Aeg-electrolux ASSISTENT KM 450 User Manual

822_949_233 KM400.book Seite 1 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
KM 4.. Assistent
Stand-/Handmixer
Food processor/hand mixer
Mixer sur socle et à main
Batidora de pie / manual
Batedeira de pé / manual
Bords-/handmixer
Pöytä-/käsivatkain
Mikser stoj¹cy / rêczny
Asztali / Kézi mixer
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
822_949_233 KM400.book Seite 2 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
A
B
CD
E
O
F
L
G
M
N
K
H
J
P
1
32
2
822_949_233 KM400.book Seite 3 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
4
5
D
C
B
6
7
3
822_949_233 KM400.book Seite 4 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Auswurftaste B Ein-/Ausschalter C Schalter Geschwindigkeitsbereich D Taste Pulse E Mixer F Schwenktaste G Entriegelungstaste H Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit
J Rührständer K Kunststoff-Rührschüssel (nur KM 400) L Schlagbesen M Knethaken N Teigschaber O Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel
(nur KM 450)
P Typschild (Unterseite Rührständer und
Unterseite Mixer)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlußleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4
822_949_233 KM400.book Seite 5 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhänd­ler.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegen­über Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Werfen Sie die Werkzeuge nie bei lau­fendem Gerät aus.
• Greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Fingern in den Bereich der Teighaken bzw. der Rührbesen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter flie­ßendem Wasser oder im Spülwasser.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Aufstellung, Anschluss, Inbe­triebnahme
• Die Arbeitswerkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät einge­steckt bzw. vom Gerät gelöst werden.
• Der Handmixer kann die Lebensmittel in jedem Gefäß verarbeiten. Verwenden Sie am besten die mitgelieferte Rühr­schüssel.
• Das Gerät nur einschalten, wenn sich die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln befinden. Warten Sie immer den Still­stand der Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß entfernen.
• Halten Sie keine harten Gegenstände (Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden Werkzeuge und greifen Sie nicht mit der Hand hinein. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netz­stecker zu ziehen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5
822_949_233 KM400.book Seite 6 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
Bedienung
Mit dem Stand-/Handmixer können Sie Lebensmittel rühren, kneten und schla­gen. Mixer und Rührschüssel werden jeweils von einem eigenen Motor angetrieben, Geschwindigkeit von Mixer und Rührschüssel sind unabhän­gig voneinander einstellbar. Trotzdem wird das Gerät mit nur einem Schalter ein- und ausgeschaltet.
Sie können den Mixer auch mit weni­gen Handgriffen vom Rührständer abnehmen und als gewöhnlichen Handmixer benutzen. Führen Sie dabei das Gerät in ruhigen Kreisen durch das Gefäß mit den Lebensmitteln.
3 Mit den Knethaken (Bild 1/M) können
Sie schwere Teige verarbeiten, wie Hefe-, Mürbe-, Kartoffel- und schwere Rührteige.
Mit den Schlagbesen (Bild 1/L) lassen sich leichte Rührteige, Eischnee, Schlagsahne, Mayonnaisen, Pürees zubereiten und Soßen und Pudding­pulver anrühren.
• Geräte vom Typ KM 400 sind mit einer Kunststoff-Rührschüssel ausgestattet.
• Geräte vom Typ KM 450 sind mit einer Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel aus­gestattet.
Inbetriebnahme
Mixer auf Rührständer aufset­zen/abnehmen (Bild 2)
Vor dem Aufsetzen oder Abnehmen des
1
Mixers Gerät ausschalten und Netz­stecker ziehen!
0 Zum Aufsetzen den Mixer auf den
Rührständer aufsetzen (die beiden Haken am Rührständer greifen in den Mixer ein) und zum Verriegeln nach unten drücken.
0 Zum Abnehmen die Entriegelungstaste
(Bild 1/G) drücken und den Mixer nach oben abnehmen.
Werkzeug einstecken/entnehmen (Bild 3)
Vor dem Auswerfen der Werkzeuge
1
Gerät ausschalten und Netzstecker zie­hen!
0 Schlagbesen bzw. Knethaken in Werk-
zeugaufnahme an der Unterseite des Mixers soweit einstecken, bis diese spürbar einrasten. Die beiden Knethaken haben unter-
1
schiedliche Steckformen. Sie müssen in die entsprechende Werkzeugauf­nahme gesteckt werden, da bei einer Verwechslung der Teig nach oben transportiert würde!
0 Ein Knethaken ist mit einem zusätzli-
chen kleinen Ring bei der Scheibe am Schaft ausgestattet. Dieser Knethaken kann nur in die passende Werkzeug­aufnahme gesteckt werden. Diese ist am Gerät durch das Symbol gekennzeichnet.
0 Zum Entnehmen die Werkzeuge mit
einer Hand festhalten und Auswurf­taste (Bild 1/A) drücken.
Mixer nach oben/nach unten schwenken (Bild 4)
Vor dem nach oben Schwenken muss
1
der Mixer auf jeden Fall ausgeschaltet werden!
0 Schwenktaste (Bild 1/F) drücken und
Mixer nach oben bzw. unten Schwen­ken, bis er einrastet.
Bei nach oben geschwenktem Mixer
3
können problemlos die Werkzeuge gewechselt und die Rührschüssel abge­nommen bzw. aufgesetzt werden.
6
822_949_233 KM400.book Seite 7 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
Rührschüssel aufsetzen/ abnehmen (Bild 5)
0 Rührschüssel auf die Führung im
Unterteil aufsetzen und durch eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn ver­riegeln.
0 Zum Abnehmen die Rührschüssel
gegen den Uhrzeigersinn entriegeln. Das Unterteil dabei eventuell mit einer
3
Hand festhalten. Durch die aussermittige Stellung des
Mixers können Zutaten mühelos auch während dem Betrieb zugegeben wer­den.
Arbeiten mit dem Mixer
Ist der Mixer auf dem Rührständer auf-
1
gesetzt, wird mit dem Einschalten des Mixers automatisch auch die Rühr­schüssel eingeschaltet.
Sie können das Gerät bis zu 10 Minu-
1
ten lang ohne Unterbrechung benut­zen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten).
Maximal verarbeitbare Mengen: Ver-
1
arbeiten Sie in der Rührschüssel maxi­mal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige Lebensmittel.
Gerät einschalten (Bild 6)
0 Mit dem Schalter Geschwindigkeitsbe-
reich (Bild 1+6/C) wählen Sie den Geschwindigkeitsbereich vor:
niedrige Geschwindigkeiten, oder
hohe Geschwindigkeiten.
0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B)
– schalten Sie das Gerät ein und aus, – regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl
des Motors innerhalb der vorgewähl­ten Geschwindigkeitsbereichs.
0 Solange Sie bei laufendem Gerät die
Taste Pulse (Bild 1+6/D) drücken, arbei­tet der Mixer mit der höchsten Geschwindigkeit.
Geschwindigkeit der Rühr­schüssel einstellen (Bild 7)
Die Geschwindigkeit der Rührschüssel kann in zwei Stufen eingestellt werden.
0 Mit dem Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit (Bild 1/H) stellen Sie die Geschwindigkeit der Rührschüssel ein:
I = niedrige Geschwindigkeit II = hohe Geschwindigkeit
Gerät ausschalten
0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) in
Stellung „0“ schieben. – Mixer und Rührschüssel werden aus-
geschaltet.
7
822_949_233 KM400.book Seite 8 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
Wahl der richtigen Einstellungen
Die folgenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen. Geschwindigkeit Mixer
Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+6/C)
• kneten, mischen:
• unterziehen: 3, 4
• rühren:
• schaumig schlagen: 4 oder 5
oder Taste (Bild 1+6/D)
Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das
3
Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten.
Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B)
mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
Geschwindigkeit Rührschüssel
Benutzen Sie Stufe „II“ für das Schla­gen von Eiweiß, Sahne und leichten Kuchenmischungen, Stufe „I“ für schwere Teige und große Mengen.
Reinigung und Pflege
Rückstände von Karotten- und Rot-
3
krautsäften auf Plastikteilen entfernt man vor dem Abspülen mit Speiseöl.
Mixer und Rührständer
Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
Beachten Sie, dass ins Innere des Gerä­tes auf keinen Fall Wasser dringen darf! Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Mixer und Rührständer mit feuchtem
Tuch reinigen.
Zubehör
Schlagbesen und Knethaken
0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste
oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen!
Edelstahl-Rührschüssel (nur KM 450)
0 Die Edelstahl-Rührschüssel (ohne
Deckel!) kann im Geschirrspüler gerei­nigt werden.
Der Deckel der Edelstahl-Rührschüssel
1
darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Kunststoff-Rührschüssel (nur KM 400)
Reinigen Sie die Kunststoff-Rührschüs­sel im Spülwasser.
Soll die Kunststoff-Rührschüssel im
1
Geschirrspüler gereinigt werden, muss sie im Oberkorb platziert werden.
8
822_949_233 KM400.book Seite 9 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
d
Aufbewahrung
Bewahren Sie Knethaken und Schlag­besen in der auf den Rührständer auf­gesetzten Rührschüssel auf. So sind sie vor Beschädigung geschützt.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V Leistungsaufnahme: 380 W Maximale Betriebsdauer: 10 Minuten
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder­spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV­Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
9
822_949_233 KM400.book Seite 10 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau­tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the appliance (Figure 1)
A Accessory release button B ON/OFF switch C Speed range selector switch D Pulse button E Mixer F Raise/lower button G Lock release H Mixing bowl speed selector switch J Processor stand K Plastic mixing bowl (KM 400 only) L Whisks M Dough hooks N Dough scraper O Stainless steel mixing bowl with lid
(KM 450 only)
P Type plate (on bottom of processor
stand and bottom of mixer)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless as a manufac­turer we are committed to familiarise you with the following safety instruc­tions:
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
10
822_949_233 KM400.book Seite 11 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
g
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
When using your appliance
• Never release the accessories while the processor/mixer is running.
• Ensure fingers are kept away from moving whisks and dough hooks. This
could result in injury!
• Never use the mixer if you have wet hands.
• Plastic parts may not be placed on or directly near to heaters.
• Do not use this appliance to stir paints (lacquers, polyesters etc.) This could
result in an explosion!
• The appliance should be switched off and unplugged before any cleaning or maintenance work is done on it.
• Never clean the appliance under run­ning water or submerge it in washing­up water.
• The manufacturer is not liable for any damages which are caused by using the appliance for any other purpose than that intended or incorrect use.
Installation, connection and ini­tial use
• The attachments are only to be inserted into or removed from the appliance when it is switched off.
• The hand mixer can be used to mix food in any suitable bowl. You are advised, however, to use the supplied mixing bowls.
• Never switch on the appliance until the working attachments are in the mixing bowl with the ingredients to be proc­essed. Always wait until the attach­ments stop before you remove the bowl.
• Do not hold any hard objects (e.g. a spoon, knife or whisk) against the moving attachments and do not touch them with your hand. This could
result in injury!
• When you have finished working with the appliance, switch it off and unplug it from the electricity supply.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
11
822_949_233 KM400.book Seite 12 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
g
Operation
You can use the processor/hand mixer to mix, knead and whisk food. The mixer and mixing bowl are each driven separately by their own motors, and the speeds of the mixer and mixing bowl can be individually adjusted. However the mixer/processor has a sin­gle ON/OFF switch.
The mixer can be easily removed from the processor stand in a moment and used as a standard hand mixer. When used in this way, move the hand mixer in a smooth circular motion around the inside of the bowl containing the ingredients.
3 The dough hooks (Figure 1/M) are used
for heavy doughs, such as yeast dough, short crust pastry, potato batters and cake mixes.
The whisk (Figure 1/L) is suitable for light cake mixes, egg white, cream, mayonnaise, purées and for stirring sauces and dessert powders.
