Aeg-electrolux ASSISTENT FOOD PROCESSOR 7, AFP750 User Manual

Assistent Food Processor 7..
s Bruksanvisning . . . . . . . . . 6
k Brugsanvisning . . . . . . . . 18
n Bruksanvisning . . . . . . . . 31
q Käyttöohje . . . . . . . . . . . . 44
PAG E
g Instruction book . . . . . . . . 57
d Gebrauchsanweisung . . .69
D C
E
B
A L
K
JI M
N
O
F
G H
R
P
Q
2
S
T
1
2
a
3
54
76
3
8
9
1110
4
b
a
13
b
a
12
14
15
5
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska abso­lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin (bild 1)
A Motorhus B Mixerbägare C Mixerlock D Skruvlock E Påmatare med mätbägare F Lock med mataröppning G Universalskål H Drivaxel I Hastighetsreglage J Pulse-knapp K Förvaringsfack för skärinsatser L Sladdvinda (på maskinens undre sida) M Typskylt (på maskinens undre sida) N Insatshållare O Plastkniv P Metallkniv med knivskydd Q Slagskiva R Citruspress (endast Food Processor 750) S Skyddslock för mixerns drivning T Degskrapa
1 Säkerhetsföreskrifter
Electrolux -elapparaterna uppfyller tekniska normer och säkerhetsföre­skrifter för elektriska apparater. Föl­jande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten!
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av till­verkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Apparaten får repareras endast av kva­lificerad fackpersonal. Genom osak­kunnig reparation kan allvarliga risker uppstå. Vid erforderlig reparation ta kontakt med Electrolux-kundtjänst eller med fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för bear­betning av livsmedel i hushållet. Till­verkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhante­ring och icke ändamålsenlig använd­ning.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
Beakta följande vid användning av köksmaskinen
• Starta inte maskinen med våta händer.
• Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
• Innan rengörings- och underhållsarbe­ten utförs skall maskinen frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
• Motorenheten (bild 1/A) får aldrig doppas i vatten eller andra vätskor!
6
s
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
• Vid insättning eller borttagning av red­skap skall maskinen vara frånkopplad.
Obs! Metallkniven (bild 1/P) är mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd! Var försiktig vid diskning!
Obs! Skärinsatserna (bild 9) är mycket vassa! Risk för skärskada! För­vara alltid insatserna i härför avsett tillbehörsfack (bild 1/K). Var försiktig vid diskning!
Obs! Mixerns knivenhet (bild 14/a) är mycket vass. Risk för skärskada! Var försiktig vid isärtagning och hopsätt­ning av mixern.
• Obs! För inte in fingrarna i mataröpp­ningen (bild 1/F)! Risk för skärskada!
Obs! För inte in hårda föremål (t.ex. sked) eller handen i mixerbägaren. Risk
för skärskada!
• Ta inte av locket förrän redskapen stannat helt.
• För inte in långa föremål i mataröpp­ningen (kniv, slev, degskrapa eller lik­nande). Risk för skada! Använd alltid påmataren (bild 1/E) för att mata ner ingredienserna.
• Fyll inte på heta vätskor (endast kalla eller varma) i mixerbägaren eller uni­versalskålen.
• Sätt alltid universalskålen (bild 1/G) på motorenheten innan drivaxeln (bild 1/H) och redskapen sätts in.
• Vid normala arbeten (bearbetning av lättare degar etc.) kan du använda maskinen i upp till 10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids oavbruten användning (låt svalna minst 20 minuter efter 10 minuters arbete utan avbrott). Vid bearbetning av mycket tunga ingredi­enser, t.ex. 1,5 kg deg får maskinen gå kontinuerligt högst 1 minut.
• Ta alltid först bort redskapen och driv­axeln innan universalskålen töms.
• Överskrid inte den tillåtna påfyllnings­mängden.
• Lämna inte maskinen utan uppsikt. Även om maskinen lämnas för en kort stund skall nätsladden dras ur väggut­taget.
• Efter avslutat arbete frånkoppla maski­nen och dra ut stickproppen ur väggut­taget.
