Aeg-electrolux ASSISTENT HM 310 User Manual

822_949_232 HM310.book Seite 1 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
HM 310 Assistent
Handmixer
Hand mixer
Mixer à main
Batidora manual
Batedeira manual
Handmixer
Käsisekoitin
Ruèní mixér
Kézi mixer
МЯоес чейсьт
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
822_949_232 HM310.book Seite 2 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
C
B
H
A
G
D
E
J
F
1
D
C
B
32
2
822_949_232 HM310.book Seite 3 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Auswurftaste B Ein-/Ausschalter C Schalter Geschwindigkeitsbereich D Taste Pulse E Handmixer F Anschlußleitung mit Cordfix G Schlagbesen H Knethaken J Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlußleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegen­über Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Werfen Sie die Werkzeuge nie bei lau­fendem Gerät aus.
• Greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Fingern in den Bereich der Teighaken bzw. der Rührbesen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
3
822_949_232 HM310.book Seite 4 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter flie­ßendem Wasser oder im Spülwasser.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Aufstellung, Anschluss, Inbe­triebnahme
• Die Arbeitswerkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät einge­steckt bzw. vom Gerät gelöst werden.
• Der Handmixer kann die Lebensmittel in jedem Gefäß verarbeiten. Am besten geeignet sind jedoch handelsübliche Rührgefäße aus Kunststoff, wenn diese hoch genug, entsprechend abgerundet und rutschfest sind.
• Das Gerät nur einschalten, wenn sich die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln befinden. Warten Sie immer den Still­stand der Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß entfernen.
• Halten Sie keine harten Gegenstände (Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden Werkzeuge und greifen Sie nicht mit der Hand hinein. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netz­stecker zu ziehen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Mit dem Handmixer können Sie Lebensmittel rühren, kneten und schla­gen. Führen Sie dabei das Gerät in ruhigen Kreisen durch das Gefäß mit den Lebensmitteln.
3 Mit den Knethaken (Bild 1/H) können
Sie schwere Teige verarbeiten, wie Hefe-, Mürbe-, Kartoffel- und schwere Rührteige.
Mit den Schlagbesen (Bild 1/G) lassen sich leichte Rührteige, Eischnee, Schlagsahne, Mayonnaisen, Pürees zubereiten und Soßen und Pudding­pulver anrühren.
Inbetriebnahme
Werkzeug einstecken/entnehmen (Bild 2)
Vor dem Auswerfen der Werkzeuge
1
Gerät ausschalten und Netzstecker zie­hen!
4
822_949_232 HM310.book Seite 5 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
0 Schlagbesen bzw. Knethaken in Werk-
zeugaufnahme an der Unterseite des Mixers soweit einstecken, bis diese spürbar einrasten. Die beiden Knethaken haben unter-
1
schiedliche Steckformen. Sie müssen in die entsprechende Werkzeugauf­nahme gesteckt werden, da bei einer Verwechslung der Teig nach oben transportiert würde!
0 Ein Knethaken ist mit einem zusätzli-
chen kleinen Ring bei der Scheibe am Schaft ausgestattet. Dieser Knethaken kann nur in die passende Werkzeug­aufnahme gesteckt werden. Diese ist am Gerät durch das Symbol gekennzeichnet.
0 Zum Entnehmen die Werkzeuge mit
einer Hand festhalten und Auswurf­taste (Bild 1/A) drücken.
Arbeiten mit dem Mixer
Sie können das Gerät bis zu 5 Minuten
1
lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem länge­ren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 5 Minuten ohne Unter­brechung mindestens 20 Minuten).
Maximal verarbeitbare Mengen: Ver-
1
arbeiten Sie in der Rührschüssel maxi­mal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige Lebensmittel.
Gerät einschalten (Bild 3)
0 Mit dem Schalter Geschwindigkeits-
bereich (Bild 1+3/C) wählen Sie den Geschwindigkeitsbereich vor:
niedrige Geschwindigkeiten, oder
hohe Geschwindigkeiten.
0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+3/B)
– schalten Sie das Gerät ein und aus, – regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl
des Motors innerhalb des vorgewähl­ten Geschwindigkeitsbereichs.
0 Solange Sie bei laufendem Gerät die
Taste Pulse (Bild 1+3/D) drücken, arbei­tet der Mixer mit der höchsten Geschwindigkeit.
Gerät ausschalten
0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+3/B) in
Stellung „0“ schieben. – Der Mixer wird ausgeschaltet.
Wahl der richtigen Einstellungen
Die fogenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen.
Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+3/C)
• kneten, mischen:
• unterziehen: 3, 4
• rühren:
• schaumig schlagen: 4 oder 5
oder Taste (Bild 1+3/D)
Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das
3
Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten.
Ein-/Ausschalter (Bild 1+3/B)
mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
5
822_949_232 HM310.book Seite 6 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
d
Reinigung und Pflege
Rückstände von Karotten- und Rot-
3
krautsäften auf Plastikteilen entfernt man vor dem Abspülen mit Speiseöl.
Mixer
Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
Beachten Sie, dass ins Innere des Gerä­tes auf keinen Fall Wasser dringen darf! Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Mixer mit feuchtem Tuch reinigen.
Zubehör
Schlagbesen und Knethaken
0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste
oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen!
Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einer Befestigung mit Saugnapf (Cordfix, Bild 1/F) ausgestat­tet, mit dem Sie die Anschlussleitung am Gerät zur Aufbewahrung befesti­gen können.
0 Anschlussleitung wie in Bild 1 gezeigt
um das Gerät wickeln und den Halter mit dem Saugnapf auf eine glatte Stelle des Gerätes drücken.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V Leistungsaufnahme: 300 W Maximale Betriebsdauer: 5 Minuten
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder­spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV­Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
6
822_949_232 HM310.book Seite 7 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
Dear customer
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau- tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the applian
A Accessory release button B ON/OFF switch C Speed range selector switch D Pulse button E Hand mixer F Power lead with cable gripper G Whisks H Dough hooks J Type plate (on bottom of mixer)
ce (Figure 1)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless as a manufac­turer we are committed to familiarise you with the following safety instruc­tions:
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
When using your appliance
• Never release the accessories while the processor/mixer is running.
• Ensure fingers are kept away from moving whisks and dough hooks. This
could result in injury!
• Never use the mixer if you have wet hands.
• Plastic parts may not be placed on or directly near to heaters.
• Do not use this appliance to stir paints (lacquers, polyesters etc.) This could
result in an explosion!
7
822_949_232 HM310.book Seite 8 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
• The appliance should be switched off and unplugged before any cleaning or maintenance work is done on it.
• Never clean the appliance under run­ning water or submerge it in washing­up water.
• The manufacturer is not liable for any damages which are caused by using the appliance for any other purpose than that intended or incorrect use.
Installation, connection and ini­tial use
• The attachments are only to be inserted into or removed from the appliance when it is switched off.
• The hand mixer can be used to mix food in any suitable bowl. Standard household plastic mixing bowls are the ideal choice, if these are sufficiently deep, rounded and non-slip.
• Never switch on the appliance until the working attachments are in the mixing bowl with the ingredients to be proc­essed. Always wait until the attach­ments stop before you remove the bowl.
• Do not hold any hard objects (e.g. a spoon, knife or whisk) against the moving attachments and do not touch them with your hand. This could
result in injury!
• When you have finished working with the appliance, switch it off and unplug it from the electricity supply.
Disposal
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
W on the product or on
Operation
You can use the hand mixer to mix, knead and whisk food. With the appro­priate accessories attached, move the hand mixer in a smooth circular motion around the inside of the bowl containing the ingredients.
3 The dough hooks (Bild 1/H) are used for
heavy doughs, such as yeast dough, short crust pastry, potato batters and cake mixes.
The whisk (Bild 1/G) is suitable for light cake mixes, egg white, cream, mayon­naise, purées and for stirring sauces and dessert powders.
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
8
822_949_232 HM310.book Seite 9 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
Preparing for use
Inserting/removing accessories (Figure 2)
Before releasing the accessories, switch
1
off the mixer and remove the plug from the mains socket!
0 Push the whisks or dough hooks into
the accessory slots on the underside of the mixers, until they click into place. The two dough hooks have different
1
plug shapes and must be pushed into the correct slots. Insertion the wrong way round would lead to the dough being transported upwards!
0 One of the dough hooks has an
additional small ring near the collar on the shaft. This dough hook will only fit in the slot for which it is intended. This is identified by a symbol.
0 To remove the accessories, hold firmly
with one hand, while pressing the accessory release button (Figure 1/A).
Working with the mixer
The appliance can be used for up to
1
5 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 5 minutes without stopping).
Maximum processing quantities:
1
Processing in the mixing bowl must not exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid foodstuffs.
Switching the mixer ON (Figure 3a)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+3/C):
low speeds, or
high speeds.
0 The ON/OFF switch (Figure 1+3/B) is
used to: – switch the mixer ON and OFF, – control the mixer speed (5 speed set-
tings) in the pre-selected speed range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+3/D) is pressed and held when the appliance is in operation, the mixer operates at its maximum speed.
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+3/B)
to "0". – The mixer is switched off.
9
822_949_232 HM310.book Seite 10 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
g
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Speed range selector switch (Figure 1+3/C)
• Kneading, Mixing:
• Folding in: 3, 4
ON/OFF switch (Figure 1+3/B)
start with 1 or 2, than speed up to 5
• Stirring:
• Whisking, Frothing: 4 or 5
or button (Figure 1+3/D)
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
3
spraying out.
Cleaning and care
Residues of carrot and red cabbage
3
juice can be removed from the plastic parts with cooking oil before the appli­ance is cleaned.
Mixer
Remove the plug from the mains
1
socket before cleaning. Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never clean the appliance under running water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer with a damp cloth.
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running water or in the dishwasher!
Storage
The mixer has a suction pad with a cable gripper (Figure 1/F) to keep the power lead tidily attached to the mixer for storage, and prevent it from trailing.
0 Coil the power lead around the mixer,
as shown in Figure 1, and press the gripper with the suction pad against a flat part of the mixer.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V Power consumption: 300 W Maximum continuous operating time:
5 minutes
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low volt-
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
start with 2 or 3, than speed up
age directive", including the modifi­cation directive 93/68/EEC.
tive", including the modification directive 92/31/EEC.