• KM 400 models are supplied with a plastic mixing bowl.
• KM 450 models are supplied with a stainless steel mixing bowl with lid.
Preparing for use
Fitting the mixer to/removing from the processor stand (Figure 2)
Before fitting or removing the mixer,
1
switch off the processor/mixer and remove the plug from the mains socket!
0 To fit, push the mixer on to the proces-
sor stand (the two latches on the proc­essor stand engage in the mixer) and press down to lock.
0 To remove, press the lock release (Fig-
ure 1/G) and pull the mixer upwards.
Inserting/removing accessories (Figure 3)
Before releasing the accessories, switch
1
off the mixer and remove the plug from the mains socket!
0 Push the whisks or dough hooks into
the accessory slots on the underside of the mixers, until they click into place. The two dough hooks have different
1
plug shapes and must be pushed into the correct slots. Insertion the wrong way round would lead to the dough being transported upwards!
0 One of the dough hooks has an
additional small ring near the collar on the shaft. This dough hook will only fit in the slot for which it is intended. This is identified by a symbol.
0 To remove the accessories, hold firmly
with one hand, while pressing the accessory release button (Figure 1/A).
Raising/lowering the mixer (Figure 4)
Ensure that the mixer is switched off
1
before raising/lowering!
0 Press the raise/lower button (Figure
1/F) and swing the mixer up or down, until it clicks in place.
With the mixer raised, the accessories
3
can be easily changed and the mixing bowl located on the processor stand or removed.
Locating/removing the mixing bowl (Figure 5)
0 Locate the mixing bowl on the guide
on the base and latch in place by gently turning clockwise.
0 To remove the mixing bowl, turn anti-
clockwise to unlatch.
It may be necessary to hold the base to
3
prevent it rotating. The off-centre position of the mixer
makes it easy to add ingredients while the processor is in operation.
12
822_949_233 KM400.book Seite 13 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
g
Working with the mixer/ processor
When the mixer is attached to the
1
processor stand, the mixing bowl is automatically switched on when the mixer is switched on.
The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
Maximum processing quantities:
1
Processing in the mixing bowl must not exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid foodstuffs.
Switching the mixer ON (Figure 6)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+6/C):
low speeds, or
high speeds.
0 The ON/OFF switch (Figure 1+6/B) is
used to: – switch the mixer ON and OFF, – control the mixer speed (5 speed set-
tings) in the pre-selected speed range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+6/D) is pressed and held when the appliance is in operation, the mixer operates at its maximum speed.
Selecting the mixing bowl speed (Figure 7)
The mixing bowl has two speed set­tings.
0 The mixing bowl speed selector switch
(Figure 1/H) is used to select the mixing bowl speed:
I = low speed II = high speed
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
to "0". – The mixer and mixing bowl are
switched off.
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Mixer speed
Speed range selector switch (Figure 1+6/C)
•Kneading, Mixing:
• Folding in: 3, 4
• Stirring:
• Whisking, Frothing: 4 or 5
or button (Figure 1+6/D)
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
3
spraying out.
ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
start with 1 or 2, than speed up to 5
start with 2 or 3, than speed up
13
822_949_233 KM400.book Seite 14 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
g
Mixing bowl speed
Use speed "II" for whisking egg white, cream and light cake mixtures. Use speed "I" for heavy dough and large quantities.
Cleaning and care
Residues of carrot and red cabbage
3
juice can be removed from the plastic parts with cooking oil before the appli­ance is cleaned.
Mixer and processor stand
Remove the plug from the mains
1
socket before cleaning. Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never clean the appliance under running water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer and processor stand
with a damp cloth.
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running water or in the dishwasher!
Storage
Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the proces­sor base. This will protect them from damage.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V Power consumption: 380 W Maximum continuous operating time:
10 minutes
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low volt­age directive", including the modifi­cation directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc­tive", including the modification directive 92/31/EEC.
Stainless steel mixing bowl (KM 450 only)
0 The stainless steel mixing bowl (not the
lid!) can be washed in the dishwasher.
The lid of the stainless steel mixing
1
bowl must not be washed in the dish­washer.
Plastic mixing bowl (KM 400 only)
Wash the plastic mixing bowl in water with washing-up liquid.
If you wish to wash the plastic mixing
1
bowl in the dishwasher, it must be placed in the upper basket.
14
822_949_233 KM400.book Seite 15 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Touche d'éjection B Interrupteur C Commutateur de plage de vitesse D Touche à impulsion E Mixer F Touche de pivotement G Touche de déverrouillage H Sélecteur de vitesse du récipient de
malaxage
J Socle de malaxage K Récipient de malaxage en plastique
(seulement KM 400)
L Fouet M Pétrisseurs N Spatule à pâte O Récipient de malaxage en acier inoxy-
dable avec couvercle (seulement KM 450)
P Plaquette signalétique (sous le socle de
malaxage et sous le mixer)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabri­cant à vous familiariser avec les remar­ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indicati­ons de la plaquette signalétique!
• Ne jamais mettre l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le bâti est endommagé.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque.
15
822_949_233 KM400.book Seite 16 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
f
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulière­ment vigilant à l'égard des enfants!
Veuillez respecter les précautions suivantes en utilisant l'appareil
• N'éjectez jamais les ustensiles quand l'appareil est en marche.
• Ne mettez jamais les doigts au voisi­nage des pétrisseurs ou du fouet quand l'appareil tourne. Il y a un risque de
blessure!
• Ne mettez jamais l'appareil en marche avec les mains mouillées.
• Ne pas faire sécher les objets en plas­tique sur des radiateurs ou à proximité immédiate.
• Ne pas mélanger des peintures avec l'appareil (vernis, polyester, etc.) -
Risque d'explosion!
• Avant tous les travaux de nettoyage ou d'entretien, il faut déclencher l'appareil et retirer la fiche d'alimentation.
• Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou dans l'eau de vaisselle.
• Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages éventuels résultant d'une utilisation non con­forme ou d'une fausse manœuvre.
Installation, raccordement, mise en service
• Les ustensiles ne doivent être mis en place ou enlevés que lorsque l'appareil est débranché du réseau.
• Le mixer à main permet de préparer des aliments dans n'importe quel récipient. Utilisez de préférence le récipient de malaxage faisant partie de la fourni­ture.
• Ne mettez l'appareil en marche que lorsque les ustensiles se trouvent dans le récipient avec les aliments à travail­ler.
• N'introduisez pas d'objets dur (cuil­lères, couteaux, batteurs) dans le réci­pient quand les ustensiles sont en marche et n'intervenez par avec la main. Il y a un risque de blessure!
• Après le fin du travail, déclencher l'appareil et retirer la fiche de la prise.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
16
822_949_233 KM400.book Seite 17 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
f
Utilisation
Le mixer sur socle et à main permet de brasser, pétrir et battre des aliments. Le mixer et le récipient de malaxage sont entraînés chacun par son propre moteur, les vitesses du mixer et du récipient de malaxage sont réglables indépendamment l'une de l'autre. Cependant, l'appareil ne s'enclenche et se déclenche que par un seul interrup­teur.
Vous pouvez aussi sortir le mixer en un tournemain du socle de malaxage et l'employer comme un mixer à main usuel. Décrivez calmement des cercles avec l'appareil dans le récipient con­tenant les aliments.
3 Avec les pétrisseurs (figure 1/M), vous
pouvez pétrir des pâtes lourdes, telles que des pâtes levées, des pâtes brisées, des pâtes à base de pommes de terre et des pâtes molles lourdes.
Avec le fouet (figure 1/L), vous pouvez pétrir des pâtes molles légères, battre des blancs œufs en neige, fouetter de la crème, préparer de la mayonnaise, des purées, des sauces et des poudres à pouding.
• Les appareils du type KM 400 sont équipée d'un récipient de malaxage en plastique.
• Les appareils du type KM 450 sont équipée d'un récipient de malaxage en acier inoxydable avec couvercle.
Mise en marche
Poser le mixer sur le socle de malaxage ou l'enlever (figure 2)
Avant de poser ou d'enlever le mixer,
1
déclencher l'appareil et retirer la fiche de la prise!
0 Pour poser le mixer, le placer sur le
socle de malaxage (les deux crochet du socle de malaxage sont en prise dans le mixer) et pour déverrouiller, presser vers le bas.
0 Pour l'enlever, presser sur la touche de
déverrouillage (figure 1/G) et enlever le mixer vers le haut.
Mettre en place ou enlever les ustensiles (Figure 3)
Avant d'éjecter les ustensiles, déclen-
1
cher l'appareil et retirer la fiche de la prise!
0 Introduire le fouet ou les pétrisseurs
dans le logement au bas du mixer jusqu'à ce que l'on remarque qu'ils se sont encliquetés. Les deux pétrisseurs ont des fixations
1
différentes. Ils doivent être enfoncés dans le logement correspondant, car en cas d'inversion, la pâte serait transpor­tée vers le haut!
0 Un des pétrisseurs est muni d'une
petite bague supplémentaire sur le dis­que de la tige. Ce pétrisseurs ne peut être introduit que dans le logement correspondant. Il est marqué sur l'appareil par le symbole .
0 Pour les enlever, tenir les ustensiles
dans une main et presser sur la touche d'éjection (figure 1/A).
Pivoter le mixer vers le haut ou le bas (figure 4)
Avant de pivoter vers le haut, le mixer
1
doit absolument être déclenché!
0 Presser sur la touche de pivotement
(figure 1/F) et pivoter le mixer vers le haut ou le bas jusqu'à ce qu'il s'encli­quète.
Quand le mixer est pivoté vers le haut,
3
vous pouvez changer les ustensiles ou enlever ou poser le récipient de mala­xage sans aucun problème.
Poser ou enlever le récipient de malaxage (figure 5)
0 Poser le récipient de malaxage sur le
guidage de la partie inférieure et le verrouiller par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
17
822_949_233 KM400.book Seite 18 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
f
0 Pour enlever le récipient de malaxage,
le déverrouiller dans le sens contraire
à celui des aiguilles d'une montre.
Au besoin, tenir la partie inférieure
3
d'une main. Grâce à la position excentrée du mixer,
on peut ajouter sans difficulté des ingrédients aussi pendant le travail.
Travail avec le mixer
Si le mixer est posée sur le socle de
1
malaxage, le récipient de malaxage se mettra en marche automatiquement à l'enclenchement du mixer.
Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à
1
10 minutes sans interruption. Après une utilisation prolongée sans inter­ruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes sans interruption).
Quantité maximale pouvant être
1
travaillée: traiter dans le récipient de malaxage au maximum 1,5 kg d'ali­ments solides, respectivement 1,75 l d'aliments liquides.
Enclencher l'appareil (figure 6)
0 Avec le commutateur de plage de vit-
esse (figures 1+6/C), choisissez la plage de vitesse:
basses vitesses, ou
0 Avec l'interrupteur (figures 1+6/B)
– vous enclenchez ou déclenchez
l'appareil,
– vous réglez en 5 niveaux la vitesse
de rotation du moteur à l'intérieur de la plage de vitesses présélection­née.
0 Tant que vous pressez sur la touche à
impulsion (figures 1+6/D) quand l'appareil est en marche, le mixer tra­vaille à la plus haute vitesse.
Régler la vitesse du récipient de malaxage (figure 7)
La vitesse du récipient de malaxage peut se régler sur deux niveaux.
0 Avec le sélecteur de vitesse du récipi-
ent de malaxage (figure 1/H), vous réglez la vitesse du récipient de mala­xage:
I = basse vitesse II = haute vitesse
Arrêter l'appareil
0 Placer l'interrupteur (figures 1+6/B) en
position "0". – Le mixer et le récipient de malaxage
s'arrêtent.
18
hautes vitesses.
822_949_233 KM400.book Seite 19 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
Choix des réglages corrects
Les indications suivantes vous servent de valeurs indicatives.
