Valt språk har nu programmerats.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «VÄLJ SPRÅK».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen "MENU" (bild
5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
13.2 Inställning av kaffetemperatur
Du kan välja mellan tre temperatur­steg. Kaffetemperaturstegen definieras så här:
«LÅG TEMPERATUR» «MEDELHÖG TEMPERATUR» «HÖG TEMPERATUR» Vid fabriken har «HÖG TEMPERA-
TUR» ställts in. Tiden kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «TEMPERATUR» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas aktuell inställning t.ex. «HÖG TEMPERA- TUR».
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 6) en annan tempera­tur.
0 När önskad temperatur visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 6). Temperatu­ren är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
3
efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering automatiskt till menypunkten «TEMPERATUR».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen "MENU" (bild
5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
13.3 Inställning av avstängningstid
Om bryggaren under en längre tid inte används kopplas den automatiskt från av säkerhetsskäl och för att spara energi.
Du kan välja mellan 3 avstängningsti­der (automatisk frånkoppling efter 1 till 3 timmar):
«AVSTÄNGNINGSTID 1 H» «AVSTÄNGNINGSTID 2 H» «AVSTÄNGNINGSTID 3 H» Vid fabriken har
«AVSTÄNGNINGSTID 1 H» ställts in. Tiden kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «AVSTÄNGNINGSTID» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas aktuell inställning t.ex. «AVSTÄNGNINGSTID 1 H».
76
Page 77
s
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 6) en annan avstäng­ningstid.
0 När önskad avstängningstid visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 6). Avstängningstiden är nu program­merad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «AVSTÄNGNINGSTID».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „MENU“ (bild
5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
13.4 Inställning av programmet för kanna (Kaffestyrka och fyllnadsmängd för kannan)
Kannprogrammet har vid fabriken ställts in på standardvärden. Dessa kan anpassas till egen smak och sedan spa­ras. Kaffestyrkan kan ställas in i 5 steg från extramild till extrastark och fyll­nadsmängden med hjälp av en grafisk stapel i 10 steg.
Dessa inställningar kan ändras så här:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «KANNPROGRAM» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «SMAK FÖR KANNMÄNGD».
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas aktuell inställning t.ex. «KANNA EXTRA- MILD».
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 6) i 5 steg en annan kaffestyrka från extramild till extras­tark.
0 När önskad kaffestyrka visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 6). Denna kaf­festyrka har nu programmerats.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «SMAK FÖR KANNMÄNGD».
0 Om fyllningsmängden för kannan skall
ändras och sparas, tryck på knappen bläddra ">" (bild 5) tills menypunkten «KANN- ELLER KOPPNIVÅ» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6).
0 På displayen visas en stapel som för-
storas eller förminskas; den står för koppens påfyllningsmängd. Vid behov kan med knapparna Bläddra "<" eller ">" (bild 5) i 10 steg en annan påfyll­ningsmängd väljas.
Är stapeln helt full motsvarar detta
3
den högsta påfyllningsmängden för kannprogrammet på ca 125 ml.
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 6). Denna påfyllningsmängd är nu pro­grammerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «KANN- ELLER KOPPNIVÅ».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck 2 gånger på knappen „MENU“ (bild 5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automati­skt återgår till bryggningsfunktionen
13.5 Inställning av kaffeprogram (programmera påfyllningsmängd)
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts in på standardmängder. Dessa mängder kan anpassas till olika koppstorlekar och individuell smak och sedan sparas.
77
Page 78
s
Påfyllningsmängden kan anpassas till alla fem koppstorlekar «ESPRESSOKOPP», «LITEN KOPP», «MELLANSTOR KOPP», «STOR KOPP», «MUGG»:
0 Tryck på knappen „Menu“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «KAFFEPROGRAM» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «ESPRESSOKOPP».
0 Välj vid behov med knapparna bläddra
"<" eller ">" (bild 6) en annan kopp­storlek.
0 När önskad koppstorlek visas, bekräfta
med knappen „OK“ (bild 6).
0 På displayen visas en stapel som för-
storas eller förminskas; den står för koppens påfyllningsmängd. Vid behov kan med knapparna Bläddra "<" eller ">" (bild 6) i 10 steg en annan påfyll­ningsmängd väljas.
Är stapeln helt full motsvarar detta
3
koppens högsta påfyllningsmängd på ca 220 ml.
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 6). Denna påfyllningsmängd är nu pro­grammerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen hoppar efter programmerin-
3
gen automatiskt tillbaka till meny­punkten för inställning av påfyllningsmängd, t.ex. «ESPRESSOKOPP».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck 2 gånger på knappen „MENU“ (bild 5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automati­skt återgår till bryggningsfunktionen.
Koppåfyllningsmängden kan sparas
3
endast för 1 kopp. För tappning av 2 koppar fördubblas de lagrade värdena.
13.6 Inställning av programmet för cappuccino (programmera mjölk­och kaffemängden)
Mjölk- och kaffemängden för tillred­ning av cappuccino har vid fabriken ställts in på standardvärden. Mäng­derna kan anpassas till egen smak och sedan sparas:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «PROGRAM CAPPUCCINO» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «MJÖLKMÄNGD».
0 Om mjölkmängden som behövs för till-
redninga av cappuccino skall ändras och sparas, bekräfta menypunkten med knappen "OK" (bild 6).
0 På displayen visas en stapel som för-
storas eller förminskas; den står för den mjölkmängd som behövs för en cappuccino. Vid behov kan med knap­parna Bläddra "<" eller ">" (bild 6) i 10 steg en annan påfyllningsmängd väljas.
När stapeln är helt full motsvarar
3
mjölkmängden för cappuccino-pro­grammet på ca 120–180 ml (beroende på uppskumningsgrad, dvs alltefter till­satt luftmängd).
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 6). Denna påfyllningsmängd är nu pro­grammerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «MJÖLKMÄNGD».
0 Om kaffemängden för en cappuccino
skall ändras och sparas, tryck knap­parna bläddra "<" eller ">" (bild 5) tills menypunkten «KAFFE FÖR CAP- PUCCINO» visas.
78
Page 79
s
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6).
0 På displayen visas en stapel som för-
storas eller förminskas; den står för den kaffemängd som behövs för en cappuccino. Vid behov kan med knap­parna Bläddra "<" eller ">" (bild 6) i 10 steg en annan påfyllningsmängd väljas.
Är stapeln helt full motsvarar detta
3
den högsta påfyllningsmängden för cappuccino-programmet på ca 220 ml.
0 När önskad påfyllningsmängd visas,
bekräfta med knappen „OK“ (bild 6). Denna påfyllningsmängd är nu pro­grammerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «KAFFE FÖR CAPPUCCINO».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck 2 gånger på knappen „MENU“ (bild 5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automati­skt återgår till bryggningsfunktionen
13.7 Inställning av programmet för hetvatten (programmering av utmatningsmängd)
Kaffebryggaren har vid fabriken ställts in på standardmängd. Denna mängd kan anpassas och sparas:
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «HETVATTENPROGRAM» visas.
0 På displayen visas en stapel som kan
förstoras eller förminskas; den står för hetvattenmängden som ges ut. Vid behov kan med knapparna Bläddra "<" eller ">" (bild 6) i 10 steg en annan påfyllningsmängd väljas.
Är stapeln helt full motsvarar detta
3
den största hetvattenmängden som på
en gång kan tillredas, dvs ca 250­280 ml.
0 När önskad mängd visas, bekräfta med
knappen „OK“ (bild 6). Denna påfyll­ningsmängd är nu programmerad.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att spara inmatningarna.
Visningen återgår efter programmering
3
automatiskt till menypunkten «HETVATTENPROGRAM».
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck på knappen „MENU“ (bild
5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automatiskt återgår till bryggningsfunktionen.
13.8 Avfråga antalet kaffetappningar, antalet kanntappningar och antalet avkalkningar (statistik)
Följande värden kan avfrågas: – mängden av kaffe som hittills
tillagats med bryggaren,
– antalet bryggda kannor med 4
koppar, med 6 koppar, 8 koppar och 10 koppar,
– antalet tillredda cappuccini, och
dessutom
– antalet utförda avkalkningar. Om samtidigt 2 koppar kaffe tappas,
3
registreras även 2 koppar.
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «STATISTIK» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas antalet koppar som hittills tappats, t.ex. «TOTAL KAFFEMÄNGD 135» för 135 kaffetappningar.
0 Tryck upprepade gånger på knapparna
bläddra "<" eller ">" (bild 6), för att visa antalet tappade kannor för varje med kannprogrammet möjliga antal koppar (4 koppar, 6 koppar, 8 koppar, 10 koppar). På displayen visas det antal
79
Page 80
s
kannor som bryggts med respektive antal koppar t.ex. «KANNA 4 KOPPAR 12» för 12 bryggda kan­nor med 4 koppar.
0 Tryck upprepade gånger på knapparna
bläddra ">" (bild 6) för att visa antalet utförda avkalkningar, t.ex. «TOTAL AVKALKNING 5» för 5 avkalkningar.
0 För att gå tillbaka till bryggningsfunk-
tionen tryck 2 gånger på knappen „MENU“ (bild 5) eller vänta ca 120 sekunder tills bryggaren automati­skt återgår till bryggningsfunktionen
13.9 Återställning av bryggaren till fabriksinställning (reset)
Med denna funktion återställs alla ändrade värden till fabriksinställda vär­den.
Följande inställningar resp. lagringar i minnet berörs:
• Vattenhårdhet
• Påfyllningsmängd
• Kaffetemperatur
• Avstängningstid
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «RESET» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «RESET NEJ».
0 Tryck på knapparna bläddra "<" (bild 6)
tills «RESET JA» visas på displayen.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). Bryggaren har nu åter­ställts till fabriksinställningar.
Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion utan att utan att återställa fabriksinställningarna.
Visningen hoppar efter programmerin-
3
gen automatiskt tillbaka till brygg­ningsfunktionen.
14 Rengöring och skötsel
Håll kaffebryggaren ren för att uppnå konstant kaffekvalitet och störningsfri funktion.
14.1 Regelbunden rengöring
Obs!Slå ifrån bryggaren innan rengö-
1
ring påbörjas. Låt bryggaren svalna. Obs!Varken bryggaren eller dess delar
1
får diskas i diskmaskin. Kaffebryggaren får absolut inte doppas i vatten.