10
822_949_232 HM310.book Seite 11 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Touche d'éjection B Interrupteur C Commutateur de plage de vitesse D Touche à impulsion E Mixer à main F Cordon de raccordement avec Cordfix G Fouet H Pétrisseurs J Plaquette signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabri­cant à vous familiariser avec les remar­ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indicati­ons de la plaquette signalétique!
• Ne jamais mettre l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le bâti est endommagé.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulière­ment vigilant à l'égard des enfants!
Veuillez respecter les précautions suivantes en utilisant l'appareil
• N'éjectez jamais les ustensiles quand l'appareil est en marche.
• Ne mettez jamais les doigts au voisi­nage des pétrisseurs ou du fouet quand l'appareil tourne. Il y a un risque de
blessure!
11
822_949_232 HM310.book Seite 12 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
• Ne mettez jamais l'appareil en marche avec les mains mouillées.
• Ne pas faire sécher les objets en plas­tique sur des radiateurs ou à proximité immédiate.
• Ne pas mélanger des peintures avec l'appareil (vernis, polyester, etc.) -
Risque d'explosion!
• Avant tous les travaux de nettoyage ou d'entretien, il faut déclencher l'appareil et retirer la fiche d'alimentation.
• Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou dans l'eau de vaisselle.
• Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages éventuels résultant d'une utilisation non con­forme ou d'une fausse manœuvre.
Installation, raccordement, mise en service
• Les ustensiles ne doivent être mis en place ou enlevés que lorsque l'appareil est débranché du réseau.
• Le mixer à main permet de travailler des aliments dans n'importe que récipi­ent. Mais les récipients de malaxage usuels du commerce en matière plas­tique conviennent le mieux, s'ils sont suffisamment hauts, bien arrondis et antidérapants.
• Ne mettez l'appareil en marche que lorsque les ustensiles se trouvent dans le récipient avec les aliments à travail­ler.
• N'introduisez pas d'objets dur (cuil­lères, couteaux, batteurs) dans le réci­pient quand les ustensiles sont en marche et n'intervenez par avec la main. Il y a un risque de blessure!
• Après le fin du travail, déclencher l'appareil et retirer la fiche de la prise.
Protection de l’environnement
matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Utilisation
Le mixer à main permet de brasser, pétrir et battre. Décrivez calmement des cercles avec l'appareil dans le réci­pient contenant les aliments.
3 Avec les pétrisseurs (figure 1/H), vous
pouvez pétrir des pâtes lourdes, telles que des pâtes levées, des pâtes brisées, des pâtes à base de pommes de terre et des pâtes molles lourdes.
Avec le fouet (figure 1/G), vous pouvez pétrir des pâtes molles légères, battre des blancs œufs en neige, fouetter de la crème, préparer de la mayonnaise, des purées, des sauces et des poudres à pouding.
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
12
822_949_232 HM310.book Seite 13 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
Mise en marche
Mettre en place ou enlever les ustensiles (Figure 2)
Avant d'éjecter les ustensiles, déclen-
1
cher l'appareil et retirer la fiche de la prise!
0 Introduire le fouet ou les pétrisseurs
dans le logement au bas du mixer jusqu'à ce que l'on remarque qu'ils se sont encliquetés. Les deux pétrisseurs ont des fixations
1
différentes. Ils doivent être enfoncés dans le logement correspondant, car en cas d'inversion, la pâte serait transpor­tée vers le haut!
0 Un des pétrisseurs est muni d'une
petite bague supplémentaire sur le dis­que de la tige. Ce pétrisseurs ne peut être introduit que dans le logement correspondant. Il est marqué sur l'appareil par le symbole .
0 Pour les enlever, tenir les ustensiles
dans une main et presser sur la touche d'éjection (figure 1/A).
Travail avec le mixer
Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à
1
5 minutes sans interruption. Après une utilisation prolongée sans interrup­tion, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 5 minutes sans interruption).
Quantité maximale pouvant être
1
travaillée: traiter dans le récipient de malaxage au maximum 1,5 kg d'ali­ments solides, respectivement 1,75 l d'aliments liquides.
Enclencher l'appareil (figure 3)
0 Avec le commutateur de plage de vit-
esse (figures 1+3/C), choisissez la plage de vitesse:
basses vitesses, ou
hautes vitesses.
0 Avec l'interrupteur (figures 1+3/B)
– vous enclenchez ou déclenchez
l'appareil,
– vous réglez en 5 niveaux la vitesse
de rotation du moteur à l'intérieur de la plage de vitesses présélection­née.
0 Tant que vous pressez sur la touche à
impulsion (figures 1+3/D) quand l'appareil est en marche, le mixer tra­vaille à la plus haute vitesse.
Arrêter l'appareil
0 Placer l'interrupteur (figures 1+3/B) en
position "0". – Le mixer sera déclenché.
13
822_949_232 HM310.book Seite 14 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
f
Choix des réglages corrects
Les indications suivantes vous servent de valeurs indicatives.
Commutateur de plage de vitesse (figures 1+3/C)
• pétrir, mélanger:
•mélanger: 3, 4
Interrupteur (figures 1+3/B)
commencer à 1 ou 2, puis augmenter jusqu'à 5
• brasser:
• battre en mousse: 4 ou 5
ou touche (figures 1+3/D)
Commencez tous les travaux à basse vitesse. Vous évitez ainsi d'éjecter des substances
3
poudreuses et de projeter des liquides.
Nettoyage et entretien
Eliminez les restes de jus de carotte et
3
de chou rouge des pièces en plastique avant de rincer à l'huile alimentaire.
Mixer
Retirer la fiche avant chaque nettoyage.
1
Veillez à ce que de l'eau ne puisse en aucun cas pénétrer dans l'appareil! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau cou­rante ou dans l'eau de vaisselle.
0 Nettoyer le mixer avec un chiffon
humide.
Accessoires
Fouet et pétrisseurs
0 Nettoyer le fouet et les pétrisseurs avec
une brosse ou un chiffon à l'eau cou­rante ou dans l'eau de vaisselle!
Rangement
L'appareil est équipé d'une fixation avec ventouse (Cordfix, figure 1/F), avec laquelle vous pouvez fixer le cor­don de raccordement à l'appareil pour le ranger.
0 Enrouler le cordon de raccordement
comme le montre la figure 1 autour de l'appareil et presseur le support avec la ventouse sur un endroit lisse de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension du réseau: 230 - 240 V Puissance consommée: 300 W Durée maximale de fonctionnement:
5 minutes
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.2.1973
• 89/336/CEE du 3.5.1989
commencer à 2 ou 3, puis augmenter
– Directive basse tension
(y compris la directive de modifica­tion 92/31/CEE) – Directive CEM.
14
822_949_232 HM310.book Seite 15 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Botón de expulsión B Interruptor de conexión / desconexión C Selector de velocidad D Tecla "Pulse" E Batidora manual F Cable de conexión con Cordfix G Varilla batidora H Amasador J Placa de características (parte inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri­cante.
Seguridad básica
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinci­den con los valores indicados en la placa de características.
• No utilice jamás la batidora si – el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable.
• Si el cable de este aparato estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona con cualificación semejante con el fin de evitar riesgos.
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir consi­derables peligros. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autori­zado.
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
Al trabajar con la batidora tenga en cuenta lo siguiente:
• Nunca quite los accesorios mientras el aparato esté funcionando.
• Nunca introduzca sus dedos en el área de trabajo del amasador o de las vari­llas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión!
• No ponga la máquina en marcha con las manos mojadas.
15
822_949_232 HM310.book Seite 16 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
• Las piezas de plástico no deben secarse encima o muy cerca de radiadores o calefactores.
• No utilice el aparato para mezclar pin­turas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de
explosión!
• Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, apague la batidora y desenchufe la clavija de la red eléc­trica.
• Nunca limpie la máquina bajo el grifo o sumergiéndola en agua.
• El fabricante no se hace responsable de eventuales daños originados por una utilización inapropiada o la manipula­ción incorrecta de la máquina.
Instalación, conexión, puesta en servicio
• Los accesorios solo se podrán poner o quitar si el aparato está desconectado de la red eléctrica.
• La batidora de mano puede procesar los alimentos en cualquier recipiente. Sin embargo, los más apropiados para ello son los recipientes de plástico para batir existentes en el comercio, si son suficientemente altos, tienen los ángu­los redondeados y una base antidesli­zante.
• Conectar el aparato sólo si los acceso­rios de trabajo están dentro del reci­piente junto con los alimentos a procesar. Para retirar el recipiente, espere siempre a que se detengan por completo los accesorios de trabajo.
• No introduzca ningún objeto duro (cuchara, cuchillo, batidor) entre los accesorios en marcha. No introduzca la mano en esa zona. ¡Existe riesgo de
lesión!
• Tras finalizar los trabajos hay que des­conectar el aparato y desenchufarlo de la red.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los con­tenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su
Instrucciones de manejo
Con la batidora podrá mezclar, batir y amasar alimentos. Utilice el aparato girándolo lentamente dentro del reci­piente con los alimentos.
3 Con el amasador (Fig. 1/H) podrá tra-
bajar masas espesas como masa de levadura, pastaflora, masas con patatas y otras masas pesadas.
Con la varilla batidora (Fig. 1/G) se pueden preparar masas ligeras, punto de nieve, nata batida, mayonesas y purés, y se pueden mezclar salsas y fla­nes y pudings en polvo.
16
822_949_232 HM310.book Seite 17 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
Puesta en funcionamiento
Poner (o quitar, si se va a usar como batidora de mano) la bati­dora del soporte (Fig. 2)
Antes de poner o quitar la batidora,
1
desconectar el aparato y desenchufarlo de la red!
0 Inserte la varilla batidora o el Amasa-
dor en el alojamiento para accesorios
situado en la parte inferior de la bati­dora, hasta que note claramente que se quedan fijos. Los dos elementos del amasador tienen
1
cada uno un enganche distinto. Deberá introducir cada uno de ellos en su aloja­miento correspondiente, porque de no hacerlo así la masa saldrá hacia arriba!
0 Para ello, uno de los elementos del
amasador lleva un pequeño anillo adi­cional sobre el tope del enganche. Este elemento sólo puede introducirse en el alojamiento adecuado. Este alojamiento está señalado en el aparato con el símbolo .