2 Kassering
Återvinning av förpackningsmaterial!
Kasta inte bara bort förpackningsma­terialet. Beakta följande rekommenda­tioner:
Förpackningsmaterial av papp kan lämnas till återvinningsstationer.
Plastpåsar av polyeten (PE) kan lämnas för återvinning till PE -insamlingsstäl­len. Stötdämpande material av expan­derad polystyren (EPS) är freonfritt och kan lämnas till motsvarande insam­lingsställen. Kontakta din kommun, om du inte vet, var närmaste återvinnings­station eller återvinningscentral ligger.
Återvinning av själva apparaten!
När vattenkokaren har tjänat ut lämna in apparaten hos din auktoriserade återförsäljare som tar den tillbaka mot en liten avgift.
Allmänna användnings­instruktioner
Köksmaskinen är till stor hjälp vid till­redning av mat:
Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördel­ning av frukter och grönsaker mm.
•Med multifunktionsenheten kan du t.ex. – Tillreda deg ... – Hacka kött, nötter och liknande ... – Skiva, strimla eller riva grönsaker
och frukt, – Skära pommes frites ... – Vispa grädde och äggvita ...
7
s
– Pressa citroner, apelsiner, grapefruk-
ter (endast Food Processor 750)
Säkerhetssystem
Maskinen är utrustad med flera säker­hetssystem.
• Mixern och universalskålen kan startas endast om respektive behållare och till­hörande lock är rätt påsatta.
• Universkålen kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skydds­locket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4).
Håll barn på betryggande avstånd från
1
maskinen. Ställ upp maskinen på ett plant, torrt
1
arbetsbord.
Mixer
Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördel­ning av frukt och grönsaker mm.
Förberedelser för mixning
Innan mixerbägaren kan placeras på motorenheten måste skyddslocket för mixerns drivning (bild 1/S och bild 4) tas bort.
0 Skruva av skyddslocket medurs.
– Den röda varningslampan (bild 4/a)
blinkar.
0 Sätt mixerbägaren (bild 1/B och bild 2)
på mixerdrivningen (pil på pil ) och vrid moturs mot anslag. Mixerbä­garen snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra.
– Den röda varningslampan (bild 4/a)
slocknar.
0 Sätt mixerlocket (bild 1/C och bild 3)
på mixerbägaren och vrid tills lockets klack står exakt ovanför handtaget. Locket snäpper tydligt fast.
Mixern kan startas endast när bägaren
3
och locket är rätt påsatta.
0 Sätt in och lås skruvlocket (bild 1/D).
Så här används mixern
0 Öppna locket (bild 1/C) fyll i alla ingre-
dienser som behövs. Obs! Överskrid inte högsta mängden på 1,5 liter!
Under användningen kan ytterligare
3
ingredienser fyllas i genom påfyll­ningsöppningen. Härvid kan även skruvlocket (bild 1/D) användas som påfyllningsbägare. Stäng genast påfyll­ningsöppningen för att undvika stänk.
0 Så här startas mixern: Vrid ratten (bild
1/I) åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J).
Vi rekommenderar att du startar med
3
låg hastighet för att sedan koppla till högre. När Pulse-knappen trycks går mixern med högsta hastighet. Riktvärden för hastighetsinställning lämnas i kapitlet "Tips för användning av mixern".
0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten
åt vänster till läget "0".
0 Efter avslutad mixning vrid bägaren
medurs och lyft bort den. Vrid sedan bort locket.
Multifunktionsenhet
Redskapen och deras använd­ningsmöjligheter
Följande redskap kan användas i multi­funktionsenheten:
• Slagskiva (bild 1/Q)
Vispning av grädde och äggvita, tillred­ning av krämer och lätta degar.
• Metallkniv (bild 1/P)
För hackning av rått kött, choklad, nöt­ter mm.
• Plastkniv (bild 1/O)
För knådning och blandning av tunga degar.
• Insatshållare (bild 1/N) med skärin­sats (bild 10)
8
s
Insatserna är på greppen märkta med ett nummer (1 till 6). Sätt in önskad insats i insatshållaren.
