Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva
Quickstop-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Viva QuickstopModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör
verwenden.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva
Quickstop-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det
originale AEG-tilbehør. Det er designet specielt til
netop denne støvsuger.
Pусский 18-30
Благодарим за покупку пылесоса AEG Viva
Quickstop. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей AEG, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Quickstop models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Suomi 5-17
Kiitos, että valitsit AEG Viva Quickstop -imurin. Näitä
käyttöohjeita sovelletaan kaikkiin Viva Quickstop
-malleihin. Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä
kerrota joistakin imurisi erikoisvarusteista tai ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG:n alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
imuriasi varten.
Eesti keeles 19-31
Täname teid tolmuimeja AEG Viva Quickstop valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi
kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või
funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati AEG originaaltarvikuid. Need on loodud just teie
tolmuimeja jaoks.
Takk for at du valgte en AEG Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for
alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er
tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid
originalt AEG-tilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Svenska 18-30
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Latviski 19-31
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG Viva
Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas
uz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka
jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi
vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG
piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 19-31
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG Viva
Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada
naudokite tik originalius “AEG” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen
7
im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger
ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der
Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen,
den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
3
4
9
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie
abgedeckt sind.
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
4
Norsk
DanskSuomi
Tilbehør
1* Teleskoprør
2* Forlengerrør
3 Slangehåndtak +
slange
4* Lite kombimunnstykke
5 Kombimunnstykke for
Viva Quickstop skal bare brukes av voksne og bare
til normal støvsuging i et hjemmemiljø. Støvsugeren
har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Dra ut støpselet før du rengjør eller vedlikeholder
støvsugeren. Oppbevar støvsugeren på en tørr plass.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
AEG-servicesenter.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade
støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan
lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander, væske.
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel
eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er
skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av
garantien.
Viva Quickstop må kun bruges af voksne og udelukkende til normal støvsugning i en privat beboelse.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres på autoriserede AEG-servicecentre.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes
uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller regelmæssigt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke skader på maskinens
ledning.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4* Pieni suutin-
Viva Quickstop -imuri on tarkoitettu aikuisten
käyttöön kodin normaalia imurointia varten. Imuri on
kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Imurin
huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu
AEG-huoltoliike.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia välttääksesi imurin
vahingoittumisen. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman s-bag®-pölypussia.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä tai nesteitä
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen
pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden
erityisen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller. Vain tietyt mallit.
5
Deutsch
English
1116
1217a
1317b
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und
Kombinationsfi lter (Motorfi lter + Mikrofi lter)*
/ Motorfi lter* eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfi lter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in Richtung “Ein”
schieben. Saugleistung durch Schieben
des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der
Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt
werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der
Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition
für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination
fi lter (motor+micro fi lter)*/ motor fi lter* are in
place. (See also Replacement of fi lter)
12* Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust fi lter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction
power by sliding the control further up to “Max”
position. Stop the vacuum cleaner by sliding in
the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when
nozzle/tube is placed here. Ideal parking position
for pausing and (18b) storing,
1418a
1518b
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
6
Norsk
Dansk
Suomi
Før du starter
11 Åpne frontdekselet på støvsugeren og kontroller
at støvposen, s-bag®, og kombinasjonsfi lteret
(motor+mikrofi lter)*/ motorfi lter* er på plass. (Se
også delen om bytte av fi lter)
12* Åpne baklokket* på apparatet og kontroller at
utløpsfi lteret* er på plass.
13 Sett inn slangen til tappene klikker på plass
(trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
14 Fest forlengerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve
og vri samtidig. (Vri og trekk fra hverandre for å
demontere.)
15 Trekk ut nettledningen og sett støpselet i
stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med
kabelsnelle. Når nettledningen er trukket ut,
holder den seg i den stillingen.
16 Trykk på innrullingsknappen for å rulle inn
ledningen. Ledningen rulles da inn.
17a Slå på støvsugeren ved å føre strømbryteren til
On-posisjon. Øk sugestyrken ved å føre bryteren
videre til Max-posisjon. Slå av støvsugeren ved å
føre bryteren i motsatt retning til Off-posisjon.
17b* Sugestyrken kan også justeres ved å bruke
sugekontrollen på slangehåndtaket.
18a Praktisk på/av-strømklemme. Strømklemmen slår
støvsugeren av automatisk når munnstykket/
slangen plasseres der. Ideell hensettingsposisjon
for pauser og (18b) oppbevaring,
Inden start
11 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
støvsugerposen (s-bag®) og kombinationsfi ltret
(motor+mikrofi lter)*/motorfi ltret* er på plads.
(Se også Udskiftning af fi ltret)
12* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfi lteret* er på plads.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe
og dreje. (Drej og træk for adskillelse.)
15 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en
ledningsrulle. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den ude.
16 Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
17a Start støvsugeren ved at skubbe effektknappen
mod “On”. Forøg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere frem til stillingen “Max”. Stop
støvsugeren ved at skubbe knappen i modsat
retning på “Off”.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekon-
trollen på slangehåndtaget.
18a Praktisk afbryderklemme, som automatisk sluk-
ker støvsugeren, når mundstykket/slangen anbringes i den. Ideel parkeringsstilling ved pause
og (18b) opbevaring,
Ennen aloitusta
11 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että
s-bag®-pölypussi ja yhdistetty suodatin
(moottori+mikro-suodatin)*/ moottorin suodatin*
ovat paikallaan. (Katso myös Suodattimen
vaihto.)
12* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
13 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
Lisää imutehoa siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Pysäytä imuri siirtämällä säädin
päinvastaiseen suuntaan Off-asentoon.
17b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
18a Käytännöllinen katkaisinpidike katkaisee
imurista virran, kun suutin tai putki asetetaan
pidikkeeseen. Ihanteellinen suuttimen tai putken
asento imurointitauon ja (18b) säilytyksen ajaksi.
* Kun visse modeller.* Vain tietyt mallit.* Bare på enkelte modeller.
7
Deutsch
English
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
19
23
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge,
leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.:
20
24
Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse*
(22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
26 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
21
25
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (19).
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
function of the small combination nozzle* (22a)/
upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fl uff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über
elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
22a
22b
26
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
8
Norsk
DanskSuomi
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk kombimunnstykket for gulv i pososjon
(19).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket for gulv i
pososjon (20).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (21).