Obs!Häll aldrig vatten i bönbehållaren,
1
i annat fall finns risk för att kvarnen skadas.
Använd inte skrapande, skurande eller
1
frätande medel. Torka av bryggarens hus in- och utvändigt endast med en fuktig trasa.
0 Ta varje dag bort vattentanken (Bild 7)
och häll bort restvattnet. Skölj vatten­tanken med rent vatten. Använd varje dag nytt vatten.
0 Töm sumpbehållaren dagligen eller
senast när texten på displayen kräver tömning, se „Tömning av sumpbehålla­ren“ Sida 81.
0 Töm droppskålen regelbundet. Dock
senast när droppskålens röda flottör (bild 33) dyker upp i droppgallrets öpp­ning.
0 Rengör regelbundet minst en gång i
veckan, vattentanken (L), droppskålen (M), droppgallret (A) och sumpbehålla­ren(P) med varmt vatten, milt diskme­del och eventuellt med en pensel.
0 Skölj efter varje uppskumning mjölk-
behållarens munstycken för att ren­göra dem från mjölkrester, se „Rengöring av munstycket“ Sida 75.
0 Rengör mjölkbehållaren regelbundet,
se „Rengöring av mjölkbehållaren“ Sida 81.
0 Kontrollera att kaffeutloppets öpp-
ningar inte är tilltäppta. Med en nål kan utloppet rengöras från intorkat kaffe (bild 34).
80
Page 81
s
14.2 Tömning av sumpbehållaren
Bryggaren räknar antalet kaffetapp­ningar. Efter 14 enkla (eller 7 parvis) bryggda kaffemängder visas följande meddelande: «TÖM KAFFESUMP- BEHÅLLAREN» som hänvisar till att sumpbehållaren är full och måste töm­mas och rengöras. Så länge sumpbe­hållaren inte rengjorts, kvarstår meddelandet och kaffe kan inte längre bryggas.
0 Lås upp och öppna serviceluckan
genom att trycka på öppningsknappen (bild 35) ta sedan bort droppskålen (bild 36) för tömning och rengöring.
0 Töm och rengör sumpbehållaren nog-
grant. Se till att alla avlagringar på botten avlägsnas.
Viktigt: Varje gång när droppskålen dras ut måste även sumpbehållaren tömmas även om den inte är helt full. Om detta inte gjorts kan det vid nästa kaffebryggning hända att sumpbehål­laren blir för full och kaffesumpen täp­per då till kaffebryggaren.
När sumpbehållaren tagits ut visar dis-
3
playen «SÄTT IN SUMPBEHÅLLA­REN».
Om bryggaren används varje dag, töm
3
även behållaren varje dag. Töm alltid sumpbehållaren med påkopplad bryggare. Då registrerar bryggaren att tömning skett.
14.3 Rengöring av mjölkbehållaren
0 Lås upp och ta bort mjölkbehållarens
lock genom lätt vrida det medurs.
0 Dra av mjölktappningsröret (bild 25)
och uppsugningsröret (bild 37).
0 Rengör alla delar noggrant i hett vat-
ten med diskmedel.
0 Sätt åter in uppsugningsröret och
mjölktappningsröret. Mjölkbehållaren får inte rengöras i
1
diskmaskin!
14.4 Rengöring av kvarn
Kafferester kan ur bönbehållaren avlägsnas med en mjuk pensel eller en dammsugare.
Obs! Se till att vatten inte tränger in i
1
kvarnen, i annat fall finns risk för att kvarnen skadas.
0 Koppla från bryggaren med knappen
Till/Från (bild 11) och huvudströmstäl­laren (bild 9) aus. Dra ur stickkontak­ten.
0 Ta bort resterande kaffebönor (använd
eventuellt dammsugare med slang eller fogmunstycke).
Om en främmande partikel inte kan tas
3
bort, ta kontakt med kundtjänsten. Obs! Risk för kroppsskada vid rote-
1
rande kvarn. Koppla aldrig på brygga­ren om du arbetar med kvarnen. Detta kan leda till allvarliga skador. Dra alltid ur stickproppen.
0 Kontrollera nu kvarnens funktion
genom att med en liten mängd bönor brygga kaffe. Vid första malningen eller efter rengöring matas en mindre mängd kaffepulver till bryggningsen­heten eftersom kanalen måste fyllas. Detta kan påverka första kaffets kvali­tet.
14.5 Rengöring av bryggningsenhet
Vi rekommenderar regelbunden rengö­ring av bryggningsenheten (alltefter utnyttjandefrekvens). Om bryggaren inte kommer att användas under en längre (t.ex. semester) skall sumpbehål­laren och vattentanken tömmas och bryggaren inklusive bryggningsenheten noggrant rengöras.
Förfar så här:
0 Koppla från kaffebryggaren med knap-
pen Till/Från (bild 11) (dra inte ut stick­kontakten) och vänta tills displayen slocknar!
0 Lås upp och öppna serviceluckan med
öppningsknappen (bild 35).
0 Ta bort och rengör sumpbehållaren
(bild 36).
81
Page 82
s
0 Tryck in bryggningsenhetens röda upp-
låsningsknappar (bild 38) och dra ut bryggningsenheten.
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från med knappen Till/Från på brygga­rens framsida. Bryggaren skall inte kopplas bort från strömnätet. Försök inte ta ut bryggningsenheten vid påkopplad kaffebryggare, risk finns för att bryggaren skadas.
0 Rengör bryggningsenheten utan disk-
medel under rinnande kranvatten.
Bryggningsenheten får inte rengöras i diskmaskin.
0 Rengör bryggaren även invändigt.
Skrapa bort kaffeskorporna i bryggaren med en trä- eller plastgaffel eller annat föremål som inte skrapar ytan (bild 39) och sug sedan med en dammsugare bort alla återstoder (bild 40).
0 För återinsättning av bryggningsenhe-
ten (bild 42, a) skjut in den i hållaren (bild 42, b) och mot stiftet (bild 42, c). Stiftet måste gå in i röret (bild 42, d) nedtill på bryggningsenheten.
0 Tryck kraftigt mot PUSH (bild 42, e)
tills bryggningsenheten hörbart snäp­per fast.
0 Kontrollera efter det enheten snäppt
fast att de röda knapparna (bild 42, f) hoppat ut, i annat fall kan service­luckan inte stängas.
Bild 43: De röda knapparna har hoppat ut korrekt.
Bild 44: De röda knapparna har inte hoppat ut.
0 Sätt åter in droppskålen tillsammans
med sumpbehållaren.
0 Stäng serviceluckan.
Om bryggningsenheten inte är korrekt
3
insatt, dvs den har inte snäppt fast hörbart och de röda knapparna har inte hoppat ut, kan serviceluckan inte stängas.
Om bryggningsenheten går trögt att
3
skjuta in, måste den (före insättning) ställas in på rätt höjd genom att kraf-
tigt trycka ihop enheten som bilden 41 visar.
Går bryggningsenheten fortfarande
3
trögt, stäng serviceluckan, dra ut stick­kontakten ur vägguttaget och anslut igen.
Vänta tills displayen slocknar, öppna serviceluckan och skjut in bryggnings­enheten.
14.6 Avkalkning
Med avkalkningsprogrammet kan bryg­garen lätt och effektivt avkalkas. När displayen visar «VAR GOD AVKALKA !» måste bryggaren genast avkalkas.
Obs! Använd absolut inte avkalknings-
1
medel som AEG/Electrolux inte rekom­menderat. Om avkalkningsmedel av främmande fabrik används fritar sig AEG/Electrolux från allt ansvar för eventuella skador. Avkalkningsmedel kan köpas i fackhandel eller beställas hos AEG/Electrolux serviceline.
Avkalkningsprocessen tar ca
3
45 minuter och får inte avbrytas. Vid strömavbrott måste programmet startas på nytt.
0 Innan avkalkningsprogrammet startas,
rengör bryggningsenheten (se „Rengö­ring av bryggningsenhet“ Sida 81).
0 Tryck på knappen „MENU“ (bild 5).
Menypunkten «VÄLJ SPRÅK«» visas.
0 Tryck på knapparna bläddra"<" eller
">" (bild 6) tills menypunkten «AVKALKNING» visas.
0 Bekräfta menypunkten med knappen
„OK“ (bild 6). På displayen visas «AVKALKNING NEJ».
0 Tryck på knappen bläddra "<" nu visar
displayen «AVKALKNING JA».
0 Bekräfta valet med knappen „OK“ (bild
6). Avkalkningsprogrammet startas. Om „OK“ inte trycks återgår bryggaren
3
efter ca 120 sekunder automatiskt till bryggningsfunktion och avkalknings­programmet startas inte.
82
Page 83
s
Displayen visar i övre raden turvis «TILLSÄTT AVKALKMEDEL» och «TRYCK PÅ KNAPPEN MENU» och i undre raden en fortskridande stapel med procentsiffra, t.ex. «
0 Töm vattentanken, fyll på minst 1 liter
vatten och tillsätt avkalkningsmedlet. Obs! Se till att stänk från avkalknings-
1
medlet inte hamnar på syrakänsliga ytor som t.ex. marmor, kalksten och keramik.
0 Sätt in hetvattenmunstycket (bild 10). 0 Ställ upp ett kärl med minst 1,5 liters
volym under hetvattenmunstycket.
0 Tryck på knappen "MENU" (bild 5).
Avkalkningsprogrammet startar och avkalkningsvätskan rinner ut genom het­vattenmunstycke. Displayen visar «
AVKALKNING
stapel med procentindikering, t.ex. «

Avkalkningsprogrammet utför auto­matiskt flera sköljningar och pauser för att avlägsna kalkavlagringar ur kaffe­bryggaren.
Efter ungefär 45 minuter är vattentan­ken tom och displayen visas i övre raden turvis «AVKALKNING
GENOMFÖRD» och «TRYCK PÅ KNAPPEN MENU» och i undre raden
en fortskridande stapel och en pro­centsiffra «
 50%».
0 Tryck på knappen "MENU" (bild 5).
Kaffebryggaren är nu klar för sköljning med rent vatten. Displayen visar i övre raden turvis «SKÖLJNING» och «FYLL BEHÅLLAREN !» och i undre raden en fortskridande stapel och en procentsiffra «
 50%».