1 Skivare fin
För skivning av frukt, grönsaker, rått kött eller korv (t.ex. salami) mm i tunna skivor.
PG1 Potatisrivjärn
För rivning av potatis.
3 Pommes frites-skiva
Skär potatis för pommes frites.
4 Ostrivjärn
River hård ost som t.ex. parmesan mm.
5 Strimlare grov
Grov strimling av grönsaker och frukt mm.
6 Strimlare fin
Fin strimling av grönsaker, frukt, choklad, vitlök mm.
Så här förbereds multifunktions­enheten
Sätt på skyddslocket (bild 4)
Multifunktionsenheten kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skyddslocket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4.
0 Ta bort mixerbägaren enligt beskriv-
ning i kapitlet "Mixer". – Den röda varningslampan (bild 4/a)
blinkar.
0 Lägg skyddslocket på mixerns drivning
(markering mot markering ) och vrid moturs mot anslag. Skyddslocket snäpper tydligt fast. Markeringen xxx måste stå över varningslampan (bild 4).
– Den röda varningslampan (bild 4/a)
slocknar.
Lägg upp universalskålen (bild 5)
0 Sätt universalskålen (bild 1/G) på
motorenheten (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Universalskå­len snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra.
Sätt in drivaxeln (bild 7)
0 Sätt upp drivaxeln (bild 1/H) på tappen
i mitten på universalskålen.
Insättning av redskap
Alternativt kan följande redskap användas:
• Slagskiva (bild 1/Q), eller
• Metallkniv (bild 1/P), eller
• Plastkniv (bild 1/O), eller
• Insatshållare (bild 1/N) med skärinsats (bild 9)
Insatshållaren skall alltefter avsedd
3
användning förses med lämplig insats (se "Insättning av skärinsats på insats­hållaren").
0 Lägg upp önskat redskap på drivaxeln.
– Slagskivan, metallkniven och plast-
kniven (bild 8) griper in i kuggarna nedtill på drivaxeln.
– Insatshållaren (bild 11) sitter på driv-
axelns sexkant.
Grip tag i insatshållaren med varsitt
3
finger i de båda hålen.
Påsättning av locket (bild 6)
0 Sätt locket (bild 1/F) på universalskålen
(pil på pil ) och vrid moturs mot anslag tills locket tydligt snäpper fast. Lockets klack skall nu stå exakt över handtaget och de båda pilarna mot varandra.
0 Sätt påmataren (bild 1/E) i mataröpp-
ningen.
Insättning av skärinsats i red­skapshållaren (bild 10)
Montera den insats som passar till aktuell användning.
Insatserna förvaras i tillbehörsfacket
3
(bild 1/K) på motorenheten. Insatserna är mycket vassa. Håll i insat-
1
serna på greppet!
0 Öppna tillbehörsfacket genom att dra i
handtaget (bild 9).
9
s
0 ut önskad insats ur tillbehörsfacket
och håll endast i greppet (bild 9).
0 Placera insatsens spets i centrum på
insatshållaren och skjut in i skivans spår (bild 10).
0 För borttagning av insatsen håll i grep-
pet, dra lätt utåt och uppåt.
Så här används multifunktions­enheten
0 Öppna locket (bild 1/F) och fyll univer-
salskålen med alla ingredienser som behövs. Obs! Överskrid inte maximimängder:
– vätska 1,75 liter – fasta 1,5 liter
Under användningen kan ytterligare
3
ingredienser fyllas i genom påfyll­ningsöppningen. Påfyllningsbägaren i påmataren (bild 1/E) kan även använ­das. Stäng sedan påfyllningsöpp­ningen för att undvika stänk.
För nedtryckning av ingredienser skall
1
endast påmataren användas!
0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/I)
åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J).
Vi rekommenderar att du startar med
3
en lägre hastighet för att sedan öka hastigheten. När Pulse-knappen trycks går maskinen med högsta hastighet.
Riktvärden lämnas i kapitlet "Tips för användning av multifunktionsenhe­ten".