Møbler med stofftrekk: Bruk møbelfunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22a)/ møbelmunnstykket*
(23) til sofaer, gardiner lette stoffer osv. Reduser om
nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv: Bruk børstefunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket* (24).
Bruke turbomunnstykket*
25 Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvfl ekker og hår fra
kjæledyr.
26 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke
luftehullet.
Obs! Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppekanter. Ikke hold munnstykket i ro når børsten
roterer, da dette kan skade teppet. Ikke før munnstykket
over elektriske ledninger, og pass på at du slår av
støvsugeren etter bruk.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (19).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (22a)/ polstermundstykket* (23) til sofaer, gardiner, lette stoffer
osv. Det kan være nødvendigt at reducere sugeeffekten.
Rammer, bogreoler osv.: Brug afstøvningsbørstefunk-
tionen på det lille kombinationsmundstykke* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper.
26 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke
luftventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skind eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket stille, mens
børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Før ikke
mundstykket over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
25 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
26 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla
ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta taljojen tai
mattojen hapsujen imuroimiseen. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä, niin ettei matto vahingoitu.
Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen
päälle ja muista katkaista imurista virta imuroinnin
lopuksi.
* Kun visse modeller. * Vain tietyt mallit. * Bare på enkelte modeller.
9
Deutsch
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn
die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
27
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese
Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch
staubdicht verschlossen und das Austreten von
Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour.
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
28
29
Anti-odour) verwenden.
30
31
10
Norsk
DanskSuomi
Skifte støvpose, s-bag®
27 Støvposen, s-bag®, skal skiftes ut senest når
indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet.
28 Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
29 Dra ut pappskiven for å fjerne støvposen
(s-bag®) fra enheten. Når du gjør dette, lukkes
støvposen (s-bag®) automatisk
og hindrer støv fra å lekke ut.
30 Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett
og helt inn i sporet i innsatsen.
31 Sett enheten tilbake i støvposekammeret og lukk
dekselet.
Obs! Bytt støvposen (s-bag®) når du har støvsugd
tepperensemiddel. Bruk bare originale støvposer: s-bag®
Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller
s-bag® Anti-odour.
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
27 Støvsugerposen s-bag® skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Afl æses med mundstykket løftet.
28 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
29 Træk i pappet for at fjerne støvsugerposen
(s-bag®) fra indsatsen. Derved forsegles støvsugerposen (s-bag®) automatisk, så støvet ikke
trænger ud.
30 Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt
i bund i rillerne.
31 Sæt indsatsen tilbage i poserummet, og luk
låget.
Bemærk: Skift støvsugerposen (s-bag®) efter støvsugning efter brug af tæpperensepulver. Husk, at der kun
må bruges originale støvsugerposer: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
27 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän
ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä
suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
28 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
29 Vedä pahvista, kun haluat poistaa s-bag®-
pölypussin pidikkeestä. Tällä tavoin voit
automaattisesti sinetöidä
s-bag®-pölypussin ja estää pölyä pääsemästä
pussista ulos.
30 Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen
työntämällä sen pahvikahva täysin pidikkeen
uraan.
31 Aseta pidike takaisin pölypussilokeroon ja sulje
kansi.
Huomautus. Vaihda s-bag®-pölypussi aina
sen jälkeen, kun olet käyttänyt imuroinnissa
matonpuhdistusjauhetta. Käytä vain alkuperäisiä
pölypusseja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance tai s-bag® Anti-odour.
11
Deutsch
English
32
33+34
34
Motorfi lterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfi lters – Feststellen,
ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfi lter
ausgestattet ist oder nicht.
A Modelle ohne Abluftfi lter benötigen einen
Kombinationsfi lter (Mikrofi lter + Motorfi lter,
Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem
Filterhalter ziehen und gegen neuen Filter
austauschen (weiße Seite zum Filterhalter,
schwarze Seite zum Motor). Filterhalter mit
neuem Filter wieder einsetzen. Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfi lter: Schritte 32 bis 34
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des
auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht
ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter
herausheben. Neuen Filter einsetzen und
Abdeckung schließen.
Replacement of the motor fi lter
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner
without fi lter(s).
Note. Before changing motor fi lter – check if your Viva
Quickstop is equipped with an exhaust-fi lter or not.
A Model without exhaust fi lter has to be equipped
with a combination-fi lter (motor + micro fi lter).
Ref. No. EF 74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
33 Pull the fi lter holder upwards until coming away
from the groove.
34 Carefully pull the old, dirty fi lter out of the fi lter
holder and replace with a new fi lter (white side
towards fi lter holder, black side towards the
motor). Reattach the fi lter holder containing the
new fi lter. Replace the insert holding the s-bag®
and then close the lid.
B Model with exhaust fi lter: Follow steps 32-34
and replace old motor fi lter.
Replacement of the exhaust fi lter*
There are three types of exhaust fi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The fi lters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the fi lter. Insert a
new fi lter and close the lid.
35
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
12
Norsk
DanskSuomi
Skifte motorfi lter
Bør gjøres hver femte gang du skifter støvposen
(s-bag®). Bruk aldri støvsugeren uten fi lter(e).
Obs! Kontroller om din Viva Quickstop har et
utblåsingsfi lter før du skifter motorfi lter.
A Modell uten utblåsingsfi lter må være utstyrt
med et kombinasjonsfi lter (motor- + mikrofi lter).
Ref. nr. EF 74).
32 Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
33 Dra fi lterholderen oppover til den kommer ut av
sporet.
34 Dra det gamle, skitne fi lteret forsiktig ut av
fi lterholderen, og erstatt det med et nytt fi lter
(den hvite siden plasseres mot fi lterholderen,
den svarte mot motoren). Sett på plass igjen
fi lterholderen som inneholder det nye fi lteret.
Sett på plass igjen enheten som holder
støvposen (s-bag®), og lukk deretter dekselet.
B Modell med utblåsingsfi lter: Følg trinnene 32-
34, og skift ut det gamle motorfi lteret.
Bytte av utblåsningsfi lter*
Det er tre typer utblåsingsfi ltre:
• Mikrofi lter* (ref. nr. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, vaskbart (kan kjøpes som et alternativ,
ref. nr. EF H12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke
vaskes (unntatt Hepa H12*, vaskbart).