0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken. Displayen visar i övre raden turvis «SKÖLJNING» och «TRYCK PÅ KNAPPEN MENU» och i undre raden en fortskridande stapel och en pro­centsiffra «
 50%».
» och en fortskridande
0%».
25%
».
0 Töm kärlet som står under hetvatten-
munstycket och ställ sedan tillbaka under munstycket.
0 Tryck på knappen "MENU" (bild 5).
Kärlet sköljs med rent vatten och vatt­net rinner ut genom hetvattenmun­stycket. Displayen visar «SKÖLJNING» och en fortskridande stapel med procentindikering, t.ex. «
 55%».
Efter några minuter är vattentanken tom och displayen visas i övre raden turvis «SKÖLJNING GENOM-
FÖRD» och «TRYCK PÅ KNAPPEN MENU» och i undre raden en fortskri-
dande stapel och en procentsiffra «
 90%».
0 Tryck på knappen "MENU" (bild 5).
Displayen visar i övre raden turvis «SKÖLJNING» och «FYLL BEHÅLLAREN !» och i undre raden en fortskridande stapel och en pro­centsiffra «
 100%».
Efter några sekunder visar displayen bara «FYLL BEHÅLLAREN !»
0 Töm sköljvattnet ur kärlet. 0 Ta bort vattentanken, fyll på färskt vat-
ten och sätt åter in tanken. Bryggaren är nu åter driftklar och i
senast valt tillstånd för bryggningsfunktion.
Vi rekommenderar att efter
3
avkalkningsprogrammet hälla bort den första koppen kaffe.
15 Beställning av tillbehör
För att du länge skall kunna använda din kaffebryggare och för att undvika defekter, är det viktigt att regelbundet rengöra och avkalka bryggaren. Origi­nal avkalkningsmedel kan även bestäl­las direkt hos oss.
Ta i Tyskland kontakt med vår order­hotline:
1801 - 20 30 60*
(*Lokaltaxa ur Deutsche Telekoms fastnät) måndag till fredag kl. 8.00 - 18.00
83
Page 84
s
16 Vad göra om på displayen
följande meddelande visas...
«FYLL BEHÅLLAREN»
• Vattentanken är tom eller inte riktigt insatt.
0 Fyll på tanken och sätt in de på rätt
sätt, se „Påfyllning av vatten“ Sida 68.
• Vattentanken är smutsig eller kalkav­lagringar har bildats.
0 Skölj eller avkalka vattentanken.
«MALNINGEN FÖR FIN JUSTERA KVARNEN UND TRYCK HETVATTENKNAPPEN»
• Kaffebryggaren kan inte längre brygga kaffe.
0 Ställ ett kärl under hetvattenmun-
stycket och tryck på knappen „Het­vatten“ (bild 32).
• Kaffet rinner för långsamt ut.
0 Vrid ratten för inställning av malnings-
grad (bild 12) ett läge medurs (se „Inställning av malningsgrad“ Sida 75).
«TÖM SUMPBEHÅLLAREN»
• Sumpbehållaren är full.
0
Töm sumpbehållaren enligt beskrivning i „Tömning av sumpbehållaren“ Sida 81, rengör och sätt åter in den.
«SÄTT IN SUMPBEHÅLLAREN»
• Sumpbehållaren har efter rengöring inte satts in.
0 Öppna serviceluckan och sätt in sump-
behållaren.
«TILLSÄTT FÖRMALET KAFFE»
• Efter val av funktionen för förmalet kaffe har kaffepulver inte blivit tillsatt i påfyllningskanalen.
0 Tillsätt kaffepulver enligt beskrivning
under „Kaffebryggning med pulver“ Sida 73.
«FYLL BÖNBEHÅLLAREN»
• Det finns inte längre några kaffebönor i kaffebönbehållaren.
0 Påfyllning av kaffebönbehållaren, se
„Påfyllning av kaffebönsbehållaren“ Sida 68.
• Om kvarnen blir mycket högljudd, kan orsaken vara att en liten sten blockerat kvarnen.
0 Ta kontakt med kundtjänsten.
«VAR GOD AVKALKA !»
• Detta betyder att kalkavlagringar upp­stått i kaffebryggaren.
0 Avkalkningsprogrammet som beskrivs i
kapitlet „Avkalkning“ Sida 82 måste köras så fort som möjligt.
«STÄNG LUCKAN»
• Serviceluckan är öppen.
0 Stäng serviceluckan. Om serviceluckan
inte går att stänga, kontrollera att bryggningsenheten är korrekt insatt (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81)
«SÄTT IN BRYGGENHETEN !»
• Troligen har bryggningsenheten efter rengöring inte åter satts in i kaffebryg­garen.
0 Insättning av bryggningsenhet, se
„Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81
«LARM»
• Kaffebryggaren är invändigt kraftigt förorenad.
0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren-
göring av bryggningsenhet“ Sida 81. Om meddelandet kvarstår efter det kaffebryggaren rengjorts, ta kontakt med kundtjänsten.
17 Problem som kan lösas
innan kundtjänsten rings upp
Om kaffebryggaren inte fungerar, kan orsaken till störningen lätt lokaliseras och åtgärdas genom att läsa anvis-
84
Page 85
s
ningarna i kapitlet „Vad göra om på displayen följande meddelande visas...“ Sida 84. Om indikering saknas, kontrol­lera följande punkter innan kundtjäns­ten rings upp.
Kaffet är inte hett
• Kopparna har inte förvärmts.
0 Förvärm kopparna genom att skölja
dem i varmt vatten eller låta dem stå minst 20 minuter på den uppvärmda ställplatsen för koppar (H) (se „Tips för tappning av hetare kaffe“ Sida 71).
• Bryggningsenheten är för kall.
0 Värm före kaffebryggning med skölj-
programmet upp bryggningsenheten (se „Sköljning“ Sida 71).
Kaffet har lite Crema
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs (se „Inställ­ning av malningsgrad“ Sida 75).
• Kaffeblandningen är inte lämplig.
0 Välj en kaffeblandning som är lämplig
för kaffeautomater.
Kaffet rinner för långsamt ut.
• Kaffet är för fint malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge medurs (se „Inställ­ning av malningsgrad“ Sida 75).
Kaffet rinner för snabbt ut.
• Kaffet är för grovt malet.
0 Vrid knappen för inställning av mal-
ningsgrad ett läge moturs (se „Inställ­ning av malningsgrad“ Sida 75).
Kaffet rinner ut endast genom kaffeutloppets ena pip
• Pipens hål är tilltäppta.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 29).
När funktionen eller kommer inget kaffe utan endast vatten ur bryggaren
• Eventuellt har kaffepulvret fastnat i påfyllningskanalen.
0 Luckra upp kaffepulvret i påfyllnings-
kanalen med en kniv (se „Kaffebrygg-
ning med pulver“ Sida 73) (bild 22). Rengör sedan bryggningsenheten och bryggaren invändigt (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81)
Med knappen kan bryggaren inte kopplas på
• Huvudströmställaren på bryggarens baksida är inte tillslagen (bild 8) eller stickkontakten är inte kopplad.
0 Kontrollera att huvudströmställaren
står i läget „I“ och att stickkontakten sitter ordentligt i vägguttaget.
Bryggningsenheten går inte att ta ut för rengöring
• Kaffebryggaren är påkopplad. Brygg­ningsenheten kan endast tas bort när bryggaren är frånslagen.
0 Koppla från bryggaren och ta ut
bryggningsenheten (se „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81).
Obs! Bryggningsenheten kan tas ut
3
endast om bryggaren kopplats från med knappen Till/Från på brygga­rens framsida. Bryggaren skall inte kopplas bort från strömnätet. Försök inte ta ut bryggningsenheten vid påkopplad kaffebryggare, risk finns för att bryggaren skadas.
Kaffet rinner inte ut genom kaffeutloppets pipar, utan vid sidan om serviceluckan
• Kaffeutloppets öppningar är tilltäppta med intorkat kaffe.
0 Avlägsna intorkat kaffe med en nål
(bild 34).
• Utsvängningsfacket (Q) på serviceluck­ans insida är blockerat och kan inte svängas ut.
0 Rengör utsvängningsfacket noggrant,
speciellt kring gångjärnen så att de hålls rörliga.
Kaffepulver har använts (i stället för kaffebönor) och inget kaffe ges ut.
• För mycket förmalet kaffe har fyllts på.
0
Ta bort bryggningsenheten och rengör noggrant bryggaren invändigt enligt beskrivning under „Rengöring av brygg-
85
Page 86
s
ningsenhet“ Sida 81. Upprepa procedu­ren och fyll på högst 2 mått kaffepulver.
• Ratten för "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ har inte ställts i läget eller och bryggaren har använt både förmalet kaffe och kaffet som malats i kvarnen.
0 Rengör noggrant bryggaren invändigt
enligt beskrivning under „Rengöring av bryggningsenhet“ Sida 81. Upprepa processen och ställ först ratten för "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ i korrekt läge enligt beskrivning under „Kaffe­bryggning med pulver“ Sida 73.
• Förmalet kaffe har fyllts på vid från­kopplad bryggare.
0
Ta bort bryggningsenheten och rengör noggrant bryggaren invändigt enligt beskrivning under „Rengöring av brygg­ningsenhet“ Sida 81. Upprepa procedu­ren med påkopplad bryggare.
Mjölken skummas för mycket eller för litet
• Sliden på mjölkbehållarens lock är fel­inställd.
0 Med sliden på locket kan mjölkens
uppskumning ställas in steglöst (bild 27):
– Läge „1 CAPPUCCINO“: mjölken
skummas kraftigt upp.
– Läge „2 CAFFELATTE“: mjölken
skummas svagt upp.
• Om mjölken skummas upp för litet, är eventuellt mjölkbehållaren inte kor­rekt insatt.
0 Sätt korrekt in mjölkbehållaren.
Hur skall bryggaren transporteras?
• Spara originalförpackningen för trans­port. För att skydda bryggaren mot skrå­mor skall originalplastpåsen användas.
• Skydda bryggaren och varmhållnings­kannan mot stötar. Vi fritar oss från allt ansvar för skador som uppstått under transport.
• Töm vattentanken och sumpbehållaren.