Blinkar varningslampan (bild 4/a) och
1
kan maskinen inte startas är skydds­locket på mixerns drivning inte korrekt påsatt (bild 1/S och bild 4).
0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten
åt vänster till läget "0".
0 Efter avslutad användning vrid locket
medurs och lyft bort det. Ta av locket först sedan redskapet stan-
1
nat helt!
0 Ta bort redskapen och drivaxeln. 0 Skruva bort universalskålen medurs.
Citruspress (endast Food Processor 750)
Förberedelser (bild 13)
0 Lägg upp universalskålen enligt
beskrivning ovan (bild 5).
0 Sätt upp citruspressens silinsats (bild
13/a) på universalskålen (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Silinsatsen snäpper tydligt fast, pil måste stå mot pil .
0 Sätt in presskonen (bild 13/b) i silinsat-
sen.
Så här används citruspressen
0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/J)
åt höger till läget 1. Citruspressen får endast användas på
3
lägsta hastigheten.
0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten
åt vänster till läget "0".
0 Efter användning ta bort presskonen. 0 Skruva bort silinsatsen medurs. 0 Skruva bort universalskålen medurs.
Du kan använda apparaten i upp till
1
10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott).
Rengöring och skötsel
Motorenhet
Se till att väta inte tränger in i motor-
1
huset!
0 Rengör motorenheten med en fuktig
trasa. Motorenheten får aldrig doppas
i vatten eller spolas under rinnande vatten!
10
s
Mixer
Med hjälp av Pulse-steget kan bägaren
3
och kniven rengöras på lätt och säkert sätt.
0 Fyll mixerbägaren till hälften med
varmt (inte hett!) vatten och tillför några droppar diskmedel.
0 Tryck helt kort på Pulse-knappen. 0 Skölj sedan bägaren under rinnande
vatten.
Demontering/montering av kni­venhet (bild 14)
Om så krävs kan knivenheten demon-
3
teras och rengöras separat.
Obs! Kniven är mycket vass! Risk för
1
skärskada!
0 Vrid moturs bort knivenheten (bild
14/a) ur mixerbägaren varvid enheten lutas lätt.
0 Ta bort tätningsringen (bild 14/b) från
knivenheten. Knivenheten är mycket vass. Risk finns
1
för att tätningsringen skadas. Diska delarna försiktigt för hand (risk
1
för skärskada!). Använd för diskning endast vatten och diskmedel.
Knivenheten får inte diskas i maskin.
0 Sätt in tätningsringen i knivenheten. 0 Sätt in knivenheten i bägaren från
undre sidan, luta knivenheten en aning.
0 Dra fast knivenheten medurs.
Universalskål och redskap
0 Diska universalskålen och redskapen i
diskvatten.
Obs! Metallkniven är mycket vass!
1
Risk för skärskada!
Plastdetaljer åldras snabbare om de
1
ofta diskas i maskin. Om de det oaktat skall diskas i maskin måste de placeras i övre korgen.
Insatser
0 Rengör insatser med borste eller trasa
under rinnande vatten eller i diskma­skin!
Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk
1
för skärskada!
Förvaring
Alla tillbehörsdelar förutom citruspres­sen kan förvaras på motorenheten.
• Förvara insatserna i tillbehörsfacket (bild 1/K).
Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk
1
för skärskada! Håll i insatserna på greppet!
• Lägg in tillbehörsdelarna i universal­skålen som bilden 12 visar.
Obs! Metallkniven (bild 1/P) är
1
mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd!
• Linda upp sladden kring de båda klack­arna på maskinens baksida (bild 15).
Tekniska data
Nätspänning: 230 – 240 V Upptagen effekt: 700 W
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 73/23/EWG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändrings­direktiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989 "EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG.
Kundtjänst
Våra produkter uppfyller högsta kvali­tetskrav. Om fel ändå uppstår som du inte kan lösa med hjälp av bruksanvis­ningen, vänd dig till din återförsäljare eller Electrolux-kundtjänsten.
11
s
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge Dig mycket glädje och nytta i Ditt hem under många år.
