Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva
Quickstop-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Viva QuickstopModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör
verwenden.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva
Quickstop-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det
originale AEG-tilbehør. Det er designet specielt til
netop denne støvsuger.
Pусский 18-30
Благодарим за покупку пылесоса AEG Viva
Quickstop. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей AEG, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Quickstop models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Suomi 5-17
Kiitos, että valitsit AEG Viva Quickstop -imurin. Näitä
käyttöohjeita sovelletaan kaikkiin Viva Quickstop
-malleihin. Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä
kerrota joistakin imurisi erikoisvarusteista tai ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG:n alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
imuriasi varten.
Eesti keeles 19-31
Täname teid tolmuimeja AEG Viva Quickstop valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi
kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või
funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati AEG originaaltarvikuid. Need on loodud just teie
tolmuimeja jaoks.
Takk for at du valgte en AEG Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for
alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er
tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid
originalt AEG-tilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Svenska 18-30
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Latviski 19-31
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG Viva
Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas
uz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka
jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi
vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG
piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 19-31
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG Viva
Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada
naudokite tik originalius “AEG” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen
7
im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger
ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der
Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen,
den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
3
4
9
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie
abgedeckt sind.
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
4
Norsk
DanskSuomi
Tilbehør
1* Teleskoprør
2* Forlengerrør
3 Slangehåndtak +
slange
4* Lite kombimunnstykke
5 Kombimunnstykke for
Viva Quickstop skal bare brukes av voksne og bare
til normal støvsuging i et hjemmemiljø. Støvsugeren
har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Dra ut støpselet før du rengjør eller vedlikeholder
støvsugeren. Oppbevar støvsugeren på en tørr plass.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
AEG-servicesenter.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade
støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan
lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander, væske.
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel
eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er
skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av
garantien.
Viva Quickstop må kun bruges af voksne og udelukkende til normal støvsugning i en privat beboelse.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres på autoriserede AEG-servicecentre.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes
uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller regelmæssigt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke skader på maskinens
ledning.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4* Pieni suutin-
Viva Quickstop -imuri on tarkoitettu aikuisten
käyttöön kodin normaalia imurointia varten. Imuri on
kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Imurin
huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu
AEG-huoltoliike.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia välttääksesi imurin
vahingoittumisen. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman s-bag®-pölypussia.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä tai nesteitä
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen
pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden
erityisen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller. Vain tietyt mallit.
5
Deutsch
English
1116
1217a
1317b
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und
Kombinationsfi lter (Motorfi lter + Mikrofi lter)*
/ Motorfi lter* eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfi lter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in Richtung “Ein”
schieben. Saugleistung durch Schieben
des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der
Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt
werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der
Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition
für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination
fi lter (motor+micro fi lter)*/ motor fi lter* are in
place. (See also Replacement of fi lter)
12* Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust fi lter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction
power by sliding the control further up to “Max”
position. Stop the vacuum cleaner by sliding in
the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when
nozzle/tube is placed here. Ideal parking position
for pausing and (18b) storing,
1418a
1518b
* Nur bestimmte Modelle.* Certain models only.
6
Norsk
Dansk
Suomi
Før du starter
11 Åpne frontdekselet på støvsugeren og kontroller
at støvposen, s-bag®, og kombinasjonsfi lteret
(motor+mikrofi lter)*/ motorfi lter* er på plass. (Se
også delen om bytte av fi lter)
12* Åpne baklokket* på apparatet og kontroller at
utløpsfi lteret* er på plass.
13 Sett inn slangen til tappene klikker på plass
(trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
14 Fest forlengerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve
og vri samtidig. (Vri og trekk fra hverandre for å
demontere.)
15 Trekk ut nettledningen og sett støpselet i
stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med
kabelsnelle. Når nettledningen er trukket ut,
holder den seg i den stillingen.
16 Trykk på innrullingsknappen for å rulle inn
ledningen. Ledningen rulles da inn.