• Se till att bryggaren under den kalla årstiden står på ett skyddat ställe. Risk finns i annat fall att frostskada uppstår.
18 Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V Effektförbrukning: 1350 W
Kaffebryggaren uppfyller föreskrif-
;
terna i följande EG-direktiv:
• 73/23/EEG av den 19.2.1973 „Låg­spänningsdirektiv“, inklusive änd­ringsdirektiv 93/68/EEG.
• 89/336/EEG av den 3.5.1989 „EMC­direktiv“, inklusive ändringsdirektiv 92/31/EEG.
19 Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS< etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Kasserad produkt
2
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Om produkten avfallhanteras på rätt sätt skyddar du miljön och dina medmänniskors hälsa. Miljön och hälsan kan skadas vid felak­tig avfallshantering. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sop­hämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
20 Om service behövs
Ta vara på originalförpackningen och skumplastdelarna. För att undvika transportskada måste bryggaren förpackas ordentligt.
Om kaffebryggaren skickas in skall varmhållningskannan bifogas. Kannan behövs för testning av bryggaren.
86
Page 87
Arvoisa asiakas
q
on suositeltavaa lukea käyttöohje huo­lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön­ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi­lytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten, ja luovuta se laitteen mahdolli­selle seuraavalle omistajalle.
Sisällysluettelo
1 Kuvien numeroiden selitykset 88
1.1 Etusivu (kuva 1) 88
1.2 Maitokannu (kuva 2) 88
1.3 Etusivu avatulla huoltoluukulla (kuva 3) 88
1.4 Ohjaustaulu (kuva 4) 88
2 Kahvia ja espressoa 89 3 Turvaohjeita 89 4 Valikon kohdat 91 5 Valikkotila 91 6 Ensimmäinen käyttöönotto 91
6.1 Aseta laite paikoilleen ja liitä 91
6.2 Vesisäiliön täyttäminen 92
6.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen 92
6.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen 92
6.5 Virran kytkeminen laitteeseen 93
6.6 Virran katkaiseminen laitteesta 93
6.7 Veden kovuuden asetukset 93
7 Kahvin valmistaminen
kahvipavuista 94
7.1 Kuumemman kahvin valmistusta koskevia vinkkejä: 95
7.2 Huuhtelu 96
8 Usean kahvikupillisen valmistus
kannutoimintoa käyttäen 96
9 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta 97
10 Cappuccinon tai kuuman
maidon valmistaminen (kahvi ja maitovaahto) 98
10.1 Cappuccinon valmistaminen 98
10.2 Maidon vaahdottaminen/ kuumentaminen 99
10.3 Suutinten puhdistaminen 99
11 Kuuman veden valmistaminen 99 12 Jauhatusasteen asetus 100
q
13 Valikkoasetukset 100
13.1 Kielen valinta 100
13.2 Kahvin lämpötilanasettaminen 100
13.3 Automaattisen virran katkaisun asettaminen 101
13.4 Kannuohjelman asettaminen (kahvin vahvuus ja täyttömäärä kannua varten) 101
13.5 Kahviohjelman asettaminen (täyttömäärän ohjelmointi) 102
13.6 Cappuccinon ohjelman asettaminen (maidon ja kahvin määrän ohjelmointi) 103
13.7 Kuuman veden ohjelman asettaminen (määrän ohjelmointi) 103
13.8 Valmistettujen kahvien määrän, valmistettujen kannullisten määrän ja kalkinpoistojen määrän kysely (tilasto) 104
13.9 Laitteen asetusten palauttaminen tehtaalla suoritettuihin asetuksiin (Reset) 104
14 Puhdistus ja hoito 105
14.1 Säännöllinen puhdistus 105
14.2 Sakkasäiliön tyhjennys 105
14.3 Maitokannun puhdistaminen 106
14.4 Myllyn puhdistus 106
14.5 Vedenkuumennusyksikön puhdistus 106
14.6 Kalkinpoisto-ohjelman suorittaminen 107
15 Lisävarusteiden tilaaminen 109 16 Mitä tulisi tehdä, jos näyttöön
tulee seuraava viesti... 109
17 Ratkaistavat ongelmat, ennen
kuin soitat asiakaspalveluun 110
18 Tekniset tiedot 112 19 Hävittäminen 112 20 Huoltotapauksessa 112
87
Page 88
q
1 Kuvien numeroiden
selitykset
1.1 Etusivu (kuva 1)
A Valumisritilä B Termoskannu C Pääkytkin (laitteen takasivussa) D Korkeudeltaan säädettävä kahviputki E Ohjaustaulu (katso kuva 3) F Kahvipapusäiliön kansi G Kahvijauhekuilun kansi H Kuumennettu kuppialusta J Kuumavesiputki (irrotettava) K Huoltoluukun avausnuppi L Max-merkinnällä varustettu vesisäiliö
(irrotettavissa)
M Uimurilla varustettu tippuallas
(irrotettavissa)
1.2 Maitokannu (kuva 2)
N Maitokannu N1 Kansi (irrotettavissa) N2 Maidon vaahdotuksen säädin N3 “CLEAN“-painike N4 Maitoputki (irrotettavissa) N5 Imuputki (irrotettavissa)
1.3 Etusivu avatulla huoltoluukulla (kuva 3)
O Huoltoluukku (auki) P Sakkasäiliö (voidaan ottaa pois) Q Kääntölokero R Vedenkuumennusyksikkö S Nuppi jauhatusasteen säätöä varten T Kahvipapusäiliö U Mittalusikka V Esijauhetun kahvijauheen täyttöaukko W Arvokilpi (laitteen pohjassa) X Kalkinpoistoneste Y Testiliuskat
1.4 Ohjaustaulu (kuva 4)
a Kiertonuppi "Kahvin vahvuus /
esijauhettu kahvi“
b Kiertonuppi ”Kupin koko” c Näyttöruutu d Painike "1 kuppi kahvia"
Valikkotilassa tätä painiketta käytetään ”selailuun“ ("<")
e Painike "2 kuppia kahvia"
Valikkotilassa tätä painiketta käytetään ”selailuun“ (">")
f "Kuuma vesi“-painike
Valikkotilassa tämä painike vahvistaa valikkokohdan ("OK")
g ”MENU“-painike
Valikkotilassa tällä painikkeella siirry­tään takaisin edelliseen tasoon teke­mättä muutoksia ("ESC")
h "Virtakytkin“ j "Kannu/Cappuccino“-painike
88
Page 89
q
2 Kahvia ja espressoa
Automaattisella kahviasemallaon help- po valmistaa kahvia. Myös sen huolto ja hoito on helppoa.
Seuraavassa luetellut seikat takaavat erinomaisen, yksilöllisen maun:
• Laite kostuttaa kahvijauheen ennen varsinaista kahvin valmistusta, mikä saa esille kahvin koko aromin,
• Veden määrä kuppia kohti voidaan asettaa yksilöllisesti pienen espressoku­pillisen ja “pitkän“ Crema-kahvin välille,
• Valmistettavan kahvin lämpötila voi­daan säätää yksilöllisesti,
• Voidaan valita tavallisen tai vahvan kahvin välillä,
• Kahvipapujen jauhatusaste voidaan säätää paahdon mukaisesti,
• Ja tietenkin vaahtokruunu (Crema), joka ehdottomasti kuuluu espressoon. Huomaa: Kahvijauhe joutuu espressoa valmistettaessa kosketuksiin veden kanssa huomattavasti lyhyemmäksi ajaksi kuin suodatinkahvia valmistetta­essa. Kahvijauheesta irtoaa näin vä­hemmän karvasaineita, mikä tekee esp­ressosta helpommin sulavampaa!
3 Turvaohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa te-
1
kniikan tunnettuja sääntöjä ja laitetur­vallisuuslakia. Katsomme laitteen val­mistajana kuitenkin velvollisuudeksem­me tutustuttaa sinut seuraaviin turval­lisuutta koskeviin ohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite, virtalaji ja taajuus vas­taavat arvokilvessä (laitteen pohjassa) ilmoitettuja tietoja.
• Johto ei koskaan saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta pitäen kiinni johdosta!
• Älä käytä laitetta, jos – johto on vahingoittunut tai
– siinä näkyy silmämääräisesti
havaittavia vaurioita.
• Pistä pistoke pistorasiaan vain laitteen ollessa kytketty pois päältä.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap­set mukaanluettuna), jotka kokematto­muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen­sorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyt­töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo­massa toinen henkilö.
Lasten turvallisuus
• Älä poistu paikalta laitteen ollessa käynnissä. Pidä lapsia aina silmällä laitteen ollessa toiminnassa!
• Pakkausmateriaali, kuten esim. muovi­pussit, eivät sovi lasten käsiin.
Käytön aikainen turvallisuus
• Huom! Kahviputki, kuumavesiputki, maitoputki ja kuppialusta kuumene­vat laitteen käytön aikana. Pidä lap­set poissa laitteen läheltä!
89
Page 90
q
• Huom! Toiminnassa oleva kuumavesi­putki/maitoputki voi johtaa palovam­moihin! Laitteesta ulos tuleva kuuma vesi / kuuma vesihöyry voi johtaa palovammoihin. Käynnistä veden kuumennus / maitoputki vain, kun niiden alla on astia.
• Älä kuumenna höyryllä syttyviä nes­teitä!
• Käytä laitetta vain, kun siinä on vettä! Laita vesisäiliöön vain kylmää vettä.
Älä laita sinne kuumaa vettä, maitoa tai muita nesteitä. Ota huomioon, että
säiliöön mahtuu enintään 1,8 litraa.
Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
karamellisoituja papuja, vaan ainoas­taan paahdettuja kahvipapuja! Ota papujen joukosta pois kaikki niihin kuulumaton. Takuu ei muuten ole voi-
massa.
• Laita kahvijauheen täyttöaukkoon vain kahvijauhetta.
• Älä anna virran olla kytkettynä laittee­seen tarpeettomasti.
• Älä altista laitetta säätilan vaikutuk­sille.
• Jatkojohtona saa käyttää vain taval­lista johtoa, jonka johtimen halkaisija on vähintään 1,5 mm
• Motorisista häiriöistä kärsivien ihmis­ten ei tulisi koskaan käyttä laitetta yksinään, sillä se voi olla vaarallista.
• Käytä laitetta vain, kun valumisastia, sakkasäiliö ja valumisritilä ovat pai­koillaan!