35 Åpne bakdekselet og løft ut fi lteret. Sett inn et
nytt fi lter og lukk dekselet.
Udskiftning af motorfi ltret
Bør skiftes ved hvert 5. skift af støvsugerpose
(s-bag®). Brug aldrig støvsugeren uden et eller fl ere
fi ltre.
Bemærk: Kontroller, inden du skifter motorfi lter, om din
Viva Quickstop er udstyret med et udblæsningsfi lter.
A Model uden udblæsningsfi lter: skal være forsy-
net med et kombinationsfi lter (motor + mikrofi lter). Ref. No. EF 74).
32 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
33 Træk fi lterholderen opad, indtil den er fri af ril-
len.
34 Træk forsigtigt det gamle, snavsede fi lter ud af
fi lterholderen, og isæt et nyt fi lter (den hvide
side mod fi lterholderen og den sorte side mod
motoren). Isæt fi lterholderen igen med det nye
fi lter. Sæt indsatsen med støvsugerposen
(s-bag®) i igen, og luk låget.
B Model med udblæsningsfi lter: Følg trin 32-34,
og udskift det gamle motorfi lter.
Udskiftning af udsugningsfi lter*
Der er tre typer udblæsningsfi lter:
• Micro fi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12* vaskbart (købes som tilbehør, Ref. No. EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* vaskbart).
35 Åbn låget bagpå, og løft fi ltret ud. Isæt et nyt
fi lter, og luk låget.
Moottorin suodattimen vaihto
Moottorin suodatin on suositeltavaa vaihtaa joka
viidennen s-bag®-pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä
koskaan imuroi ilman suodatinta.
Huomautus. Tarkista ennen moottorin suodattimen
vaihtamista, onko Viva Quickstop -imurissasi
poistoilman suodatin.
A Mallissa , jossa ei ole poistoilman
suodatinta, käytetään yhdistettyä suodatinta
(moottori+mikro-suodatin). Viite: nro EF 74).
32 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
33 Vedä suodattimen pidike irti urasta.
34 Vedä vanha ja likainen suodatin varovaisesti
irti pidikkeestä ja vaihda tilalle uusi suodatin
(valkoinen sivu tulee suodattimen pidikettä
vasten ja musta sivu moottoria vasten). Kiinnitä
uusi suodatin pidikkeessä paikalleen. Aseta
s-bag®-pölypussin pidike lokeroon ja sulje kansi.
B Malli , jossa on poistoilman suodatin: Tee
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta).
35 Avaa imurin takakansi ja vedä suodatin irti. Lisää
uusi suodatin ja sulje kansi.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller. * Vain tietyt mallit.
13
Deutsch
English
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen
den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20
36
- 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen
und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem
37
38
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im
Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu
beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die
Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der
Kombinationsbodenbürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
39
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen
mit einer Schere durchschneiden. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or fi lters and s-bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
fi lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful
in case the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination
fl oor nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that
may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
40
41
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
42
14
Norsk
DanskSuomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket,
røret, slangen eller fi ltrene og s-bag® blir blokkert.
Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren
avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller
bytt fi ltre og s-bag® og start igjen.
Rør og slange
36 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å
rengjøre rørene og slangen.
37 Slangehåndtaket kan om nødvendig løsnes fra
slangen for rengjøring.
38 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler
som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som
skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
39 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
40* Trykk på hvert hjulnav og trekk vekk hjulene.
Fjern støvdotter, hår eller andre objekter som
kan ha satt seg fast.
41* Større objekter kan fjernes ved å ta av
tilkoblingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
42 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfi ltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
rør, slange eller fi ltre og s-bag® tilstoppes. I sådanne
tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen
og/eller udskift fi ltre og s-bag®, og start støvsugeren
igen.
Rør og slanger
36 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at ren-
gøre rør og slange.
37 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
38 Man kan måske også fjerne tilstopningen i
slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i
tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas
eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
39 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
40* Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene af. Fjern
støvklumper, hår eller andet, som har sat sig
fast.
41* Du kan nå større objekter ved at tage forbindel-
sesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
42 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen,
og fjern sammenfi ltrede tråde etc. ved at klippe
dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til
at rengøre mundstykket.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin,
putki, letku tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Jos
näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna
jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai
vaihda suodattimet ja s-bag®-pölypussi ja käynnistä
uudestaan.
Putket ja letkut
36 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa
puhdistaaksesi putket ja letkun.
37 Imuriletkun kahva voidaan tarvittaessa irottaa
letkusta.
38 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
39 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
40* Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden
keskiötä. Vedä pyörä irti. Poista pölypallot,
hiukset ja muut suuttimeen juuttuneet roskat.
41* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla
liitosputken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
42 Irrota suutin imurin putkesta ja poista
suuttimeen kiertyneet langat tms. leikkaamalla
ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa
puhdistaaksesi suuttimen.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller.* Vain tietyt mallit.
15
Deutsch
English
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In
diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEGKundendienst ausgetauscht werden. Durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer
Website: www.aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an:
aeg-hausgeraete.kundenservice@aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.
de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit
zum Ortstarif).
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so,
replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the fi lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg.hausgeraete.de
16
Norsk
DanskSuomi
Feilsøking
• Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
• Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er fi ltrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Du må bytte motor på et autorisert AEG-servicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
AEG fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av
uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på
miljøet. Alle plastdeler er merket med henblikk på
resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted:
www.aeg-hvitevarer.no
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren
eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til:
fl oorcare@electrolux.com
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
Postboks 77, Økern
0508 Oslo
Tlf: 815 30 222
Fejlfi nding
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om s-bag®-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er fi ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Det er nødvendigt at lade et autoriseret AEG-servicecenter
udskifte motoren. Garantien dækker ikke skader på motoren
forårsaget af indtrængende vand.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle
plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere
detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:
fl oorcare@electrolux.com
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl
og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler
ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort service selskab Electrolux HvidevareService A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for
nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes
fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets
normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske
installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at
gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation
overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne
lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som
skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade
skyldes et eller fl ere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse
med vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte
sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved
en senere transport f.eks ved fl ytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod
almindelig sund fornuft
Vianetsintä
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onko s-bag®-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Imuri täytyy toimittaa valtuutettuun AEGhuoltoliikkeeseen moottorin vaihtamista varten.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta käytöstä
tai laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tämän tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on
merkitty kierrätyksen helpottamiseksi. Lisätietoja on
Web-sivustossamme http://www.aeg.fi /
Viva Quickstop får endast användas av vuxna och
enbart för dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren
7
är dubbelisolerad och behöver inte jordas. Dra ut
sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller
dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr
plats. All service och reparation måste utföras av ett
auktoriserat AEG-servicecenter.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren).
