Aeg-electrolux Z8215, CALLISTO Z8215 User Manual

1180066-04 www.electrolux.com
1 2 3 4
6 7 8
11 12 13 14
15 16 17 18
19 2120
20
9 10
English 4–5
Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Twinclean models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In
5
order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français 6-7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Twinclean. Ces instructions d’utilisation por tent sur l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8-9
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 10-11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać or yginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjal nie dla tego odkurzacza.
Svenska 12-13
Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsugare. Den här
22
bruksanvisningen gäller för alla Twinclean­modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din
Deutsch 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Twinclean-Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Twinclean­Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Español 16-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Twinclean. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Italiano 18-19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Twinclean. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Twinclean. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Português 20-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twinclean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Twinclean. Isto signica que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos
-
especialmente para o seu aspirador.
Nederlands 22-23
Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux­accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Dansk 24-25
Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean­støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Twinclean-modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/ funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Norsk 26-27
Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne bruks­anvisningen gjelder alle Twinclean­modeller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis nnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux­tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 28-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30-31
Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Latviski 32-33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twinclean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Curăţarea ltrului de evacuare
Există două tipuri de ltre de evacuare pentru aspiratorul Electrolux Twinclean:
• Filtru standard. Trebuie curăţat la ecare 5-7 ani.
• Filtrul HEPA (mai gros, din material cu bre încreţite). Trebuie curăţat la ecare 2-3 ani.
Nu există diferenţe între modurile de curăţare sau instalare a celor două tipuri de ltre. 30 Scoateţi containerul de praf apăsând
pe butonul de eliberare din spatele aspiratorului şi ridicând containerul.
31 Ridicaţi cele două cleme de xare de
pe muchia din spate a aspiratorului şi
deschideţi capacul ltrului. 32 Ridicaţi ltrul. 33 Clătiţi interiorul (partea murdară) a ltrului
în apă călduţă de la robinet. Bateţi uşor
cadrul ltrului pentru a îndepărta apa în
exces. Repetaţi procesul de patru ori. Notă:
Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi
atingerea suprafeţei delicate a ltrului.
Lăsaţi ltrul să se usuce.
Instalaţi ltrele la loc, închideţi capacul
ltrului şi reinstalaţi containerul de praf.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tuburile sau furtunul, sau dacă se blochează ltrul sau suportul ltrelor. Deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi blocajul care a cauzat problema şi/sau înlocuiţi ltrul murdar. Reporniţi aspiratorul. 34 Folosiţi un instrument adecvat pentru
desfunda tuburile şi furtunul. 35 Uneori este posibil să desfundaţi furtunul
prin mişcări de „masaj“. Acţionaţi însă cu
grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu
cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse
furtunului în cursul curăţării acestuia.
Dacă în aspirator pătrunde un obiect şi rămâne blocat.
Dacă în aspirator pătrunde un obiect şi rămâne blocat: 36 Opriţi aspiratorul şi deschideţi capacul din
partea sa frontală, ridicând de clema de
eliberare a capacului. 37 Ridicaţi suportul ltrelor şi ltrele. 38 Ridicaţi capacul dintre compartimentele
ltrelor şi scoateţi obiectul rămas blocat
în aspirator. Vericaţi de asemenea
să nu existe materii străine la baza
compartimentelor ltrelor. 39 Fixaţi din nou capacul sub cleme şi
închideţi-l prin apăsare. Reaşezaţi
suportul ltrelor la loc şi închideţi capacul
aspiratorului.
Curăţarea duzelor Max In şi a duzelor pentru covoare/pardoseală.
40 Duzele Max In şi cele pentru covoare/
pardoseală trebuie curăţate frecvent, pentru a preveni scăderea puterii de aspiraţie. Cel mai simplu mod de curăţare este utilizarea mânerului furtunului.
41 Demontaţi rotiţele şi axele acestora,
trăgându-le spre exterior. Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, rele de păr sau orice alte materiale rămase blocate în aceste zone.
42 Folosiţi duza pentru fante înguste pentru
a curăţa axele rotiţelor. Reinstalaţi rotiţele, apăsându-le pentru a se xa în locaş. Rotiţele auxiliare trebuie extrase cu grijă, trăgându-le spre exterior. Curăţaţi-le dacă este cazul şi reinstalaţi-le procedând în ordine inversă.
Curăţarea duzelor Max In Turbo şi a duzelor electrice.
Scoateţi întotdeauna aspiratorul din priză, înainte de a-l curăţa. 43 Pentru a îndepărta capacul ruloului cu
perii, împingeţi clema exterioară în afară şi capacul din mijloc spre stânga, eliberând astfel şi rotiţele pentru a  curăţate.
44
Ridicaţi ruloul cu perii şi curăţaţi-l. Îndepărtaţi rele încâlcite, etc., tăindu-le cu o foarfecă. Reinstalaţi componentele procedând în or dine inversă. Rotiţele auxiliare trebuie extrase cu grijă, trăgându-le spre exterior. Curăţaţi-le după necesităţi şi reinstalaţi-le procedând în ordine inversă (45).
-
Curăţarea containerului de praf
Containerul de praf poate  curăţat foarte bine în momentul golirii. 46 Scoateţi containerul de praf din aspirator. 47 Goliţi containerul. 48 Scoateţi capacul de pe latura cu suprafaţă
rotunjită, trăgând spre exterior.
Containerul de praf poate  acum şters sau curăţat. Dacă folosiţi apă în acest scop, va trebui să lăsaţi cartuşul să se usuce complet înainte de a-l reinstala. Reinstalaţi capacul apăsându-l până se xează corect. Aşezaţi la loc containerul de praf.
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
• Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Vericaţi integritatea cablului şi a şei.
• Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Vericaţi dacă Twinclean este plin. Dacă este cazul, goliţi-l şi curăţaţi atât cutia cât şi ltrul înainte de a-l pune la loc în aspirator.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat ltrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: oorcare@ electrolux.com
Simbolul ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
de pe produs sau de pe
27 28
31 32
35
39
43
36 37 38
29 30
33
34
40
41 42
4544
dammsugare.
23 25 26
24
2
55
46 47
48
Lietuviškai 34-35
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Ελληνικά 44-45
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Română 54-55
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira­tor Electrolux Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Български 36-37
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Česky 38-39
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství znač ky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hrvatski 40-41
Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele. To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Türkçe 46-47
Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Magyar 48-49
Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányoz hatnak. A legjobb eredmény eléréséhez
-
használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusá hoz terveztük.
Slovenščina 50-51
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twinclean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili nare jeni posebej za vaš sesalnik.