0 Para quitar los accesorios, sujetarlos
con una mano y apretar la tecla de desbloqueo (Fig. 1/A).
Utilización de la batidora
Usted podrá utilizar el aparato hasta
1
5 minutos sin interrupción. Después de un funcionamiento ininterrumpido prolongado, deje que el aparato se enfríe (tras 5 minutos de funciona­miento sin interrupción por lo menos 20 minutos).
Cantidades máximas de trabajo:
1
podrá utilizar el aparato con un máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos o con 1,75 litros de líquidos en el reci­piente de mezclado.
Encendido del aparato (Fig. 3)
0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+3/
C) seleccione el rango de velocidad de trabajo:
velocidades bajas, o bien
velocidades altas.
0 Con el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig.1+3/B) – puede conectar y desconectar el
aparato, y
– también puede, para el rango de
velocidades seleccionado con el mando anterior, regular las revolu­ciones del motor en 5 niveles distin­tos.
0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+3D)
durante el funcionamiento, el aparato funcionará a la velocidad máxima mientras mantenga esa tecla apretada.
Desconexión del aparato
0 Mover el interruptor de conexión / des-
conexión (Fig.1+3/B) a la posición "0". – La batidora se desconectará.
17
822_949_232 HM310.book Seite 18 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
e
Selección correcta de los ajustes
Los siguientes consejos le servirán como directrices.
Selector rango velocidad (Fig.1+3/C)
•Amasar, mezclar:
•Mezclar capas: 3, 4
Interruptor conexión / desconexión (Fig 1+3/B)
Comenzar con 1 ó 2, después pasar a 5
•Batir:
• Batir a espuma: 4 ó 5
o Tecla (Fig 1+3/D)
Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que sal-
3
piquen los líquidos.
Limpieza y cuidados
Los restos de zumo de zanahoria y de
3
lombarda sobre las piezas de plástico se deben quitar con aceite comestible antes de fregarlas.
Batidora
Desenchufar de la red antes de cada
1
limpieza. Tenga en cuenta que no debe entrar
agua al interior del aparato en ningún caso! Nunca limpie el aparato bajo el grifo ni lo sumerja en agua para fre­garlo.
0 Limpiar la batidora con un trapo
húmedo.
Cómo guardar el aparato
El aparato está equipado con una fija­ción de ventosa (Cordfix, Fig. 1/F), con la que Ud. podrá fijar el cable de conexión al aparato para guardarlo.
0 Enrolle el cable de conexión alrededor
del aparato, como se muestra en la Fig. 1 y fije el soporte con la ventosa sobre una zona plana del aparato.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 - 240 V Potencia: 300 W Tiempo máximo de uso continuado:
5 minutos
Comenzar con 2 ó 3, después aumentar velocidad
Accesorios
Varilla batidora y amasador
0 La varilla batidora y el amasador se
limpian bajo el grifo con un cepillo de fregar o en el lavavajillas.
18
Este aparato cumple las siguientes
;
Directivas CE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva baja tensión”, incluida la modificación 93/68/ CEE
• 89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva de compatibilidad electromagnética”, incluida la modificación 92/31/CEE
822_949_232 HM310.book Seite 19 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Ins­truções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do apa­relho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização eco­nómica do aparelho, além de instru­ções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (figura 1)
A Tecla de expulsão B Interruptor para ligar / desligar C Selector de velocidade D Tecla "Pulse" E Batedeira manual F Fio de ligação com Cordfix G Batedor de claras H Batedor para massa J Placa de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segu­rança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sen­timo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir.
Segurança básica
• Antes de pôr o aparelho em funciona­mento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coinci­dem com os valores indicados na placa de características.
• Nunca use a batedeira se – fio eléctrico estiver danificado, ou
– chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio deste aparelho estiver danifi­cado, deve ser substituído pelo fabri­cante, o seu Serviço Técnico ou uma pessoa com habilitações similares, a fim de evitar riscos.
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento em presença de crianças.
Quando trabalhar com a bate­deira, tenha em consideração o seguinte:
• Nunca desmonte os acessórios enquanto o aparelho estiver a funcio­nar.
• Nunca introduza os seus dedos na área de trabalho dos batedores para massa ou de claras. Existe risco de lesão!
• Não ponha a máquina em funciona­mento com as mãos molhadas.
19
822_949_232 HM310.book Seite 20 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
• As peças de plástico não devem ser secas em cima ou muito perto de radi­adores ou aquecedores.
• Não use o aparelho para misturar tintas (verniz, poliéster, etc.) Perigo de explo- são!
• Antes de qualquer trabalho de limpeza ou manutenção, desligue a batedeira e extraia a ficha da tomada eléctrica.
• Nunca limpe a máquina por baixo da torneira ou submergindo-a em água.
• O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos originados por um uso impróprio ou pelo manuseamento incorrecto da máquina.
Instalação, ligação, colocação em funcionamento
• Os acessórios só se podem montar ou desmontar se o aparelho estiver desli­gado da rede eléctrica.
• A batedeira de mão pode processar os alimentos em qualquer recipiente. No entanto, os mais apropriados para o fazer são os recipientes misturadores de plástico existentes no comércio, se forem suficientemente altos, tiverem os ângulos arredondados e uma base que não escorregue.
• Ligue o aparelho só se os acessórios de trabalho estiverem dentro do recipi­ente, em conjunto com os alimentos que deseja processar. Para retirar o recipiente, espere sempre até os aces­sórios de trabalhos estarem completa­mente parados.
• Não introduza nenhum objecto duro (colher, faca, batedores) entre os aces­sórios em funcionamento. Não meta a mão nesta zona. Existe risco de lesão!
• Depois de acabar os trabalhos, é pre­ciso desligar o aparelho e extrair o fio eléctrico da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domé­stico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimi­nação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
Instruções de uso
Com a batedeira, poderá misturar, bater e amassar alimentos. Utilize o aparelho dando voltas lentamente pelo recipiente em que se encontram os ali­mentos.
3 Com os batedores para massa (Fig. 1/H)
poderá trabalhar massas espessas, como massa de levedura, massa que­brada, massas de batata e outras mas­sas pesadas.
Com os batedores de claras (Fig. 1/G) pode preparar massas ligeiras, bater claras em castelo, natas, fazer maione­ses e purés, e também misturar molhos e pudins flãs ou pudins em pó.
20
822_949_232 HM310.book Seite 21 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
Colocação em funcionamento
Coloque ou tire a batedeira do seu suporte (Fig. 2).
Antes de desmontar os acessórios, des-
1
ligue o aparelho e extraia o fio eléc­trico da tomada!
0 Insira o batedor de claras ou o bate-
dor para massa no alojamento para
acessórios situado na parte de baixo da batedeira, até notar claramente que ficam engatados. Cada um dos dois batedores para massa
1
dispõe de um acoplamento diferente. Deve introduzir cada um no seu res­pectivo alojamento, porque em caso contrário, a massa começaria a sair pela parte superior! Para isso, um dos batedores para mas­sas dispõe de um pequeno anel adicio­nal junto do batente do acoplamento. Este batedor só pode ser introduzido no alojamento adequado.
0 Este alojamento está assinalado
no aparelho com o símbolo .
0 Para desmontar os acessórios, agarre-
os com uma mão e aperte a tecla de desbloqueio (Fig. 1/A).
Utilização da batedeira
Poderá utilizar o aparelho durante um
1
período de até 5 minutos, sem inter­rupção. Depois de um período longo de funcionamento, sem interrupções, deverá deixar o aparelho arrefecer (depois de 5 minutos sem interrupção deixar, no mínimo, 20 minutos a arre­fecer).
Quantidades máximas de trabalho:
1
poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg de alimentos sólidos ou 1,75 litros de líquidos no máximo no recipiente mis­turador.
Ligar o aparelho (Fig. 3)
0 Com o selector de velocidade
(Fig. 1+3/C) seleccione o nível de velo­cidade de trabalho:
velocidades baixas, ou bem
velocidades altas.
0 Com o interruptor para ligar / desligar
(Fig.1+3/B) – pode ligar e desligar o aparelho, e – também pode regular as rotações do
motor em 5 níveis diferentes, dentro do nível de velocidade predefinido.
0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+3D)
durante o funcionamento, o aparelho funcionará à velocidade máxima enquanto essa tecla se mantiver pre­mida.
Desligar o aparelho
0 Coloque o interruptor para ligar / desli-
gar (Fig.1+3/B) na posição "0". – A batedeira desliga-se.
21
822_949_232 HM310.book Seite 22 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
p
Selecção correcta dos ajustes
Os seguintes conselhos podem servir de orientação.
Selector nível velocidade (Fig.1+3/C)
• Amassar, misturar:
• Misturar ligeiramente: 3, 4
Interruptor para ligar / desligar (Fig 1+3/B)
Começar com 1 ou 2, depois passar para 5
•Bater:
• Bater até levantar: 4 ou 5
ou tecla (Fig. 1+3/D)
Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que
3
se levante pó ou que os líquidos salpiquem.
Limpeza e cuidados
Os restos de sumo de cenoura e de
3
couve roxa nas peças de plástico devem ser eliminados com óleo ali­mentar antes de proceder à sua lim­peza com água e detergente.
Batedeira
Desligue da tomada eléctrica antes de
1
cada limpeza. Tenha em conta que em caso algum,
deve entrar água no interior do apare­lho! Nunca limpe o aparelho por baixo da torneira, nem o submirja em água para o lavar.
0 Limpe a batedeira com um pano
húmido.
Como guardar o aparelho
O aparelho dispõe de uma fixação de ventosa (Cordfix, Fig. 1/F), com a que poderá prender o fio de ligação ao aparelho para depois o guardar.
0 Enrole o fio de ligação à volta do apa-
relho, como se mostra na Fig. 1, e prenda o suporte com a ventosa sobre uma zona plana do aparelho.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V Potência: 300 W Tempo máximo de uso contínuo:
5 minutos
Começar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Acessórios
Batedores de claras e para massa
0 Os batedores de claras e para massa
lavam-se à mão com uma escova ou na máquina de lavar loiça.
22
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva de baixa tensão”, inclusive directiva revi­são 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva CEM”, inclusive directiva de revisão 92/31/CEE.
