AEG-Electrolux AVQ2135, AVQ2122, AVQ2131, AVQ2134, AVQ2123 User Manual

...
DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi SV Bruksanvisning TR Kullanma Kılavuzu
Deutsch 4-16
English 4-16
Nederlands 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva Quick­stop-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedie­nungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signifi ca que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específi co. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Quickstop. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specifi c model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG, que han sido diseñados específi camente para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signifi e qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afi n d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signifi ca che per il modello specifi co acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG, pensati in modo specifi co per questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstop­dammsugare. De här instruktionerna gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Türkçe 19-31
AEG Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
3
Deutsch English
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff +
Schlauch
6
1
4* Kleine Kombinations-
düse
5 Kombinationsboden-
düse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwach­senen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt
7
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staub­sauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Si­cherstellen, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird. Wartungs- und Reparaturarbei­ten dürfen nur vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt werden.
2
8
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicher­heitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
3
9
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkip­pen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädi­gen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
6* Fugendüse 7* Polsterdüse 8 Staubbeutel, s-bag® 9* Turbobürste 10* Parkettbürste
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
4
10
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsau­ger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4* Small combination
nozzle
5 Combination fl oor
nozzle
6* Crevice nozzle 7* Upholstery nozzle 8 Dust bag, s-bag® 9* Turbo nozzle 10* Parquet nozzle
Safety precautions
Viva Quickstop should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
Schäden am Staubsagerkabel sind durch die Gerätega­rantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
4
Deutsch
English
11 16
12 17a
13 17b
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Kombinati­onsfi lter (Motorfi lter + Mikrofi lter)* / Motorfi l­ter* eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfi lter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drü­cken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelauf­wicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung “Ein” schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung “Max” erhöhen. Zum Ausschalten des Staub­saugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saug-
steuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination fi lter (motor+micro fi lter)*/ motor fi lter* are in place. (See also Replacement of fi lter)
12* Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust fi lter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction power by sliding the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by sliding in the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when nozzle/tube is placed here. Ideal parking position for pausing and (18b) storing,
14 18a
15 18b
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
6
Deutsch English
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
19
23
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21). Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen Kombinations­düse* (22a) / Polsterdüse* (23) verwenden. Gegeben­falls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubbürstenfunk-
20
24
tion der kleinen Kombinationsdüse* (22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichbö­den.
26 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
21
25
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Tep­pich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (19).
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
function of the small combination nozzle* (22a)/ upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fl uff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use. Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
22a
22b
26
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
8
Deutsch English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staub-
beutel s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
27
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungs-
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour. pulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original­Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
28
29
30
31
10
Deutsch English
32
33+34
Motorfi lterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staub­beutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfi lters – Feststellen, ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfi lter ausgestat­tet ist oder nicht.
A Modelle ohne Abluftfi lter benötigen einen Kom-
binationsfi lter (Mikrofi lter + Motorfi lter, Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staub-
beutel s-bag® herausheben. 33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. 34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem
Filterhalter ziehen und gegen neuen Filter aus-
tauschen (weiße Seite zum Filterhalter, schwarze
Seite zum Motor). Filterhalter mit neuem Filter
wieder einsetzen. Einsatz mit Staubbeutel s-bag®
wieder einsetzen und Abdeckung schließen. B Modelle mit Abluftfi lter: Schritte 32 bis 34
ausführen und alten Motorfi lter austauschen.
Austauschen des Abluftfi lters*
Es gibt drei Arten von Abluftfi ltern:
• Mikrofi lter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-
Nr. EF H12W) Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschba­ren Hepa H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter heraus-
heben. Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
Replacement of the motor fi lter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without fi lter(s).
Note. Before changing motor fi lter – check if your Viva Quickstop is equipped with an exhaust-fi lter or not.
A Model without exhaust fi lter has to be equipped
with a combination-fi lter (motor + micro fi lter). Ref. No. EF 74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
33 Pull the fi lter holder upwards until coming away
from the groove.
34 Carefully pull the old, dirty fi lter out of the fi lter
holder and replace with a new fi lter (white side towards fi lter holder, black side towards the motor). Reattach the fi lter holder containing the new fi lter. Replace the insert holding the s-bag® and then close the lid.
B Model with exhaust fi lter: Follow steps 32-34
and replace old motor fi lter.
Replacement of the exhaust fi lter*
There are three types of exhaust fi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)
The fi lters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable). 35 Open the back lid and lift out the fi lter. Insert a
new fi lter and close the lid.
34
35
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
12
Deutsch English
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®­Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20
36
- 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungs-
37
38
band oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockie­rung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verur­sacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbo-
denbürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staub-
mäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
39
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauch­griff die Düse reinigen.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or fi lters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace fi lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination
fl oor nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
40
41
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
42
14
Deutsch English
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschä­digt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In die­sem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Kun­dendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer Website: www.aeg-hausgeraete.de Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: aeg-hausgeraete.kundenservice@aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg.ch www.aeg.ch
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564, elektro.verkauf@husqvarna.at
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg.hausgeraete.de
16
2191133-01
Loading...