Vitesse du mixer
Commutateur de plage de vitesse (figures 1+6/C)
• pétrir, mélanger:
•mélanger: 3, 4
f
Interrupteur (figures 1+6/B)
commencer à 1 ou 2, puis augmenter jusqu'à 5
•brasser:
• battre en mousse: 4 ou 5
ou touche (figures 1+6/D)
Commencez tous les travaux à basse vitesse. Vous évitez ainsi d'éjecter des substances
3
poudreuses et de projeter des liquides.
Vitesse du récipient de malaxage
Utilisez le niveau "II" pour battre des blancs d'œufs en neige, pour la crème et les pâtes à biscuits légères, le niveau "I" pour les pâtes lourdes et les grandes quantités.
Accessoires
Fouet et pétrisseurs
0 Nettoyer le fouet et les pétrisseurs avec
une brosse ou un chiffon à l'eau cou­rante ou dans l'eau de vaisselle!
commencer à 2 ou 3, puis augmenter
Récipient de malaxage en acier
Nettoyage et entretien
Eliminez les restes de jus de carotte et
3
de chou rouge des pièces en plastique avant de rincer à l'huile alimentaire.
Mixer et socle de malaxage
Retirer la fiche avant chaque nettoy-
1
age. Veillez à ce que de l'eau ne puisse en
aucun cas pénétrer dans l'appareil! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau cou­rante ou dans l'eau de vaisselle.
0 Nettoyer le mixer et le socle de mala-
xage avec un chiffon humide.
inoxydable (seulement KM 450)
0 Le récipient de malaxage en acier ino-
xydable (sans couvercle!) peut être lavé dans un lave-vaisselle.
Le couvercle du récipient de malaxage
1
en acier inoxydable ne doit pas être lavé dans un lave-vaisselle.
Récipient de malaxage en plasti­que (seulement KM 400)
Lavez le récipient de malaxage dans l'eau de vaisselle.
Si le récipient de malaxage en plas-
1
tique doit être lavé dans un lave-vais­selle, il faut le placer dans le panier supérieur.
19
822_949_233 KM400.book Seite 20 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
f
Rangement
Rangez les pétrisseurs et le fouet dans le récipient de malaxage posé sur le socle de malaxage. Ils seront ainsi pro­tégés contre les endommagements.
Caractéristiques techniques
Tension du réseau: 230 - 240 V Puissance consommée: 380 W Durée maximale de fonctionnement:
10 minutes
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.2.1973 – Directive basse tension
• 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modifica­tion 92/31/CEE) – Directive CEM.
20
822_949_233 KM400.book Seite 21 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Botón de expulsión B Interruptor de conexión / desconexión C Selector de velocidad D Tecla "Pulse" E Batidora F Tecla de basculación del brazo G Tecla de desbloqueo H Selector velocidad del recipiente J Soporte K Recipiente de plástico (sólo KM 400) L Varilla batidora M Amasador N Rascador de masa O Recipiente de acero inoxidable con
tapa (solo KM 450)
P Placa de características (parte inferior
soporte y parte inferior batidora)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri­cante.
Seguridad básica
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinci­den con los valores indicados en la placa de características.
• No utilice jamás la batidora si – el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable.
• Si el cable de este aparato estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona con cualificación semejante con el fin de evitar riesgos.
21
822_949_233 KM400.book Seite 22 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
e
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir consi­derables peligros. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autori­zado.
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
Al trabajar con la batidora tenga en cuenta lo siguiente:
• Nunca quite los accesorios mientras el aparato esté funcionando.
• Nunca introduzca sus dedos en el área de trabajo del amasador o de las vari­llas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión!
• No ponga la máquina en marcha con las manos mojadas.
• Las piezas de plástico no deben secarse encima o muy cerca de radiadores o calefactores.
• No utilice el aparato para mezclar pin­turas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de
explosión!
• Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, apague la batidora y desenchufe la clavija de la red eléc­trica.
• Nunca limpie la máquina bajo el grifo o sumergiéndola en agua.
• El fabricante no se hace responsable de eventuales daños originados por una utilización inapropiada o la manipula­ción incorrecta de la máquina.
Instalación, conexión, puesta en servicio
• Los accesorios solo se podrán poner o quitar si el aparato está desconectado de la red eléctrica.
• La batidora manual puede procesar los alimentos en cualquier tipo de reci­piente. Sin embargo, recomendamos que utilice el recipiente suministrado con la máquina.
• Conectar el aparato sólo si los acceso­rios de trabajo están dentro del reci­piente junto con los alimentos a procesar. Para retirar el recipiente, espere siempre a que se detengan por completo los accesorios de trabajo.
• No introduzca ningún objeto duro (cuchara, cuchillo, batidor) entre los accesorios en marcha. No introduzca la mano en esa zona. ¡Existe riesgo de
lesión!
• Tras finalizar los trabajos hay que des­conectar el aparato y desenchufarlo de la red.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los con­tenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su
22
822_949_233 KM400.book Seite 23 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
e
Instrucciones de manejo
Con la batidora fija / manual podrá Ud. mezclar, batir y amasar alimentos. La batidora y el recipiente mezclador son accionados en cada caso por un motor propio, su velocidad se puede regular por tanto para la batidora y para el recipiente mezclador independientemente una de otra. Sin embargo, el aparato se conecta y desconecta con un sólo interruptor.
También podrá, mediante un sencillo mecanismo, quitar la batidora del soporte, para utilizarla como una bati­dora normal de mano. Si utiliza el apa­rato en esta modalidad, hágalo girándolo lentamente dentro del reci­piente con los alimentos.
3 Con el amasador (Fig. 1/M) podrá tra-
bajar masas espesas como masa de levadura, pastaflora, masas con patatas y otras masas pesadas.
Con la varilla batidora (Fig. 1/L) se pue­den preparar masas ligeras, punto de nieve, nata batida, mayonesas y purés, y se pueden mezclar salsas y flanes y pudings en polvo.
• Los aparatos del tipo KM 400 están equipados con un recipiente de mez­clado de plástico.
• Los aparatos del tipo KM 450 están equipados con un recipiente de mez­clado de acero inoxidable con tapa.
Puesta en funcionamiento
Poner (o quitar, si se va a usar como batidora de mano) la bati­dora del soporte (Fig. 2)
Antes de poner o quitar la batidora,
1
desconectar el aparato y desenchufarlo de la red!
0 Para ponerla, colocarla sobre el soporte
(los dos ganchos del soporte se engan­chan en la batidora) y empujar hacia abajo para bloquearla en su posición.
0 Para quitarla, apretar la tecla de des-
bloqueo (Fig. 1/G) y retirar la batidora hacia arriban.
Poner / quitar los accesorios (Fig. 3)
Antes de quitar los accesorios, desco-
1
nectar el aparato y desenchufarlo de la red!
0 Inserte la varilla batidora o el Amasa-
dor en el alojamiento para accesorios
situado en la parte inferior de la bati­dora, hasta que note claramente que se quedan fijos. Los dos elementos del amasador tienen
1
cada uno un enganche distinto. Deberá introducir cada uno de ellos en su aloja­miento correspondiente, porque de no hacerlo así la masa saldrá hacia arriba!
0 Para ello, uno de los elementos del
amasador lleva un pequeño anillo adi­cional sobre el tope del enganche. Este elemento sólo puede introducirse en el alojamiento adecuado. Este alojamiento está señalado en el aparato con el símbolo .
0 Para quitar los accesorios, sujetarlos
con una mano y apretar la tecla de desbloqueo (Fig. 1/A).
Bascular el brazo de la batidora hacia arriba / abajo (Fig. 4)
Antes de bascular el brazo de la bati-
1
dora hacia arriba, desconectar el apa­rato y desenchufarlo de la red!
0 Apretar la tecla de basculación (Fig. 1/
F) y mover el brazo hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
Los accesorios se pueden cambiar fácil-
3
mente con la batidora en la posición superior, y el recipiente de batido puede igualmente colocarse o retirarse de su sitio.
23
822_949_233 KM400.book Seite 24 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
e
Colocación y retirada del reci­piente de mezclado (Fig. 5)
0 Colocar el recipiente sobre la guía en la
parte inferior y girar después suave­mente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
0 Para retirar el recipiente, girar en sen-
tido contrario a las agujas del reloj. Para facilitar esta operación puede suje-
3
tar con una mano el soporte inferior. Durante la utilización se pueden tam-
bién añadir ingredientes fácilmente debido a la posición descentrada de la batidora.
Utilización de la batidora
Si la batidora está colocada en el
1
soporte, al conectarla también se conectará automáticamente el reci­piente de mezclado.
Usted podrá utilizar el aparato hasta
1
10 minutos sin interrupción. Después de un funcionamiento ininterrumpido prolongado, deje que el aparato se enfríe (tras 10 minutos de funciona­miento sin interrupción por lo menos 20 minutos)..
Cantidades máximas de trabajo:
1
podrá utilizar el aparato con un máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos o con 1,75 litros de líquidos en el reci­piente de mezclado.
Encendido del aparato (Fig. 6)
0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+6/
C) seleccione el rango de velocidad de trabajo:
velocidades bajas, o bien
velocidades altas.
0 Con el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig.1+6/B) – puede conectar y desconectar el
aparato, y
– también puede, para el rango de
velocidades seleccionado con el mando anterior, regular las revolucio­nes del motor en 5 niveles distintos.
0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante el funcionamiento, el aparato funcionará a la velocidad máxima mientras mantenga esa tecla apretada.
Regulación de la velocidad del recipiente de mezclado (Fig. 7)
La velocidad del recipiente de mez­clado se puede regular a dos niveles.
0 Con el selector de velocidad del reci-
piente (Fig. 1/H) regulará la velocidad del mismo:
I = velocidad baja II = velocidad alta
Desconexión del aparato
0 Mover el interruptor de conexión / des-
conexión (Fig.1+6/B) a la posición "0". – Se desconectarán la batidora y el
recipiente mezclador.
24
822_949_233 KM400.book Seite 25 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
Selección correcta de los ajustes
Los siguientes consejos le servirán como directrices. Velocidad batidora
Selector rango velocidad (Fig.1+6/C)
•Amasar, mezclar:
• Mezclar capas: 3, 4
e
Interruptor conexión / desconexión (Fig 1+6/B)
Comenzar con 1 ó 2, después pasar a 5
•Batir:
• Batir a espuma: 4 ó 5
o Tecla (Fig 1+6/D)
Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que sal-
3
piquen los líquidos.
Velocidad del recipiente mezclador
Utilice el nivel "II" para batir clara de huevo, nata y mezclas ligeras de repos­tería, y el nivel "I" para masas espesas y cantidades grandes.
Limpieza y cuidados
Los restos de zumo de zanahoria y de
3
lombarda sobre las piezas de plástico se deben quitar con aceite comestible antes de fregarlas.
Batidora y soporte
Desenchufar de la red antes de cada
1
limpieza. Tenga en cuenta que no debe entrar
agua al interior del aparato en ningún caso! Nunca limpie el aparato bajo el grifo ni lo sumerja en agua para fre­garlo.
0 Limpie la batidora y el soporte con un
trapo húmedo.
Accesorios
Varilla batidora y amasador
0 La varilla batidora y el amasador se
limpian bajo el grifo con un cepillo de fregar o en el lavavajillas.
Recipiente mezclador de acero inoxidable (sólo KM 450)
0 El recipiente mezclador de acero inoxi-
dable (sin tapa!) se puede limpiar en el lavavajillas.
La tapa del mezclador de acero inoxi-
1
dable no se puede meter en el lavavaji­llas.
Recipiente mezclador de plástico (sólo KM 400)
Para limpiar el recipiente mezclador de plástico, friéguelo normalmente.
