Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva Quickstop-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva
Quickstop. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto
signifi ca que alguns acessórios/funções podem não
estar incluídos no seu modelo específi co. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize sempre
acessórios originais AEG. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva
Quickstop. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη
συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα,
χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Quickstop models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Quickstop.
En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de AEG, que han sido diseñados
específi camente para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela
signifi e qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle
que vous avez en votre possession. Afi n d’obtenir
des performances optimales, utilisez toujours des
accessoires originaux AEG. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva
Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn
van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit
betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik altijd
originele AEG-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva
Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signifi ca
che per il modello specifi co acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG, pensati in
modo specifi co per questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Türkçe 19-31
AEG Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva
Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz
modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi
sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt
7
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert
und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen
oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der Staubsauger an einem trockenem
Ort aufbewahrt wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Kundendienst
durchgeführt werden.
2
8
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den
s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
3
9
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt
sind.
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Schäden am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
4
Deutsch
English
1116
1217a
1317b
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfi lter (Motorfi lter + Mikrofi lter)* / Motorfi lter* eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfi lter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung. Nach dem
Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung “Ein” schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
“Max” erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte
Richtung in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saug-
steuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der
Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition
für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination
fi lter (motor+micro fi lter)*/ motor fi lter* are in
place. (See also Replacement of fi lter)
12* Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust fi lter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction
power by sliding the control further up to “Max”
position. Stop the vacuum cleaner by sliding in
the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when
nozzle/tube is placed here. Ideal parking position
for pausing and (18b) storing,
1418a
1518b
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
6
DeutschEnglish
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
19
23
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
26 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
21
25
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf
einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (19).
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
function of the small combination nozzle* (22a)/
upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fl uff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
22a
22b
26
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
8
DeutschEnglish
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn
die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staub-
beutel s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
27
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese
Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch
staubdicht verschlossen und das Austreten von
Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungs-
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour.
pulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur OriginalStaubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
28
29
30
31
10
DeutschEnglish
32
33+34
Motorfi lterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfi lters – Feststellen,
ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfi lter ausgestattet ist oder nicht.
A Modelle ohne Abluftfi lter benötigen einen Kom-
binationsfi lter (Mikrofi lter + Motorfi lter, Bez.-Nr.
EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staub-
beutel s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem
Filterhalter ziehen und gegen neuen Filter aus-
tauschen (weiße Seite zum Filterhalter, schwarze
Seite zum Motor). Filterhalter mit neuem Filter
wieder einsetzen. Einsatz mit Staubbeutel s-bag®
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfi lter: Schritte 32 bis 34
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter heraus-
heben. Neuen Filter einsetzen und Abdeckung
schließen.
Replacement of the motor fi lter
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner
without fi lter(s).
Note. Before changing motor fi lter – check if your Viva
Quickstop is equipped with an exhaust-fi lter or not.
A Model without exhaust fi lter has to be equipped
with a combination-fi lter (motor + micro fi lter).
Ref. No. EF 74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
33 Pull the fi lter holder upwards until coming away
from the groove.
34 Carefully pull the old, dirty fi lter out of the fi lter
holder and replace with a new fi lter (white side
towards fi lter holder, black side towards the
motor). Reattach the fi lter holder containing the
new fi lter. Replace the insert holding the s-bag®
and then close the lid.
B Model with exhaust fi lter: Follow steps 32-34
and replace old motor fi lter.
Replacement of the exhaust fi lter*
There are three types of exhaust fi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The fi lters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the fi lter. Insert a
new fi lter and close the lid.
34
35
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
12
DeutschEnglish
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen
den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20
36
- 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen
und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungs-
37
38
band oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen.
Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbo-
denbürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staub-
mäuse, Haare und andere verhedderte Objekte
entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
39
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit
einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or fi lters and s-bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
fi lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful
in case the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination
fl oor nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that
may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
40
41
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
42
14
DeutschEnglish
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen
von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer
Website: www.aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an:
aeg-hausgeraete.kundenservice@aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.
de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit
zum Ortstarif).
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so,
replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg.hausgeraete.de
16
2191133-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.