En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan
s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Skarpa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfi mpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl,
aska.
3
9
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
4
10
Принадлежности
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные
трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4* Малая
комбинированная
насадка
5 Комбинированная
насадка для пола
6* Щелевая насадка
7* Насадка для обивки
8 Пылесборник
s-bag®
9* Турбонасадка
10* Насадка для паркета
Правила техники безопасности
Пылесос Viva Quickstop предназначен только
для обычной уборки жилых помещений. Не
разрешайте детям пользоваться пылесосом.
Пылесос имеет систему двойной изоляции и
не требует заземления. Отключайте пылесос
от сети питания перед чисткой и техническим
обслуживанием. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только уполномоченными
сервисными центрами AEG.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag® во избежание
повреждений пылесоса. Пылесос оснащен
защитным устройством, которое препятствует
закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не
следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в
аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом
для уборки:
• Острых предметов, жидкостей;
• Горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от
штукатурки, бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
Регулярно проверяйте целостность кабеля.
Запрещается пользоваться пылесосом, если
кабель питания поврежден. Повреждения кабеля
питания не подпадают под действие гарантии.
5
* Endast vissa modeller.
* Только для отдельных моделей.
18
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Tarvikud
1* Teleskooptoru
2* Pikendustoru
3 Käepide ja voolik
4* Väike kombineeritud
Viva Quickstop on mõeldud kasutamiseks ainult
täiskasvanutele ning ainult koduseks tavapuhastuseks.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja ei nõua
maandamist. Enne tolmuimeja puhastamist või
hooldamist tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast
välja. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas. Kõik
hooldustööd ja remont tuleb teostada AEG ametlikus
teeninduskeskuses.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Ilma tolmukotita s-bag®, vältimaks tolmuimeja
vigastamist. Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega,
mis s-bag® puudumisel takistab kaane sulgemist.
Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
• Kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid, vedelikke;
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootori
- kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
Kontrollige regulaarselt, et toitejuhe poleks vigastatud.
Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
tolmuimejat. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii
ei korva.
Piederumi
1* Teleskopiskā caurule
2* Pagarinājuma caurules
3 Šļūtenes rokturis un
Viva Quickstop drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi
parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav
nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Obligāti glabājiet
putekļsūcēju sausumā. Putekļsūcēja apkopi un remontu
drīkst veikt tikai sertifi cēta AEG tehniskās apkopes centra
darbinieki.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā
• Bez putekļu maisiņa s-bag® (lai izvairītos no
putekļsūcēja bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav
ievietots maisiņš s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu
ar spēku.
• Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti, šķidrumi.
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus,
uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Uz ierīces
kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
“Viva Quickstop” gali naudoti tik suaugusieji ir tik
įprastam buitiniam dulkių valymui pastatų viduje. Šis
dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl
jo įžeminti nereikia. Prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą, išjunkite laidą iš tinklo. Siurblį visada
laikykite tik sausoje vietoje. Visa techninė priežiūra ir
remontas turi būti atliekami tik įgalioto “Electrolux” ir
“AEG” technikos aptarnavimo centro.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Be dulkių maišelio „s-bag®“ - taip išvengsite gedimų.
Prietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia
uždaryti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s-bag®“
neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
• Kai siurbiant aiškiai matomi padaromi pažeidimai.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų, skysčių.
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai
apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jei elektros laidas pažeistas. Elektros laido
gedimui garantinis aptarnavimas netaikomas.
* Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelitel.
19
Svenska
Pусский
1116
1217a
1317b
Innan du börjar
11 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifi ltret (motor
+ mikrofi lter)* eller motorfi ltret sitter där de ska.
(Se även Byte av fi lter)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen och
kontrollera att utblåsfi ltret* sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att
lossa
slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att
trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem
när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Dra in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då dras sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On”. Öka sugeffekten genom att föra
kontrollen till “Max”. Stäng av dammsugaren
genom att föra kontrollen i motsatt läge till
“Off”.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18a Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras
här. Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag®
и комбинированного фильтра (фильтра
двигателя и микрофильтра)* или фильтра
двигателя*. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
12* Откройте заднюю крышку* пылесоса и
убедитесь в наличии выпускного фильтра*.
13 Плотно вставьте шланг до защелкивания
в фиксаторах. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные трубки*
или выдвижную трубку* к рукоятке шланга
и наденьте насадку на трубку. (Для
отсоединения деталей поверните и потяните
их в противоположные стороны.)
15 Вытяните шнур питания и подключите
его к электросети. Пылесос оснащен
устройством для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания кабеля нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
17a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в положение On (Вкл). Для
увеличения мощности всасывания регулятор
передвигается далее до положения Max
(Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте
регулятор в противоположном направлении
до положения Off (Выкл).
17b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
18a Удобное включение и выключение
обеспечивается с помощью зажима (Power
Clip): если насадку или шланг поместить в
зажим, пылесос выключается. Оптимальное
парковочное положение при перерывах в
работе и (18b) при хранении.
1418a
1518b
* Endast vissa modeller.
* Только для отдельных моделей.
20
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Enne töö alustamist
11 Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
tolmukott s-bag® ja kombineeritud fi lter (mootori- +
peenfi lter)* / mootorifi lter* oleksid paigas. (Vt ka
lõiku fi ltri vahetamise kohta.)
12* Avage tolmuimeja tagakaas* ja kontrollige, kas
väljuva õhu fi lter* on paigas.
13 Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
14 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptorud*
vooliku käepideme ja otsiku külge, neid
kinnitumiseni lükates ning pöörates. (Lahutamiseks
pöörake ja tõmmake.)
15 Tõmmake voolujuhe tolmuimejast välja ja ühendage
see vooluvõrku. Tolmuimejal on juhtme jaoks
juhtmepool. Pärast elektrijuhtme väljatõmbamist
jääb juhe välja (ei keri end tagasi).