Si quiere meter el recipiente mezclador
1
en el lavavajillas, deberá de colocarlo sólo en la cesta de arriba del mismo.
Comenzar con 2 ó 3, después aumentar velocidad
25
822_949_233 KM400.book Seite 26 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
e
Cómo guardar el aparato
Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del reci­piente mezclador colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 - 240 V Potencia: 380 W Tiempo máximo de uso continuado:
10 minutos
Este aparato cumple las siguientes
;
Directivas CE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva baja tensión”, incluida la modificación 93/68/CEE
• 89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva de compatibilidad electromagnética”, incluida la modificación 92/31/ CEE
26
822_949_233 KM400.book Seite 27 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Ins­truções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do apa­relho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização eco­nómica do aparelho, além de instru­ções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (figura 1)
A Tecla de expulsão B Interruptor para ligar / desligar C Selector de velocidade D Tecla "Pulse" E Batedeira F Tecla de balanceio do braço G Tecla de desbloqueio H Selector de velocidade do recipiente J Suporte K Recipiente de plástico (só KM 400) L Batedor de claras M Batedor para massa N Raspador para massa O Recipiente de aço inoxidável com
tampa (só KM 450)
P Placa de características (parte inferior
suporte e parte inferior batedeira)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segu­rança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sen­timo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir.
Segurança básica
• Antes de pôr o aparelho em funciona­mento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coinci­dem com os valores indicados na placa de características.
• Nunca use a batedeira se – fio eléctrico estiver danificado, ou
– chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio deste aparelho estiver danifi­cado, deve ser substituído pelo fabri­cante, o seu Serviço Técnico ou uma pessoa com habilitações similares, a fim de evitar riscos.
27
822_949_233 KM400.book Seite 28 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
p
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento em presença de crianças.
Quando trabalhar com a bate­deira, tenha em consideração o seguinte:
• Nunca desmonte os acessórios enquanto o aparelho estiver a funcio­nar.
• Nunca introduza os seus dedos na área de trabalho dos batedores para massa ou de claras. Existe risco de lesão!
• Não ponha a máquina em funciona­mento com as mãos molhadas.
• As peças de plástico não devem ser secas em cima ou muito perto de radi­adores ou aquecedores.
• Não use o aparelho para misturar tintas (verniz, poliéster, etc.) Perigo de explo- são!
• Antes de qualquer trabalho de limpeza ou manutenção, desligue a batedeira e extraia a ficha da tomada eléctrica.
• Nunca limpe a máquina por baixo da torneira ou submergindo-a em água.
• O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos originados por um uso impróprio ou pelo manuseamento incorrecto da máquina.
Instalação, ligação, colocação em funcionamento
• Os acessórios só se podem montar ou desmontar se o aparelho estiver desli­gado da rede eléctrica.
• A batedeira manual pode processar os alimentos em qualquer tipo de recipi­ente. No entanto, recomendamos que utilize o recipiente fornecido em con­junto com a máquina.
• Ligue o aparelho só se os acessórios de trabalho estiverem dentro do recipi­ente, em conjunto com os alimentos que deseja processar. Para retirar o recipiente, espere sempre até os aces­sórios de trabalhos estarem completa­mente parados.
• Não introduza nenhum objecto duro (colher, faca, batedores) entre os aces­sórios em funcionamento. Não meta a mão nesta zona. Existe risco de lesão!
• Depois de acabar os trabalhos, é pre­ciso desligar o aparelho e extrair o fio eléctrico da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo W no produto ou na
embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domé­stico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimi­nação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
28
822_949_233 KM400.book Seite 29 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
p
Instruções de uso
Com a batedeira fixa / manual, poderá misturar, bater e amassar alimentos. A batedeira e o recipiente misturador são accionados em cada caso por um motor próprio. Portanto, é possível regular a velocidade da batedeira e do recipiente misturador independente­mente uma da outra. No entanto, o aparelho liga-se e desliga-se com um único interruptor.
Também poderá, com um simples mecanismo, tirar a batedeira do suporte, a fim de a utilizar como uma batedeira de mão normal. Se utilizar o aparelho nesta modalidade, faça-o dando voltas lentamente pelo recipi­ente em que se encontram os alimen­tos.
3 Com os batedores para massa (Fig. 1/M)
poderá trabalhar massas espessas, como massa de levedura, massa que­brada, massas de batata e outras mas­sas pesadas.
Com os batedores de claras (Fig. 1/L) pode preparar massas ligeiras, bater claras em castelo, natas, fazer maione­ses e purés, e também misturar molhos e pudins flãs ou pudins em pó.
• Os aparelhos do tipo KM 400 estão equipados com um recipiente mistura­dor de plástico.
• Os aparelhos do tipo KM 450 estão equipados com um recipiente mistura­dor de aço inoxidável com tampa.
Colocação em funcionamento
Coloque ou tire a batedeira do seu suporte (Fig. 2).
Antes de colocar ou tirar a batedeira,
1
desligue o aparelho e extraia o fio eléc­trico da tomada!
0 Para pôr a máquina no suporte, colo-
que-a sobre este último (os dois gan­chos do suporte prendem-se na batedeira) e empurre para baixo, a fim de a bloquear na sua posição.
0 Para a tirar do suporte, aperte a tecla
de desbloqueio (Fig. 1/G) e puxe a batedeira para cima.
Montar / desmontar os acessó­rios (Fig. 3)
Antes de desmontar os acessórios, des-
1
ligue o aparelho e extraia o fio eléc­trico da tomada!
0 Insira o batedor de claras ou o bate-
dor para massa no alojamento para
acessórios situado na parte de baixo da batedeira, até notar claramente que ficam engatados. Cada um dos dois batedores para massa
1
dispõe de um acoplamento diferente. Deve introduzir cada um no seu res­pectivo alojamento, porque em caso contrário, a massa começaria a sair pela parte superior! Para isso, um dos batedores para mas­sas dispõe de um pequeno anel adicio­nal junto do batente do acoplamento. Este batedor só pode ser introduzido no alojamento adequado.
0 Este alojamento está assinalado
no aparelho com o símbolo .
0 Para desmontar os acessórios, agarre-
os com uma mão e aperte a tecla de desbloqueio (Fig. 1/A).
Balanceie o braço da batedeira para cima / para baixo (Fig. 4)
Antes de balancear o braço da bate-
1
deira para cima, desligue o aparelho e extraia o fio eléctrico da tomada!
0 Aperte a tecla de balanceio (Fig. 1/F)
e desloque o braço para cima / para baixo, até ficar bloqueado.
Os acessórios podem ser mudados
3
facilmente com a batedeira na posição superior, e o recipiente misturador também pode ser colocado ou tirado do seu lugar.
29
822_949_233 KM400.book Seite 30 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
p
Colocar e tirar o recipiente misturador (Fig. 5)
0 Coloque o recipiente sobre a guia na
parte inferior e gire-o depois com sua­vidade no sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
0
Para tirar o recipiente, gire-o em
contrário aos ponteiros do relógio.
Para facilitar esta operação, pode agar-
3
rar o suporte inferior com uma mão. Durante a utilização, também é possí-
vel adicionar ingredientes facilmente ao recipiente, devido à posição descen­trada da batedeira.
Utilização da batedeira
Se a batedeira estiver colocada no
1
suporte, quando se liga, o recipiente misturador também se liga automati­camente.
Poderá utilizar o aparelho durante um
1
período de até 10 minutos, sem inter­rupção. Depois de um período longo de funcionamento, sem interrupções, deverá deixar o aparelho arrefecer (depois de 10 minutos sem interrupção deixar, no mínimo, 20 minutos a arre­fecer).
Quantidades máximas de trabalho:
1
poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg de alimentos sólidos ou 1,75 litros de líquidos no máximo no recipiente mis­turador.
sentido
Ligar o aparelho (Fig. 6)
0 Com o selector de velocidade
(Fig. 1+6/C) seleccione o nível de velo­cidade de trabalho:
velocidades baixas, ou bem
velocidades altas.
0 Com o interruptor para ligar / desligar
(Fig.1+6/B) – pode ligar e desligar o aparelho, e – também pode regular as rotações do
motor em 5 níveis diferentes, dentro do nível de velocidade predefinido.
0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante o funcionamento, o aparelho funcionará à velocidade máxima enquanto essa tecla se mantiver pre­mida.
Regulação da velocidade do reci­piente misturador (Fig. 7)
A velocidade do recipiente misturador pode ser regulada em dois níveis.
0 Com o selector de velocidade do recipi-
ente (Fig. 1/H), poderá regular a sua velocidade:
I = velocidade baixa II = velocidade alta
Desligar o aparelho
0 Coloque o interruptor para ligar / desli-
gar (Fig.1+6/B) na posição "0". – A batedeira e o recipiente mistura-
dor desligam-se.
30
822_949_233 KM400.book Seite 31 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
Selecção correcta dos ajustes
Os seguintes conselhos podem servir de orientação.
Velocidade batedeira
Selector nível velocidade (Fig.1+6/C)
• Amassar, misturar:
• Misturar ligeiramente: 3, 4
p
Interruptor para ligar / desligar (Fig 1+6/B)
Começar com 1 ou 2, depois passar para 5
•Bater:
• Bater até levantar: 4 ou 5
ou tecla (Fig. 1+6/D)
Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que se levante pó ou
3
que os líquidos salpiquem.
Velocidade do recipiente misturador
Use o nível "II" para bater claras de ovo, nata e massas leves, e o nível "I" para massas espessas e grandes quantidades.
Limpeza e cuidados
Acessórios
Batedores de claras e para massa
0 Os batedores de claras e para massa
lavam-se à mão com uma escova ou na máquina de lavar loiça.
Começar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Recipiente misturador de aço
Os restos de sumo de cenoura e de
3
couve roxa nas peças de plástico devem ser eliminados com óleo ali­mentar antes de proceder à sua lim­peza com água e detergente.
Batedeira e suporte
Desligue da tomada eléctrica antes de
1
cada limpeza. Tenha em conta que em caso algum,
deve entrar água no interior do apare­lho! Nunca limpe o aparelho por baixo da torneira, nem o submirja em água para o lavar.
0 Limpe a batedeira e o suporte com um
pano húmido.
inoxidável (só KM 450)
0 O recipiente misturador de aço inoxi-
dável (sem tampa!) pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
A tampa do misturador de aço inoxidá-
1
vel não pode ser metida na máquina de lavar loiça.
Recipiente misturador de plástico (só KM 400)
Para limpar o recipiente misturador de plástico, lave-o normalmente com água e detergente.
Se quiser meter o recipiente misturador
1
na máquina de lavar loiça, deve colocá-lo somente no cesto superior da máquina.
31
822_949_233 KM400.book Seite 32 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
p
Como guardar o aparelho
Guarde sempre os batedores para massa e de claras dentro do recipiente misturador colocado no seu lugar sobre o suporte. Deste modo, evitará que os acessórios sofram estragos.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V Potência: 380 W Tempo máximo de uso contínuo:
10 minutos
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de baixa tensão”, inclusive directiva revi­são 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva CEM”, inclusive directiva de revisão 92/31/CEE.
32
822_949_233 KM400.book Seite 33 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning (bild 1)
A Utstötarknapp B Strömställare Till/Från C Hastighetsomkopplare D Knapp Pulse E Mixer F Svängknapp G Upplåsningsknapp H Väljaromkopplare för bunkhastighet J Omrörarstativ K Plastbunke (endast KM 400) L Visp M Degkrokar N Degskrapa O Bunke i ädelstål med lock
(endast KM 450)
P Typskylt (undersida stativ och under-
sida mixer)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten!
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– Mixerhuset skadats.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av till­verkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
33
822_949_233 KM400.book Seite 34 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
s
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad mixer utan upp­sikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
Beakta följande vid användning av apparaten
• Stöt inte ut arbetsredskapen när appa­raten är påkopplad.