822_949_232 HM310.book Seite 23 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning (bild 1)
A Utstötarknapp B Strömställare Till/Från C Hastighetsomkopplare D Knapp Pulse E Handmixer F Nätsladd med Cordfix G Visp H Degkrokar J Typskylt (på apparatens undre sida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten!
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– Mixerhuset skadats.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av till­verkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad mixer utan upp­sikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
Beakta följande vid användning av apparaten
• Stöt inte ut arbetsredskapen när appa­raten är påkopplad.
• För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
• Starta inte apparaten med våta händer.
• Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement.
• Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
• Innan underhålls- och rengöringsarbe­ten utförs skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
23
822_949_232 HM310.book Seite 24 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
• Apparaten får inte rengöras under rin­nande vatten eller i diskvatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
Uppställning, anslutning, start
• Arbetsredskapen får endast sättas i eller tas ur när apparaten kopplats bort från nätet.
• Med handmixern kan ingredienser i alla slags kärl bearbetas. Lämpligast är dock vanliga bunkar i plast om de är höga nog, väl avrundade och står sta­digt.
• Koppla på apparaten först sedan arbetsredskapen placerats i bunken med ingredienserna. Vänta till redska­pen stannat innan du tar mixer ur bun­ken.
• För inte in hårda föremål (sked, kniv, visp) eller handen mot roterande red­skap. Risk finns för kroppsskada!
• Efter avslutat arbete skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
W på produkten eller
gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Användning
Med handmixern kan du röra, knåda och vispa. För apparaten långsamt runt i bunken med ingredienserna.
3 Med degkrokarna (bild 1/H) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-, potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/G) kan lätta degar, äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos tillredas samt såser och puddingpulver röras.
Driftstart
Insättning/uttagning av arbets­redskap (bild 2)
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
1
apparaten frånkopplas och stickprop­pen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida tills de tydligt snäpper fast. De båda degkrokarna har olika form på
1
skaften. De måste stickas in i rätt red­skapsfäste, i annat transporteras degen upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna degkrok passar endast i motsvarande redskapsfäste. Fästet är på apparaten märkt med symbolen .
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknap­pen (bild 1/A).
24
822_949_232 HM310.book Seite 25 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
Användning av mixern
Du kan använda apparaten i upp till
1
5 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 5 minuters användning utan avbrott).
Maximimängder: Bearbeta i bunken
1
högst 1,5 kg fasta ingredienser eller 1,75 l i vätskeform.
Inkoppling av apparaten (bild 3)
0 Med hastighetsomkopplaren (bild 1+3/
C) kan du välja önskad hastighet:
låga hastigheter eller
höga hastigheter.
Val av rätt inställning
Anvisningarna nedan kan användas som riktlinjer.
Omkopplare hastighets­intervall (bild 1+3/C)
• knåda, blanda:
0 Med strömställaren (bild 1+3/B)
– kopplas apparaten till och från, – regleras motorns varvtal i 5 steg
inom förvalt hastighetsintervall.
0 Så länge knappen Pulse (bild 1+3/D) på
inkopplad apparat hålls nedtryckt arbetar mixern med högsta hastighe­ten.
Frånkoppling av apparaten
0 Skjut strömställaren (bild 1+3/B) till
läget "0". – Mixern frånkopplas.
Strömställare (bild 1+3/B)
Starta med 1 eller 2, koppla sedan upp till 5
•röra ner: 3, 4
•röra:
• vispa till skum: 4 eller 5
eller knapp (bild 1+3/D)
Starta allt arbete med låg hastighet. Härvid undviks att mjöliga substanser virvlar upp
3
och att vätskor stänker.
Starta med 2 eller 3, koppla sedan upp
25
822_949_232 HM310.book Seite 26 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
s
Rengöring och skötsel
Avlägsna rester av morots- och röd-
3
kålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs.
Mixer
Före rengöring skall stickproppen dras
1
ut vägguttaget Se till att vatten inte tränger in i appa-
raten! Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i disk­vatten.
0 Rengör mixern med en fuktig trasa.
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin!
Förvaring
Apparaten är försedd med ett sug­koppsfäste (Cordfix, bild 1/F) med vil­ket du kan sätta fast anslutningsled­ning på apparaten under förvaring.
0 Linda anslutsledningen kring appara-
ten som bild 1 visar och tryck fast hål­laren med sugkoppen på ett fritt ställe på apparaten.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V Upptagen effekt: 300 W Högsta brukstid: 5 minuter
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 73/23/EWG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändrings­direktiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989 "EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG.
26
822_949_232 HM310.book Seite 27 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A Irrotuspainike B Käynnistyskytkin C Nopeusalueen kytkin D Sykäyspainike E Käsisekoitin F Verkkojohto ja Cordfix G Vispilät H Taikinakoukut J Mallikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä­verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas­taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto­rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmis­tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epä­asianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
Ota huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan irrota tuökaluja koneen käydessä.
• Älä koskaan tartu sormin taikinakouk­kujen tai vispilöiden toiminta-aluee­seen. Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä.
• Muoviosia ei saa kuivattaa lämmitys­laitteiden päällä tai välittömässä lähei­syydessä.
• Laitetta ei saa käyttää maalien (lakan, polyesterin jne.) sekoitukseen -
räjähdysvaara!
27
822_949_232 HM310.book Seite 28 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
• Ennen huolto- ja puhdistustöitä on laite sammutettava ja pistotulppa irro­tettava pistorasiasta.
• Älä koskaan puhdista laitetta juokse­vassa vedessä tai tiskivedessä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vau­rioista, jotka ovat syntyneet asiatto­man tai väärän käytön tuloksena.
Kokoaminen, liitäntä, käyttöönotto
• Työvälineitä saadaan asentaa ja irrot­taa vain laitteen ollessa irrotettuna verkosta.
• Käsivatkaimella voidaan vatkata elin­tarvikkeita missä vain astiassa. Parhai­ten soveltuu kuitenkin yleismalliset muoviset sekoitusastiat, jos ne ovat tarpeeksi korkeita, pyöristettyjä ja lui­sumattomia.
• Käynnistä laite vain, työvälineiden ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet tul­laan työstämään. Odota työvälineiden pysähtymistä, ennen kuin poistat astian.
• Älä pidä kovia esineitä (lusikoita, veit­siä, vispilöitä) lähellä pyöriviä työväli­neitä äläkä laita kättäsi astiaan.
Loukkaantumisvaara!
• Työn päätyttyä on kone sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Käyttö:
Käsisekoittimella voit sekoittaa, alustaa ja vatkata elintarvikkeita. Liikuta täl­löin laitetta hiljaa ympyränmuotoisissa radoissa elintarviketta sisältävässä asti­assa.
3 Taikinakoukuilla (kuva 1/H) voit työs-
tää raskaita taikinoita, kuten , hiiva-, muro-, peruna- ja raskaita sekoitetta­via taikinoita.
Vispilöillä (kuva 1/G) voit sekoittaa kevyitä sekoitettavia taikinoita, muna­vaahtoa, kermavaahtoa, majoneesia, sosetta ja vanukasta.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
28
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöönotto:
Työkalun kiinnitys/irrotus (kuva 2)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen työkalun irrotusta!
0 Työnnä vispilät tai taikinakoukut työ-
kalunpitimeen sekoittimen alapuolella niin syvälle, että ne tuntuvasti lukkiu­tuvat. Kahdella taikinakoukulla on erimuotoi-
1
set liitinosat. Ne tulee asentaa vastaa­viin työkalunpitimiin, koska ne väärin asennettuina nostaisivat taikinan ylös!
0 Toisessa taikinakoukussa on pieni lisä-
rengas varren levyn vieressä. Tämä takinakoukku voidaan liittää vain oike-
822_949_232 HM310.book Seite 29 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
aan työkalunpitimeen. Tämä on laitteessa merkitty .
0 Poista työkalut pitämällä kiinni niistä
toisella kädellä samalla, kun painat vapautuspainiketta (kuva 1/A).
Työskentely sekoittimen kanssa
Voit käyttää laitetta jopa 5 minuutin
1
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jääh­tyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (5 minuutin käytön jäl­keen vähintään 20 minuuttia)
Suurimmat sallitut työstettävät
1
määrät: Työstä sekoituskulhossa kor­keintaan 1,5 kg kiinteitä tai 1,75 l nestemäisiä elintarvikkeita.
.
Laitteen käynnistys (kuva 3)
0 Nopeusalueen valintakytkimellä (kuva
1+3/C) valitset halutun nopeusalueen:
0 Käynnistyskytkimellä (kuva 1+3/B)
– voit käynnistää ja pysäyttää laitetta, – säätää moottorin kierrosluvun vii-
dessä portaassa esivalitun nopeus­alueen puitteissa.
0 Sekoitin toimii maksiminopeudella,
niin kauan kuin koneen käydessä pidät sykäyspainiketta (kuva 1+3/D) painet­tuna.
Laitteen pysäytys
0 Työnnä käynnistyskytkin (kuva 1+3/B)
asentoon "0". – Sekoitin pysäytetään.
Oikeiden asetusten valinta
Seuraavat ohjeet voivat toimia suuntaa antavina. Sekoittimen nopeus
nopeusalueiden kytkin (kuva 1+3/C)
• vaivaaminen, sekoittaminen:
• hämmentäminen: 3, 4
• sekoittaminen:
• vaahdoksi vatkaaminen: 4 tai 5
alhaiset nopeudet, tai
suuret nopeudet.
käynnistyskytkin (kuva 1+3/B)
aloita asennosta 1 tai 2, kytke sitten asentoon 5
aloita asennosta 2 tai 3, kytke sitten suuremmalle
tai painike (kuva 1+3/D)
Aloita kaikki työt alhaisella nopeudella. Täten vältät jauhojen pöllähtämisen ja nesteiden
3
roiskimisen.
29
822_949_232 HM310.book Seite 30 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
q
Puhdistus ja hoito
Muoviosiin jääneet porkkanan- ja
3
punajuurimehujäännökset poistetaan ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
Sekoitin
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta
1
ennen puhdistusta. Ota huomioon, ettei laitteen sisään missään nimesä saa päästä vettä! Älä koskaan puhdista laitetta juoksevassa vedessä tai tiskive­dessä.
0 Puhdista sekoitin kostealla liinalla.
Lisälaitteet
Vispilät ja taikinakoukut
0 Puhdista vispilät ja taikinakoukut har-
jalla tai liinalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa!