16 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimispedaali. Juhe keritakse tagasi.
17a Tolmuimeja käivitamiseks nihutage
võimsuseregulaatorit tähise „On“ suunas.
Imemisvõimsuse suurendamiseks nihutage
regulaatorit edasi kuni asendini „Max“. Tolmuimeja
väljalülitamiseks nihutage regulaatorit vastupidises
suunas asendisse „Off“.
17b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
18a Otstarbekas sisse-/väljalülitushoidik lülitab
tolmuimeja automaatselt välja, kui sellesse
asetada otsik või toru. Ideaalne seisuasend töö
katkestamisel ja (18b) tolmuimeja hoiustamisel.
Sagatavošana ekspluatācijai
11 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai putekļu maisiņš s-bag® un kombinētais fi ltrs
(motora+mikrofi ltrs)* vai motora fi ltrs* atrodas savā
vietā (sk. arī Filtra maiņa).
12* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku* un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes fi ltrs ir vietā.
13 Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma
atduri (nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni).
14 Savietojot un pagriežot savienojiet pagarinājuma
caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes
rokturi un uzgali (pagrieziet un pavelciet, lai tos
atvienotu).
15 Izvelciet elektrības kabeli un pievienojiet to
kontaktligzdai. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa
spoli. Izvelkot elektrības kabeli, tas fi ksējas
atritinātajā stāvoklī.
16 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas pedāli.
uzraksta “On” (Ieslēgts) virzienā. Palieliniet
sūkšanas jaudu, regulatoru pabīdot tālāk — ja
nepieciešams, līdz pozīcijai “Max” (Maksimums).
Apturiet putekļsūcēju, jaudas regulatoru pabīdot
pretējā virzienā līdz uzrakstam “Off” (Izslēgts).
17b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot sūkšanas
regulatoru uz šļūtenes roktura.
18a Praktisks turētājs ar strāvas slēdzi automātiski
izslēdz putekļsūcēju, kad tajā ievieto uzgali vai
cauruli. Ideāla novietojuma iespēja uzkopšanas
pārtraukšanai uz laiku un (18b) uzglabāšanai.
Prieš pradedant naudotis
11 Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite,
ar dulkių maišelis “s-bag®” ir kombinuotas fi ltras
(variklio+mikrofi ltras)*/variklio fi ltras yra savo
vietose. (Taip pat žiūrėkite sk. Filtro keitimas)
12* Atidarykite prietaiso galinį dangtelį* ir įsitikinkite,
kad išmetimo fi ltras vietoje.
13 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fi ksatorius
(nuspaudę fi ksatorius žarną išimsite).
14 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir pasukdami prijunkite sujungimo
vamzdžius* ar teleskopinį vamzdį*. (Išardoma
sukant ir traukiant.)
15 Išvyniokite elektros laidą ir įjunkite kištuką į tinklą.
Siurblyje įtaisytas laido suvyniojimo mechanizmas.
Ištraukus elektros laidą, jo ilgis užsifi ksuoja.
16 Norėdami suvynioti laidą, paspauskite laido
suvyniojimo pedalą. Laidas susivynios.
17a Dulkių siurblį įjunkite paslinkdami elektros
maitinimo svirtį į poziciją “On” (Įjungta). Siurbimo
galią padidinkite valdymo rankenėlę paslinkdami į
poziciją “Max”. Dulkių siurblį išjunkite paslinkdami
elektros maitinimo svirtį į priešingą poziciją – “Off”
(Išjungta).
17b* Siurbimo galia gali būti reguliuojama naudojant
galios valdymo rankenėlę ant siurbimo vamzdžio
rankenos.
18a Jei nėra antgalio, praktiška įjungimo/išjungimo
sistema dulkių siurblį išjungia automatiškai. Ideali
vamzdžių saugojimo padėtis darant pertrauką (18b).
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.* Tinka tik kai kuriems modeliams.
21
Svenska
Pусский
19
20
22a
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
23
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21)
Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det
lilla kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket*
(23) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på
sugeffekten om det behövs.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen
24
på det lilla kombimunstycket* (22b).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
26 Reglera sugeffekten genom att öppna eller
stänga ventilen.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller
mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla
21
25
medan borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte
munstycket över elsladdar, och se till att stänga av
dammsugaren direkt efter användning.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (19).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (20).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (21).
Мягкая мебель и ткани: Используйте
возможность чистки мягкой мебели с помощью
малой комбинированной насадки* (22a) или
насадки для мягкой мебели * (23) при чистке
диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При
необходимости следует уменьшить мощность
всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: Используйте малую
комбинированную насадку в качестве щетки*
(22b).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (24).
Как пользоваться турбонасадкой*
25 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
26 Отрегулируйте мощность всасывания путем
увеличения или уменьшения отверстия для
воздуха.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
для чистки шкур и ковров с длинной бахромой.
Во избежание повреждений ковра при вращении
щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться
насадкой электрических проводов. Обязательно
выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Pehme mööbel ja kangad: Kasutage diivanite, kardinate,
kergete kangaste jne jaoks väikese kombineeritud otsiku*
(22a) pehme mööbli poolt / pehme mööbli otsikut* (23).
Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Raamid, raamaturiiulid jne: Kasutage väikese
kombineeritud otsiku* (22b) harjastega poolt.
Pilud, nurgad jne.: Kasutage piluotsikut* (24).
Turbo-otsiku kasutamine*
25 Sobib ideaalselt vaipadelt ja vaipkatetelt tõrksate
ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks.
26 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Märkus. Ärge kasutage turbo-otsikut karusnahkade ega
vaibanarmaste puhastamiseks. Vaipade vigastamise
vältimiseks ärge hoidke pöörleva harjaga otsikut vaibal
paigal. Ärge minge otsikuga elektrijuhtmete vastu. Pärast
kasutamist lülitage tolmuimeja kindlasti kohe välja.
25 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku spalvas
izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem.
26 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, atverot vai aizverot
gaisa atveri.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja
kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas,
kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības
kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite grindims skirtą antgalį, nustatę svirties
padėtį (19).