• För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
• Starta inte apparaten med våta händer.
• Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement.
• Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
• Innan underhålls- och rengöringsarbe­ten utförs skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
• Apparaten får inte rengöras under rin­nande vatten eller i diskvatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
Uppställning, anslutning, start
• Arbetsredskapen får endast sättas i eller tas ur när apparaten kopplats bort från nätet.
• Med handmixern kan ingredienser i alla slags kärl bearbetas. Använd helst medlevererad bunke.
• Koppla på apparaten först sedan arbetsredskapen placerats i bunken med ingredienserna. Vänta till redska­pen stannat innan du tar mixer ur bun­ken.
• För inte in hårda föremål (sked, kniv, visp) eller handen mot roterande red­skap. Risk finns för kroppsskada!
• Efter avslutat arbete skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
34
822_949_233 KM400.book Seite 35 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
s
Användning
Med bords-/handmixern kan du röra, knåda och vispa. Mixern och bunken drivs av separata motorer och hastig­heten för mixern och bunken kan där­för ställas in oberoende av varandra. Det oaktat till- och frånkopplas appa­raten endast med en strömställare.
Med några få handgrepp mixern lyftas bort från stativet för separat använd­ning. För mixern långsamt runt i bun­ken med ingredienserna.
3 Med degkrokarna (bild 1/M) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-, potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/L) kan lätta degar, äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos tillredas samt såser och puddingpulver röras.
• Apparatmodellen KM 400 har en plast­bunke.
• Apparatmodellen KM 450 har en bunke i ädelstål med lock.
Driftstart
Så här ställs mixern upp på eller tas bort från stativet (bild 2)
Innan mixern ställs upp eller tas bort
1
skall apparaten frånkopplas och stick­proppen dras ur vägguttaget!
0 Lägg upp mixern på stativet (de båda
hakarna på stativet griper in i mixern) och tryck ned för låsning.
0 För borttagning tryck på upplåsnings-
knappen (bild 1/G) och lyft bort mixern uppåt.
Insättning/uttagning av arbets­redskap (bild 3)
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
1
apparaten frånkopplas och stickprop­pen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida tills de tydligt snäpper fast. De båda degkrokarna har olika form på
1
skaften. De måste stickas in i rätt red­skapsfäste, i annat transporteras degen upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna degkrok passar endast i motsvarande redskapsfäste. Fästet är på apparaten märkt med symbolen .
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknap­pen (bild 1/A).
Sväng mixern uppåt eller nedåt (bild 4)
Frånkoppla alltid mixern innan den
1
svängs uppåt!
0 Tryck på svängknappen (bild 1/F) och
sväng mixern uppåt eller nedåt tills den snäpper fast.
På uppsvängd mixer kan redskapen lätt
3
och bekvämt bytas ut och bunken tas bort eller sättas upp.
Uppsättning/borttagning av bunken (bild 5)
0 Lägg upp bunken på styrningen i stati-
vets undre del och lås med en lätt vrid­ning medurs.
0 För borttagning lås upp genom att
vrida bunken moturs.
35
822_949_233 KM400.book Seite 36 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
s
Om så behövs, håll med ena hand fast
3
stativets undre del. Eftersom mixern inte sitter i centrum
kan ingredienser bekvämt tillföras under arbetets gång.
Användning av mixern
När mixern placerats på stativet och
1
inkopplats startar bunken automatiskt.
Du kan använda apparaten i upp till
1
10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott).
Maximimängder: Bearbeta i bunken
1
högst 1,5 kg fasta ingredienser eller 1,75 l i vätskeform.
Inkoppling av apparaten (bild 6)
0 Med hastighetsomkopplaren (bild 1+6/
C) kan du välja önskad hastighet:
låga hastigheter eller
höga hastigheter.
0 Med strömställaren (bild 1+6/B)
– kopplas apparaten till och från, – regleras motorns varvtal i 5 steg
inom förvalt hastighetsintervall.
0 Så länge knappen Pulse (bild 1+6/D) på
inkopplad apparat hålls nedtryckt arbetar mixern med högsta hastighe­ten.
Inställning av bunkens hastighet (bild 7)
Bunkens hastighet kan ställas in i två steg.
0 Med väljaromkopplaren för bunkhas-
tighet (bild 1/H) kan bunkens hastighet ställas in:
I = låg hastighet II = hög hastighet
Frånkoppling av apparaten
0 Skjut strömställaren (bild 1+6/B) till
läget "0". – Mixern och bunken frånkopplas.
Val av rätt inställning
Anvisningarna nedan kan användas som riktlinjer. Mixerns hastighet
Omkopplare hastighets­intervall (bild 1+6/C)
• knåda, blanda:
•röra ner: 3, 4
•röra:
• vispa till skum: 4 eller 5
eller knapp (bild 1+6/D)
Starta allt arbete med låg hastighet. Härvid undviks att mjöliga substanser virvlar upp
3
och att vätskor stänker.
Strömställare (bild 1+6/B)
Starta med 1 eller 2, koppla sedan upp till 5
Starta med 2 eller 3, koppla sedan upp
36
822_949_233 KM400.book Seite 37 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
s
Bunkens hastighet
Använd steg "II" för vispning av ägg­vita, grädde och lätta kaksmetar, steg "I" för styva degar och stora mängder.
Rengöring och skötsel
Avlägsna rester av morots- och röd-
3
kålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs.
Mixer och bunke
Före rengöring skall stickproppen dras
1
ut vägguttaget Se till att vatten inte tränger in i appa-
raten! Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i disk­vatten.
0 Rengör mixern och stativet med en
fuktig trasa.
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin!
Plastbunke (endast KM 400)
Rengör plastbunken i diskvatten.
Om plastbunken skall rengöras i disk-
1
maskin bör den placeras i övre korgen.
Förvaring
Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redska­pen mot att skadas.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V Upptagen effekt: 380 W Högsta brukstid: 10 minuter
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 73/23/EWG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändrings­direktiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989 "EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG.
Bunke i ädelstål (endast KM 450)
0 Ädelstålsbunken kan (utan lock!) ren-
göras i diskmaskin.
Locket för ädelstålsbunken får inte
1
rengöras i diskmaskin.
37
822_949_233 KM400.book Seite 38 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi- den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A Irrotuspainike B Käynnistyskytkin C Nopeusalueen kytkin D Sykäyspainike E Sekoitin F Kääntöpainike G Vapautuspainike H Sekoituskulhon nopeuden valintakyt-
kin
J Sekoitusteline K Muovinen sekoituskulho (vain KM 400) L Vispilät M Taikinakoukut N Taikinakaavin O Jaloteräksinen sekoituskulho kansineen
(vain KM 450)
P Mallikilpi (sekoitustelineen ja sekoitti-
men pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä­verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas­taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto­rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmis­tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epä­asianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
38
822_949_233 KM400.book Seite 39 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
q
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
Ota huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan irrota tuökaluja koneen käydessä.
• Älä koskaan tartu sormin taikinakouk­kujen tai vispilöiden toiminta-aluee­seen. Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä.
• Muoviosia ei saa kuivattaa lämmitys­laitteiden päällä tai välittömässä lähei­syydessä.
• Laitetta ei saa käyttää maalien (lakan, polyesterin jne.) sekoitukseen -
räjähdysvaara!
• Ennen huolto- ja puhdistustöitä on laite sammutettava ja pistotulppa irro­tettava pistorasiasta.
• Älä koskaan puhdista laitetta juokse­vassa vedessä tai tiskivedessä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vau­rioista, jotka ovat syntyneet asiatto­man tai väärän käytön tuloksena.
Kokoaminen, liitäntä, käyttöönotto
• Työvälineitä saadaan asentaa ja irrot­taa vain laitteen ollessa irrotettuna verkosta.
• Käsivatkaimella voidaan vatkata elin­tarvikkeita missä vain astiassa. Käytä mieluiten toimitukseen kuuluvaa kul­hoa.
• Käynnistä laite vain, työvälineiden ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet tul­laan työstämään. Odota työvälineiden pysähtymistä, ennen kuin poistat astian.
• Älä pidä kovia esineitä (lusikoita, veit­siä, vispilöitä) lähellä pyöriviä työväli­neitä äläkä laita kättäsi astiaan.
Loukkaantumisvaara!
• Työn päätyttyä on kone sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
39
822_949_233 KM400.book Seite 40 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
q
Käyttö:
Pöytä-/käsivatkaimella voit sekoittaa, alustaa ja vatkata elintarvikkeita. Sekoitinta ja sekoituskulhoa käyttävät omat moottorit, sekoittimen ja sekoi­tuskulhon nopeutta voidaan säätää toisistyaan riippumatta. Tästä huoli­matta laite käynnistetään ja pysäyte­tään samalla kytkimellä.
Voit myös irrottaa sekoittimen sekoi­tustelineestä muutamalla otteella, ja käyttää sitä tavallisena vatkaimena. Lii­kuta tällöin laitetta hiljaa ympyrän­muotoisissa radoissa elintarviketta sisältävässä astiassa.
3 Taikinakoukuilla (kuva 1/M) voit työs-
tää raskaita taikinoita, kuten , hiiva-, muro-, peruna- ja raskaita sekoitetta­via taikinoita.
Vispilöillä (kuva 1/L) voit sekoittaa kevyitä sekoitettavia taikinoita, muna­vaahtoa, kermavaahtoa, majoneesia, sosetta ja vanukasta.
• KM 400-malli on varustettu muovisella sekoituskulholla.
• KM 450-malli on varustettu jaloteräk­sisellä kannellisella sekoituskulholla.
Käyttöönotto:
Sekoittimen asennus sekoituste­lineeseen ja irrotus sekoitusteli­neestä (kuva 2)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen sekoittimen asen­nusta ja irrotusta!
0 Asenna sekoitin asettamalla se sekoi-
tustelineeseen (telineen kaksi hakasta tarttuvat sekoittimeen) ja lukitse se paikoilleen painamalla alaspäin.
0 Irrota painamalla vapautuspainiketta
(kuva 1/G) ja nostamalla sekoitin irti ylöspäin.
Työkalun kiinnitys/irrotus (kuva 3)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen työkalun irrotusta!
0 Työnnä vispilät tai taikinakoukut työ-
kalunpitimeen sekoittimen alapuolella niin syvälle, että ne tuntuvasti lukkiu­tuvat. Kahdella taikinakoukulla on erimuotoi-
1
set liitinosat. Ne tulee asentaa vastaa­viin työkalunpitimiin, koska ne väärin asennettuina nostaisivat taikinan ylös!
0 Toisessa taikinakoukussa on pieni lisä-
rengas varren levyn vieressä. Tämä takinakoukku voidaan liittää vain oike­aan työkalunpitimeen. Tämä on laitteessa merkitty .
0 Poista työkalut pitämällä kiinni niistä
toisella kädellä samalla, kun painat vapautuspainiketta (kuva 1/A).
Käännä sekoitinta ylös/alas (kuva 4)
Ennen ylöskääntämistä on sekoitin aina
1
pysäytettävä!
0 Paina kääntöpainiketta (kuva 1/F) ja
käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se lukkiutuu kyseiseen asentoon.
Sekoittimen ollessa ylös käännettynä
3
voidaan vaivatta vaihtaa työvälineitä sekä poistaa tai asettaa sekoituskulho.
Sekoituskulhon asettaminen/ poistaminen (kuva 5)
0 Aseta sekoituskulho laitteen alaosan
ohjaimeen ja lukitse kiertämällä sitä kevyesti myötäpäivään.
0 Vapauta ja poista sekoituskulho kiertä-
mällä sitä vastapäivään. Pidä tarvittaessa kiinni alaostasta toi-
3
sella kädellä. Sekoittimen toispuolisen sijoituksen
anasiosta voidaan vaivatta lisätä ainek­sia sekoituskulhoon myös käytön aikana.