-
-
-
Srpski 42-43
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Slovensky 52-53
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
3
English
Accessories and safety precautions
Accessories (depending on the model)
1 Max In telescopic tube/telescopic tube with
power cable 2 Max In hose handle 3 Max In hose handle with remote control 4 Max In nozzle 5 Max In motorised oor nozzle 6 Max In turbo nozzle 7 Nozzle with pedal, telescopic tube and hose 8 Crevice nozzle 9 Upholstery nozzle 10 Dusting brush
Safety precautions
Electrolux Twinclean should only be used by adults and only for normal indoor vacuuming in a home environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and inrm persons without supervisison.
If the plug or cable are damaged, the plug and cable assembly must be replaced by returning the product the your local Electrolux Service Agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the
vacuum cleaner).
• Hot or cold ashes, lit cigarettes, etc.
• Fine dust, e.g. plaster, concrete, our. The above can cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the warranty.
Power cord precautions:
• A damaged cord should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the
cord.
• Disconnect the plug from the wall outlet
before cleaning the outside of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.
All service and repairs must be performed by an authorised Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry space.
Before starting
11 Insert the hose so that the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
12 Attach the telescopic tube to the hose
handle and the oor nozzle (certain models have a lock button that must be pressed before the hose and telescopic tube can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner with remote control, make sure that the connector is pressed in completely.
13 Electrolux Twinclean features an automatic
cord winder (autoreverse). Pull out the power cord and plug into a socket. Pull lightly on the cord to release the catch.
14 Start/stop the vacuum cleaner by pushing
the button at the top of the unit.
15 If you have a vacuum cleaner with remote
control, the vacuum cleaner is started by lightly pressing the Max or Min button. Turn o the vacuum cleaner by pushing O.
16 Adjust the suction power by pressing the
Max-Min button on the vacuum cleaner or by pressing either the Max or Min button on the remote control. The light for suction power turns dark blue at max suction power and light blue at min suction power.
Getting the best results
Hard oors and carpets: The Max In, Max In
Turbo and Max In motorised oor nozzles (5) detect the type of surface being vacuumed. The nozzle with the pedal is set to the type of surface to be vacuumed: Position 1 for carpets (17) and position 2 for hard oors (18). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8). Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (9). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery nozzle (9). The suction power can be reduced by pressing the Max-Min button on the vacuum cleaner or the Min button on the remote control. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (10).
Using Max In nozzles
Max In, Max In Turbo and Max In motorised oor nozzles, are ideal for both hard oors and carpets. The Max In motorized nozzle receives power via the tube and hose, and no additional electrical connections are needed. A blue light on the nozzle indicates that the brush roller is turning. If anything should become lodged in the brush roller, the light turns o.
Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
Parking position
19 When you pause during cleaning, the tube
can be attached to the rear of the vacuum cleaner.
20 When storing, the vacuum cleaner can be
placed on end and the tube attached at the bottom of the vacuum cleaner.
How to use the telescopic tube
21 Extend or shorten the telescopic tube by
pushing the release button towards the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is a catch at both ends of the telescopic tube. Certain models only have one release button.
Emptying the dust container
Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied when it is full to the Max sign. The dust container must never be overlled. 22 Press the release button at the rear of
vacuum cleaner. 23 Lift the dust container out. 24 Empty it over a wastepaper basket by
pressing the release button. Put the dust
container back and press the rear part of
the container until it clicks into place.
Cleaning the dust lter
Electrolux Twinclean has a dust lter that should be cleaned now and then to secure a constant high suction. When it is time to clean the lter, the lter light on the vacuum cleaner will ash. The lter is cleaned while in the vacuum cleaner. 25 Turn o the vacuum cleaner when the lter
light ashes. 26 Open the cover by lifting the release catch. 27 Lift up the lter holder and turn it a half
turn so that the lters change places with
each other and put the lters back into the
vacuum cleaner. 28 Turn the left lter a full turn in the direction
of the arrow. The lter light begins to ash
and the vacuum cleaner starts, and as you
turn, the lter is cleaned. After you have
made a full turn, the vacuum cleaner turns
o and the lter light stops ashing. You
can now close the cover. About once each year, when the lter light
begins to ash more frequently, the lters need to be washed. A Lift out the lters according to the above. B Remove one lter at a time from the lter
container (29) by pressing the marked
release button and turning the lter. C Rinse the lters in lukewarm water and let
them dry. D Thread the lters back into the lter holder.
Cleaning the exhaust lter
There are two types of Electrolux Twinclean exhaust lters:
• Standard lter. Must be cleaned every 5–7
years.
• HEPA lter (thicker with creased bre material).
Must be cleaned every 2–3 years.
There is no dierence in how the lters are cleaned or tted. 30 Remove the dust container by pressing the
release button at the back of the vacuum
cleaner and lifting the container. 31 Lift the two snap catches at the back edge
of the vacuum cleaner and open the lter
cover. 32 Lift out the lter.
33 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm
tap water. Tap the lter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the lter surface. Let the lter dry. Put the lter back into place, close the lter cover and ret the dust container.
Clearing the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or lter holder becomes blocked. Pull out the power plug and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage that is causing the problem, and/or replace the dirty lter. Restart the vacuum cleaner. 34 Use a suitable implement to clear the tubes
and hose of blockages.
35 It is sometimes possible to clear the hose by
“massaging” it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
If something gets stuck in the vacuum cleaner
If something gets stuck in the vacuum cleaner: 36 Turn o the vacuum cleaner and open the
cover at the front of the unit by lifting the
release catch. 37 Lift out the lter holder and the lters. 38 Lift the cover between the lter wells and
remove anything that may have got stuck.
Also check the bottoms of the lter wells for
foreign objects. 39 Ret the cover under the catches and close
it by pressing down. Put the lter holder
back in place and close the vacuum cleaner
cover.
Cleaning the Max In and carpet/oor nozzles
40 The Max In and the carpet/oor nozzles
should be cleaned frequently to avoid
losing suction power. The easiest way to do
this is by using the hose handle. 41 Remove the wheels and axles by pulling
them straight out. Remove dust-balls, hair
or anything else that may have got stuck. 42 Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Ret the wheels by pressing them
into place. The auxiliary wheels should
be carefully pulled straight out. Clean as
required and put them back in the reverse
order.
Cleaning the Max In Turbo and motorized nozzles
Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet before cleaning. 43 To remove the brush roller cover, push the
outer latch out, and the middle cover to the
left, and this will also free the wheels for
cleaning. 44 Lift out the brush roller and clean it.
Remove entangled threads etc. by snipping
them away with scissors. Ret in the
reverse order. The auxiliary wheels should
be carefully pulled straight out. Clean as
required and ret in the reverse order (45).
Cleaning the dust container
The dust container can be thoroughly cleaned when emptying. 46 Remove the dust container. 47 Empty it. 48 Remove the cover on the side of the round
space by pulling it straight out.
