Aeg-electrolux AT 1250, AT 1350 User Manual

TOASTER MODEL AT1xxx
D • GR • NL • F • GB
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 1AEG IFU-Palermo Toaster.indd 1 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ...............3–8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi.........................3–8
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ..................9–12
Before using the appliance for the  rst time, please read the safety advice on page 10 carefully.
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 2AEG IFU-Palermo Toaster.indd 2 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
I
J
A
D
GR
NL
F
C
GB
E
H
D
F
G
L
D GR NL F
A. Toastschlitz B. Wärmegedämmtes
Außengehäuse C. Krümelschublade D. Auftautaste E. Aufwärmtaste F. Stopptaste G. Bräunungssteuerung H. Starthebel und
Brotanhebung I. Aufsatz zum Aufbacken
von Brötchen J. Taste für den Aufsatz K. Netzkabel und -stecker L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
Εξαρτήματα Teile
A. Υποδοχή φρυγανιέρας B. Εξωτερικό περίβλημα με
θερμομόνωση C. Συρτάρι για τα ψίχουλα D. Κουμπί ξεπαγώματος E. Κουμπί αναθέρμανσης F. Κουμπί
απενεργοποίησης» G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού I. Σχάρα για φρυγάνισμα
φραντζολακίων J. Κουμπί σχάρας για
φραντζολάκια K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
Onderdelen
A. Roostersleuf B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing C. Kruimellade D. Ontdooiknop E. Opwarmknop F. Stopknop G. Bruiningsregeling H. Starthendel en broodlift I. Rekje om broodjes
knapperig te maken J. Knop voor broodjesrekje K. Voedingssnoer en
stekker L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
B
K
Éléments
A. Fente B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique C. Tiroir ramasse-miettes D. Bouton de
décongélation E. Bouton de réchau age F. Bouton d'arrêt G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage) H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain I. Réchau e-viennoiseries J. Bouton rotatif du
réchau e-viennoiseries K. Cordon et prise
d'alimentation L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
3
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 3AEG IFU-Palermo Toaster.indd 3 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
N
SICHERHEITSHINWEISE / ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen
D
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ers­ten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wis­sen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsge­mäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steck­dose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschä­digt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person aus­getauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Gri e und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten eintauchen.
• Krümel können verbrennen. Die Krümelschub­lade daher regelmäßig leeren. Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
• Nicht mit den Fingern oder Metallgegenstän­den in den Toastschlitz fassen. Es besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschä­digt werden.
• Brot kann verbrennen. Den Toaster daher nicht unter oder in der Nähe von ent ammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. Lassen Sie den eingeschalteten Toaster niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Beim Toasten den Toastschlitz nicht abdecken.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder ein separates Fernbedienungs­system betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet wer­den.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
• Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
• Bauernhöfe;
• Für Gäste in Hotels, Motels und anderen woh­nungsähnlichen Räumlichkeiten;
• In Pensionen und vergleichbaren Unterbrin­gungsmöglichkeiten.
Warnung: Wenn Sie kleine Schreiben Brot unter einer Länge von 85 mm tosten, sollten Sie darauf achten, dass Sie sich beim Herausnehmen der Brotschreiben nicht verbrennen.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ­τη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο­μένων και παιδιών) με μειωμένες σω­ματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρή­ση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνε­τε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
4
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι­κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επί­πεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντή­ρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερ­μαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Τα ψίχουλα ενδέχεται να καούν. Να καθαρίζετε συχνά το δίσκο για τα ψίχουλα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς δίσκο για τα ψίχουλα.
• Μην τοποθετείται τα δάχτυλά σας ή με­ταλλικά αντικείμενα στην υποδοχή της φρυγανιέρας. Υπάρχει κίνδυνος τραυ­ματισμού και φθοράς της συσκευής.
• Το ψωμί ενδέχεται να καεί. Μη χρησι­μοποιείτε τη φρυγανιέρα κάτω από ή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουρτίνες). Μην αφήνετε την τοστιέρα χωρίς επίβλεψη όσο βρίσκεται σε λει­τουργία.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κο­ντά σε πηγές θερμότητας.
• Μην καλύπτετε την υποδοχή της φρυγανιέρας κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονο­διακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρή­ση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
Προειδοποίηση: Εάν φρυγανίζετε μικρές φέτες ψωμιού μήκους κάτω από 85 mm, πρέπει να προσέχετε τον πιθανό κίνδυνο εγκαυ­μάτων καθώς αφαιρείτε τις φέτες.
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 4AEG IFU-Palermo Toaster.indd 4 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
VEILIGHEIDSADVIES / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lees de volgende aanwijzing zorg-
NL
vuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge­bruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoorde­lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is bescha­digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stop­contact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die ge­schikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingska­bel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegen­woordiger of een andere gekwali ­ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud be­gint.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoe­len voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete de­len van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeisto en.
• Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
• Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de rooster­gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
• Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Er moet iemand bij de toaster blijven als er brood wordt geroosterd.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron.
• Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssys­teem.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge­volg is van onjuist gebruik.
Waarschuwing: Als u kleine sneetjes brood roostert van 85 mm of kleiner, dan moet u uitkijken dat u zich niet verbrandt als u de sneetjes uit het apparaat haalt.
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent être
F
lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne res­ponsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L’appareil doit être branché sur un ré­seau électrique correspondant à la ten­sion et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé; – le corps de l’appa­reil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimen­tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée a n d’éviter tout dan­ger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizon­tale.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet e et uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Les miettes peuvent prendre feu: nettoyer le tiroir ramasse-miettes régu­lièrement. Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
• Ne pas introduire vos doigts ni d’usten­siles métalliques dans la fente du grille-pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’appareil.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain sous ou à proximité d’objets in ammables (comme des rideaux). Le grille-pain ne doit pas fonctionner sans surveillance.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur.
• Ne pas couvrir la fente du grille-pain en cours d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être asservi à un minuteur ou à un système de commande à distance externe.
• Cet appareil est réservé à une utilisa­tion à l’intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Avertissement: Si vous faites griller des tranches de pain de moins de 85mm de longueur, prenez garde de ne pas vous brûler en les retirant du grille-pain.
5
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 5AEG IFU-Palermo Toaster.indd 5 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
D
des Toasters sollte er neben einem geö neten Fenster aufgestellt und ein paar Mal mit maximaler Bräu­nungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
1. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
GR
NL
φορά τη φρυγανιέρα, θα πρέπει να την τοποθετήσετε κοντά σε ανοι­χτό παράθυρο και να την θέσετε σε λειτουργία αρκετές φορές στο μέ­γιστο βαθμό ρύθμισης ροδίσματος
χωρίς ψωμί.
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
1. Avant la première utilisation du
F
grille-pain, le placer à proximité d'une fenêtre ouverte et le mettre en marche à plusieurs reprises à vide en réglant le thermostat au
maximum.
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose stecken, Brot einlegen und den Bräunungsgrad wählen (1–7). Den Starthebel herunterdrücken.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυ-
γανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος (1-7). Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης.
2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact, plaats het brood en selecteer de gewenste bruining (1-7). Druk de starthendel omlaag.
2. Utilisation du grille-pain: bran­chez le cordon, insérez le pain et sélectionnez le degré de brunissage (1-7). Appuyez sur le levier de mise en marche.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben.
3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ-
μείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποιεί-
ται αυτόματα και το ψωμί ανασηκώ­νεται.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog.
3. Lorsque le pain a atteint le bru-
nissage désiré,le grille-pain s'éteint
et le pain remonte automatique­ment.
6
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 6AEG IFU-Palermo Toaster.indd 6 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
Funktionen und Reinigung / Functies en reinigen /
Fonctionnalités et nettoyage
Χαρακτηριστικά και καθαρισμός /
C
B
A
1. Bedienfunktionen: Zum Abbre­chen des Toastens die Stopptaste (A) drücken. Zum Toasten von gefrorenem Brot die Auftautaste (B) drücken. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot die Auf­wärmtaste (C) drücken.
1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέ­στε το κουμπί απενεργοποίησης (A). Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B) και για να ζεστάνετε ήδη φρυγα­νισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί αναθέρμανσης (C).
2. Zum Aufbacken von Brötchen
oder anderen Brotsorten den Auf-
satz verwenden. Das Brot auf den ausgefahrenen Aufsatz legen und wählen Sie Bräunungsstufe 2. Den Toaster durch Drücken des Starthe­bels einschalten. Nach Abschluss des Aufbackens das Brot wenden und den Vorgang wiederholen.
Achtung – der Aufsatz wird heiß!
2. Για να φρυγανίσετε φραντζολάκια ή
άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχά-
ρα για φραντζολάκια. Τοποθετήστε το ψωμί στην ενεργοποιημένη σχάρα και επιλέξτε τη ρύθμιση φρυγανίσματος
2. Θέστε σε λειτουργία τη φρυγανιέρα πιέζοντας το μοχλό εκκίνησης. Όταν είναι έτοιμο, γυρίστε το ψωμί και επα­ναλάβετε τη διαδικασία. Προσοχή – η
σχάρα θερμαίνεται πολύ!
D
GR
NL
F
GB
3. Reinigung und P ege: Den Netz­stecker ziehen und den Toaster ab­kühlen lassen. Die Krümelschublade leeren. Die Außen ächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
3. Καθαρισμός και φροντίδα: απο-
συνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το συρτάρι για τα ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξω­τερικές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
καυστικά καθαριστικά ή καθαρι­στικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te onderbreken. Voor het roosteren van bevroren brood drukt u op de ontdooiknop (B) en voor het opwar­men van al geroosterd brood drukt u op de opwarmknop (C).