40
822_949_233 KM400.book Seite 41 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
q
Työskentely sekoittimen kanssa
Jos sekoitin on asennettu sekoitusteli-
1
neeseen käynnistyy myös sekoituskulho automaattisesti sekoitinta käynnistet­täessä.
Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin
1
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jääh­tyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jäl­keen vähintään 20 minuuttia)
Suurimmat sallitut työstettävät
1
määrät: Työstä sekoituskulhossa kor­keintaan 1,5 kg kiinteitä tai 1,75 l nestemäisiä elintarvikkeita.
Laitteen käynnistys (kuva 6)
0 Nopeusalueen valintakytkimellä (kuva
1+6/C) valitset halutun nopeusalueen:
alhaiset nopeudet, tai
suuret nopeudet.
Oikeiden asetusten valinta
Seuraavat ohjeet voivat toimia suuntaa antavina. Sekoittimen nopeus
.
0 Käynnistyskytkimellä (kuva 1+6/B)
– voit käynnistää ja pysäyttää laitetta, – säätää moottorin kierrosluvun vii-
dessä portaassa esivalitun nopeus­alueen puitteissa.
0 Sekoitin toimii maksiminopeudella,
niin kauan kuin koneen käydessä pidät sykäyspainiketta (kuva 1+6/D) painet­tuna.
Sekoituskulhon nopeuden säätö (kuva 7)
Sekoituskulhon nopeutta voidaan sää­tää kahdessa portaassa.
0 Sekoituskulhon nopeuden valintakytki-
mellä (kuva 1/H) asetat sekoituskulhon nopeuden:
I = alhainen nopeus II = suuri nopeus
Laitteen pysäytys
0 Työnnä käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
asentoon "0". – Sekoitin ja sekoituskulho pysähtyvät.
nopeusalueiden kytkin (kuva 1+6/C)
• vaivaaminen, sekoittaminen:
• hämmentäminen: 3, 4
• sekoittaminen:
• vaahdoksi vatkaaminen: 4 tai 5
tai painike (kuva 1+6/D)
Aloita kaikki työt alhaisella nopeudella. Täten vältät jauhojen pöllähtämisen ja nesteiden
3
roiskimisen.
käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
aloita asennosta 1 tai 2, kytke sitten asentoon 5
aloita asennosta 2 tai 3, kytke sitten suuremmalle
41
822_949_233 KM400.book Seite 42 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
q
Sekoituskulhon nopeus
Käytä nopeusporrasta "II" munanval­kuaisen ja kerman vatkaamiseen sekä kevyeiden kakkutainoiden sekoittami­seen, porrasta "I" raskaille taikinoille ja suurille määrille.
Puhdistus ja hoito
Muoviosiin jääneet porkkanan- ja
3
punajuurimehujäännökset poistetaan ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
Sekoitin ja sekoitusteline
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta
1
ennen puhdistusta. Ota huomioon, ettei laitteen sisään missään nimesä saa päästä vettä! Älä koskaan puhdista laitetta juoksevassa vedessä tai tiskive­dessä.
0 Puhdista sekoitin ja sekoitusteline kos-
tealla liinalla.
Lisälaitteet
Vispilät ja taikinakoukut
0 Puhdista vispilät ja taikinakoukut har-
jalla tai liinalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa!
Muovinen sekoituskulho (vain KM 400)
Puhdista muovinen sekoituskulho tiski­vedessä.
Jos tahdot puhdistaa muovisen sekoi-
1
tuskulhon astianpesukoneessa, se on sijoitettava yläkoriin.
Säilytys
Säilytä taikinakoukut ja vispilät sekoi­tusteleineeseen asetetussa sekoituskul­hossa. Täten suojaat niitä vaurioilta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 V Tehontarve: 380 W Pisin sallittu käyttöaika: 10 minuuttia
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen:
• 73/23/ETY, 19.9.1973 "Pienjännitedi­rektiivi", mukaan luettuna muutosdi­rektiivi 93/68/ETY.
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömagneet­tista yhteensopivuutta koskeva direk­tiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY.
Jaloteräksinen sekoituskulho (vain KM 450)
0 Jaloteräksinen sekoituskulho (ilman
kantta!) voidaan pestä astianpesuko­neessa.
Jaloteräksisen sekoituskulhon kantta ei
1
saa pestä astianpesukoneessa.
42
822_949_233 KM400.book Seite 43 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
Prostøednictvím výstražného tro-
1
júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich las­kavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Tlaèítko pro vyjímání nástrojù B Vypínaè C Spínaè rozsahu rychlosti D Pulzní tlaèítko E Mixér F Tlaèítko pro pøevrácení G Tlaèítko pro odblokování H Voliè rychlosti míchací nádoby J Podstavec K Umìlohmotná míchací nádoba
(pouze u typu KM 400)
L Šlehací metly M Hnìtací metly N Stìrka tìsta O Míchací nádoba z ušlechtilé oceli
s víkem (pouze u typu KM 450)
P Typový štítek (na dolní stranì
podstavce a na dolní stranì mixéru)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet souhlasí s údaji na typovém štítku!
Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu,
pokud je poškozená – napájecí šòùra
–nebo pouzdro.
Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové
šòùry netahejte nikdy za napájecí šòùru.
Pokud je napájecí šòùra pøístroje
poškozená, musí ji výrobce, pracovníci servisního støediska nebo jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby se zabránilo možným škodám.
43
822_949_233 KM400.book Seite 44 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
c
Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt
pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte pøístroj v provozu bez
dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dìtí!
Pøi používání pøístroje byste mìli dodržovat následující pokyny:
Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje,
dokud je pøístroj v chodu.
Dokud je pøístroj v provozu,
nevkládejte nikdy prsty do oblasti hnìtacích a míchacích metel. Hrozí
nebezpeèí úrazu!
S pøístrojem nikdy nemanipulujte
mokrýma rukama.
Souèásti z umìlé hmoty nikdy
nesušte na topných tìlesech nebo v jejich bezprostøední blízkosti.
S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy
(laky, polyester a podobnì) – hrozí
nebezpeèí výbuchu!
Pøed zahájením jakýchkoli operací
èištìní nebo údržby prací pøístroj vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
Výrobce neruèí za pøípadné škody
zpùsobené nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
Instalace, pøipojení a uvedení do provozu
Pracovní nástroje je dovoleno do
pøístroje zasouvat nebo je z nìj vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj odpojen od sítì.
Pomocí ruèního mixéru lze zpracovávat potraviny v jakékoli nádobì. Nejlépe se však hodí k mixování v bìžných nádobách z umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý povrch. Pokud je to možné, používejte nádobu dodanou s mixérem.
Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li v nádobì pracovní nástroje a potraviny, které chcete zpracovat. Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte, dokud se pøístroj zcela nezastaví.
Do oblasti, v níž se pohybují nástroje, nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce, nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu!
Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro­nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
44
822_949_233 KM400.book Seite 45 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
c
Obsluha
Pomocí tohoto kuchyòského robotu/ ruèního mixéru mùžete potraviny míchat, hníst a šlehat. Mixér a míchací nádoba jsou pohánìny vlastním motorem; rychlost mixéru i rychlost nádoby lze nastavit samostatnì. Pøesto je pøístroj vybaven pouze jedním vypínaèem.
Nìkolika jednoduchými pohyby lze mixér sejmout z podstavce a použít ho jako bìžný ruèní mixér. V takovém pøípadì pohybujte zvolna mixérem v nádobì s potravinami krouživými pohyby.
3 Hnìtací metly (obr. 1/M) slouží ke
zpracovávání tuhých druhù tìst, jako je kynuté, køehké a bramborové tìsto a tuhá míchaná tìsta.
Šlehací metly (obr. 1/L) se hodí k pøípravì lehkých míchaných tìst, ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a pyré a k rozmíchávání omáèek a pudinkù v prášku.
Pøístroje typu KM 400 jsou vybaveny
míchací nádobou z umìlé hmoty.
Pøístroje typu KM 450 jsou vybaveny
míchací nádobou z ušlechtilé oceli s víkem.
Uvedení do provozu
Nasazení mixéru na podstavec/sejmutí mixéru z podstavce (obr. 2).
Pøed nasazením nebo sejmutím
1
mixéru pøístroj vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
0 Mixér nasaïte na podstavec (oba
háèky na podstavci zasuòte do mixéru) a smìrem dolù na nìj zatlaète.
0 Pøi sundávání mixéru z podstavce
zatlaète na tlaèítko pro doblokování (obr. 1/G)
Zasunutí/vyjmutí nástroje (obr 3)
Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj
1
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku.
0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do
úchytek na dolní stranì mixéru; pøi správném postupu se ozve cvaknutí. Obì hnìtací metly mají odlišnì tvaro-
1
vané konce. Každou hnìtací metlu je nutno zasunout do pøíslušné úchytky; pokud by došlo k zámìnì metel, bude tìsto z nádoby vystøikovat.
0 Jedna hnìtací metla je vybavena
malým pøídavným kroužkem u kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu lze zasunout pouze do pøíslušné úchytky. Tato úchytka je na pøístroji oznaèena znaèkou .
0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou
rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A).
Pøevrácení mixéru nahoru/ dolù (obr. 4)
Pøed obrácením mixéru nahoru je
1
mixér vždy nutno vypnout!
0 Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení (obr.
1/F) a mixér pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi správném postupu se ozve cvaknutí
U mixéru pøevráceného nahoru lze
3
bez problémù vymìnit nástroje a sejmout nebo nasadit míchací nádobu.
Nasazení/sejmutí míchací nádoby (obr. 5)
0 Míchací nádobu nasaïte na
pøíslušné místo na spodním dílu a lehkým pootoèením ve smìru hodinových ruèièek ji zajistìte.
0 Chcete-li míchací nádobu vyjmout,
pootoète jí proti smìru hodinových
ruèièek.
Spodní díl pøitom mùžete pøidržovat
3
rukou.
45
822_949_233 KM400.book Seite 46 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
c
Díky excentrické poloze mixéru mùžete do nádoby snadno pøidávat další pøísady i bìhem provozu.
Práce s mixérem
Pokud je mixér nasazen na
1
podstavec, zapne se souèasnì s mixérem automaticky i míchací nádoba.
Zaøízení mùžete používat až 10 minut
1
bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut).
Maximální zpracovatelné
1
množství: V míchací nádobì zpracovávejte maximálnì 1,5 kg pevných nebo 1,75 l tekutých potravin.
Zapnutí pøístroje (obr. 6)
0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti
(obr. 1+6/C) nastavte rozsah rychlosti:
nižší rychlosti, r
vyšší rychlosti.
0 Hlavní vypínaè (obr. 1+6/B) slouží
– zapínání a vypínání pøístroje, – pìtistupòovému nastavení poètu
otáèek motoru (v rámci pøedvoleného rozsahu rychlosti).
0 Pokud u spuštìného pøístroje
stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+6/D), bude mixér pracovat nejvyšší rychlostí.
Nastavení rychlosti míchací nádoby (obr. 7)
Rychlost míchací nádoby lze nastavit ve dvou stupních.
0 Rychlost míchací nádoby se
nastavuje pomocí pøíslušného volièe (obr. 1/H):
I= nízká rychlost, II = vysoká rychlost.
Vypnutí pøístroje
0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+6/B)
do polohy “0”.
–Mixér i míchací nádoba se
vypnou.
Volba správného nastavení
Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny.
Rychlost mixéru
Spínaè rozsahu rychlosti (obr. 1+6/C)
Hnìtení, mísení:
dìlení: 3, 4
Míchání:
šlehání: na stupeò 4 nebo 5.
nebo tlaèítko (obr. 1+6/D)
Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte
3
rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby.