2
.
Puhdistukseen ja hoitoon liittyvä turvallisuus
• Noudata puhdistukseen ja kalkinpois­toon liittyviä ohjeita.
• Katkaise virta ja vedä pistoke pois pis­torasiasta ennen huoltotoimenpiteitä tai puhdistusta!
• Älä upota laitetta veteen.
• Älä pese laitteen osia astianpesuko­neessa.
Älä koskaan kaada myllyyn vettä, sillä vesi vaurioittaa sitä.
Älä avaa tai korjaa laitetta itse. Asian­tuntemattomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomatta­via vaaratilanteita.
Vain sähköalan ammattilainen saa kor­jata sähkölaitteet.
Jos laite on jouduttava korjaamaan tai sähköjohto on vaihdettava uuteen, ota yhteyttä
• liikkeeseen, josta hankit laitteen, tai
• AEG/Electrolux-huoltopalveluun.
Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoi­tuksen vastaisesta tai väärästä käyt­östä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa vahinkoja, joiden syynä on kalkin­poisto-ohjelmien suorittamatta jättä­minen tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti välittömästi, kun näyttö­ruutuun on tullut teksti «TEE KAL-
KINPOISTO».
90
Page 91
q
4 Valikon kohdat
Valikon eri kohdilla voit muuttaa teh­taalla asetettuja laiteparametrejä ja tallentaa suorittamasi muutokset sekä käynnistää ohjelmia ja hakea näyttöön tietoja. Yksityiskohtaisia tietoja löydät tämän käyttöohjeen muista luvuista.
• Valikko «VALITSE KIELI»
Näytössä käytettävä kieli; valittavissa on monta eri kieltä.
• Valikko «VEDEN KOVUUS»
Ohjelmoitava veden kovuus väliltä 1 (pehmeä) ja 4 (erittäin kova). Tehdasasetus: 4 (erittäin kova).
• Valikko «LÄMPÖTILA»
Ohjelmoitava kahvin lämpötila, asen­not ALHAINEN, KESKIKORKEA ja KOR­KEA. Tehdasasetus: KORKEA
• Valikko «AUTOM. SAMMUTU­SAIKA»
Ohjelmoitava virrankatkaisuaika: 1 – 3 tuntia. Tehdasasetus: 1h (1 tunti).
• Valikko «KANNUOHJELMA»
Ohjelmoitava täyttömäärä (kuppikoko) ja kahvijauheen määrä (kahvin vah­vuus) kannuun valmistettaville kahvi­kupillisille.
• Valikko «KAHVIOHJELMA»
Täyttömäärän sovitus jokaiselle kuppi­koolle (espressokuppi, pieni kuppi, kes­kisuuri kuppi, suuri kuppi, muki).
• Valikko «CAPPUCCINO­OHJELMA»
Maidon / kahvin määrän säätäminen cappuccinolle sopivaksi.
• Valikko «KUUMAVESIOHJELMA»
Kuuman veden määrän säätäminen so­pivaksi.
• Valikko «KALKINPOISTO»
Kalkinpoisto-ohjelman käynnistämi­nen.
• Valikko «TILASTO»
Valmistettujen kahvikupillisten mää­rän, kannujen määrän 4, 6, 8 tai 10 ku­pillisella ja suoritettujen kalkinpoisto­jen määrän kysely.
• Valikko «NOLLAUS»
Muutettujen laiteparametrien palaut­taminen tehdasasetusten mukaisiksi.
5 Valikkotila
Painamalla ”Menu“-painiketta (kuva 5) päästään valikkotilaan. Valikkotilassa painikkeita "1 kupillinen kahvia" , "2 kupillista kahvia“ , "kuuma vesi“
ja ”MENU“ käytetään navigointiin. Toiminto näkyy näytössä painikkeen yläpuolella (kuva 6):
•«<» ("1 kuppi kahvia" ) ja «>» ("2 kuppia kahvia" ) mahdollis­tavat ”selaamisen” valikon sisällä
•«OK» ("Kuuma vesi“ ) vahvistaa valikkokohdan
•«ESC» (”MENU“) siirtää takaisin edelli- seen valikkotasoon muutoksia tekemättä
6 Ensimmäinen käyttöönotto
6.1 Aseta laite paikoilleen ja liitä
Valitse sijoituspaikaksi sopiva, vaaka­suora, tukeva, lämmittämätön, kuiva ja vedenpitävä alusta.
Huolehdi hyvästä ilmankierrosta. Lait-
1
teen sivuilla ja takana on oltava vapaa­ta tilaa vähintään 5 cm, ja laitteen ylä­puolella vähintään 20 cm.
Laitetta ei saa asettaa tiloihin, joissa lämpötila laskee 0°C:seen tai sen ala­puolelle (jäätyvä vesi vaurioittaa laitet­ta).
Huom! Jos laite siirretään kylmästä
1
lämpimiin tiloihin, on odotettava n. 2 tuntia, ennen kuin siihen kytketään virta!
Laitteen alle kannattaa laittaa tarkoi­tukseen sopiva alusta, jotta vältettäi­siin roiskeiden aiheuttamat vahingot.
0 Liitä laite ainoastaan maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä maadoittama­tonta pistorasiaa.
91
Page 92
q
6.2 Vesisäiliön täyttäminen
Tarkista aina ennen kuin kytket laittee­seen virran, että vesisäiliössä on vettä. Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee vettä käynnistymisen ja virrankatkai­sun aikaisiin automaattisiin huuhtelu­vaiheisiin.
0 Irrota vesisäiliö laitteesta (kuva 7). 0 Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä
vedellä. Älä koskaan täytä säiliötä MAX-merkin yli.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää vettä.
3
Älä koskaan laita sinne muita nesteitä (esim. kivennäisvettä tai maitoa).
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 7). Paina vesisäiliö tiukasti lait­teeseen, jotta vesisäiliön venttiili avau­tuu.
Jotta saisit aina hyvänmakuista kahvia:
3
• vaihda vesisäiliön vesi päivittäin,
• puhdista vesisäiliö kerran viikossa tavallisessa tiskivedessä (ei astianpesu­koneessa). Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä.
6.3 Kahvipapusäiliön täyttäminen
0 Avaa kahvipapusäiliön kansi ja laita
säiliöön tuoreita kahvipapuja (kuva 8). Sulje säiliön kansi.
Huom! Papusäiliöön ei saa päästä mi-
1
tään vieraita esineitä, kuten kiviä. Ta­kuu ei korvaa vikoja, joiden syynä ovat myllyyn joutuneet vierasosat.
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarke-
3
alle jauhatukselle. Voit tarvittaessa muuttaa tätä asetusta. Lisätietoja jau­hatusasteen muuttamisesta löydät koh­dasta „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 100.
Jauhatusasteen saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi­nen kahvimyllyn ollessa pysähdyksis­sä voi vaurioittaa laitetta.
Kahvinkeitin on tarkastettu tehtaalla.
3
Tarkastukseen käytetään kahvia, joten on aivan normaalia, jos myllystä löytyy hieman kahvia. Takaamme joka tapauk­sessa, että tämä kahvinkeitin on uusi.
6.4 Laitteen ensimmäinen käynnistäminen
Kun otat laitteen käyttöön ensimmäis­tä kertaa, automaattinen käynnistys­vaihe jatkuu vain, jos olet valinnut ha­luamasi kielen.
0 Kytke laitteeseen virta sen pohjassa
sijaitsevalla pääkytkimellä (kuva 9). Näytössä näkyy peräkkäin teksti
«PAINA VALIKKOA JA VALITSE SUOMI» kaikilla käytettävissä olevilla kielillä.
0 Odota, kunnes haluamasi kieli näkyy.
Vahvista painamalla "MENU"-paini­ketta (kuva 5), ja pidä sitä painettuna, kunnes näytössä näkyy teksti «SUOMI ASENNETTU».
Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen voit
3
muuttaa kieltä milloin tahansa, katso „Kielen valinta“ Sivu 100.
Näyttöruudussa näkyy valinnan jälkeen teksti «TÄYTÄ SÄILIÖ !».
0 Täytä vesisäiliö, katso „Vesisäiliön täyt-
täminen“ Sivu 92.
0 Asenna vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva 7). Paina vesisäiliö tiukasti lait­teeseen, jotta vesisäiliön venttiili avau­tuu.
Näyttöruudussa näkyy nyt: «ASETA VESISUUTIN + PAINA MENU»
0 Aseta kuumavesiputki paikoilleen
(kuva 10), ja aseta sen alle kuppi.
0 Paina ”MENU”-painiketta (kuva 5).
Parin sekunnin kuluttua kuumavesi­putkesta tulee vähän vettä ja näytössä on edistymispalkki. Edistymispalkki tu­lee täyteen, kun kupissa noin 30 ml vettä.
Laitteeseen tulee nyt teksti «SAMMUTUS ODOTA...», ja laite kytkeytyy pois päältä.
0 Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla,
katso „Kahvipapusäiliön täyttäminen“ Sivu 92.
92
Page 93
q
Huom! Älä koskaan täytä kahvipapu-
1
säiliöön jauhettua kahvia, pakastettuja tai karamellisoituja kahvipapuja tai mi­tään muuta, mikä voisi vaurioittaa lai­tetta. Vältät näin toimintahäiriöt.
0 Paina ohjaustaulussa olevaa virtakyt-
kintä (kuva 11). Laitteen näytön yläriville tulee teksti
«LÄMMITYS», ja alarivillä näkyy edis­tymispalkki, joka ilmoittaa edistymisen prosentteina «
 40%».
Lämmityksen päätyttyä laitteen näytön yläriville tulee teksti
«GERÄT SPÜLT» in der oberen Displayzeile und in der unteren Zeile einen Fortschrittsbalken mit Prozen­tanzeigeHUUHTELU» ja alarivillä nä­kyy edistymispalkki, joka ilmoittaa edistymisen prosentteina «
 40%». Laite
suorittaa automaattisen huuhtelun (Pieni määrä kuumaa vettä valuu kah­viputkesta tippualtaaseen).