The dust container can now be wiped o or cleaned. If you use water, make sure that the cartridge is dry before you put it back. Ret the cover back on by pushing it straight in. Put back the dust container.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Twinclean is full. If so, empty it and clean both the box and the lter before putting it back in the cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www. electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
4 5
Français
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires (selon le modèle)
1 Tube télescopique Max In/tube
télescopique avec cordon d’alimentation 2 Poignée du exible Max In 3 Poignée du exible Max In avec
commandes à distance 4 Suceur Max In 5 Suceur pour sols motorisé Max In 6 Turbobrosse Max In 7 Suceur combiné avec pédale, tube
téléscopique et exible 8 Suceur long pour fentes 9 Petit suceur pour canapés, tentures 10 Brosse meubles
Précautions de sécurité
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l’aspirateur)
• De cendres chaudes ou refroidies, de cigarettes
incandescentes, etc.
• De particules de poussière très nes issues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au cordon d’alimentation :
• Si un cordon est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un centre service agréé Electrolux. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le
cordon.
• Débrancher la prise avant de nettoyer la
surface extérieure de votre aspirateur.
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon
ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
11 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le exible). 12 Raccorder le tube télescopique à la poignée
du exible et au suceur pour sols (certains
modèles sont pourvus d’un bouton de
verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer
le exible du tube téléscopique). Si votre
aspirateur est équipé d’une commande à distance,
vérier que le connecteur est enfoncé
complètement.
13 L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est
équipé d’un enrouleur automatique. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur une prise secteur. Tirer légèrement sur le cordon pour le rembobiner.
14 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant
sur le bouton du capot supérieur de l’aspirateur.
15 Si votre aspirateur est équipé d’une
commande à distance, appuyer légèrement sur la touche Max ou Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche “o”.
16 Certains modèles sont dotés d’un
variateur de puissance. Régler la puissance d’aspiration en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Max ou Min de la télécommande. Lorsque la puissance d’aspiration est maximale, le voyant de puissance d’aspiration est bleu foncé. Lorsque la puissance d’aspiration est minimale, il devient bleu clair.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : En fonction des modèles : le
suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In (5) ne nécessitent pas d’ajustement pour passer d’un type de sol à l’autre. Le suceur combiné à pédale se régle en fonction de la surface à aspirer : position 1 pour les tapis (17) et position 2 pour les sols durs (18). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (8). Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (9). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le petit suceur (9). Diminuer la puissance d’aspiration, si votre appareil est équipé d’un variateur, en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Min de la télécommande. Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (10).
Utiliser le suceur Max In (en fonction des modèles)
Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In sont conçus pour fonctionner de façon optimum aussi bien sur les sols durs que sur les tapis. Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au travers du tube et du exible. Il ne nécessite donc pas de connexion électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Le voyant s’éteint lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur motorisé Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Position “parking”
19 Pour un arrêt momentané du nettoyage, le
tube peut être xé à l’arrière de l’aspirateur.
20 Pour le rangement, l’aspirateur peut être
mis en position verticale et le tube xé sur l’aspirateur.
Comment utiliser le tube télescopique
21 Pour augmenter ou réduire la taille du tube
télescopique, appuyer sur le bouton de déverrouillage vers le suceur tout en réglant la longueur souhaitée du tube. Sur certains modèles, le tube télescopique est doté de verrouillage aux deux extrémités.
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Twinclean d’Electrolux doit être vidé lorsque la poussière arrive au repère “Max” sur le réceptacle à poussière. Ne jamais remplir le réceptacle à poussière au delà de ce repère “Max”. 22 Appuyer sur le bouton de déverrouillage à
l’arrière de l’aspirateur.
23 Retirer le réceptacle à poussière en le
soulevant.
24 Vider le contenu du réceptacle dans une
corbeille en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Remettre en place le réceptable à poussière et appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il se remette en place.
Nettoyage du ltre à poussière
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un ltre à poussière qui doit être régulièrement nettoyé pour garantir une aspiration élevée et constante. Le voyant de nettoyage du ltre clignote lorsqu’il doit être nettoyé. Le ltre ne doit pas être retiré de l’aspirateur pour être nettoyé. L’opération de nettoyage se fait automatiquement à l’intérieur de l’aspirateur. 25 Comment procéder :
Lorsque le voyant du ltre clignote, arrêter l’aspirateur.
26 Soulever le cliquet de déverrouillage pour
ouvrir le capot.
27 Soulever le support de ltres et le faire
pivoter d’un demi-tour pour échanger les ltres, puis remettre en place le support de ltres dans l’aspirateur.
28 Faire tourner le ltre gauche d’un tour
complet dans le sens de la èche. Le voyant du ltre clignote, l’aspirateur démarre automatiquement et le ltre se nettoie au fur et à mesure que vous tournez. Lorsque le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant du ltre arrête de clignoter. L’opération de nettoyage automatique est terminée et vous pouvez maintenant fermer le capot.
Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus fréquents (environ une fois par an), les ltres doivent être lavés. A Comment laver les ltres :
Enlever les ltres en procédant comme suit.
B Retirer du support ltres (29) un ltre
à la fois en appuyant sur le bouton de déverrouillage correspondant, puis en faisant pivoter le ltre.
C Rincer les ltres à l’eau tiède, puis les laisser
sécher complètement.
D Remettre en place les ltres dans le support
ltres.
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Il existe deux types de ltres de sortie d’air pour l’aspirateur Twinclean d’Electrolux (en fonction des modèles) :
• Le microltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à 7 ans,
• Le ltre HEPA (plus épais et en bres plissées), qui doit être nettoyé tous les 2 à 3 ans.
Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de ltres sont identiques. 30 Retirer le réceptable à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage situé à l’arrière de l’aspirateur et en soulevant le réceptacle.
31 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière
de l’aspirateur et enlever la grille du ltre. 32 Retirer le ltre en le soulevant. 33 Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau
tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du
ltre pour éliminer l’eau superue. Répéter
l’opération quatre fois. Remarque : Ne pas
utiliser de produits de nettoyage et éviter
de toucher la surface du ltre.
Laisser le ltre sécher complètement.
Remettre le ltre en place, puis la grille du
ltre et remettre le réceptacle à poussière
en place.
Débouchage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou de la grille du ltre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer/nettoyer le ltre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en marche. 34 Utiliser un instrument adapté pour
déboucher les tubes et le exible. 35 Il est parfois possible d’éliminer le ou les
éléments responsables de l’obstruction en
“massant” le exible. Cependant, il faut faire
attention en cas d’obstruction par du verre
ou des aiguilles qui seraient coincées dans
le exible. Remarque : La garantie ne couvre
pas les dommages portés aux accessoires
et en particulier au exible lors de son
nettoyage.