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą antgalį, nustatę
kombinuoto antgalio minkštų baldų siurbimo funkciją
(22a)/ minkštų baldų antgalį* (23), skirtą sofoms,
užuolaidoms, lengvoms medžiagoms ir etc. Jei reikia,
sumažinkite siurbimo galią.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite siaurą antgalį plyšiams
valyti* (24).
Turboantgalio naudojimas*
25 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų
plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
26 Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant
oro angą.
Pastaba: Turbo antgalio nenaudokite patiestiems ant grindų
kailiams ir kilimams su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
antgalio nelaikykite vienoje vietoje, kol sukasi šepetukas.
Nebraukite antgaliu per elektros laidus; pasinaudoję
antgaliu, dulkių siurblį tuoj pat išjunkite.
* Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelitel.
23
Svenska
Pусский
Byte av dammpåse s-bag®
27 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
29 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
27
28
29
genom att dra i kartongskivan. Då försluts
s-bag® automatiskt och inget damm kan läcka
ut.
30 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
31 Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit
mattrengöringsmedel. Se till att endast använda
originaldammsugarpåsar: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
Замена пылесборника s-bag®
27 Замена пылесборника s-bag® должна
выполняться, как только окно индикатора
становится полностью красным. Показание
индикатора можно проверить, приподняв
насадку.
28 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку с пылесборником s-bag®.
29 Для извлечения пылесборника s-bag®
потяните за картонный держатель. При этом
пылесборник автоматически закрывается,
и пыль не разлетается.
30 Вставьте новый пылесборник s-bag®,
протолкнув карман во вставку до упора.
31 Поместите вставку в отделение для
пылесборника и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется также заменять
пылесборник s-bag® после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Long
Performance, s-bag® Anti-odour.
30
31
24
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Tolmukoti s-bag® paigaldamine
27 Viimane aeg tolmukoti s-bag® väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane.
Vaadake indikaatorit, kui otsik on tõstetud üles.
28 Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti
(s-bag®) hoidev vahetükk.
29 Tõmmake papposast ja eemaldage tolmukott
(s-bag®) vahetükist. Seejuures sulgub tolmukott
(s-bag®)
automaatselt ning tolm ei pääse välja.
30 Paigaldage uus tolmukott (s-bag®), lükake koti
papist osa lõpuni vahetüki süvendisse.
31 Pange vahetükk tolmukotiga pessa tagasi ja
sulgege kate.
Märkus. Tolmukott (s-bag®) on vaja vahetada pärast
vaibapuhastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti ainult
originaaltolmukotte: s-bag® Classic (tavaline),
s-bag® Clinic (allergikutele), s-bag® Long Performance
(vastupidav) või s-bag® Anti-odour (lõhnadevastane).
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
27 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, vēlākais, tad,
kad indikatora lodziņš ir pilnībā sarkans. Nolasiet
indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
28 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet ieliktni, pieturot
maisiņu s-bag®.
29 Pavelciet kartona rokturi, lai izņemtu maisiņu
s-bag® no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag® tiek
automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
30 Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag®, bīdot
kartona rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
31 Ievietojiet ieliktni atpakaļ maisiņa nodalījumā un
aizveriet vāku.
Piezīme. Pēc paklāju tīrāmā pulvera lietošanas nomainiet
maisiņu s-bag®. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos putekļu
maisiņus: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance vai s-bag® Anti-odour.
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag®”
27 Dulkų maišelį “s-bag®” vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
28 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite “s-bag®”
maišelį.
29 Norėdami išimti “s-bag®” iš indėklo, patraukite už
kartono. Tai automatiškai uždaro “s-bag®” maišelį
ir neleidžia dulkėms išbirti lauk.
30 Įdėkite naująjį “s-bag®” maišelį įsprausdami
kartoninį jo laikiklį į griovelius.
31 Įdėkite indėklą į maišelio skyrių ir uždarykite dangtį.
Pastaba. Po kilimų valymo miltelių išsiurbimo pakeiskite
“s-bag®” maišelį. Naudokite tik originalius dulkių maišelius:
“s-bag® Classic”, “s-bag® Clinic”, “s-bag® Long
Performance” arba “s-bag® Anti-odour”.
25
Svenska
Pусский
32
33+34
34
Byte av motorfi ltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse,
s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan fi lter.
Obs! Se efter om Viva Quickstop har ett utblåsfi lter
innan du byter motorfi lter.
A Modell utan utblåsfi lter måste vara utrustad
med ett kombinationsfi lter (motor + mikrofi lter).
Ref.nr. EF 74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
33 Dra fi lterhållaren uppåt så att den dras ut ur
skåran.
34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga fi ltret
och sätt dit ett nytt (den vita sidan mot
fi lterhållaren, den svarta sidan mot motorn). Sätt
tillbaka fi lterhållaren med det nya fi ltret. Sätt
tillbaka insatsen med dammsugarpåsen s-bag®
och stäng luckan.
B Modell med utblåsfi lter: Följ stegen 32-34 och
sätt tillbaka det gamla motorfi ltret.
Byte av utblåsfi lter*
Det fi nns tre typer av utblåsfi lter.
• Mikrofi lter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.
nr. EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
35 Öppna luckan baktill och lyft ur fi ltret. Sätt in
ett nytt fi lter och stäng luckan.
Замена фильтра двигателя
Должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться
пылесосом без установленных фильтров.
Примечание. Перед заменой фильтра двигателя
проверьте, имеется ли в модели Viva Quickstop
выпускной фильтр.
A Модели без выпускного фильтра должны
использоваться с комбинированным
фильтром (фильтр двигателя + микрофильтр,
номер по каталогу EF 74).
32 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку с пылесборником s-bag®.
33 Потяните держатель фильтра вверх до
извлечения из паза.
34 Осторожно извлеките отработанный фильтр
и установите вместо него новый (белой
стороной к держателю фильтра, черной – к
двигателю). Установите на место держатель
с новым фильтром. Установите вставку с
пылесборником s-bag® и закройте крышку.
B Для моделей с выпускным фильтром
выполните пукнты 32–34 и замените
отработанный фильтр двигателя на новый.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья
(номер по каталогу EF H12)
• Моющийся фильтр Hepa H12* (можно
приобрести отдельно, номер по каталогу EF
H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться
новыми и не предназначены для мытья (за
исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
35 Откройте заднюю крышку и извлеките
фильтр. Установите новый фильтр и закройте
крышку.