Säilytys
Laitteessa on imukupilla varustettu kiinnitys (Cordfix, kuva 1/F), jolla verk­kojohto säilytystä varten voidaan kiin­nittää koneeseen.
0 Kierrä verkkojohto laitteen ympäri
kuvan 1 osoittamalla tavalla ja paina kiinni imukupilla varustettu kiinnike laitteen sileään kohtaan
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 V Tehontarve: 300 W Pisin sallittu käyttöaika: 5 minuuttia
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen:
• 73/23/ETY, 19.9.1973 "Pienjännitedi­rektiivi", mukaan luettuna muutosdi­rektiivi 93/68/ETY.
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömagneet­tista yhteensopivuutta koskeva direk­tiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY.
30
822_949_232 HM310.book Seite 31 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
Prostøednictvím výstražného tro-
1
júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich las­kavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Tlaèítko pro vyjímání nástrojù B Vypínaè C Spínaè rozsahu rychlosti D Pulzní tlaèítko E Ruèní mixér F Pøipojení Cordfix G Šlehací metly H Hnìtací metly J Typový štítek (dolní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet souhlasí s údaji na typovém štítku!
Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu,
pokud je poškozená – napájecí šòùra
–nebo pouzdro.
Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové
šòùry netahejte nikdy za napájecí šòùru.
Pokud je napájecí šòùra pøístroje
poškozená, musí ji výrobce, pracovníci servisního støediska nebo jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby se zabránilo možným škodám.
Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte pøístroj v provozu bez
dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dìtí!
Pøi používání pøístroje byste mìli dodržovat následující pokyny:
Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje,
dokud je pøístroj v chodu.
Dokud je pøístroj v provozu,
nevkládejte nikdy prsty do oblasti hnìtacích a míchacích metel. Hrozí
nebezpeèí úrazu!
S pøístrojem nikdy nemanipulujte
mokrýma rukama.
31
822_949_232 HM310.book Seite 32 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Souèásti z umìlé hmoty nikdy
nesušte na topných tìlesech nebo v jejich bezprostøední blízkosti.
S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy
(laky, polyester a podobnì) – hrozí
nebezpeèí výbuchu!
Pøed zahájením jakýchkoli operací
èištìní nebo údržby prací pøístroj vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
Výrobce neruèí za pøípadné škody
zpùsobené nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
Instalace, pøipojení a uvedení do provozu
Pracovní nástroje je dovoleno do
pøístroje zasouvat nebo je z nìj vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj odpojen od sítì.
Pomocí tohoto ruèního mixéru lze
zpracovávat potraviny v jakékoli nádobì. Nejlépe se však hodí k mixování v bìžných nádobách z umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý povrch.
Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li
v nádobì pracovní nástroje a potraviny, které chcete zpracovat. Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte, dokud se pøístroj zcela nezastaví.
Do oblasti, v níž se pohybují nástroje,
nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce, nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu!
Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a
sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro­nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
W na výrobku nebo jeho
Obsluha
Ruèní mixér slouží k míchání, hnìtení a šlehání potravin. Pohybujte zvolna mixérem v nádobì krouživými pohyby.
3 Hnìtací metly (obr. 1/H) slouží ke
zpracovávání tuhých druhù tìst, jako je kynuté, køehké a bramborové tìsto a tuhá míchaná tìsta.
Šlehací metly (obr. 1/G) se hodí k pøípravì lehkých míchaných tìst, ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a pyré a k rozmíchávání omáèek a pudinkù v prášku.
32
822_949_232 HM310.book Seite 33 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Uvedení do provozu
Zasunutí/vyjmutí nástroje (obr 2)
Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj
1
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku.
0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do
úchytek na dolní stranì mixéru; pøi správném postupu se ozve cvaknutí. Obì hnìtací metly mají odlišnì tvaro-
1
vané konce. Každou hnìtací metlu je nutno zasunout do pøíslušné úchytky; pokud by došlo k zámìnì metel, bude tìsto z nádoby vystøikovat.
0 Jedna hnìtací metla je vybavena
malým pøídavným kroužkem u kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu lze zasunout pouze do pøíslušné úchytky. Tato úchytka je na pøístroji oznaèena znaèkou .
0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou
rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A).
Práce s mixérem
Zaøízení mùžete používat až 5 minut
1
bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 5 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut).
Maximální zpracovatelné
1
množství: V míchací nádobì zpracovávejte maximálnì 1,5 kg pevných nebo 1,75 l tekutých potravin.
Zapnutí pøístroje (obr. 3)
0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti
(obr. 1+3/C) nastavte rozsah rychlosti:
nižší rychlosti, r
vyšší rychlosti.
0 Hlavní vypínaè (obr. 1+3/B) slouží
– zapínání a vypínání pøístroje, – pìtistupòovému nastavení poètu
otáèek motoru (v rámci pøedvoleného rozsahu rychlosti).
0 Pokud u spuštìného pøístroje
stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+3/D), bude mixér pracovat nejvyšší rychlostí.
Vypnutí pøístroje
0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+3/B)
do polohy “0”.
–Mixér se vypne.
33
822_949_232 HM310.book Seite 34 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
c
Volba správného nastavení
Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny.
Spínaè rozsahu rychlosti (obr. 1+3/C)
Hnìtení, mísení
dìlení: 3, 4
Hlavní vypínac (obr. 1+3/B)
Zaènìte stupnìm 1 nebo 2, poté zvyšte na stupeò 5
Míchání:
šlehání: na stupeò 4 nebo 5.
nebo tlaèítko (obr. 1+3/D)
Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte
3
rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby.
Èištìní a údržba
Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z
3
èerveného zelí odstraòte pøed mytím pomocí stolního oleje.
Mixér
Pøed každým èištìním vytáhnìte ze
1
zásuvky sít’ovou zástrèku. Dbejte na to, aby se voda v žádném
pøípadì nedostala dovnitø pøístroje! Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí vodou ani jej vodou neoplachujte.
0 Mixér èistìte vlhkým hadøíkem.
Pøíslušenství
Šlehací a hnìtací metly
0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte
kartáèem pod tekoucí vodou nebo je umyjte v myèce na nádobí.
Uskladnìní
Pøístroj je vybaven upevnìním s pøísavnou destièkou (Cordfix, obr. 1/F), s jejíž pomocí lze pøed uložením pøipevnit napájecí šòùru k pøístroji.
0 Šòùru omotejte kolem pøístroje podle
obrázku 1 a k hladké ploše pøitlaète držák s pøísavnou destièkou.
Technické údaje
Napìtí v síti: 230 - 240 V Pøíkon: 300 W Maximální doba provozu: 5 minut
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.2.1973 –
89/336/EHS ze dne 3.5.1989
Zaènìte stupnìm 2 nebo 3, poté zvyšte
Nízkonapìt’ové smìrnice
(vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS) – Smìrnice EMV.
34
822_949_232 HM310.book Seite 35 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono informacje
3
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
Opis urz¹dzenia (rysunek 1)
A Przycisk wyrzucaj¹cy B W³¹cznik / wy³¹cznik C Prze³¹cznik prêdkoœci D Przycisk impulsowania E Mikser rêczny F Przewód zasilania z cordfix G Trzepaczka H Koñcówka do wyrabiania ciasta J Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
urz¹dzenia)
) s¹
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
,
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i
wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej!
Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ,
jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest
– Uszkodzona jest obudowa.
Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z
gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód.
Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel
przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y zleciæ jego wymianê producentowi lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Bezpieczeñstwo dzieci
Nie pozostawiaæ w³¹czonego
urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci!
uszkodzony,
35
822_949_232 HM310.book Seite 36 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Podczas eksploatacji urz¹dzenia nale¿y zwróciæ uwagê na nastêpuj¹ce aspekty
Nie wyjmowaæ koñcówek, jeœli
urz¹dzenie jest w³¹czone.
Nie wk³adaæ palców w strefê pracy
koñcówki do wyrabiania ciasta lub trzepaczki. Grozi doznaniem
obra¿eñ!
Nie w³¹czaæ urz¹dzenia mokrymi
rêkami.
Nie nale¿y suszyæ elementów
plastikowych na lub w bezpoœrednim s¹siedztwie grzejników.
Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na
mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – Niebezpieczeñstwo
wybuchu!
Przed wszystkimi czynnoœciami
konserwacyjnymi oraz czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
Urz¹dzenia nie nale¿y czyœciæ pod
bie¿¹c¹ wod¹ lub zanurzaæ w wodzie.
Producent nie ponosi
odpowiedzialnoœci za ewentualne szkody zaistnia³e na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi.
Ustawienie, pod³¹czenie, uruchomienie
Koñcówki mo¿na mocowaæ i
wyjmowaæ tylko i wy³¹cznie po wyjêciu wtyczki urz¹dzenia z gniazda sieciowego.
Mikser rêczny mo¿e s³u¿yæ do
przygotowywania artyku³ów spo¿ywczych w ka¿dym naczyniu. Najlepiej nadaj¹ siê jednak do tego celu dostêpne w handlu naczynia do mieszania z tworzywa sztucznego, gdy s¹ one wystarczaj¹co wysokie, odpowiednio zaokr¹glone i stabilne
Urz¹dzenie nale¿y w³¹czaæ tylko po
umieszczeniu w naczyniu artyku³ów
spo¿ywczych przeznaczonych do przetwarzania. Przed wyjêciem mik­sera z naczynia, nale¿y zawsze odc­zekaæ do momentu zatrzymania siê koñcówek.
Nie nale¿y zbli¿aæ twardych przedmiotów (³y¿ka, nó¿, mieszad³o) do strefy roboczej poruszaj¹cych siê koñcówek, nie siêgaæ rêkoma. Grozi
doznaniem obra¿eñ!
Po zakoñczeniu prac nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet­worzone. Elementy z tworzyw sztucz­nych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako­wañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utyliza­cyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon­taktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania mia­sta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
36
822_949_232 HM310.book Seite 37 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Obs³uga
Za pomoc¹ miksera rêcznego mo¿na mieszaæ, wyrabiaæ ciasto i ubijaæ. W tym celu nale¿y prowadziæ urz¹dzenie spokojnym ruchem okrê¿nym w naczyniu z artyku³ami spo¿ywczymi.