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur : 36 Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant
en soulevant le cliquet de déverrouillage. 37 Retirer le support ltres et les ltres. 38 Soulever le couvercle des ltres et retirer
le ou les éléments responsables de
l’obstruction. Vérier qu’aucun objet ne se
trouve dans le fond des logements du ltre. 39 Remettre le couvercle sous les cliquets et le
refermer en appuyant dessus. Remettre le
support ltres en place et refermer le capot
de l’aspirateur.
Nettoyage du suceur Max In et du suceur combiné pour sols et tapis
40 Les suceurs pour sols et tapis doivent être
nettoyés régulièrement pour éviter toute perte de puissance d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
41 Retirer les roues et les axes en tirant dessus.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
42 Utiliser le suceur long pour nettoyer les axes
de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe. Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.
Nettoyage de la turbobrosse et du suceur motorisé Max In
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur avant toute opération d’entretien. 43 Pour retirer le couvercle de la brosse
rotative, appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer vers la gauche sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues an de permettre leur nettoyage.
44 Retirer la brosse rotative et la nettoyer.
Retirer les ls, etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse (45).
Nettoyage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière peut être nettoyé intégralement lorsque vous le videz. 46 Retirer le réceptacle à poussière. 47 Le vider. 48 Retirer le couvercle du côté arrondi en tirant
dessus.
Le réceptacle à poussière peut être essuyé ou nettoyé. En cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le réceptacle est sec avant de le remettre en place. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus. Remettre le réceptacle à poussière en place.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
• Vous assurer que le câble est branché.
• Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
• Le réceptacle à poussière Twinclean n’est pas plein. Si c’est le cas, le vider et le nettoyer ainsi que les ltres avant de le remettre dans l’aspirateur.
• Le suceur pour sols, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
• Les ltres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www. electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez­vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces déta
-
chées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
6 7
Pусский
Принадлежности и правила техники безопасности
Принадлежности (в зависимости от модели)
1 Выдвижная трубка или выдвижная трубка
со шнуром питания Max In 2 Рукоятка шланга Max In 3 Рукоятка шланга Max In c дистанционным
управлением 4 Насадка Max In 5 Автоматизированная насадка для пола
Max In 6 Турбонасадка Max In Turbo 7 Насадка с педалью, выдвижной трубкой и
шлангом 8 Щелевая насадка 9 Насадка для обивки 10 Щетка
Правила техники безопасности
Пылесос Electrolux Twinclean предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
Запрещается пользоваться пылесосом:
• При уборке острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения пылесоса);
• горячего или остывшего пепла,
непогашенных окурков и т. п.;
• Тонкодисперсной пыли (например, от
штукатурки, бетона, муки).
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Замена поврежденного шнура должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
• Перед чисткой внешней поверхности
пылесоса отсоединяйте его от сетевой розетки.
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Пылесос следует хранить в сухом месте.
Перед началом работы
11 Плотно вставьте шланг до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы).
12 Присоедините выдвижную трубку
к рукоятке шланга и насадке для пола (для отсоединения шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель оснащена пультом дистанционного управления, убедитесь, что соединитель полностью нажат.
13 Пылесос Electrolux Twinclean уснащен
устройством автоматической регулировки длины шнура. Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку. Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от фиксатора.
14 Для включения и выключения пылесоса
нажмите на кнопку, расположенную в верхней части корпуса.
15 В модели с пультом дистанционного
управления для включения пылесоса слегка нажмите кнопку Max или Min. Для выключения нажмите кнопку O.
16 Мощность всасывания регулируется с
помощью кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок Max и Min на пульте дистанционного управления. При максимальной мощности всасывания индикатор мощности горит темно-синим цветом, при минимальной - голубым.
Правила пользования и рекомендации
Уборка полов и ковров. Насадка
Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In (5) позволяют автоматически определить вид убираемой поверхности. При пользовании насадкой с педалью необходимо указать вид поверхности: ковровое покрытие - положение 1 (17), твердый пол - положение 2 (18).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8). Мягкая мебель: Насадка для обивки (9). Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для
обивки (9). Чтобы уменьшить мощность всасывания, нажмите кнопку Max-Min на корпусе пылесоса или кнопку Min на пульте дистанционного управления.
Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (10).
Пользование насадками Max In
Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In идеально подходят для уборки пола и ковровых покрытий. Напряжение для питания автоматизированной насадки Max In подается через трубку и шланг, отдельного подключения к сети питания не требуется. При вращении щетки на насадке загорается индикатор синего цвета. Если в щетке что­нибудь застревает, индикатор гаснет.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Нерабочее положение пылесоса
19 При перерывах в работе трубку можно
закрепить на задней части пылесоса.
20 При хранении пылесос устанавливается
вертикально, а трубка закрепляется на нижней части корпуса.
Как пользоваться выдвижной трубкой
21 Для увеличения или уменьшения
длины выдвижной трубки сдвиньте кнопку-фиксатор по направлению к насадке, одновременно устанавливая нужную длину трубки. На обоих концах выдвижной трубки имеются защелки. На некоторых моделях предусмотрена только одна кнопка-фиксатор.
Опорожнение пылесборника
Когда пылесборник заполнится до отметки Max, его необходимо очистить от пыли. Не допускайте переполнения пылесборника. 22 Нажмите кнопку-фиксатор на задней
части пылесоса. 23 Извлеките пылесборник. 24 Нажав кнопку-фиксатор, опорожните
пылесборник в ведро для мусора.
Установите пылесборник на место и
нажмите на его заднюю часть до щелчка.
Очистка фильтра
В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр, который необходимо время от времени очищать, чтобы обеспечить постоянное эффективное всасывание пыли. Когда требуется очистка фильтра, на пылесосе начинает мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра производится внутри пылесоса. 25 Когда индикатор фильтра начинает
мигать, выключите пылесос. 26 Откройте крышку, подняв фиксатор. 27 Извлеките держатель фильтров,
поверните его на 180 градусов, чтобы
фильтры поменялись местами, и вновь
установите держатель в пылесос. 28 Поворачивайте левый фильтр на 360
градусов по направлению стрелки.
Индикатор фильтра начинает мигать,
включается пылесос, и, по мере
вращения, фильтр очищается. После
полного оборота фильтра пылесос
выключается, а индикатор фильтра
перестает мигать. После этого можно
закрыть крышку. Примерно раз в год, когда индикатор начинает
учащенно мигать, фильтры необходимо промыть. A Извлеките фильтры (см. выше). B Вынимайте фильтры из держателя (29) по
одному, нажав для этого на помеченную
кнопку-фиксатор и повернув фильтр. C Промойте фильтры в теплой воде и
подождите, пока они просохнут. D Установите фильтры в держатель.
Очистка выпускного фильтра
Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух видов:
• Стандартный фильтр. Нуждается в очистке
каждые 5–7 лет.
• Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого волокнистого материала). Нуждается в очистке каждые 2–3 года.