35
* Endast vissa modeller.
* Только для отдельных моделей.
26
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Mootorifi ltri vahetamine
Seda tuleb teha pärast iga viienda tolmukoti
(s-bag®) vahetamist. Ärge kunagi kasutage fi ltri(te)ta
tolmuimejat.
Märkus. Enne mootorifi ltri vahetamist kontrollige, kas teie
Viva Quickstopil on väljuva õhu fi lter olemas.
A Mudelitel, mis on ilma väljuva õhu fi ltrita, tuleb
kasutada kombineeritud fi ltrit (mootorifi lter +
peenfi lter; tootekood EF 74).
32 Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti
(s-bag®) hoidev vahetükk.
33 Tõmmake fi ltrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb
soontest välja.
34 Tõmmake vana, määrdunud fi lter ettevaatlikult
fi ltrihodikust välja ja pange uus fi lter asemele (valge
küljega fi ltrihoidiku poole, musta küljega mootori
poole). Pange uue fi ltriga hoidik tagasi oma kohale.
Pange tagasi ka vahetükk, milles on tolmukott
(s-bag®), ja sulgege kaas.
B Mudelitel, millel on väljuva õhu fi lter: järgige
juhiseid 32–34 ja vahetage vana mootorifi lter.
Väljuva õhu fi ltri vahetamine*
Väljuva õhu fi ltreid on kolme tüüpi:
• Peenfi lter* (tootekood EF 17)
• Hepa H12*, mittepestav (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* pestav (müügil eraldi tarvikuna, tootekood
EF H12W)
Filtrid tuleb alati asendada uutega ning neid ei saa pesta
(v.a H12*, mis on pestav).
35 Avage tagakaas ning võtke fi lter välja. Pange sisse
uus fi lter ning sulgege kaas.
Motora fi ltra maiņa
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu
s-bag®. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez fi ltra(iem).
Piezīme. Pirms motora fi ltra maiņas pārbaudiet, vai
putekļsūcējs Viva Quickstop ir aprīkots ar gaisa izplūdes
fi ltru.
A Modelis bez gaisa izplūdes fi ltra ir jāaprīko ar
kombinēto fi ltru (motora+mikrofi ltru; prod. nr. EF
74).
32 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet ieliktni, pieturot
maisiņu s-bag®.
33 Pavelciet fi ltra turētāju uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
34 Uzmanīgi izvelciet veco, netīro fi ltru no turētāja un
nomainiet to ar jaunu fi ltru (ar balto pusi pret fi ltra
turētāju un melno pret motoru). Ievietojiet atpakaļ
turētāju ar jauno fi ltru. Ielieciet ieliktni ar putekļu
maisiņu s-bag® un pēc tam aizveriet pārsegu.
B Modelis ar gaisa izplūdes fi ltru: izpildiet 32.–34.
darbību un nomainiet veco motora fi ltru.
Gaisa izplūdes fi ltra maiņa*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes fi ltri:
• Mikrofi ltrs* (prod. nr. EF 17)
• Hepa H12* nemazgājams (prod. nr. EF H12)
• Hepa H12* mazgājamais fi ltrs (var iegādāties papildus;
prod. nr. EF H12W)
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo fi ltru).
35 Atveriet aizmugurējo vāku un izņemiet fi ltru.
Ievietojiet jaunu fi ltru un aizveriet vāku.
Variklio fi ltro pakeitimas
Jį reikia atlikti po kiekvieno penktojo dulkių “s-bag®”
maišelio pakeitimo. Niekada nenaudokite dulkių surblio
be fi ltro(ų).
Pastaba. Prieš keisdami variklio fi ltrą patikrinkite, ar Jūsų
“Viva Quickstop” turi išmetimo angos fi ltrą.
A Modelis be išmetimo fi ltro privalo turėti kombinuotą
fi ltrą (variklio+mikrofi ltrą). modelis No. EF 74).
32 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite “s-bag®”
maišelį.
33 Traukite fi ltro laikiklį į viršų tol, kol jis išsitrauks iš
griovelio.
34 Atsargiai ištraukite seną, nešvarų fi ltrą iš fi ltro
laikiklio ir pakeiskite jį nauju (balta puse į fi ltro
laikiklio pusę, juoda - į variklio pusę). Iš naujo
prijunkite fi ltro laikiklį su naujuoju fi ltru. Pakeiskite
indėklą, laikantį “s-bag®” maišelį, ir uždarykite
dangtį.
B Modelis su išmetimo fi ltru: Atlikite 32-34 veiksmus ir
pakeiskite seną variklio fi ltrą.
Išmetimo fi ltro keitimas*
Yra trijų tipų išmetimo fi ltrai:
• Mikrofi ltras* (modelis EF 17)
• Hepa H12* neplaunamas (modelis EF H12)
• Hepa H12* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai,
modelis EF H12W)
Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir negalima plauti
(išskyrus plaunamąjį Hepa H12*).
35 Atidarykite galinį dangtį ir išimkite fi ltrą. Įdėkite
naują fi ltrą ir uždarykite dangtį.
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams.
27
Svenska
Pусский
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir
stopp i munstycke, rör eller slang eller om fi lter och
dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt
dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det
36
som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut
smutsiga fi lter eller full dammpåse s-bag®. Starta
därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
36 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
37
rensband eller liknande.
37 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om
det behöver rengöras.
38 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det fi nns
risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
38
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39 Se till att rengöra kombimunstycket för golv
ofta.
40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen.
Ta bort dammbollar, hårstrån och andra föremål
som kan ha fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
42 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
39
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров
или пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отсоедините
пылесос от электросети на 20-30 минут.
Устраните засорение и/или замените фильтры
и пылесборник s-bag®, а затем снова включите
пылесос.
Трубки и шланги
36 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
37 Если требуется чистка, рукоятку можно
отсоединить от шланга.
38 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение
может быть вызвано кусочками стекла или
иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
Чистка насадки для пола
39 Следует регулярно чистить
комбинированную насадку для пола.
40* Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
41* Более крупные предметы можно удалить,
сняв насадку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
42 Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч.,
отрезав их ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
40
41
* Endast vissa modeller.
42
28
* Только для отдельных моделей.