Laitteen näyttö osoittaa nyt perusase­tukset, t.s. näytön ylemmällä rivillä nä­kyy kupin koko ja alemmalla rivillä kahvin vahvuus, esim.:
«KESKISUURI KUPPI NORMAALI MAKU»
6.5 Virran kytkeminen laitteeseen
Tarkista aina ennen kuin kytket laittee­seen virran, että vesisäiliössä on vettä. Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee vettä käynnistymisen ja poiskytkeyty­misen aikaisiin automaattisiin huuhte­luvaiheisiin.
0 Kytke laitteeseen virta virtakytki-
mellä (kuva 11). Laite suorittaa tarvittavat asetukset
3
välittömästi käynnistyksen jälkeen. Sen aikana kuuluvat äänet ovat täysin nor­maaleja.
Lämmitysvaiheen aikana (n.
3
120 sekuntia) näytön ylärivillä näkyy teksti «LÄMMITYS» ja alemmalla ri­villä on edistymispalkki, joka näyttää
lämmityksen edistymisen prosentteina «
 40%».
Lämmityksen päätyttyä laitteen näytön yläriville tulee teksti
«HUUHTELU» ja alarivillä näkyy edis­tymispalkki, joka näyttää edistymisen prosentteina «
 40%». Laite
suorittaa automaattisen huuhtelun (Pieni määrä kuumaa vettä valuu kah­viputkesta tippualtaaseen).
Laite on nyt käyttövalmis. Näyttöru­utuun ilmestyy viimeksi valittu kahvin valmistuksen toimintamuoto.
6.6 Virran katkaiseminen laitteesta
0 Katkaise laitteen virta virtakytkimellä
3
(kuva 11).
Laite suorittaa huuhtelun (näytössä on teksti «HUUHTELU ODOTA...») ja kytkeytyy pois päältä.
Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, tu­lee sinun virtakytkimen katkaisun jäl­keen lisäksi kytkeä pois päältä laitteen pohjassa oleva pääkytkin (kuva9).
6.7 Veden kovuuden asetukset
Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai alettaessa käyttää erilaatuista vettä kuin aikaisemmin on laite säädettävä käytössä olevan veden kovuuden mukaisesti. Selvitä käytettävän veden kovuus laitteen mukana toimitetulla testiliuskalla, tai kysy tietoja veden kovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
Veden kovuuden määrittäminen
0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin
ajaksi kylmään veteen. Ravistele yli­määräinen vesi pois, ja määritä veden kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytynei­den alueiden perusteella.
Ei yhtään
alue:
kovuusaste 1, pehmeä
enint. 1,24 mmol/l eli 7 saksalaista kovuusastetta eli 12,6 ranskalaista kovuusastetta
tai
yksi
vaaleapunainen
93
Page 94
q
Kaksi
vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 2, keskikova
enint. 2,5 mmol/l eli 14 saksalaista kovuusastetta eli enint. 25,2 ranskalaista kovuusas­tetta
Kolme
vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 3, kova
enint. 3,7 mmol/l eli 21 saksalaista kovuusastetta eli enint. 37,8 ranskalaista kovuusas­tetta
Neljä
vaaleanpunaista aluetta:
kovuusaste 4, erittäin kova
enint. 3,7 mmol/l eli yli 21 saksalaista kovuusastetta eli yli 37,8 ranskalaista kovuusastetta
Selvitetyn veden kovuuden asettaminen ja tallettaminen
Käytettävissä on 4 eri kovuusastetta. Tehtaalla laitteeseen on asetettu arvo 4.
0 Paina laitteen virran ollessa kytkettynä
”MENU”-painiketta (kuva 5). Näyttöön tulee valikon kohta «VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva
6) niin monta kertaa, kunnes valikon kohta «VEDEN KOVUUS» tulee näyttöön.
0 Vahvista valikon kohta ”OK”-painik-
keella (kuva 6). Sillä hetkellä voimassa oleva asetus näkyy näyttöruudussa (esim. «VEDEN KOVUUS 4»
0 Paina sen jälkeen selauspainiketta ”<”
tai ”>” (kuva 6) niin monta kertaa, kun­nes selvitetty kovuusaste tulee näyttö­ruutuun.
0 Vahvista valikon kohta ”OK”-painik-
keella (kuva 6). Ellei ”OK“-painiketta paineta, laite siir-
tyy n. 120 s kuluttua automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toiminta­muotoon muutoksia tallentamatta.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen au-
3
tomaattisesti takaisin valikon kohtaan «VEDEN KOVUUS».
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopuksi ”Menu”­painiketta (kuva 5) tai odota n. 120 sekuntia, kunnes laite palaa sinne automaattisesti.
Myös muiden valikkoasetusten suorit-
3
taminen on mahdollista, katso „Valik­koasetukset“ Sivu 100.
7 Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
Seuraavat kahvin valmistuksen vaiheet kuluvat täysin automaattisesti: jau­haminen, annostelu, puristus, kahvijau­heen kostutus, kahvin valmistaminen ja kahvinporojen poisto.
Säätämällä jauhatusasteen ja jauhatus­määrän saat aina mieltymystesi mu­kaista kahvia.
Käytä aina pelkkiä kahvipapuja, joiden
1
seassa ei ole karamellisoituja tai aro­matisoitua ainesosia. Älä käytä jäisiä papuja.
Laite on tehtaalla asetettu keskisuurel­le kuppikoolle ja normaalille kahvin vahvuudelle. Valitse makusi mukaan joko pieni espresso tai "pitkä“ Crema­kahvi.
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonu-
pilla ”Kuppikoko” (kuva 13). Valittu kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
Tehtaalla laitteeseen on asetettu vaki-
3
omäärät. Voit muuttaa niitä ja tal­lentaa muutokset jokaista kuppikokoa varten, katso „Cappuccinon ohjelman asettaminen (maidon ja kahvin määrän ohjelmointi)“ Sivu 103.
Voit valita kahviisi erittäin miedon, miedon, normaalin, vahvan tai erittäin vahvan maun.
0 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kier-
tonupilla ”Kahvin vahvuus” (kuva 14). Valittu kahvin vahvuus näkyy näyttö­ruudussa.
0 Aseta kahviputken alle yksi tai kaksi
kuppia (kuva 15). Voit säätää kahviput­ken korkeuden kuppien korkeuteen
94
Page 95
q
sopivaksi työntämällä putkea ylös- tai alaspäin. Vältät näin lämmönhävikin ja kahvin roiskumisen (kuva 16).
Jos mitään painiketta ei paineta muu-
3
taman sekunnin kuluessa kuppikoon tai kahvin vahvuuden säädöstä, laite eh­dottaa näytössä seuraavaa vaihetta: «PAINA 1 TAI 2 KUPIN PAINI- KETTA».
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta var­ten tai painiketta ”2 kuppia” kahta kupillista varten.
Laite jauhaa nyt pavut. Laite kostuttaa aluksi kahvijauheen pienellä määrällä vettä. Varsinainen kahvin valmistus ta­pahtuu kostutusta seuraavan lyhyen tauon jälkeen. Kahvi valuu kuppiin, näytön ylemmällä rivillä näkyy valittu kuppikoko ja alemmalla rivillä edisty­mispalkki, joka näyttää edistymisen prosentteina «
 40%».
Kun edistymispalkki on täynnä, myös haluttu kahvimäärä on valmistunut. Laite lopettaa valmistuksen automaat­tisesti ja kaataa käytetyn kahvijauheen sakkasäiliöön.
0 Voit keskeyttää kahvin valumisen mil-
loin tahansa painamalla lyhyesti aiem­min painamaasi painiketta "1 kuppi"
tai "2 kuppia" tai kääntämällä ”kuppikoko” -kiertonuppia (kuva 13) vastapäivään ”Espressokupin” suun­taan.
0 Voit suurentaa kahvimäärää heti kah-
vin valumisen loputtua painamalla pai­niketta ”1 kuppi“ ja pitämällä sitä painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä on saavutettu (painiketta tulee painaa välittömästi sen jälkeen, kun edistymis­palkki on saavuttanut 100 %), tai kier­tämällä kiertonuppia ”Kuppikoko“ (kuva 13) myötäpäivään suuntaan ”Muki“.
Laite on taas käyttövalmis parin sekun­nin kuluttua, ja voit valmistaa seuraa­van kupillisen kahvia. Näyttöruutu näyttää viimeisimmän valitun kahvi­asetuksen.
Jos kahvia valmistuu tipoittaa tai sitä
3
ei tule ollenkaan ulos tai jos kahvi tulee liian nopeasti ja vaahtokruunu ei ole riittävä, tulee sinun muuttaa jauhatus­astetta. Katso „Jauhatusasteen asetus“ Sivu 100
Jos näytössä on viesti «TÄYTÄ
3
SÄILIÖ !», tulee sinun täyttää vesi­säiliö, koska laite ei muuten voi valmis­taa kahvia. (On tavallista, että vesisäili­össä kuitenkin vielä on vähän vettä, kun viesti näytetään).
Jos näytössä on viesti «TYHJENNÄ
3
HYLKYKAHVIASTIA», sakkasäiliö on täynnä, ja se täytyy tyhjentää ja puhdistaa, katso „Sakkasäiliön tyhjen­nys“ Sivu 105. Viesti jää näyttöön eikä kahvinkeitin voi valmistaa kahvia, en­nen kuin sakkasäiliö on puhdistettu.
Älä koskaan poista vesisäiliötä kahvin
3
valumisen aikana. Jos vesisäiliö irrote­taan, ei kahvinkeitin enää voi valmistaa kahvia. Ilmasta kahvinkeitin painamalla “Kuuma vesi“ -painiketta. Anna ve­den valua kuumavesiputkesta muuta­man sekunnin ajan.
Kahvinkeittimen ensimmäisen käyt-
3
töönoton yhteydessä on valmistettava vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin kei­tin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen.
7.1 Kuumemman kahvin valmistusta koskevia vinkkejä:
• Jos tahdot valmistaa pienen kupin
kahvia (alle 60 ml) heti sen jälkeen, kun kahvinkeittimeen on kytketty virta, käytä huuhteluvaiheen kuu­maa vettä kuppien lämmittämiseen.
• Aseta vastaavassa valikossa kahvin
lämpötila suuremmaksi, katso „Kah­vin lämpötilanasettaminen“ Sivu 100.