Установка и очистка фильтра не зависит от его вида. 30 Нажмите кнопку-фиксатор на
нижней части пылесоса и извлеките пылесборник.
31 Поднимите две защелки на нижней
кромке пылесоса и откройте крышку
фильтра. 32 Извлеките фильтр. 33 Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра под краном
теплой водой. Слегка постучите по
рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду.
Повторите процедуру четыре раза.
Примечание. Не применяйте моющие
средства и старайтесь не прикасаться к
поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет.
Поместите фильтр на место, закройте
крышку фильтра и установите
пылесборник.
Очистка шланга и насадок
Пылесос выключается автоматически при засорении насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова включите пылесос. 34 Чтобы устранить засорение, используйте
подручный инструмент. 35 Иногда удается прочистить шланг,
несильно сжимая его. Однако при
этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной
засорения могут быть осколки
стекла или другие острые предметы,
застрявшие внутри шланга. Примечание.
Гарантийное обслуживание не
распространяется на любые
повреждения шланга при чистке.
Действия при засорении пылесоса
При засорении пылесоса сделайте следующее: 36 Выключите пылесос и, подняв фиксатор,
откройте крышку на передней панели. 37 Извлеките держатель фильтров. 38 Поднимите крышку между углублениями
для фильтров и удалите посторонние
предметы. Проверьте, не попали ли
посторонние предметы в углубления. 39 Установите крышку под защелки и,
нажав, закройте ее. Установите на место
держатель фильтров и закройте крышку
пылесоса.
Очистка насадки Max In и насадок для коврового покрытия и пола
40 Насадка Max In и насадки для коврового
покрытия и пола следует часто
прочищать, чтобы не падала мощность
всасывания. Проще всего выполнять
чистку с помощью рукоятки шланга. 41 Снимите колеса, потянув их в
противоположные стороны, и выньте ось.
Удалите комки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
42 Для чистки колесных осей
воспользуйтесь щелевой насадкой. Установите колеса на место, слегка нажав на них. Следует также снять запасные колеса, осторожно потянув их в противоположные стороны. Очистите их и установите на место в обратном порядке.
Очистка турбонасадки Max In Turbo и автоматизированной насадки
Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку пылесоса от розетки. 43 Для чистки вращающейся щетки и колес
сначала поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте среднюю крышку влево.
44 Извлеките щетку и очистите ее.
С помощью ножниц удалите посторонние предметы (например, нитки). Произведите установку в обратном порядке. Следует также снять запасные колеса, осторожно потянув их
в противоположные стороны. Почистите
их и установите в обратном порядке (45).
Очистка пылесборника
При опорожнении пылесборника его следует тщательно чистить. 46 Извлеките пылесборник. 47 Опорожните его. 48 Потяните за круглую крышку и снимите
ее.
Теперь можно вытрясти или почистить пылесборник. Если вы промыли пылесборник, подождите, пока картридж просохнет, а затем поместите его на место. Закройте крышку, нажав на нее, а затем установите пылесборник.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник Twinclean. Если да, опорожните его и очистите корпус пылесборника и фильтр перед тем, как установить пылесборник на место.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки. Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения
более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: oorcare@electrolux.com
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудова­ния для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном слу­чае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
8 9
Polski
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Akcesoria (zależne do modelu)
1 Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z
przewodem zasilającym 2 Uchwyt węża Max In 3 Uchwyt węża Max In z pilotem 4 Ssawka Max In 5 Ssawka Max In do podłóg z napędem
elektrycznym 6 Ssawka Max In turbo 7 Ssawka z pedałem, rurą rozsuwaną i wężem 8 Ssawka do odkurzania szczelin 9 Ssawka do odkurzania tapicerki 10 Szczotka do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Electrolux Twinclean powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne
uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących
się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu,
mąki.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu zasilającego:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony
tylko przez autoryzowany serwis rmy Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić
odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem zewnętrznej części
odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub
przewód zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego serwisu rmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadek. (Aby go wyjąć, wciśnij zapadki.)
12 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża
i ssawki do podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie węża i rury rozsuwanej). W przypadku korzystania z odkurzacza wyposażonego w pilota, należy upewnić się, że złącze jest całkowicie wciśnięte.
13 Odkurzacz Electrolux Twinclean jest
wyposażony w automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse). Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić zapadkę.
14 Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po
wciśnięciu przycisku na górze odkurzacza.
15 Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się,
naciskając delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza się, naciskając przycisk O.
16 Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk
Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy minimalnej sile ssania.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Twarde powierzchnie i dywany: Ssawki do
podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym (5) wykrywają typ odkurzanej powierzchni. Ssawkę z pedałem należy ustawić zgodnie z typem odkurzanej powierzchni: Pozycja 1 jest przeznaczona do odkurzania dywanów (17), a pozycja 2 do twardych podłóg (18). Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin (8). Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do odkurzania tapicerki (9). Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do odkurzania tapicerki (9). Siłę ssania można zmniejszyć, naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przycisk Min na pilocie. Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu (10).
Używanie ssawek Max In
Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża, więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne. Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w szczotce rolkowej, lampka zgaśnie.
Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno trzymać
ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć odkurzacz.
Pozycja postojowa
19 Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można
przymocować do tylnej części odkurzacza.
20 W celu przechowywania odkurzacz
można postawić na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry odkurzacza.
Jak używać rury rozsuwanej
21 Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub
skrócić, przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej. Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz. 22 Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu
odkurzacza. 23 Podnieś pojemnik na kurz. 24 Opróżnij go do kosza na zużyty papier,
naciskając przycisk zwalniający. Włóż z
powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza
i naciśnij jego tylną część, tak aby wskoczył
na miejsce.
Czyszczenie ltru kurzu
Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w ltr kurzu, który należy wyczyścić, aby zawsze zapewniał stałą siłę ssania. Gdy konieczne będzie czyszczenie ltru, lampka ltru na odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie ltru odbywa się wewnątrz odkurzacza. 25 Gdy lampka ltru zacznie migać, wyłącz
odkurzacz. 26 Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask
zwalniający. 27 Podnieś uchwyt ltrów i obróć go o 180
stopni, tak aby ltry zamieniły się miejscami,
a następnie włóż ltry z powrotem do
odkurzacza. 28 Obróć ltr z lewej strony o 360 stopni w
kierunku strzałki. Lampka ltru zacznie
migać i włączy się odkurzacz, a w
trakcie wykonywania obrotu ltr będzie
czyszczony. Po wykonaniu pełnego obrotu
odkurzacz wyłączy się, a lampka ltru
przestanie migać. Teraz można zamknąć
pokrywę. W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka ltru
będzie migać coraz częściej, należy wyprać ltry. A Wyjmij ltry, tak jak opisano powyżej. B Wyjmuj po jednym ltrze z kontenera
ltrów (29), naciskając oznaczony przycisk
zwalniający i obracając ltr. C Wypłucz ltry w letniej wodzie i poczekaj, aż
wyschną. D Włóż ltry z powrotem do uchwytu ltrów.