17a Slå på støvsugeren ved å føre strømbryteren til
On-posisjon. Øk sugestyrken ved å føre bryteren
videre til Max-posisjon. Slå av støvsugeren ved å
føre bryteren i motsatt retning til Off-posisjon.
17b* Sugestyrken kan også justeres ved å bruke
sugekontrollen på slangehåndtaket.
18a Praktisk på/av-strømklemme. Strømklemmen slår
støvsugeren av automatisk når munnstykket/
slangen plasseres der. Ideell hensettingsposisjon
for pauser og (18b) oppbevaring,
Inden start
11 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
støvsugerposen (s-bag®) og kombinationsfi ltret
(motor+mikrofi lter)*/motorfi ltret* er på plads.
(Se også Udskiftning af fi ltret)
12* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfi lteret* er på plads.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe
og dreje. (Drej og træk for adskillelse.)
15 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en
ledningsrulle. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den ude.
16 Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
17a Start støvsugeren ved at skubbe effektknappen
mod “On”. Forøg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere frem til stillingen “Max”. Stop
støvsugeren ved at skubbe knappen i modsat
retning på “Off”.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekon-
trollen på slangehåndtaget.
18a Praktisk afbryderklemme, som automatisk sluk-
ker støvsugeren, når mundstykket/slangen anbringes i den. Ideel parkeringsstilling ved pause
og (18b) opbevaring,
Ennen aloitusta
11 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että
s-bag®-pölypussi ja yhdistetty suodatin
(moottori+mikro-suodatin)*/ moottorin suodatin*
ovat paikallaan. (Katso myös Suodattimen
vaihto.)
12* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
13 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
Lisää imutehoa siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Pysäytä imuri siirtämällä säädin
päinvastaiseen suuntaan Off-asentoon.
17b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
18a Käytännöllinen katkaisinpidike katkaisee
imurista virran, kun suutin tai putki asetetaan
pidikkeeseen. Ihanteellinen suuttimen tai putken
asento imurointitauon ja (18b) säilytyksen ajaksi.
* Kun visse modeller.* Vain tietyt mallit.* Bare på enkelte modeller.
7
Deutsch
English
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
19
23
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge,
leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.:
20
24
Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse*
(22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
26 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
21
25
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (19).
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
function of the small combination nozzle* (22a)/
upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fl uff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über
elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
22a
22b
26
* Nur bestimmte Modelle. * Certain models only.
8
Norsk
DanskSuomi
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk kombimunnstykket for gulv i pososjon
(19).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket for gulv i
pososjon (20).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (21).
Møbler med stofftrekk: Bruk møbelfunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22a)/ møbelmunnstykket*
(23) til sofaer, gardiner lette stoffer osv. Reduser om
nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv: Bruk børstefunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket* (24).
Bruke turbomunnstykket*
25 Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvfl ekker og hår fra
kjæledyr.
26 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke
luftehullet.
Obs! Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppekanter. Ikke hold munnstykket i ro når børsten
roterer, da dette kan skade teppet. Ikke før munnstykket
over elektriske ledninger, og pass på at du slår av
støvsugeren etter bruk.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (19).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (22a)/ polstermundstykket* (23) til sofaer, gardiner, lette stoffer
osv. Det kan være nødvendigt at reducere sugeeffekten.
Rammer, bogreoler osv.: Brug afstøvningsbørstefunk-
tionen på det lille kombinationsmundstykke* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper.
26 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke
luftventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skind eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket stille, mens
børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Før ikke
mundstykket over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
25 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
26 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla
ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta taljojen tai
mattojen hapsujen imuroimiseen. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä, niin ettei matto vahingoitu.
Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen
päälle ja muista katkaista imurista virta imuroinnin
lopuksi.
* Kun visse modeller. * Vain tietyt mallit. * Bare på enkelte modeller.
9
Deutsch
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn
die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
27
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese
Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch
staubdicht verschlossen und das Austreten von
Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour.
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
28
29
Anti-odour) verwenden.
30
31
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.