• Jos kahvin valmistukseen tulee
pitempi tauko laitteen virran ollessa päällä, tulee järjestelmä huuhdella ennen seuraavan kahvin valmis­tusta, jotta keitinosa lämpenee. Valitse huuhtelutoiminto vastaa­vasta valikosta (katso „Huuhtelu“
95
Page 96
q
Sivu 96). Anna veden valua alapuo­lella olevaan tippualtaaseen. Voit myös käyttää vettä kupin lämmittä­miseen. Anna tässä tapauksessa kuu­man veden valua kuppiin (ja tyhjennä se sitten).
• Älä käytä liian paksuja kuppeja, paitsi jos lämmität niitä etukäteen, koska ne imevät itseensä liikaa läm­pöä.
• Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä tai pitämällä niitä vähintään 20 minuuttia kytketyn kahvinkeittimen kuumennetulla kuppialustalla (H).
7.2 Huuhtelu
Huuhtelu mahdollistaa vedenkuumen­nusyksikön ja kahviputken kuumenta­misen.
Huuhtelu kestää vain muutaman se­kunnin.
0 Paina ”MENU”-painiketta (kuva 5).
Näyttöön tulee valikon kohta «VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva
6) niin monta kertaa, että valikon
kohta «HUUHTELU» tulee näyttöön.
0 Vahvista valikon kohta ”OK” -painik-
keella (kuva 6). Näytössä näkyy «HUUHTELU» ja edistymispalkki, joka ilmoittaa edistymisen prosentteina «
 40%».
Huuhtelun jälkeen laite palaa auto­maattisesti takaisin kahvin valmistusti­laan.
8 Usean kahvikupillisen
valmistus kannutoimintoa käyttäen
Tämän toiminnon avulla voit valmistaa täysin automaattisesti useita kupilli­sia kahvia suoraan toimitukseen kuu­luvaan jaloteräksiseen termoskan­nuun: Jauhaminen, annostelu, puristus,
kahvijauheen kostutus, kahvin valmist­aminen ja kahvinporojen poisto edelli­sessä luvussa selostetulla tavalla.
Laite on tehtaalla asetettu keskisuurel­le kuppikoolle ja normaalille kahvin vahvuudelle. Voit asettaa haluamasi kuppikoon ja kahvin vahvuuden koh­dassa „Kannuohjelman asettaminen (kahvin vahvuus ja täyttömäärä kan­nua varten)“ Sivu 101 selostetulla ta­valla.
0 Kierrä toimitukseen kuuluvan jalote-
räksisen termoskannun kansi poisto­asentoon (kuva 17), ja ota kansi pois. Huuhtele kannu ja kansi.
0 Aseta termoskannun kansi kaatoasen-
toon (kuva 18) ja aseta kannu kahvi­putken alle (D). Kahviputken tulee olla työnnettynä yläasentoonsa, jotta ter­moskannu saadaan työnnettyä paikoil­leen.
Näytössä on jatkuvasti teksti «TÄYTÄ
PAPUASTIA JA VESISÄILIÖ, TYHJÄÄ HYLKYASTIA, PAINA OK». Se muistuttaa siten toimenpiteis-
tä, jotka on suoritettava, jottaa kahvia voitaisiin valmistaa kannuun.
0 Varmista, että vesisäiliö on täynnä,
papusäiliössä on tarpeeksi kahvipapuja ja sakkasäiliö on tyhjä. Paina sitten ”OK”-painiketta (kuva 6).
Näytön ylärivillä näkyy ”Kannu”-vali­kossa asetettu kahvin vahvuus, esim. «ERITTÄIN MIETO». Alemmalla ri­villä näkyvät selauspainikkeet "<" tai ">" ja kuppimäärä, joka halutaan val­mistaa kannuun, esim. «< > 4».
Jos haluat muuttaa kahvin vahvuutta
3
ja kannutoiminnon täyttömäärää, me­nettele kohdassa „Kannuohjelman asettaminen (kahvin vahvuus ja täyttö­määrä kannua varten)“ Sivu 101 selos­tetulla tavalla.
0 Aseta tarvittaessa selauspainikkeilla
"<" tai ">" kuppimäärä, jonka haluat valmistaa kannuun (4, 6, 8, 10 kupil­lista).
96
Page 97
Jos muutaman sekunnin aikana ei pai-
3
neta mitään painiketta, laite ehdottaa näytössä seuraavaa vaihetta: «VALITSE KAHVIN NUMERO JA PAINA KANNUPAINIKETTA».
0 Kun olet valinnut haluamasi kuppi-
määrän, vahvista se painamalla ”Kannu/Cappuccino” -painiketta
(kuva 19).
Näytössä näkyy edistymispalkki ja pro­senttiluku «
 40%», joka
näyttää kahvin valmistuksen etenemi­sen.
Kun edistyspalkki on täyttynyt ja pro­senttinäyttö on saavuttanut 100%, lai­te lopettaa kahvin valmistuksen ja pa­laa automaattisesti kahvinvalmistusti­laan.
0 Ota nyt termoskannu pois ja sulje kansi
(kuva 20), jotta kahvi pysyisi kuumana pitkään.
Jos keittimessä on liian vähän kahvipa-
3
puja halutun toiminnon loppuunviemi­seksi, laite keskeyttää toiminnon ja odottaa, kunnes kahvipapusäiliö on täytetty ja ”Kannu/cappuccino”-paini­ketta (kuva 19) painetaan. Jos esim. pitää valmistaa 8 kupillista, mut­ta papuja on vain 6 kupillista varten, keitin valmistaa 6 kupillista ja keskeyt­tää sitten kahvin valmistuksen. Täytä papusäiliö ja paina sitten ”Kannu-cap­puccino”-painiketta (kuva 19). Sen jälkeen keitin valmistaa vielä vain puuttuvat 2 kupillista, jotta haluttu 8 kupillisen kahvimäärä saavutetaan.
Laite keskeyttää toiminnon, jos joko vesisäiliössä on liian vähän vettä toi­minnon loppuunviemiseksi tai jos sak­kasäiliö on täynnä. Termoskannu on otettava pois vesisäiliön täyttämistä tai sakkasäiliön tyhjennystä varten; käyn­nissä oleva ohjelma keskeytyy. Vian korjauksen jälkeen on ohjelma käynnis­tettävä uudelleen. Tällöin on muistet­tava, että kannussa on jo valmista kah­via, jotta se ei tulisi liian täyteen.
9 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
Tämän toiminnon avulla voit valmistaa kahvia valmiiksi jauhetusta kahvijau­heesta (esim. kofeiiniton kahvi).
Huom! Varmista, että aukkoon ei ole
1
jäänyt kahvijauhetta eikä sinne pääse mitään ylimääräistä. Täyttöaukossa ei voi varastoida kahvijauhetta, vaan jau­heen on aina mentävä suoraan laittee­seen.
0 Kierrä kiertonuppi "Kahvin vahvuus /
esijauhettu kahvi" (kuva 21) haluttuun asentoon (1 kupillinen) tai (2 kupillista), jolloin kahvi valmistetaan valmiiksi jauhetusta kahvijauheesta. Kahvimylly poistuu käytöstä. Näyttö­ruudussa näkyy esim. «ESPRESSO-
KUPPI» JAUHATETTU 1 KUPPI».
0 Avaa kahvijauheen täyttöaukon kansi,
ja laita sinne tuoretta kahvijauhetta (kuva 22).
Käytä vain toimitukseen kuuluvaa mit­talusikkaa. Älä koskaan täytä enempää kuin kahta tasapäistä mittalusikallista, sillä muuten laite ei valmista kahvia, kahvijauhe leviää laitteeseen ja likaa sen tai kahvia tulee vain tipoittain ja näyttöön tulee viesti «LIIAN HIENO JAUHATUS
SÄÄDÄ JAUHINMYLLY JA PAINA KUUMAVESIPAINI­KETTA».
Älä täytä kahvijauhetta kahvin valmis­tuksen ollessa käynnissä. Laita kahvijau­hetta seuraavaa kupillista varten vasta, kun kahvi on valmista ja laite on jälleen valmis käytettäväksi. Älä koskaan täytä kahvijauhetta poiskytkettyyn konee­seen, koska se leviää koneen sisällä.
Käytä vain täysautomaattisiin espres-
1
sokeittimiin tarkoitettua kahvijauhetta. Älä täytä täyttöaukkoon kahvipapuja, veteen liukenevia, pakastekuivattuja pikakahvijauheita tai muita juomajau­heita. Liian hienoksi jauhettu kahvijau­he voi johtaa tukoksiin.
q
97
Page 98
q
Jos täyttöaukko on tukossa (johtuen
3
laitteen kosteudesta, tai koska olet täyttänyt enemmän kuin 2 mittalusi­kallista kahvijauhetta), voit työntää jauhetta alaspäin veitsen tai lusikan varren avulla (kuva 23). Ota sitten ve­denkuumennusyksikkö pois, ja puhdista se yhdessä kahvinkeittimen kanssa kohdan „Vedenkuumennusyksikön puhdistus“ Sivu 106" mukaisesti.
0 Sulje kansi.
Jos mitään painiketta ei paineta muu-
3
taman sekunnin kuluttua siitä, kun ”jauhatettu kahvi” -toiminto on valit­tu, laite ehdottaa näyttöruudussa seu­raavaa vaihetta: «PAINA 1 TAI 2 KUPIN PAINIKETTA».
0 Valitse haluamasi kuppikoko kiertonu-
pilla ”Kuppikoko” (kuva 13). Valittu kuppikoko näkyy näyttöruudussa.
0 Paina painiketta "1 kuppi kahvia"
yhden kahvikupillisen valmistusta var­ten tai painiketta ”2 kuppia” kahta kupillista varten.
Kahvi valmistetaan. Palaa kahvin valmistuksen jälkeen ta-
3
kaisin kahvipaputilaan kiertämällä kiertonuppi "Kahvin vahvuus / jauha­tettu kahvi" (kuva 21) haluamaasi kah­vin vahvuuden asentoon (kahvimyllyn käyttö on jälleen mahdollista).
10 Cappuccinon tai kuuman
maidon valmistaminen (kahvi ja maitovaahto)
Voit valmistaa tällä toiminnolla joko kuumaa, vaahdotettua maitoa tai cap­puccinoa.
0 Avaa maitokannun kannen lukitus
kiertämällä kantta hieman vastapäi­vään. Ota kansi pois.