Czyszczenie ltru wylotowego
Istnieją dwa typy ltrów wylotowych do odkurzaczy Electrolux Twinclean:
• Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.
• Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego, włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.
Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch ltrów. 30 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając
przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.
31 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej
krawędzi odkurzacza i otwórz pokrywę
ltru. 32 Wyjmij ltr. 33 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru
w letniej, bieżącej wodzie. Wylej wodę
z ramy ltru. Powtórz ten proces cztery
razy. Uwaga: Nie należy używać środków
czyszczących ani dotykać powierzchni ltru.
Zaczekaj, aż ltr wyschnie.
Włóż ltr z powrotem na miejsce, zamknij
pokrywę ltru i zamontuj ponownie
pojemnik na kurz.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rury, wąż, ltr lub uchwyt ltrów są zablokowane. Odłącz wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub wymień brudny ltr. Uruchom ponownie odkurzacz. 34 Do czyszczenia węży i rur zastosuj
odpowiedni przyrząd. 35 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża
przez jego „uciskanie”. Należy jednak
zachować ostrożność, jeśli blokada
spowodowana jest przez szkło lub igły
znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga:
Gwarancja nie obejmuje żadnych
uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz: 36 Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z
przodu odkurzacza, podnosząc zatrzask
zwalniający. 37 Wyjmij uchwyt ltrów i ltry. 38 Podnieś pokrywę znajdującą się między
gniazdami ltrów i wyjmij przedmiot,
który mógł się tam zablokować. Ponadto
sprawdź, czy na dole gniazd ltrów nie
znajdują się obce obiekty. 39 Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij
ją, naciskając ją w dół. Włóż uchwyt ltrów
z powrotem na miejsce i zamknij pokrywę
odkurzacza.
Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do dywanów/podłóg
40 Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg
należy często czyścić, aby uniknąć spadku siły ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
41 Wyjmij koła i osie, wyciągając je na
zewnątrz. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które mogą blokować koła.
42 Za pomocą ssawki do szczelin wyczyść osie
kół. Zamontuj koła z powrotem, wciskając je na właściwe miejsce. Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawek Max In Turbo i ssawek z napędem elektrycznym
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od ściennego gniazda zasilania. 43 Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej,
wypchnij zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo, co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie.
44 Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją.
Usuń splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą nożyczek. Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności (45).
Czyszczenie pojemnika na kurz
Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na kurz. 46 Wyjmij pojemnik na kurz. 47 Opróżnij go. 48 Wyjmij pokrywę z boku okrągłego miejsca,
wyciągając ją na zewnątrz.
Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz. W przypadku użycia wody przed włożeniem pojemnika z powrotem do odkurzacza należy zaczekać, aż pojemnik wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę, wciskając ją do wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na kurz.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Twinclean jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz ltr przed włożeniem ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux. com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: oorcare@electrolux.com
Symbol opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
na produkcie lub na
10 11
Svenska
Tillbehör och säkerhet
Tillbehör (modellberoende)
1 Max In teleskoprör/teleskoprör med
elledare 2 Max In slanghandtag 3 Max In slanghandtag med ärrkontroll 4 Max In munstycke 5 Max In motormunstycke 6 Max In turbomunstycke 7 Munstycke med pedal, teleskoprör och
slang 8 Fogmunstycke 9 Möbelmunstycke 10 Borstmunstycke
För säkerhets skull
Twinclean får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
Sug aldrig upp:
• Vassa föremål.
• Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar
eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl
eller aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad
Electrolux servicepersonal. Skador
på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens garanti.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget
före yttre rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är
oskadad. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad.
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
11 Sätt i slangen så att hakarna klickar fast
(tryck in hakarna för att lossa slangen).
12 Montera teleskopröret på slanghandtaget
och golvmunstycket (vissa modeller har en låsknapp som ska tryckas in innan slang och teleskoprör kan dras isär). Om du har en dammsugare med ärrkontroll, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
13 Twinclean är utrustad med automatisk
sladdvinda (autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Ryck lätt i sladden för att lossa spärren.
14 Starta och stäng av dammsugaren med
knappen ovanpå maskinen.
15 Om du har en dammsugare med
ärrkontroll startas maskinen genom ett lätt tryck på auto eller min-knappen. Stäng av dammsugaren genom att trycka på o.
16 Minska sugeekten genom att trycka på
knappen gentle suction på dammsugaren eller på ärrkontrollen. Vid reducerad sugeekt lyser kontrollampan för gentle suction.
För bästa städresultat
Hårda golv och mattor: Max In, Max In Turbo
och Max In motormunstycke (5) känner av vilket underlag som dammsugs. Munstycket med pedal ställs in för den typ av underlag som ska dammsugas: läge 1 för mattor (17) och läge 2 för hårda golv (18).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8). Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket
(9). Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket (9). Minska eventuellt på sugeekten genom att trycka på knappen gentle suction på dammsugaren eller ärrkontrollen. Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (10).
Användning av Max In munstycke
Max In munstycke, Max In Turbo och och Max In motormunstycke är idealiska för både hårda golv och mattor. Max In Motormunstycke får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte Max In Turbo och eller Max In motormunstycke på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Parkeringsläge
19 När du gör paus i dammsugningen kan
röret parkeras på dammsugarens baksida.
20 Vid förvaring kan dammsugaren ställas
på högkant och röret parkeras vid dammsugarens undersida.
Hur man använder teleskopröret
21 Förläng eller förkorta teleskopröret
genom att skjuta låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt justera teleskoprörets längd. En låsknapp nns i varje ände av teleskopröret. Vissa modeller har bara en låsknapp.
Tömning av dammbehållaren
Twincleans dammbehållare behöver tömmas när den är fylld med damm upp till Max­indikeringen. Dammbehållaren får inte överfyllas! 22 Tryck in spärren på dammsugarens baksida. 23 Lyft dammbehållaren. 24 Töm den över en papperskorg genom
att trycka in spärren. Sätt tillbaka dammbehållaren och pressa ner den bakre delen av behållaren tills den snäpper fast.
Rengöring av dammlter
Twinclean har ett dammlter som då och då behöver rengöras. När det är dags för rengöring blinkar lterlampan på dammsugaren. Rengöringen sker direkt i dammsugaren. 25 Stäng av dammsugaren när lterlampan
blinkar.
26 Öppna luckan genom att lyfta spärrhaken.
27 Lyft upp lterhållaren och vrid den ett halvt
varv, så ltren byter plats med varandra och sätt åter ner ltren i dammsugaren.