3 Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania
ciasta (rysunek 1/H) mo¿na wyrabiaæ ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne.
Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek 1/G) mo¿na mieszaæ lekkie ciasta p³ynne, ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê, majonezy, puree, oraz przygotowy­waæ sosy i puddingi z proszku.
Uruchomianie urz¹dzenie
Wk³adanie/wyjmowanie koñcówek (rysunek 2)
Przed wyjêciem koñcówki nale¿y
1
wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka!
0 Trzepaczkê lub koñcówkê do
wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór
na dolnej stronie miksera w momentu „zaskoczenia”. Obie koñcówki do wyrabiania ciasta
1
maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je w odpowiedni otwór, poniewa¿ podczas pracy z odwrotnie zamocowanymi koñcówkami ciasto bêdzie przenoszone do góry!
0 Koñcówka do wyrabiania ciasta
wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y pierœcieñ przy podk³adce na trzonku. Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta mo¿na umieœciæ tylko do odpowied­niego otworu. Jest on oznaczony na urz¹dzeniu symbolem
0 W celu wyjêcia przytrzymaæ
koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy (rysunek 1/A).
Praca z mikserem
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
1
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 5 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 5 minutach pracy ci¹g³ej).
Maksymalnie przetwarzane iloœci:
1
w misce przetwarzaæ mo¿na maksy­malnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywc­zych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej konsystencji.
W³¹czanie urz¹dzenia (rysunek 3)
0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ
prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek 1+3/C):
niskie prêdkoœci, lub
wysokie prêdkoœci.
0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek
1+3/B) – W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia, – 5- stopniowe ustawianie prêdkoœci
obrotowej silnika w obrêbie wybra­nego zakresu prêdkoœci.
0 Wciœniêcie przycisku impulsowania
przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek 1+3/D) powoduje, ¿e mikser pra­cowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêd­koœci¹.
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+3/
B) ustawiæ w pozycji „0”.
–Mikser wy³¹cza siê.
37
822_949_232 HM310.book Seite 38 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
o
Wybór prawid³owych ustawieñ
Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
Prze³¹cznik prêdkoœci (rysunek 1+3/C)
Wyrabianie, ugniatanie:
Delikatne mieszanie: 3, 4
W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+3/B)
Rozpocz¹æ od 1 lub 2 nastêpnie prze³¹czyæ na 5
Mieszanie:
Ubijanie piany: 4 lub 5
Lub przycisk (rysunek1+3/D)
Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy
3
rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy.
Czyszczenie i pielêgnacja
Resztki soku z marchewki i czerwonej
3
kapusty z elementów plastikowych nale¿y usun¹æ przed zmywaniem przy pomocy oleju jadalnego.
Mikser
Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y
1
wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹. Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do
wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i nie zanurzaæ w wodzie.
0 Czyœciæ mikser wilgotn¹ œciereczk¹.
Akcesoria
Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta
0
Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce!
Przechowywanie
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w zamocowanie z przyssawk¹ (cordfix, rys. 1/F), za pomoc¹ którego w celu przechowywania mo¿na zamocowaæ przewód zasilania na urz¹dzeniu.
0 Nawin¹æ przewód zasilania wokó³
urz¹dzenia, jak przedstawiono na rys. 1 i wcisn¹æ uchwyt z przyssawk¹ na g³adkiej powierzchni urz¹dzenia.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V Pobór mocy: 300 W Maksymalny czas pracy: 5 minut
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej:
73/23/EWG z dnia 19.2.1973 „Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 93/68/EWG.
89/336/EWG z dnia 3.5.1989 „Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
Rozpocz¹æ od 2 lub 3 nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ
38
822_949_232 HM310.book Seite 39 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl.
készülék leírása (1. ábra)
A Keverõszár-kidobó gomb B Ki-bekapcsoló gomb C Sebességválasztó kapcsoló D „Pulse” gomb E Kézi mixer F Csatlakozókábel Cordfix
tapadókoronggal
G Habverõszár H Keverõszár J Típustábla (a készülék alsó részén)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonsági elõírások
A készüléket csak olyan elektromos
hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége és frekvenciája a típustáblán feltüntetett értékekkel megegyezik.
A készüléket ne helyezzük üzembe, ha
– a csatlakozókábel sérült, –a készülékház sérült.
A csatlakozódugót soha ne a
kábelnél fogva húzzuk ki a fali aljzatból.
Ha a készülék csatlakozókábele
megsérült, azt a balesetek elkerülése érdekében a gyártó, a vevõszolgálat vagy egy megfelelõen szakképzett személy cserélje ki.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
Gyermekek biztonsága
A készüléket ne mûködtessük
felügyelet nélkül, a gyermekekre pedig fokozottan vigyázzunk!
A készülék használatakor a következõkre kell figyelni:
A habverõ- ill. keverõszárat ne oldjuk
ki mûködés közben!
Mûködés közben ne nyúljunk kézzel
a keverõszárak közelébe.
Balesetveszély!
A készüléket sose használjuk nedves
kézzel.
A mûanyag alkatrészeket ne
szárítsuk a fûtõtesten vagy annak közvetlen közelében.
39
822_949_232 HM310.book Seite 40 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
A készülékkel nem szabad festéket
(lakkot, poliésztert, stb.) keverni. –
Robbanásveszély!
A készüléket tisztítás és ápolás elõtt
mindig ki kell kapcsolni, és a kábelt ki kell húzni a fali aljzatból.
A készüléket sose mosogassuk folyó
víz alatt vagy a mosogatóban.
A gyártó nem felel azokért az
esetleges károkért, amelyeket nem rendeltetésszerû használat vagy szakszerûtlen kezelés okozott.
Összeállítás, csatlakoztatás, üzembe helyezés
A habverõ- ill. keverõszárakat csak
akkor szabad a készülékbe helyezni ill. kivenni, ha a kábelt a fali aljzatból kihúztuk.
A kézi mixerrel bármilyen edényben
dolgozhatunk. A legmegfelelõbbek azok a kereskedelemben kapható mûanyag keverõtálak, amelyek elég magasak, lekerekítettek, és csúszásgátló talppal készültek.
A készüléket csak akkor kapcsoljuk
be, amikor a feldolgozandó élelmiszer, valamint a habverõ- ill. keverõszárak már a keverõtálban találhatók. Mindig várjuk meg, hogy a keverõszárak teljesen megálljanak, mielõtt a tálat elvennénk.
Ne tartsunk kemény tárgyakat
(kanalat, kést, kézi habverõt) a mûködõ keverõszárak közé, és kéz­zel se nyúljunk oda. Balesetveszé-
lyes!
A készüléket munka után mindig
kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található hogy a termék nem kezelhetö háztar­tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosí­tására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo­skodik ezen termék helyes hul­ladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt pot­enciális kedvezötlen következménye­ket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkeze­lése okozhatna. Ha részletesebb tájé­koztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kér­jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor­mányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szimbólum azt jelzi,
W
40
822_949_232 HM310.book Seite 41 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
A készülék kezelése
A kézi mixerrel az élelmiszerek keverhetõk, dagaszthatók, és felverhetõk. A készüléket nyugodt mozdulatokkal kell körbe-körbe mozgatni az élelmiszert tartalmazó tálban.
3 A keverõszárral (1. ábra, H) sûrû
tésztákat – például kelt tésztát, omlós tésztát, burgonyás és más sûrû kevert tésztát – keverhetünk.
A habverõvel (1. ábra, G) könnyû kevert tésztákat, tojáshabot, tejszín­habot, majonézt, pürét készíthetünk, vagy mártást, pudingot keverhetünk.
Üzembe helyezés
Habverõ- ill. keverõszárak behelyezése / kidobása (2. ábra)
A habverõ- ill. keverõszárak kidobása
1
elõtt a készüléket kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból!
0 A habverõ- ill. keverõszárakat
behelyezéskor olyan mélyen nyomjuk a mixer alsó részén található nyílásba, amíg érezhetõen be nem reteszelõdnek. A két keverõszár nem egyforma,
1
más-más formájú nyílásba illik. Ügyel­jünk arra, hogy a keverõszárakat a megfelelõ formájú nyílásba helyez­zük, mert felcserélés esetén a tésztát felfelé nyomja!
0 Az egyik keverõszáron egy kis gyûrû
található is a száron lévõ korongon. Ezt a keverõszárat csak a megfelelõ nyílásba szabad illeszteni. Ezt a készüléken a jelzés mutatja.
0 A keverõszár kivételéhez egyik
kezünkkel tartsuk a készüléket, a másik kezünkkel nyomjuk meg a kidobógombot (1. ábra, A).
Hogyan dolgozzunk a mixerrel
A készüléket 5 percig használhatjuk
1
folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (5 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig).
Maximálisan feldolgozható
1
mennyiségek: a keverõtálban egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd, ill. 1,75 l folyékony élelmiszer dolgozható fel.
A készülék bekapcsolása (3. ábra)
0 Elõször válasszuk ki a sebességtar-
tományt a sebességválasztó kapc­solóval (1.+3. ábra, C):
alacsony sebességtartomány, vagy
nagy sebességtartomány.
0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+3.
ábra, B) – a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk, – a motor fordulatszámát 5 fokozat-
ban szabályozhatjuk a kiválasztott sebességtartományon belül.
0 Amíg mûködés közben a Pulse gom-
bot (1.+3. ábra, D) nyomva tartjuk, addig a mixer a maximális sebesség­fokozaton mûködik.
A készülék kikapcsolása
0 A ki-bekapcsoló gombot (1+3. ábra,
B) toljuk „0“ állásba.
–A mixer kikapcsol.
41
822_949_232 HM310.book Seite 42 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
h
A helyes beállítás kiválasztása
A következõ útmutató szolgáljon irányelvként:
Sebességválasztó kapcsoló (1+3. ábra, C)
dagasztás, keverés:
könnyed összekeverés: 3, 4
keverés:
habverés: 4-es vagy 5-ös
vagy a gomb (1+3. ábra, D)
A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a
3
por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék kifröccsenjen.
Ki-bekapcsoló gomb (1+3. ábra, B)
1-es vagy 2-es fokozaton kezdjük, majd 5-ösre kapcsolhatunk
2-es vagy 3-as fokozaton kezdjük, aztán kapcsoljunk fel
Tisztítás és ápolás
A sárgarépa és a vöröskáposzta
3
levének nyomát étolajjal történõ lemosással távolíthatjuk el a mûanyag alkatrészekrõl.