Hlavní vypínac (obr. 1+6/B)
Zaènìte stupnìm 1 nebo 2, poté zvyšte na stupeò 5
Zaènìte stupnìm 2 nebo 3, poté zvyšte
46
822_949_233 KM400.book Seite 47 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
c
Rychlost míchací nádoby
Ke šlehání vajeèného bílku, smetany a lehkých kuchyòských smìsí nastavte rychlost na stupeò „II“, pro tuhá tìsta a velká množství používejte stupeò „I“.
Èištìní a údržba
Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z
3
èerveného zelí odstraòte pøed mytím pomocí stolního oleje.
Mixér a podstavec
Pøed každým èištìním vytáhnìte ze
1
zásuvky sít’ovou zástrèku. Dbejte na to, aby se voda v žádném
pøípadì nedostala dovnitø pøístroje! Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí vodou ani jej vodou neoplachujte.
0 Mixér i podstavec èistìte vlhkým
hadøíkem.
Pøíslušenství
Šlehací a hnìtací metly
0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte
kartáèem pod tekoucí vodou nebo je umyjte v myèce na nádobí.
Uskladnìní
Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte pøed poškozením.
Technické údaje
Napìtí v síti: 230 - 240 V Pøíkon: 380 W Maximální doba provozu: 10 minut
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.2.1973 –
Nízkonapìt’ové smìrnice
89/336/EHS ze dne 3.5.1989
(vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS) – Smìrnice EMV.
Míchací nádoba z ušlechtilé oceli (pouze u typu KM 450)
0 Míchací nádobu z ušlechtilé oceli
(bez víka!) lze mýt v myèce na nádobí.
Víko této nádoby však v myèce mýt
1
nelze.
Umìlohmotná míchací nádoba (pouze u typu KM 400)
Umìlohmotnou míchací nádobu umývejte s ostatním nádobím v døezu.
Pokud budete umìlohmotnou
1
míchací nádobu umývat v myèce, umístìte ji do horního koše.
47
822_949_233 KM400.book Seite 48 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono informacje
3
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
) s¹
Opis urz¹dzenia (rysunek 1)
A Przycisk wyrzucaj¹cy B W³¹cznik / wy³¹cznik C Prze³¹cznik prêdkoœci D Przycisk impulsowania E Mikser F Przycisk odchylania G Przycisk odblokowuj¹cy H Prze³¹cznik prêdkoœci miski J Stojak K Miska z tworzywa sztucznego
,
(tylko KM 400)
L Trzepaczka M Koñcówka do wyrabiania ciasta N Skrobak do ciasta O Miska ze stali szlachetnej z pokrywk¹
(tylko KM 450)
P Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
stojaka i dolna czêœæ miksera)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej!
Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ, jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest
uszkodzony,
– Uszkodzona jest obudowa.
Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód.
Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y zleciæ jego wymianê producentowi
48
822_949_233 KM400.book Seite 49 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Bezpieczeñstwo dzieci
Nie pozostawiaæ w³¹czonego
urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci!
Podczas eksploatacji urz¹dzenia nale¿y zwróciæ uwagê na nastêpuj¹ce aspekty
Nie wyjmowaæ koñcówek, jeœli
urz¹dzenie jest w³¹czone.
Nie wk³adaæ palców w strefê pracy
koñcówki do wyrabiania ciasta lub trzepaczki. Grozi doznaniem
obra¿eñ!
Nie w³¹czaæ urz¹dzenia mokrymi
rêkami.
Nie nale¿y suszyæ elementów
plastikowych na lub w bezpoœrednim s¹siedztwie grzejników.
Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na
mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – Niebezpieczeñstwo
wybuchu!
Przed wszystkimi czynnoœciami
konserwacyjnymi oraz czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
Urz¹dzenia nie nale¿y czyœciæ pod
bie¿¹c¹ wod¹ lub zanurzaæ w wodzie.
Producent nie ponosi
odpowiedzialnoœci za ewentualne
szkody zaistnia³e na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi.
Ustawienie, pod³¹czenie, uruchomienie
Koñcówki mo¿na mocowaæ i
wyjmowaæ tylko i wy³¹cznie po wyjêciu wtyczki urz¹dzenia z gniazda sieciowego.
Mikserem rêcznym mo¿na
przetwarzaæ ¿ywnoœæ w ka¿dym naczyniu. Zalecamy jednak zastosowanie miski znajduj¹cej siê w komplecie.
Urz¹dzenie nale¿y w³¹czaæ tylko po
umieszczeniu w naczyniu artyku³ów spo¿ywczych przeznaczonych do przetwarzania. Przed wyjêciem mik­sera z naczynia, nale¿y zawsze odc­zekaæ do momentu zatrzymania siê koñcówek.
Nie nale¿y zbli¿aæ twardych
przedmiotów (³y¿ka, nó¿, mieszad³o) do strefy roboczej poruszaj¹cych siê koñcówek, nie siêgaæ rêkoma. Grozi
doznaniem obra¿eñ!
Po zakoñczeniu prac nale¿y wy³¹czyæ
urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet­worzone. Elementy z tworzyw sztucz­nych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako­wañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utyliza­cyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy
na produkcie lub na
W
49
822_949_233 KM400.book Seite 50 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon­taktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania mia­sta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
Obs³uga
Za pomoc¹ miksera rêcznego / stoj¹cego mo¿na mieszaæ, wyrabiaæ i ubijaæ artyku³y spo¿ywcze. Zarówno mikser jak i miska s¹ napêdzane w³asnym silnikiem, prêdkoœæ miksera i miski jest regulowana niezale¿nie. Pomimo to urz¹dzenie mo¿na w³¹czaæ i wy³¹czaæ jednym przyciskiem.
Mikser kilkoma prostymi ruchami mo¿na zdj¹æ ze stojaka i u¿ywaæ go jak zwyczajny mikser rêczny. W tym celu nale¿y prowadziæ urz¹dzenie spokojnym ruchem okrê¿nym w naczyniu z artyku³ami spo¿ywczymi.
3 Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania
ciasta (rysunek 1/M) mo¿na wyra­biaæ ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne.
Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek 1/L) mo¿na mieszaæ lekkie ciasta p³ynne, ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê, majon­ezy, puree, oraz przygotowywaæ sosy i puddingi z proszku.
Urz¹dzenia typu KM 400
wyposa¿one s¹ w miskê z tworzywa sztucznego.
Urz¹dzenia typu KM 450
wyposa¿one s¹ w miskê ze stali szlachetnej z pokrywk¹.
Uruchomianie urz¹dzenie
Zdejmowanie / mocowanie mikser na stojaku (rysunek 2)
Przed zdjêciem lub zamocowaniem
1
miksera nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda!
0 W celu zamocowania nasadziæ mik-
ser na stojak (dwa haczyki stojaka powinny zazêbiaæ siê o mikser), w celu zablokowania nale¿y wcisn¹æ je w dó³.
0 Aby zdj¹æ mikser, nacisn¹æ na przy-
cisk odblokowuj¹cy (rysunek 1/G) i wyci¹gn¹æ mikser do góry.
Wk³adanie/wyjmowanie koñcówek (rysunek 3)
Przed wyjêciem koñcówki nale¿y
1
wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka!
0 Trzepaczkê lub koñcówkê do
wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór
na dolnej stronie miksera w momentu „zaskoczenia”. Obie koñcówki do wyrabiania ciasta
1
maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je w odpowiedni otwór, poniewa¿ podczas pracy z odwrotnie zamocowanymi koñcówkami ciasto bêdzie przenoszone do góry!
0 Koñcówka do wyrabiania ciasta
wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y pierœcieñ przy podk³adce na trzonku. Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta mo¿na umieœciæ tylko do odpowied­niego otworu. Jest on oznaczony na urz¹dzeniu symbolem .
0 W celu wyjêcia przytrzymaæ
koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy (rysunek 1/A).
50
822_949_233 KM400.book Seite 51 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
Odchylanie miksera w górê / w dó³ (rys. 4)
Przed odchyleniem w górê mikser
1
nale¿y koniecznie wy³¹czyæ!
0 Przycisn¹æ przycisk odchylania
(rysunek 1/F) i odchyliæ mikser w górê lub w dó³ do momentu „zaskoc­zenia”.
Po odchyleniu miksera w górê
3
mo¿na ³atwo wymieniæ koñcówki oraz w³o¿yæ / wyj¹æ miskê.
Wk³adanie / wyjmowanie miski (rysunek 5)
0 Wsun¹æ miskê na prowadnice w dol-
nej czêœci i zablokowaæ obracaj¹c lekko zgodnie z ruchem wska- zówek zegara
0 W celu wyjêcia miski nale¿y j¹
odblokowaæ, obracaj¹c w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przytrzymaæ przy tym ewentualnie
3
doln¹ czêœæ. Dziêki niecentralnej pozycji miksera
mo¿na bez trudu dodawaæ sk³adniki, równie¿ podczas pracy.
Praca z mikserem
Jeœli mikser jest zamocowany na
1
stojaku, po w³¹czeniu miksera nastêpuje automatyczne w³¹czenie siê miski.
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
1
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej).
Maksymalnie przetwarzane iloœci:
1
w misce przetwarzaæ mo¿na maksy­malnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywc­zych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej konsystencji.
W³¹czanie urz¹dzenia (rysunek 6)
0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ
prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek 1+6/C):
niskie prêdkoœci, lub
wysokie prêdkoœci.
0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek
1+6/B) – W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia, – 5- stopniowe ustawianie prêdkoœci
obrotowej silnika w obrêbie wybra­nego zakresu prêdkoœci.
0 Wciœniêcie przycisku impulsowania
przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek 1+6/D) powoduje, ¿e mikser pra­cowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêd­koœci¹.
Ustawianie prêdkoœci miski (rysunek 7)
Prêdkoœæ obrotów miski ustawiæ mo¿na dwustopniowo
0 Przy pomocy prze³¹cznika prêdkoœci
miski (rysunek 1/H) regulowana jest prêdkoœæ miski:
I = niska prêdkoœæ II = wysoka prêdkoœæ
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+6/
B) ustawiæ w pozycji „0”.
–Mikser oraz miska wy³¹czaj¹ siê.
51
822_949_233 KM400.book Seite 52 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
Wybór prawid³owych ustawieñ
Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
Prêdkoœæ miksera
Prze³¹cznik prêdkoœci (rysunek 1+6/C)
Wyrabianie, ugniatanie:
Delikatne mieszanie: 3, 4
W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+6/B)
Rozpocz¹æ od 1 lub 2 nastêpnie prze³¹czyæ na 5
Mieszanie:
Ubijanie piany: 4 lub 5
Lub przycisk (rysunek1+6/D)
Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy
3
rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy.
Prêdkoœæ miski
Do ubijania bia³ek, œmietany oraz ciast w proszku nale¿y stosowaæ prêdkoœæ „II“ , do ciê¿szych ciast i wiêkszych iloœci - prêdkoœci „I“.
Czyszczenie i pielêgnacja
Resztki soku z marchewki i
3
czerwonej kapusty z elementów plastikowych nale¿y usun¹æ przed zmywaniem przy pomocy oleju jadalnego.
Mikser i stojak
Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y
1
wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹. Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do
wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i nie zanurzaæ w wodzie.
0 Mikser i stojak czyœciæ wilgotn¹
œciereczk¹.
Akcesoria
Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta
0 Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania
ciasta czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce!
Miska ze stali szlachetnej (tylko KM 450)
0 Miskê ze stali szlachetnej (bez pokry-
wki!) mo¿na myæ w zmywarce.
Pokrywka miski nie nadaje siê do
1
zmywania w zmywarce.
Miska z tworzywa sztucznego (tylko KM 400)
Miskê z tworzywa sztucznego myæ w wodzie z dodatkiem p³ynu.