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Vooliku ja otsiku puhastamine
Otsiku, toru, vooliku, fi ltri või tolmukoti (s-bag®)
ummistumisel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sel juhul
ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30
minutit jahtuda. Eemaldage ummistuse põhjustanud
esemed ja/või vahetage väja fi ltrid ja tolmukott s-bag®,
seejärel käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud
36 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba või midagi taolist.
37 Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
38 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust
eemaldada ka voolikut pigistades. Kui takistuse
põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või
nõelad, olge väga ettevaatlik.
Märkus: Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui voolik
purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
39 Puhastage kombineeritud põrandaotsikut kindlasti
sageli.
40* Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt ära.
Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud
praht.
41* Suurematele esemetele juurdepääsuks eemaldage
otsikult ühendustoru.
Turbo-otsiku puhastamine*
42 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms.
Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, šļūtene, fi ltri vai putekļu
maisiņš s-bag®, putekļsūcēja darbība tiek automātiski
pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju
no kontaktligzdas un ļaujiet tam 20-30 minūtes atdzist.
Iztīriet aizsprostojumu un/vai apmainiet fi ltrus un putekļu
maisiņu s-bag®, un atsāciet uzkopšanu.
Caurules un šļūtenes
36 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
37 Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
roktura.
38 Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt,
to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja
aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai
adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies,
tīrot šļūteni.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
39 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali.
40* Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un
citus sapinušos materiālus.
41* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
Turbouzgaļa tīrīšana*
42 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia užsikimšus
antgaliui, vamzdžiui, žarnai, fi ltrams ar dulkių maišeliui
„s-bag®“. Tokiu atveju, išjunkite siurblį iš tinklo ir leiskite
20 - 30 minučių atvėsti. Pašalinkite užsikimšimą ir/ arba
pakeiskite fi ltrus ir dulkių maišelį „s-bag®“, tada vėl
įjunkite siurblį.
Vamzdžiai ir žarnos
36 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan.
37 Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima nuimti
nuo žarnos.
38 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus
žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo
įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams,
atsiradusiems valant žarną. Garantija netaikoma žarnos
ir antgalių dalims, kurios normaliai susidėvi naudojantis
prietaisu ir jų darbo trukmė priklauso nuo dulkių siurblio
eksploatavimo intensyvumo.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
39 Dažnai valykite grindims skirtą antgalį.
40* Paspaudę kiekvieną ašį ištraukite ratus. Pašalinkite
plaukų ir dulkių kuokštus arba kitus įtrauktus
daiktus.
41* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
42 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
Išvalykite antgalį žarnos rankena.
* Tikai noteiktiem modeļiem.* Tinka tik kai kuriems modeliams.* Ainult teatud mudelitel.
29
Svenska
Pусский
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så
fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens fi lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEGservicecenter. Skador på motorn omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren
eller i de fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på
telefon 0771-87 12 12.
Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna
under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller
sök på www.electrolux.se/service
Du kan också kontakta oss via email,
centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev
adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45
Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt
dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka
bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur
man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid
åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.se/service
Устранение неполадок
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в
сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не пора ли заменить пылесборник
s-bag®. При необходимости замените его
новым.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр AEG для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
подпадает под действие гарантии.
Информация для потребителя
AEG не несет никакой ответственности за любой
ущерб, понесенный вследствие неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Пылесос изготовлен
с учетом требований охраны окружающей
среды. Все пластиковые детали помечены для
последующей вторичной переработки. Подробнее
см. веб-узел www.aeg.ru
30
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Rikkeotsing
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige ega tolmukott s-bag® ei ole täis saanud.
Kui see nii on, vahetage tolmukott välja.
• Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega fi ltrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleks AEG volitatud teeninduskeskuses välja
vahetada. Mootoririkkeid, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, garantii korras ei hüvitata.
Kliendiinfo
AEG ei vastuta mitte mingite kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest, rikkumisest
või muutmisest. Selle toote on konstrueerimisel on
arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik
ümbertöötamisele kuuluvad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt: www.
aeg.hausgeraete.de
Darbības traucējumu novēršana
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
tā ir, apmainiet to.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots fi ltrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā AEG tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
AEG neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā
vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkāku informāciju
skatiet mūsu mājas lapā: www.aeg.hausgeraete.de
Sutrikimų šalinimas
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ yra pilnas. jei
taip yra, pakeiskite jį nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo fi ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį pakeisi galima tik įgaliotame AEG/Electrolux
techninio aptarnavimo centre. Dėl patekusio į
mechanizmą vandens sugedęs variklis nėra taisomas
pagal garantinę sutartį.
Informacija vartotojams:
“AEG” neprisiima bet kokios atsakomybės už žalą,
atsiradusią netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į
aplinkosaugą. Visos plastikinės dalys yra sužymėtos
perdirbimo tikslais. Detalesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje: www.aeg.hausgeraete.de
31
Eesti keeles
LatviskiLietuviškai
Rikkeotsing
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige ega tolmukott s-bag® ei ole täis saanud.
Kui see nii on, vahetage tolmukott välja.
• Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega fi ltrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleks AEG volitatud teeninduskeskuses välja
vahetada. Mootoririkkeid, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, garantii korras ei hüvitata.
Kliendiinfo
AEG ei vastuta mitte mingite kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest, rikkumisest
või muutmisest. Selle toote on konstrueerimisel on
arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik
ümbertöötamisele kuuluvad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt: www.
aeg.hausgeraete.de
Darbības traucējumu novēršana
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
tā ir, apmainiet to.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots fi ltrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā AEG tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
AEG neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā
vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkāku informāciju
skatiet mūsu mājas lapā: www.aeg.hausgeraete.de
Sutrikimų šalinimas
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ yra pilnas. jei
taip yra, pakeiskite jį nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo fi ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį pakeisi galima tik įgaliotame AEG/Electrolux
techninio aptarnavimo centre. Dėl patekusio į
mechanizmą vandens sugedęs variklis nėra taisomas
pagal garantinę sutartį.
Informacija vartotojams:
“AEG” neprisiima bet kokios atsakomybės už žalą,
atsiradusią netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į
aplinkosaugą. Visos plastikinės dalys yra sužymėtos
perdirbimo tikslais. Detalesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje: www.aeg.hausgeraete.de
31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.