Mixer
A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a
1
kábelt a fali aljzatból. Ügyeljünk arra, hogy a készülék
belsejébe víz semmi esetre se kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk folyó víz alatt vagy a mosogatóban.
0 A mixert nedves ruhával kell megtisz-
títani.
Tartozékok
Habverõ- és keverõszárak
0 A habverõ- és keverõszárakat folyó
víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy mosogatógépben is mosogathatjuk!
Tárolás
A készülék tapadókorongos rögzítõvel (Cordfix, 1. ábra, F) készül, amivel a csatlakozókábel tároláshoz a készülék oldalára rögzíthetõ.
0 A csatlakozókábelt tekerjük a
készülék köré az 1. ábra szerint, és a tapadókorongot nyomjuk rá a készülék oldalának sima felületére
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 - 240 V Teljesítmény: 300 W A használat maximális idõtartama:
5perc
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
73/23/EWG, 1973.02.19., "A kisfeszültségrõl szóló irányelv", beleértve a 93/68/EWG számú módosítást is.
89/336/EWG, 1989.05.03., "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EWG számú módosítást is.
42
822_949_232 HM310.book Seite 43 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
БгбрзфЮ релЬфйууб,
r
бгбрзфЭ релЬфз,
Рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фп рбсьн егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт. Дюуфе йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт уфзн рсюфз уелЯдб фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх пдзгйюн чсЮузт! ЦхлЬофе фп рбсьн егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ. РбсбчщсЮуфе фп уе ендечьменп меллпнфйкь чсЮуфз фзт ухукехЮт.
Ме фп рспейдпрпйзфйкь фсЯгщнп кбй/ Ю
1
фйт рспейдпрпйзфйкЭт лЭоейт (РспейдпрпЯзуз!, РспупчЮ!, РспупчЮ!) ерйузмбЯнпнфбй хрпдеЯоейт, пй прпЯет еЯнбй узмбнфйкЭт гйб фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб бллЬ кбй гйб фз лейфпхсгйкьфзфб фзт ухукехЮт. Р бсбкблпэме лЬвефе хрьшз.
0
Бхфь фп учЭдйп убт кбфехиэней вЮмб­вЮмб кбфЬ фп чейсйумь фзт ухукехЮт.
Ме вЬуз бхфь фп учЭдйп, лбмвЬнефе
3
ухмрлзсщмбфйкЭт рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фп чейсйумь кбй кЬрпйет рсбкфйкЭт ецбсмпгЭт фзт ухукехЮт.
Фп уэмвплп фсйцхллйпэ хрпдейкнэей
2
ухмвпхлЭт кбй хрпдеЯоейт гйб фзн пйкпнпмйкьфесз кбй цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн чсЮуз фзт ухукехЮт.
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт (ейкьнб 1)
A РлЮкфсп еобгщгЮт есгблеЯщн B Дйбкьрфзт енесгпрпЯзузт/
бренесгпрпЯзузт
C ЕрйлпгЭбт еэспхт фбчэфзфбт D РлЮкфсп Pulse E МЯоес чейсьт F Кблюдйп уэндеузт ме уэуфзмб
ухгксЬфзузт Cordfix
G БнбдехфЮсет H ЕсгблеЯб жхмюмбфпт J РйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн
(кЬфщ рлехсЬ фзт ухукехЮт)
1 ХрпдеЯоейт
буцблеЯбт
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фечнйкюн ухуфзмЬфщн кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. Щт ек фпэфпх, брь фзн рлехсЬ мбт, щт кбфбукехбуфЭт, иещспэме хрпчсЭщуЮ мбт нб убт гнщуфпрпйЮупхме фйт рбсбкЬфщ хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
ГенйкЮ буцЬлейб
З ухукехЮ иб рсЭрей нб ухндЭефбй
уе злекфсйкь дЯкфхп, з фЬуз кбй з ухчньфзфб фпх прпЯпх ухмцщнпэн ме фб уфпйчеЯб рпх бнбгсЬцпнфбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн!
Мзн иЭфефе фз ухукехЮ уе
лейфпхсгЯб, ьфбн – фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей
хрпуфеЯ жзмЯб,
фп ресЯвлзмб Эчей хрпуфеЯ жзмЯб.
Мзн вгЬжефе рпфЭ фп сехмбфплЮрфз
брь фзн рсЯжб фсбвюнфбт фпн брь фп кблюдйп фспцпдпуЯбт.
Уе ресЯрфщуз рпх фп кблюдйп
фспцпдпуЯбт фзт ухукехЮт бхфЮт хрпуфеЯ жзмЯб, иб рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фп екЬуфпфе фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн Ю брь кЬрпйп бнфЯуфпйчп еоейдйкехмЭнп рспущрйкь, рспкеймЭнпх нб брпцехчипэн ендечьменпй кЯндхнпй.
Пй есгбуЯет ерйукехЮт бхфЮт фзт
ухукехЮт ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзипэн мьнпн брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь! Пй мз рспвлерьменет ерйукехЭт мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮупхн упвбспэт кйндэнпхт. Уфзн ресЯрфщуз ерйукехЮт брехихниеЯфе уфп ФмЮмб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн Ю уфпн еопхуйпдпфзмЭнп емрпсйкь бнфйрсьущрп фзт ресйпчЮт убт.
43
822_949_232 HM310.book Seite 44 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
БуцЬлейб рбйдйюн
Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ брь фзн
ерЯвлешЮ убт кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт фзт кбй деЯофе йдйбЯфесз рспупчЮ ьфбн хрЬсчпхн рбйдйЬ!
КбфЬ фз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб лбмвЬнефе хрьшз убт фб еоЮт
Мзн бцбйсеЯфе рпфЭ фб есгблеЯб ьфбн
з ухукехЮ всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
¼фбн з ухукехЮ всЯукефбй уе
лейфпхсгЯб, мзн фпрпиефеЯфе рпфЭ фб чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ лейфпхсгЯбт фщн есгблеЯщн жхмюмбфпт Ю фщн бнбдехфЮсщн. ХрЬсчей кЯндхнпт
фсбхмбфйумпэ!
Мзн иЭфефе рпфЭ фз ухукехЮ уе
лейфпхсгЯб ме хгсЬ чЭсйб.
Ден ерйфсЭрефбй нб уфегнюнефе фб
рлбуфйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт рЬнщ Ю дЯрлб уе иесмбнфйкЬ уюмбфб.
З ухукехЮ бхфЮ ден ерйфсЭрефбй нб
чсзуймпрпйеЯфбй гйб фз мЯоз чсщмЬфщн (веснЯкйб, рплхеуфЭсет кпк.) – КЯндхнпт Эксзозт!
Рсйн брь кЬие есгбуЯб кбибсйумпэ
кбй цспнфЯдбт, иб рсЭрей нб бренесгпрпйеЯфе фз ухукехЮ кбй нб вгЬжефе фп сехмбфплЮрфз.
Мзн кбибсЯжефе рпфЭ фз ухукехЮ
кЬфщ брь фсечпэменп несь Ю мЭуб уе убрпхньнесп.
П кбфбукехбуфЮт ден цЭсей кбмЯб
ехиэнз гйб ендечьменет влЬвет, пй прпЯет рспклЮизкбн брь мз рспуЮкпхуб чсЮуз Ю еуцблмЭнп чейсйумь фзт ухукехЮт.
ФпрпиЭфзуз, уэндеуз, иЭуз уе лейфпхсгЯб
З ейубгщгЮ кбй з еобгщгЮ фщн
есгблеЯщн брь фз ухукехЮ иб рсЭрей нб гЯнефбй мьнп ьфбн бхфЮ ден еЯнбй ухндедемЭнз ме фб злекфсйкь дЯкфхп.
З ереоесгбуЯб фщн фспцЯмщн ме фп
мЯоес чейсьт мрпсеЯ нб гЯней уе прпйпдЮрпфе дпчеЯп. Рйп кбфЬллзлб, щуфьуп, иещспэнфбй фб ейдйкЬ рлбуфйкЬ дпчеЯб фпх емрпсЯпх,
ецьупн дйбиЭфпхн бскефЬ шзлЬ фпйчюмбфб, ербскют уфспггхлемЭнет Ьксет кбй бнфйплйуизфйкЮ вЬуз.
З енесгпрпЯзуз фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнефбй мьнп ецьупн фб ес гбле Яб в сЯук пнф бй мЭ уб у фп дп чеЯ п ме фб фсьцймб. РесймЭнефе рЬнфб нб бкйнзфпрпйзипэн фб есгблеЯб, рспфпэ брпмбксэнефе фп дпчеЯп.
КбфЬ фз лейфпхсгЯб фщн есгблеЯщн мзн фпрпиефеЯфе уклзсЬ бнфйкеЯменб (кпхфЬлйб, мбчбЯсйб) кбй мзн вЬжефе фб чЭсйб убт мЭуб уфп дпчеЯп.
ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
МефЬ фп фЭлпт фщн есгбуйюн, иб рсЭрей нб бренесгпрпйеЯфе фз ухукехЮ кбй нб вгЬжефе фп сехмбфплЮрфз.
Брьссйшз
Хлйкь ухукехбуЯбт
2
Фб хлйкЬ ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб кбй цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн. Фб рлбуфйкЬ мЭсз цЭспхн мЯб ухгкексймЭнз уЮмбнуз, р.ч. >PE<, >PS<, клр. БрпссЯшфе фб хлйкЬ ухукехбуЯбт уэмцщнб ме фз уЮмбнуз, уфб дзмпфйкЬ узмеЯб ухллпгЮт брпссйммЬфщн, уфпхт ейдйкпэт кЬдпхт рпх рспвлЭрпнфбй гйб фп укпрь бхфь.