1. Fonctionnalités: pour interrompre le grille-pain, appuyez sur le bou­ton (A). Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation (B); pour réchau er du pain déjà grillé, appuyez sur le bouton de réchau age (C).
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 7AEG IFU-Palermo Toaster.indd 7 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
2. Voor het knapperig maken van
broodjes of ander brood gebruikt
u het broodjesrekje. Plaats het brood op het geactiveerde rek en selecteer bruiningsinstelling 2. Schakel de broodrooster in door de starthendel omlaag te drukken. Als deze zijde klaar is, draait u het brood om en herhaalt u dit proces. Voor-
zichtig! Het rekje wordt heet.
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
réchau e-viennoiseries. Déposez le pain sur le réchau e-viennoiseries et sélectionnez le thermostat 2. Activez le grille-pain en appuyant sur le levier de mise en marche. Une fois le grille-pain arrêté, retournez le pain et répétez l'opération. Atten-
tion! La grille peut être brûlante!
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Leeg de kruimellade. Veeg de bui­tenkant af met een enigszins voch­tige doek. Gebruik nooit bijtende
of agressieve schoonmaakmidde­len en dompel het apparaat nooit in water!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le re­froidir. Videz le tiroir ramasse-miet­tes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chi on légèrement humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau!
7
Entsorgung /
Απόρριψη /
Mise au rebutVerwijdering /
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverw­ertbar. Die Kunststo teile tragen Ken­nzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungs­materialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommu­nalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprech­enden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die
an Produkt oder
ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Απόρριψη
GR
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu­vriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoor­beeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recy­clables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
Oude apparaten
Het symbool of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische appara­tuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste
Appareils usagés
Le symbole sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements élec­triques et électroniques. En vous assu­rant que ce produit est recyclé correc­tement, vous contribuerez à éviter les
στο προϊόν ή
op het product
sur le produit ou
στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen wor­den veroorzaakt door het onjuist ver­wijderen van dit product, te voorko­men. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
conséquences néfastes pour l'environ­nement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de trai­tement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
8
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 8AEG IFU-Palermo Toaster.indd 8 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
I
J
A
D
GR
NL
F
C
GB
E
H
D
F
G
GB
Components
A. Toasting slot B. Thermally insulated
outer housing C. Crumb tray D. Defrost button E. Reheat button F. Stop button G. Browning control H. Start lever and bread lift I. Roll rack for crisping up
bread rolls J. Roll rack knob K. Power cord and plug L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
B
K
L
9
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 9AEG IFU-Palermo Toaster.indd 9 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
G
SAFETY ADVICE
Read the following instruction care-
GB
fully before using the appliance for the  rst time.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and frequency comply with the speci ca­tions on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged, – the housing is damaged.
• The appliance must only be connected
to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
Disposal
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or simi­larly quali ed person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories be­come hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or stor­age.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appli­ance.
• Do not immerse the appliance in wa­ter or any other liquid.
• Crumbs can burn, clean crumb tray regularly. Never use the appliance without crumb tray.
• Do not reach into the toasting slot with your  ngers or metal utensils. There is a risk of injury and damaging the appliance.
• Bread can burn. Do not use the toaster underneath or near in ammable objects (e.g. curtains). The toaster must
not be left unattended while it’s run­ning.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Do not cover the toasting slot when toasting.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external tim­er or separate remote control system.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for domes­tic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible dam­age caused by improper or incorrect use.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
• sta kitchen areas in shops, o ces and others working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments.
Warning: If toast of small bread slices less than 85mm length, you must pay attention to the potential risk of burning when taking out the slices.
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
10
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 10AEG IFU-Palermo Toaster.indd 10 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
Old appliance
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
on the product or on
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Getting started
D
GR
NL
F
GB
1. Before you start using the toaster
GB
for the  rst time, it should be placed near an open window and operated a few times at maximum browning setting without any
bread.
Features and cleaning
C
B
A
1. Operating features: to interrupt toasting, press the stop button (A). To toast frozen bread, press the defrost button (B) and to warm up already toasted bread, press the reheat button (C).
2. How to use the toaster: Plug the cord into the mains, insert bread and select browning setting (1-7). Press down the start lever.
2. To crisp rolls or other bread, use the roll rack. Place the bread on the activated rack and select browning setting 2. Switch the toaster on by pressing the start lever. When it’s  nished, turn the bread and repeat the process. Caution – the rack
becomes hot!
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically and the bread is lifted up.
3. Cleaning and care: unplug the toaster and allow it to cool down. Empty the crumb tray. Wipe the outer surfaces with a slightly moist cloth. Never use caustic or abra-
sive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
11
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 11AEG IFU-Palermo Toaster.indd 11 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Printed on recycled paper
AEG IFU-Palermo Toaster.indd 12AEG IFU-Palermo Toaster.indd 12 18.06.12 12:4218.06.12 12:42
Fürther Strasse 246
D-90429 Nürnberg
Germany
3484 A AT 1xxx 02030612
Loading...