0 Täytä kannuun tarpeeksi maitoa
(kuva 24). Älä täytä maitoa kannun kahvaan merkittyä MAX-merkintää enemmän (noin 1000 ml).
Suosittelemme käyttämään jääkaappi-
3
lämpöistä (noin 5°C) rasvatonta maitoa tai kevytmaitoa.
0 Varmista, että imuputki on asetettu
oikein (kuva 25); aseta sitten kansi maitokannuun ja lukitse se kiertämällä sitä hieman vastapäivään.
0 Vedä kuumavesiputki irti (kuva 10), ja
aseta maitokannu putken alle (kuva 26). Maitokannun on oltava oikein paikoillaan.
0 Kannessa olevalla säätimellä voit sää-
tää portaattomasti, miten voimakkaasti maitoa vaahdotetaan (kuva 27):
– Asento “1 CAPPUCCINO“: Maitoa
vaahdotetaan voimakkaasti.
– Asento “2 CAFFELATTE“: Maitoa
vaahdotetaan vähän.
Kun maitokannu on asetettu paikoil-
3
leen, laitteen näyttö ehdottaa seuraa­vaa vaihetta: «PAINA KANNUPAI-
NIKETTA X1: CAPPUCCINO, X2 VAAHDOTETTU MAITO».
10.1 Cappuccinon valmistaminen
0 Valitse haluamasi cappuccinon vah-
vuus kiertonupilla ”Kahvin vahvuus” (kuva 14). Valittu kahvin vahvuus näkyy näyttöruudussa.
Ylemmällä rivillä näkyvällä kuppikoolla
3
(esim. «ESPRESSOKUPPI») ei ole merkitystä, sillä valmistettavan kahvin määrä on määritetty valikossa «OHJELMA CAPPUCCINOLLE».
0 Käännä maitoputkea (kuva 28) ja aseta
kahviputken ja maitoputken alle tar­peeksi iso kuppi
0 Paina kerran “Kannu/cappuccino“-pai-
niketta (kuva 29). Kuppiin tulee ensin kuumennettua ja
vaahtotettua maitoa ja sen jälkeen kahvia.
Näytön ylärivillä näkyy teksti «CAPPUCCINO» ja alarivillä on edis­tymispalkki, joka ilmoittaa cappucci­non valmistumisen edistymisen pro­sentteina «
 40%».
98
Page 99
Maidon ja kahvin määräksi on asetettu
3
tehtaalla vakioarvot. Voit muuttaa nii­tä ja tallentaa ne mieltymystesi mu­kaan, katso „Cappuccinon ohjelman asettaminen (maidon ja kahvin määrän ohjelmointi)“ Sivu 103.
Laite on jälleen käyttövalmis muuta­man sekunnin kuluttua. Näyttöruutu näyttää viimeisimmän valitun kahvi­asetuksen.
10.2 Maidon vaahdottaminen/ kuumentaminen
0 Käännä maitoputkea (kuva 28), ja aseta
maitoputken alle tarpeeksi suuri kuppi.
0 Paina kaksi kertaa “Kannu/cappuc-
cino“-painiketta (kuva 29) (2 sekunnin kuluessa).
Kuumennettu ja vaahdotettu kahvi va­luu kuppiin.
Näytön ylärivillä näkyy teksti «VAAHDOTETTU MAITO» ja alari­villä on edistymispalkki, joka ilmoittaa maidon vaahdottamisen edistymisen prosentteina, esim. «
 40%».
Maidon määrä on asetettu vakioar-
3
voon. Voit muuttaa ja tallentaa sitä mieltymystesi mukaan, katso „Cappuc­cinon ohjelman asettaminen (maidon ja kahvin määrän ohjelmointi)“ Sivu 103.
Laite on jälleen käyttövalmis muuta­man sekunnin kuluttua. Näyttöruutu näyttää viimeisimmän valitun kahvi­asetuksen.
10.3 Suutinten puhdistaminen
Maitokannun suuttimet on puhdistet­tava jokaisen maidon tai cappuccinon valmistamisen jälkeen, sillä niihin pää­see muuten kovettumaan maitoa. Me­nettele seuraavassa kuvatulla tavalla:
0 Aseta maitoputken alle astia, ja paina
maitokannussa olevaa ”CLEAN“-paini­ketta (kuva 30) vähintään 5 sekunnin ajan. Näyttöön tulee teksti «SUORITA PUHDISTUS».
Huom! Maitoputkesta ulos tuleva höy-
1
ry ja kuuma vesi voi johtaa palovam­moihin.
0 Ota maitokannu nyt pois, ja puhdista
laitteessa olevat suuttimet kostealla rätillä (kuva 31).
0 Asenna kuumavesiputki takaisin lait-
teeseen (kuva 10). Kun puhdistus on päättynyt, ota mai-
3
tokannu pois ja laita se jääkaappiin. Maitoa ei saa jättää yli 15 minuutin ajaksi jääkaapin ulkopuolelle.
11 Kuuman veden
valmistaminen
Kuumaa vettä voidaan käyttää kuppien lämmittämiseen ja kuumien juomien valmistamiseen (esim. tee tai pussikei­tot).
Huom! Toiminnassa oleva kuumavesi-
1
putki voi johtaa palovammoihin! Put­kesta tuleva kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja. Käynnistä veden kuu­mennus vain, kun kuumavesiputken alla on astia.
0 Asenna kuumavesiputki laitteeseen
(kuva 10).
0 Aseta kuumavesiputken alle astia. 0 Paina ”Kuuma vesi”-painiketta
(kuva 32). Kuumaa vettä valuu astiaan; näyttöruudussa näkyy teksti «KUUMA VESI». Kun kuumaa vettä on tullut ohjelmoitu määrä, sen valuminen lop­puu automaattisesti.
Näytössä näkyy muutaman sekunnin ajan «ODOTA...». Laite on sen jälkeen jälleen valmis kahvin valmistusta var­ten, näyttöön tulee viimeksi valittu kahviasetus.
Tehtaalla laitteeseen on asetettu vaki-
3
omäärä. Voit muuttaa ja tallentaa sitä mieltymystesi mukaan, katso „Kuuman veden ohjelman asettaminen (määrän ohjelmointi)“ Sivu 103.
Kuuman vettä ei suositella otettavan
3
yhtäjaksoisesti yli 2 minuutin ajan.
q
99
Page 100
q
0 Voit keskeyttää kuuman veden ottami-
sen milloin tahansa. Paina uudelleen ”Kuuma vesi”-painiketta (kuva 32).
12 Jauhatusasteen asetus
Mylly on tehtaalla asetettu keskikarke­alle jauhatukselle. Jos kahvia valuu ulos joko liian nopeasti tai liian hitaasti (ti­puttaen), voit muuttaa jauhatusastet­ta jauhatuksen aikana.
Jauhatusastetta saa muuttaa vain
1
jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi­nen kahvimyllyn ollessa pysähdyksis­sä voi vaurioittaa laitetta.
0 Säädä jauhatusastetta jauhamisen
aikana jauhatusasteen säätönupilla (kuva 2, T) (kuva 12).
• Jos kahvia tulee ulos tipoittain tai ei ollenkaan, kierrä nuppia yksi askel myötäpäivään. Kierrä aina yksi askel kerrallaan, kunnes kahvia valuu ulos sopivasti.
• Jos kahvia tulee ulos liian nopeasti, eikä vaahtokruunu ole haluamasi näköinen, kierrä nuppia yhden aske­leen vastapäivään.
Varmista, ettet kierrä jauhatuksen sää-
3
tönuppia liian pitkälle, koska se voi johtaa kahvin valumiseen tipoittain valmistettaessa 2 kupillista.
Korjausten vaikutuksen huomaat vasta
3
vähintään kahden kahvin valmistuksen jälkeen.
Vierasosien poistaminen myllystä
Kahvimyllyyn joutuneet vierasosat (esim. kivet) voivat vaurioittaa myllyä. Kahvissa oleva vieras esine aiheuttaa tasaisen äänekkään kolkutuksen. Jos kuulet tämän äänen jauhatuksen aika­na, katkaise laitteesta välittömästi virta ja ota yhteys asiakaspalveluun.
13 Valikkoasetukset
13.1 Kielen valinta
Voit valita useasta eri kielestä. Toinen kieli voidaan valita seuraavalla tavalla:
0 Paina "MENU”-painiketta (kuva 5).
Näyttöön tulee valikon kohta «VALITSE KIELI».
0 Vahvista valikon kohta ”OK” -painik-
keella (kuva 6). Näyttöruutuun tulee valittu kieli «.
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva
6) niin monta kertaa, että haluttu kieli tulee näyttöön.
0 Kun haluttu kieli näkyy, vahvista se
”OK”-painikkeella (kuva 6). Kieli on näin ohjelmoitu.
Ellei ”OK“-painiketta paineta, laite siir­tyy n. 120 s kuluttua automaattisesti takaisin kahvin valmistuksen toiminta­muotoon muutoksia tallentamatta.
Näyttö siirtyy ohjelmoinnin jälkeen au-
3
tomaattisesti takaisin. valikon kohtaan «VALITSE KIELI».
0 Palaa kahvin valmistuksen toiminta-
muotoon painamalla lopuksi "Menu”­painiketta (kuva 5) tai odota n. 120 sekuntia, kunnes laite palaa sinne automaattisesti.
13.2 Kahvin lämpötilanasettaminen
Voit valita kolmesta eri lämpötilasta. Kahvin lämpötilat on määritelty seuraavasti:
«LÄMPÖTILA MATALA» «LÄMPÖT. KESKIKORKEA» «LÄMPÖTILA KORKEA» Tehtaalla suoritettu asetus on
«LÄMPÖTILA KORKEA». Voit muuttaa sitä seuraavasti:
0 Paina ”MENU”-painiketta (kuva 5).
Näyttöön tulee valikon kohta «VALITSE KIELI».
0 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva
6) niin monta kertaa, että valikon kohta «LÄMPÖTILA» tulee näyttöön.
0 Vahvista valikon kohta ”OK” -painik-
keella (kuva 6). Sillä hetkellä voimassa oleva asetus näkyy näyttöruudussa esim. «LÄMPÖTILA KORKEA»
0 Valitse tarvittaessa toinen lämpötila
selauspainikkeella "<" tai ">" (kuva 6).
100
Loading...