W zmywarce do naczyñ miskê z
1
tworzywa sztucznego nale¿y umieœciæ w górnym koszu.
Rozpocz¹æ od 2 lub 3 nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ
52
822_949_233 KM400.book Seite 53 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
o
Przechowywanie
Koñcówki do wyrabiania ciast oraz trzepaczki nale¿y przechowywaæ w misce zamocowanej na stojaku. Dziêki temu nie bêd¹ one nara¿one na uszkodzenia.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V Pobór mocy: 380 W Maksymalny czas pracy: 10 minut
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej:
73/23/EWG z dnia 19.2.1973
„Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 93/68/ EWG.
89/336/EWG z dnia 3.5.1989
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
53
822_949_233 KM400.book Seite 54 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl.
készülék leírása (1. ábra)
A Keverõszár-kidobó gomb B Ki-bekapcsoló gomb C Sebességválasztó kapcsoló D „Pulse” gomb E Mixer F Dõlésszög-állító gomb G Kioldógomb H Keverõtál forgássebesség-választó
kapcsoló
J Állvány K Mûanyag keverõtál (csak a KM 400
típusnál)
L Habverõszár M Keverõszár N Tésztakenõ lapát O Nemesacél keverõtál fedõvel
(csak a KM 450 típusnál)
P Típustábla (az állvány és a mixer alsó
részén)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonsági elõírások
A készüléket csak olyan elektromos hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége és frekvenciája a típustáblán feltüntetett értékekkel megegyezik.
A készüléket ne helyezzük üzembe, ha – a csatlakozókábel sérült,
–a készülékház sérült.
A csatlakozódugót soha ne a kábelnél fogva húzzuk ki a fali aljzatból.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérült, azt a balesetek elkerülése érdekében a gyártó, a vevõszolgálat vagy egy megfelelõen szakképzett személy cserélje ki.
54
822_949_233 KM400.book Seite 55 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
Gyermekek biztonsága
A készüléket ne mûködtessük
felügyelet nélkül, a gyermekekre pedig fokozottan vigyázzunk!
A készülék használatakor a következõkre kell figyelni:
A habverõ- ill. keverõszárat ne oldjuk
ki mûködés közben!
Mûködés közben ne nyúljunk kézzel
a keverõszárak közelébe.
Balesetveszély!
A készüléket sose használjuk nedves
kézzel.
A mûanyag alkatrészeket ne
szárítsuk a fûtõtesten vagy annak közvetlen közelében.
A készülékkel nem szabad festéket
(lakkot, poliésztert, stb.) keverni. –
Robbanásveszély!
A készüléket tisztítás és ápolás elõtt
mindig ki kell kapcsolni, és a kábelt ki kell húzni a fali aljzatból.
A készüléket sose mosogassuk folyó
víz alatt vagy a mosogatóban.
A gyártó nem felel azokért az
esetleges károkért, amelyeket nem rendeltetésszerû használat vagy szakszerûtlen kezelés okozott.
Összeállítás, csatlakoztatás, üzembe helyezés
A habverõ- ill. keverõszárakat csak
akkor szabad a készülékbe helyezni ill. kivenni, ha a kábelt a fali aljzatból kihúztuk.
A kézi mixerrel bármilyen edényben
dolgozhatunk. Legmegfelelõbb a készülékkel szállított keverõtál.
A készüléket csak akkor kapcsoljuk
be, amikor a feldolgozandó élelm­iszer, valamint a habverõ- ill. keverõszárak már a keverõtálban találhatók. Mindig várjuk meg, hogy a keverõszárak teljesen megálljanak, mielõtt a tálat elvennénk.
Ne tartsunk kemény tárgyakat
(kanalat, kést, kézi habverõt) a mûködõ keverõszárak közé, és kéz­zel se nyúljunk oda. Balesetveszé-
lyes!
A készüléket munka után mindig
kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektro­nikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésé­röl, sergit megelözni azokat, a környr­zetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellen­kezö esetben a termék nem meg­felelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szük­sége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcso­latba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szimbólum azt jelzi, hogy
W
55
822_949_233 KM400.book Seite 56 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
A készülék kezelése
Az asztali ill. kézi mixerrel az élelmiszerek keverhetõk, dagaszthatók és felverhetõk. A mixert és a keverõtálat külön-külön motor mozgatja, a mixer és a keverõtál sebessége egymástól függetlenül állítható. A készülék ennek ellenére egyetlen kapcsolóval ki- ill. bekapcsolható.
A mixer néhány mozdulattal levehetõ az állványról, és szokványos kézi mixerként is használható. A készüléket ilyenkor nyugodt mozdulatokkal kell a tálban körbe­körbe mozgatni.
3 A keverõszárral (1. ábra, M) sûrû
tésztákat – például kelt tésztát, omlós tésztát, burgonyás és más sûrû kevert tésztát – keverhetünk.
A habverõvel (1. ábra, L) könnyû kevert tésztákat, tojáshabot, tejszín­habot, majonézt, pürét készíthetünk, vagy mártást, pudingot keverhetünk.
A KM 400 típusú készülék mûanyag
keverõtállal kerül forgalomba.
A KM 450 típusú készüléket
nemesacél keverõtállal és tetõvel gyártjuk.
Üzembe helyezés
A mixer felhelyezése és levétele a keverõállványról (2. ábra)
A mixer felhelyezése vagy levétele
1
elõtt kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a kábelt a fali aljzatból.
0 Felhelyezéshez a mixert illesszük a
keverõállványra (az állványon talál­ható két kampó beakad a mixerbe) és a rögzítéshez nyomjuk lefelé.
0 Levételhez nyomjuk meg a kioldógo-
mbot (1. ábra, G) és a mixert felfelé húzva vegyük le.
Habverõ- ill. keverõszárak behelyezése / kidobása (3. ábra)
A habverõ- ill. keverõszárak kidobása
1
elõtt a készüléket kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból!
0 A habverõ- ill. keverõszárakat
behelyezéskor olyan mélyen nyomjuk a mixer alsó részén található nyílásba, amíg érezhetõen be nem reteszelõdnek. A két keverõszár nem egyforma,
1
más-más formájú nyílásba illik. Ügyel­jünk arra, hogy a keverõszárakat a megfelelõ formájú nyílásba helyez­zük, mert felcserélés esetén a tésztát felfelé nyomja!
0 Az egyik keverõszáron egy kis gyûrû
található is a száron lévõ korongon. Ezt a keverõszárat csak a megfelelõ nyílásba szabad illeszteni. Ezt a készüléken a jelzés mutatja.
0 A keverõszár kivételéhez egyik
kezünkkel tartsuk a készüléket, a másik kezünkkel nyomjuk meg a kidobógombot (1. ábra, A).
A mixer dõlésszögének állítása felfelé vagy lefelé (4. ábra)
A felfelé történõ állításhoz a mixert
1
feltétlenül ki kell kapcsolni.
0 A dõlésszög-állító gombot (1. ábra,
F) nyomjuk meg és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé, amíg be nem reteszelõdik.
A felfelé döntött mixerben a
3
keverõszárakat minden további nélkül ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig le lehet venni ill. fel lehet helyezni.
56
822_949_233 KM400.book Seite 57 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
A keverõtál felhelyezése / levétele (5. ábra)
0 A keverõtálat az alsó részen található
megvezetésre helyezzük és könnyed mozdulattal az óramutató járásával megegyezõ irányban elforgatva rög­zítjük.
0 A keverõtálat levételhez az óramu-
tató járásával ellentétes irányban
kell elfordítani. Az alsó részt esetleg közben
3
ajánlatos tartani kell az egyik kézzel. Mivel a mixer nem a tál közepén
mûködik, a hozzávalókat munka közben is könnyen hozzáadhatjuk.
Hogyan dolgozzunk a mixerrel
Ha a mixer az állványon van, akkor a
1
bekapcsolással együtt a keverõtál is automatikusan bekapcsolódik.
A készüléket 10 percig használhatjuk
1
folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (10 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig).
Maximálisan feldolgozható
1
mennyiségek: a keverõtálban egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd, ill. 1,75 l folyékony élelmiszer dolgozható fel.
A készülék bekapcsolása (6. ábra)
0 Elõször válasszuk ki a sebességtar-
tományt a sebességválasztó kapc­solóval (1.+6. ábra, C):
alacsony sebességtartomány, vagy
nagy sebességtartomány.
0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+6.
ábra, B) – a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk, – a motor fordulatszámát 5 fokozat-
ban szabályozhatjuk a kiválasztott sebességtartományon belül.
0 Amíg mûködés közben a Pulse gom-
bot (1.+6. ábra, D) nyomva tartjuk, addig a mixer a maximális sebesség­fokozaton mûködik.
A keverõtál sebességének beállítása (7. ábra)
A keverõtál forgássebessége két fokozatban állítható.
0 A keverõtál sebességválasztó kapc-
solóval (1. ábra, H) a sebesség a következõképpen állítható be:
I = alacsony sebesség II = nagy sebesség
A készülék kikapcsolása
0 A ki-bekapcsoló gombot (1+6. ábra,
B) toljuk „0“ állásba.
–A mixer és a keverõtál kikapcsol.
57
822_949_233 KM400.book Seite 58 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
A helyes beállítás kiválasztása
A következõ útmutató szolgáljon irányelvként:
Mixer sebessége
Sebességválasztó kapcsoló (1+6. ábra, C)
dagasztás, keverés:
könnyed összekeverés: 3, 4
keverés:
habverés: 4-es vagy 5-ös
vagy a gomb (1+6. ábra, D)
A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a
3
por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék kifröccsenjen.
Ki-bekapcsoló gomb (1+6. ábra, B)
1-es vagy 2-es fokozaton kezdjük, majd 5-ösre kapcsolhatunk
2-es vagy 3-as fokozaton kezdjük, aztán kapcsoljunk fel
A keverõtál forgási sebessége
Tojáshab, tejszínhab és könnyû kevert tészták felveréséhez a „II“-es fokozatot használjuk, sûrû tészták és nagy mennyiségek keveréséhez pedig az „I“-es fokozatot.
Tisztítás és ápolás
A sárgarépa és a vöröskáposzta
3
levének nyomát étolajjal történõ lemosással távolíthatjuk el a mûanyag alkatrészekrõl.
Mixer és keverõállvány
A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a
1
kábelt a fali aljzatból. Ügyeljünk arra, hogy a készülék
belsejébe víz semmi esetre se kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk folyó víz alatt vagy a mosogatóban.
0 A mixert és az állványt nedves
ruhával kell megtisztítani.
Tartozékok
Habverõ- és keverõszárak
0 A habverõ- és keverõszárakat folyó
víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy mosogatógépben is mosogathatjuk!
Nemesacél keverõtál (csak a KM 450 típusnál)
0 A nemesacél keverõtálat (a fedele
nélkül!) mosogatógépben mosogath­atjuk.
A nemesacél keverõtál fedelét nem
1
szabad mosogatógépben mosogatni.
Mûanyag keverõtál (csak a KM 400 típusnál)
A mûanyag keverõtálat szabad mosogatni.
Amennyiben a mûanyag keverõtálat
1
mosogatógépben mosogatjuk, akkor a felsõ kosárba helyezzük!
58
822_949_233 KM400.book Seite 59 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
h
Tárolás
A habverõ- és keverõszárakat az állványra helyezett keverõtálban tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok megsérülését.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 - 240 V Teljesítmény: 380 W A használat maximális idõtartama:
10 perc
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
73/23/EWG, 1973.02.19., "A
kisfeszültségrõl szóló irányelv", beleértve a 93/68/EWG számú módosítást is.
89/336/EWG, 1989.05.03., "Az
elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EWG számú módosítást is.
59
822_949_233 KM400.book Seite 60 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 233 – 03 - 0206
Loading...