28 Vrid det vänstra ltret ett varv i pilens
riktning. Filterlampan börjar blinka och dammsugarmotorn startar och medan du vrider rengörs ltret.
När du vridit ett helt varv stängs
dammsugaren av och lterlampan slutar blinka. Du kan nu stänga locket.
Ungefär en gång per år, eller när lterlampan börjar blinka oftare, behöver ltren tvättas. A Lyft ur ltren enligt ovan. B Lossa ett lter i taget genom att trycka ner
den markerade spärren och vrida loss ltret från lterhållaren (29).
C Skölj ltren i ljummet vatten och låt dem
torka.
D Skruva tillbaka ltren i lterhållaren.
Rengöring av utblåslter
Twincleans utblåslter nns i två varianter.
• Standardlter. Behöver rengöras var 5-7 år.
• HEPA-lter (tjockare med veckat bermaterial). Behöver rengöras var 2-3 år.
Det är ingen skillnad i hur ltren ska rengöras eller monteras. 30 Lossa dammbehållaren genom att trycka in
spärren på dammsugarens baksida och lyfta behållaren.
31 Lyft de två snäpplåsen i maskinens bakkant
och öppna lterluckan. 32 Lyft ur ltret 33 Skölj insidan (smutsiga sidan) under
ljummet kranvatten. Knacka på lterramen
för att avlägsna vattnet. Upprepa processen
fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och
undvik att vidröra lterytan. Låt ltret torka. Lägg tillbaka ltret på sin plats,
stäng lterluckan och sätt tillbaka
dammbehållaren.
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om lter eller lterhållare är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20­30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt lter. Starta därefter dammsugaren igen. 34 Rör och slang rensar du enklast försiktigt
med hjälp av rensband eller liknande. 35 Slangen kan ibland även rensas genom
att du ”masserar” den. Var dock försiktig
om det nns risk för att t ex glas eller nålar
kan ha fastnat. Obs! Skador uppkomna
vid rengöring täcks ej av dammsugarens
garanti.
Om något fastnar i dammsugaren
Om något främmande objekt fastnar inne i dammsugaren: 36 Stäng av dammsugaren och öppna luckan
på dammsugarens framsida genom att lyfta
spärrhaken. 37 Lyft ur lterhållaren och ltren. 38 Lyft luckan mellan lterbrunnarna och ta
bort eventuella föremål som fastnat. Titta
också i botten på lterbrunnarna efter
främmande objekt.
39 Sätt tillbaka luckan under hakarna och
stäng den genom att trycka den nedåt. Sätt tillbaka lterbehållaren och stäng dammsugarens lucka.
Rengöring av Max In munstycke och matt/golvmunstycke
40 Max In munstycke och matt/
golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
41 Lossa hjul och axlar genom att dra dem rakt
ut. Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat.
42 Använd fogmunstycket för att rengöra
hjulaxlarna. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem. Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov och återmontera i omvänd ordning.
Rengöring av Max In Turbo och Max In motormunstycke
Dra alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget innan rengöring. 43 För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut
de yttre låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, därmed frigörs också hjulen för rengöring.
44 Lyft ur borstvalsen och rengör den.
Avlägsna eventuella trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning.
Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid
behov och återmontera i omvänd ordning (45).
Rengöring av dammbehållaren
Dammbehållaren kan rengöras noggrant i samband med tömning. 46 Lossa dammbehållaren. 47 Töm ut dammet. 48 Lossa locket på det runda utrymmets sida
genom att dra det rakt utåt.
Dammbehållaren kan nu torkas av eller rengöras. Om du använder vatten, se till att kassetten torkat innan åter monteras. Sätt tillbaka locket genom att trycka det rakt in. Sätt tillbaka dammbehållaren.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om Twinclean är full. Töm den i så fall och rengör både Twinclean och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk
av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www. electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på oorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18 / 0771-87 12 12, öppet vardagar 08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vickerkullavägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Symbolen anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
på produkten eller emballaget
12 13
Deutsch
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Zubehör (modellabhängig)
1 Max In-Teleskoprohr/Teleskoprohr mit Kabel 2 Max In-Schlauchgri 3 Max In-Schlauchgri mit Saugsteuerung 4 Max In-Düse 5 Max In-Motor-Bodendüse 6 Max In-Turbodüse 7 Düse mit Pedal, Teleskoprohr und Gri 8 Fugendüse 9 Polsterdüse 10 Staubbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Electrolux Twinclean darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen in Innenräumen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Staubsaugers verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten usw.
• Feiner Staub, z. B. feiner Gips, Zement oder Mehl.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels:
• Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen des Staubsaugergehäuses den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahren.
Vorbereitungen
11 Schlauch einführen, bis die Verriegelung
hörbar einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
12 Teleskoprohr am Schlauchgri und
an der Bodendüse einrasten lassen (bestimmte Modelle verfügen über einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss). Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung sicherstellen, dass der Stecker vollständig eingedrückt ist.
13 Electrolux Twinclean ist mit einem
automatischen Kabelspuler ausgestattet. Netzkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Zum automatischen Aufspulen leicht am Netzkabel ziehen.
14 Ein- und Ausschalten des Staubsaugers
durch Druck auf den Knopf an der Geräteoberseite.
15 Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung wird
der Staubsauger bei leichter Betätigung einer der Tasten Max oder Min gestartet. Zum Ausschalten des Staubsaugers die Taste O betätigen.
16 Saugleistung mithilfe der Taste Max-Min am
Staubsauger bzw. mithilfe der Tasten Max und Min an der Saugsteuerung regulieren. Bei maximaler Saugleistung leuchtet die Saugleistungsanzeige dunkelblau, bei minimaler Saugleistung hellblau.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Max In-Düse, die Max
In-Turbodüse und die Max In-Motor-Bodendüse (5) erkennen selbstständig den gesaugten Untergrund. Düsen mit Pedal müssen auf den Typ des gesaugten Untergrund eingestellt werden: Stellung 1 für Teppiche (17), Stellung 2 für harte Böden (18).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse verwenden (8). Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (9). Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse
verwenden (9). Saugleistung kann durch Betätigung der Taste Max-Min am Staubsauger bzw. der Taste Min an der Saugsteuerung reduziert werden. Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürste (10) verwenden.
Max In-Düsen
Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max In-Motor-Bodendüse sind für harte Böden wie für Teppiche gleichermaßen ideal. Die Spannungsversorgung für den Antrieb der Max In Motor-Bodendürste erfolgt durch das Teleskoprohr und den Schlauch. Zusätzliche elektrische Anschlüsse sind nicht erforderlich. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte die Bürstenrolle aus irgendeinem Grund blockieren, erlischt die Kontrollleuchte.
Hinweis: Max In-Turbodüse und Max In Motor­Bodendüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/ Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle
lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Parkposition
19 Bei Arbeitspausen kann das Rohr an der
Rückseite des Staubsaugers eingehängt werden.