РблйЬ ухукехЮ
2
Фп уэµвплп W уфп рспъьн Ю ерЬнщ уфз ухукехбуЯб фпх хрпдейкнэей ьфй ден рсЭрей нб µефбчейсЯжеуфе фп рспъьн бхфь щт пйкйбкь брьссйµµб . БнфйиЭфщт иб рсЭрей нб рбсбдЯдефбй уфп кбфЬллзлп узµеЯп ухллпгЮт гйб фзн бнбкэклщуз злекфсйкпэ кбй злекфспнйкпэ еопрлйуµпэ. ЕобуцблЯжпнфбт ьфй фп рспъьн бхфь дйбфЯиефбй ущуфЬ, ухµвЬллефе уфзн брпфспрЮ ендечьµенщн бснзфйкюн ухнерейюн гйб фп ресйвЬллпн кбй фзн бнисюрйнз хгеЯб, пй прпЯет иб µрпспэубн дйбцпсефйкЬ нб рспклзипэн брь бкбфЬллзлп чейсйуµь брьссйшзт фпх рспъьнфпт бхфпэ. Гйб лерфпµесЭуфесет
44
822_949_232 HM310.book Seite 45 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
рлзспцпсЯет учефйкЬ µе фзн бнбкэклщуз фпх рспъьнфпт бхфпэ, ерйкпйнщнЮуфе µе фп дзµбсчеЯп фзт ресйпчЮт убт, фзн фпрйкЮ убт хрзсеуЯб брпкпµйдЮт пйкйбкюн брпссйµµЬфщн Ю µе фп кбфЬуфзµб ьрпх бгпсЬубфе фп рспъьн.
Чейсйумьт
Ме фп мЯоес чейсьт мрпсеЯфе нб бнбмйгнэефе, нб жхмюнефе кбй нб чфхрЬфе дйЬцпсб фсьцймб. КбфЬ фз дйЬскейб фщн есгбуйюн бхфюн, мефбкйнеЯфе фз ухукехЮ кхклйкЬ кбй ме бсгь схимь мЭуб уфп дпчеЯп ме фб фсьцймб.
3 Фб есгблеЯб жхмюмбфпт (ейкьнб 1/H)
еЯнбй кбфЬллзлб гйб фзн рбсбукехЮ уцйчфЮт жэмзт, ьрщт р.ч. жэмз мбгйЬт, жэмз гйб глхкЬ, кбй жэмз брь рбфЬфб. Ме фпхт бнбдехфЮсет (ейкьнб 1/G) мрпсеЯфе нб рбсбукехЬжефе мблбкЮ жэмз, мбсЭгкб, убнфйгЯ, мбгйпнЭжб, рпхсЭ, кбиют кбй уЬлфует кбй рпхфЯгкет.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ЕйубгщгЮ/ ЕобгщгЮ фщн есгблеЯщн (ейкьнб 2)
Рспфпэ бцбйсЭуефе фб есгблеЯб,
1
бренесгпрпйЮуфе фз ухукехЮ кбй вгЬлфе фп сехмбфплЮрфз!
0 ЕйуЬгефе фпхт бнбдехфЮсет Ю фб
есгблеЯб жхмюмбфпт уфзн хрпдпчЮ рпх хрЬсчей уфп кЬфщ мЭспт фпх мЯоес мЭчсй нб буцблЯупхн. Фб Ьксб фщн дэп есгблеЯщн
1
жхмюмбфпт дйбиЭфпхн дйбцпсефйкь учЮмб. БхфЬ иб рсЭрей нб ейуЬгпнфбй уфзн бнфЯуфпйчз хрпдпчЮ, кбиют уе ресЯрфщуз еуцблмЭнзт фпрпиЭфзуЮт фпхт з жэмз мефбфпрЯжефбй рспт фб рЬнщ!
0 Фп Энб брь фб дэп есгблеЯб
жхмюмбфпт дйбиЭфей ерйрлЭпн Энбн мйксь дбкфэлйп бксйвют рЬнщ брь фз спдЭлб рпх всЯукефбй уфз лбвЮ фпх. Фп ухгкексймЭнп есгблеЯп жхмюмбфпт мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ мьнп уфзн бнфЯуфпйчз хрпдпчЮ. БхфЮ ерйузмбЯнефбй уфз ухукехЮ ме фп уэмвплп .
0 Гйб фзн еобгщгЮ фщн есгблеЯщн
ксбфЮуфе фб уфбиесЬ ме фп Энб чЭсй кбй рбфЮуфе фп рлЮкфсп еобгщгЮт есгблеЯщн (ейкьнб 1/A).
Фсьрпт лейфпхсгЯбт фпх мЯоес
МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фз
1
ухукехЮ гйб Эщт кбй 5 лерфЬ ухнечьменб. БцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей мефЬ брь кЬие рбсбфефбмЭнз, ухнечьменз лейфпхсгЯб (мефЬ брь 5 лерфЬ чщсЯт дйбкпрЮ фпхлЬчйуфпн гйб 20 лерфЬ).
МЭгйуфз рпуьфзфб хлйкпэ рпх
1
мрпсеЯ нб хрпуфеЯ ереоесгбуЯб: З мЭгйуфз рпуьфзфб хлйкпэ рпх мрпсеЯфе нб ереоесгбуфеЯфе мЭуб уе Энб дпчеЯп бнЭсчефбй уе 1,5 kg уфесеюн фспцЯмщн Ю уе 1,75 l хгсюн фспцЯмщн.
ЕнесгпрпЯзуз фзт ухукехЮт (ейкьнб 3)
0 Ме фпн ерйлпгЭб еэспхт фбчэфзфбт
(ейкьнб 1+3/C) мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фп еэспт фбчэфзфбт:
чбмзлЭт фбчэфзфет Ю
хшзлЭт фбчэфзфет.
0 Ме фп дйбкьрфз енесгпрпЯзузт/
бренесгпрпЯзузт (ейкьнб 1+3/B) – енесгпрпйеЯфе кбй бренесгпрпйеЯфе
фз ухукехЮ,
– схимЯжефе фйт уфспцЭт фпх мпфЭс
уе 5 вбимЯдет енфьт фпх еэспхт фбчэфзфбт рпх Эчефе ерйлЭоей.
45
822_949_232 HM310.book Seite 46 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
0 ¼уп рбфЬфе фп рлЮкфсп Pulse
(ейкьнб 1+3/D) кбфЬ фз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт, фп мЯоес лейфпхсгеЯ уе мЭгйуфз фбчэфзфб.
БренесгпрпЯзуз фзт ухукехЮт
0 ФпрпиефЮуфе фп дйбкьрфз
енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт (ейкьнб 1+3/B) óôç èÝóç „0“.
– Фп мЯоес бренесгпрпйеЯфбй.
ЕрйлпгЮ фщн кбфЬллзлщн схимЯуещн
Пй бкьлпхиет хрпдеЯоейт мрпспэн нб чсзуймеэупхн щт генйкЭт пдзгЯет.
ЕрйлпгЭбт еэспхт фбчэфзфбт (ейкьнб 1+3/C)
жэмщмб, бнЬмйоз:
чфэрзмб мбсЭгкбт:: 3, 4
бнЬдехуз:
чфэрзмб убнфйгЯ: 4 Þ 5
Ю рлЮкфсп (ейкьнб 1+3/D)
Дйбкьрфзт енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт (ейкьнб 1+3/B)
оекйнЮуфе ме 1 Ю 2, уфз ухнЭчейб бхоЮуфе фзн фбчэфзфб уфп 5
оекйнЮуфе ме 2 Ю 3, уфз ухнЭчейб бхоЮуфе фзн фбчэфзфб
ОекйнЬфе ьлет фйт есгбуЯет ме чбмзлЮ фбчэфзфб. Ме фпн фсьрп бхфь брпцеэгефе фз
3
дзмйпхсгЯб укьнзт брь кпнйюдейт пхуЯет кбй фп рйфуЯлйумб хгсюн.
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
ОерлЭнефе фб рлбуфйкЬ мЭсз фзт
3
ухукехЮт бцпэ рспзгпхмЭнщт бцбйсЭуефе брь бхфЬ фб хрплеЯммбфб брь кбсьфп кбй кьккйнп лЬчбнп ме мбгейсйкь лЬдй.
МЯоес
Рсйн брь кЬие кбибсйумь вгЬлфе фп
1
сехмбфплЮрфз. ЦспнфЯуфе юуфе нб мзн ейучщсЮуей
уе кбмЯб ресЯрфщуз несь уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт! Мзн кбибсЯжефе рпфЭ фз ухукехЮ кЬфщ брь фсечпэменп несь Ю мЭуб уе убрпхньнесп.
0 КбибсЯжефе фп мЯоес ме Энб нщрь
ðáíß.
46
822_949_232 HM310.book Seite 47 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
r
БрпиЮкехуз
З ухукехЮ дйбиЭфей мйб дйЬфбоз ухгксЬфзузт ме венфпэжб (Cordfix, Ейкьнб 1/F), ме фзн прпЯб мрпсеЯфе нб уфесеюнефе фп кблюдйп уэндеузт уфз ухукехЮ кбфЬ фзн брпиЮкехуз
0 Бкплпхиюнфбт фзн ейкьнб 1, фхлЯофе
фп кблюдйп уэндеузт гэсщ брь фз ухукехЮ кбй рйЭуфе фз венфпэжб фзт дйЬфбозт ухгксЬфзузт рЬнщ уе кЬрпйп леЯп узмеЯп фзт ухукехЮт
ЕобсфЮмбфб
БнбдехфЮсет кбй есгблеЯб жхмюмбфпт
0 КбибсЯжефе фпхт бнбдехфЮсет кбй фб
есгблеЯб жхмюмбфпт ме впэсфуб Ю ме рбнЯ кЬфщ брь фсечпэменп несь Ю уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ФЬуз дйкфэпх: 230 - 240 V КбфбнЬлщуз йучэпт: 300 W МЭгйуфз дйЬскейб лейфпхсгЯбт:
5лерфЬ
З ухукехЮ бхфЮ ухммпсцюнефбй ме
;
фйт бкьлпхиет пдзгЯет фзт ЕЕ:
73/23/ÅÏÊ ôçò 19.2.1973
«ПдзгЯб ресЯ чбмзлЮт фЬузт», ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт фспрпрпйзфйкЮт пдзгЯбт 93/68/ЕПК.
89/336/ÅÏÊ ôçò 3.5.1989
«ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт», ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт фспрпрпйзфйкЮт пдзгЯбт 92/31/ЕПК.
47
822_949_232 HM310.book Seite 48 Freitag, 10. Februar 2006 6:00 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 232 – 04 - 0206
Loading...