20 Zur Aufbewahrung kann der Staubsauger
aufgestellt und das Rohr an der Unterseite des Staubsaugers eingehängt werden.
Verwendung des Teleskoprohrs
21 Zum Verlängern oder Verkürzen des
Teleskoprohrs Freigabeknopf in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs bendet sich eine Verriegelung. Bestimmte Modelle verfügen über nur einen Freigabeknopf.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Electrolux Twinclean muss entleert werden, wenn er bis zur Markierung Max gefüllt ist. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden. 22 Entriegelungsknopf an der Rückseite des
Staubsaugers drücken. 23 Staubbehälter abnehmen. 24 Staubbehälter durch Drücken des
Verschlussknopfes önen und über
Papierkorb oder Mülleimer entleeren.
Staubbehälter wieder auf setzen und
in den Staubsauger eindrücken, bis der
Staubbehälter hörbar einrastet.
Reinigung der Staublter
Electrolux Twinclean ist mit Staubltern ausgestattet, die zur Gewährleistung einer konstant hohen Saugleistung von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. Wenn die Filterleuchte am Staubsauger blinkt, ist es Zeit, die Staublter zu reinigen. Die Reinigung der Filter erfolgt ohne Entnahme der Filter aus dem Staubsauger. 25 Staubsauger ausschalten, wenn die
Filterleuchte zu blinken beginnt. 26 Verriegelung anheben und Abdeckung
önen. 27 Filterhalter anheben und um 180° drehen,
so dass die Filter die Positionen tauschen.
Filterhalter wieder in den Staubsauger
einsetzen. 28 Linken Filter eine volle Drehung in
Pfeilrichtung drehen. Die Filterleuchte
beginnt zu blinken und der Staubsauger
schalter sich ein. Während der Drehung
des Filters wird dieser gereinigt. Nach
Vollendung einer vollen Drehung
schaltet sich der Staubsauger aus und
die Filterleuchte hört auf zu blinken. Die
Abdeckung kann nun wieder geschlossen
werden. Etwa ein Mal im Jahr, wenn die Filterleuchte
häuger zu blinken beginnt, müssen die Filter ausgewaschen werden. A Den Filterhalter wie oben geschildert
herausnehmen. B Filter einzeln aus dem Filterhalter (29)
entnehmen. Dazu gekennzeichneten
Freigabeknopf drücken und Filter aus dem
Filterhalter schrauben. C Filter unter lauwarmem Wasser spülen und
trocknen lassen.
D Filter wieder in den Filterhalter
einschrauben.
Reinigung des Abluftlters
Es gibt zwei Abluftltertypen für Electrolux Twinclean Staubsauger:
• Standardlter. Muss alle fünf bis sieben Jahre gereinigt werden.
• HEPA-Filter (dicker, mit Mikrofaser). Muss alle zwei bis drei Jahre gereinigt werden.
Reinigung und Montage erfolgen bei beiden Filtertypen auf die gleiche Weise. 30 Staubbehälter abnehmen. Dazu
Entriegelungsknopf an der Rückseite des Staubsaugers drücken und Staubbehälter abnehmen.
31 Die beiden Schnappriegel an der
Hinterkante des Staubsaugers anheben und
die Filterabdeckung nach vorne klappen. 32 Filter herausnehmen. 33 Innenseite (verschmutzte Seite) des
Filters unter lauwarmem Leitungswasser
spülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um das Wasser zu entfernen. Reinigung
vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine
Reinigungsmittel verwenden und die
Filteroberäche nicht berühren.
Filter trocknen lassen.
Filter wieder einsetzen, Filterabdeckung
schließen und Staubbehälter wieder
anbringen.
Reinigung des Schlauchs und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Filterhalter. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Die das Problem verursachende Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter reinigen. Staubsauger normal weiterverwenden. 34 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit
einem geeigneten Objekt beseitigen. 35 Blockierungen des Schlauchs können
mitunter auch durch “Massieren” des
Schlauchs gelöst werden. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls Blockierung
durch Scherben oder spitze Gegenstände
(z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht
wurde. Hinweis: Die Garantie deckt
keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Bei Blockierungen im Staubsauger
Bei Blockierungen im Staubsauger: 36 Staubsauger ausschalten und vordere
Abdeckung durch Anheben der
Verriegelung önen. 37 Filterhalter mit Filtern herausnehmen. 38 Abdeckung zwischen den Filterbechern
anheben und eingeklemmte Objekte
entfernen. Boden der Filterbecher ebenfalls
auf Fremdkörper untersuchen. 39 Abdeckung wieder unter den
Verriegelungen anbringen und durch
Herunterdrücken schließen. Filterhalter
wieder anbringen und Abdeckung des
Staubsaugers schließen.
Reinigung der Max In-Düse und der Teppich-/Bodendüse
40 Max In-Düse und Teppich-/Bodendüse
regelmäßig reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies erfolgt am einfachsten mit dem Schlauchgri.
41 Räder und Achsen gerade herausziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
42 Radachsen unter Einsatz der Fugendüse
reinigen. Räder wieder eindrücken. Zusatzräder vorsichtig und gerade herausziehen. Nach Bedarf reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Reinigung der Max In-Turbodüse und der Max In-Motor-Bodendüse
Netzkabel des Staubsaugers vor dem Reinigen der Düsen unbedingt aus der Steckdose ziehen. 43 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung
die beiden äußeren Schgappriegel nach außen und den mittleren Schnappriegel nach links drücken. Auf diese Weise werden auch die Räder für die Reinigung freigelegt.
44 Bürstenrolle herausnehmen und reinigen.
Verwickelte Fäden usw. mit einer Schere aufschneiden und entfernen. In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen. Zusatzräder vorsichtig und gerade herausziehen. Nach Bedarf reinigen und in umgekehrter Reihenfolge (45) wieder zusammensetzen.
Reinigung des Staubbehälters
Der Staubbehälter kann beim Entleeren gründlich gereinigt werden. 46 Staubbehälter entfernen. 47 Staubbehälter entleeren. 48 Die seitlich angebrachte runde Abeckung
gerade aus dem Staubbehälter ziehen.
Der Staubbehälter kann nun ausgewischt oder gereinigt werden. Bei feuchter Reinigung vor Wiedereinsetzen des Behälters sicherstellen, dass dieser vollständig trocken ist. Abdeckung gerade eindrücken und auf diese Weise wieder anbringen. Staubbehälter wieder anbringen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Kontrollieren, ob die Twinclean voll ist. In diesem Fall Twinclean entleeren. Twinclean und Filter vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger reinigen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: oorcare@ electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Zubehör bei Ihrem Händler nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif ).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner
14 15
Loading...
+ 20 hidden pages