Har Du frågor angående produktens funktion eller användning?
• Ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12
Söker Du närmaste serviceverkstad?
• Se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på
www.electrolux.se/service
Vill du skriva till oss?
• Du kan också kontakta oss via email, centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning:...................................................
Produktnummer:......................................................
Serienummer:............................................................
Inköpsställe och datum: ...........................................................................................................................................
Hur och när uppträder felet?..................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan Du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om Du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel
skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.se/service
Electrolux 2004-02-09/ESH
12
s
Användningstips
• Vid bearbetning av torr blandning kan det vara nödvändigt att då och då frånkoppla maskinen, öppna mixer-
Mixer
• Mixern är speciellt lämplig för hack­ning av mindre mängder av t.ex. nötter, rivebröd eller kryddor.
• Såser som inte längre är homogena kan snabb röras upp i mixern.
• Skär eller bryt fasta ingredienser som skall bearbetas i mixern i tärningar på ca 2 - 3 cm.
• Ta bort kärnor ur frukt och ben ur kött eftersom dessa kan skada knivenheten.
• Iskrossning: Häll litet vatten i bägaren
locket och med degskrapa skrapa ner ingredienserna från mixerbägarens insida.
• Vid mixning av vätskor och fasta ingre­dienser skall först vätskorna mixas och därefter de torra ingredienserna tillfö­ras.
• Låt heta vätskor före mixning svalna i mixern.
• Om varma ingredienser bearbetas, måste mixerbägaren ventileras genom att skruvlocket tas bort.
innan isen krossas.
Livsmedel Hastighet* Anvisningar
Mixning Milkshakes 5 – 10 Använd avkyld mjölk
Hacka Nötter, choklad,
vitlök, örter
Rivebröd Småfranska, kex, toast 5 – 10 Grovsmula före bearbetning
Iskrossning Pulse Tillsätt 1/4 kopp vatten.
Emulgera Salladsdressing 7 – 10 Blanda väl.
Blanda Kakblandningar, pankakssmet 1 Blanda ingredienserna väl,
Mosa Soppor, grönsaker, frukt 3 – 10 Mixa tills blandningen är simmig
Pulse Bearbeta endast 1/2 kopp åt gången för att
allt skall bli väl hackat
Tryck Pulse-knappen 3-4 gånger
Olja kan under mixning tillsättas genom
mataröppningen
vispa inte för länge
*Starta alltid med låg hastighet och öka sedan hastigheten.
13
s
Multfunktionsenhet
Hacka
Bästa resultatet uppnås om bitarna som skall hackas är lika stora. Skär eller bryt fasta ingredienser före bearbet­ning i lika stora bitar.
Fyll inte på för mycket.
Köttfärs
Skär köttet för bearbetning i tärningar om ca. 2 cm.
Grönsaker
Grönsaker som t.ex. lök måste före till­sättning skalas och fyrdelas.
Mixning
Den mixade mängden förändras alltef­ter ingrediensernas konsistens.
Tillsättning av ingredienser
Torra ingredienser som mjöl skall till­sättas universalskålen före blandningen börjar. Ingredienserna behöver inte blandas före bearbetning.
Flytande ingredienser kan under bear­betning tillsättas genom mataröpp­ningen.
Anvisning: Vid bearbetning av såser eller halvtorra ingredienser kan det vara nödvändigt att då och då från­koppla maskinen, öppna locket på uni­versalskålen och med degskrapa skrapa ner blandningen från universalskålens insida.
Så här används insatshållaren
Det är ytterst viktigt att ingredienserna tillförs på rätt sätt genom mataröpp­ningen.
Om så behövs, skär ingredienserna i mindre bitar som passar i mataröpp­ningen.
Fyll helst i ingredienserna lodrätt bred­vid varandra.
Tryck jämnt ner ingredienserna med påmataren. Nedtryckningskraften inverkar på skivornas tjocklek.
Använd alltid påmataren för inmat-
1
ning. För aldrig in fingrarna i matar­öppningen!
Om för kraftigt tryck utövas på påma­taren kan maskinen skadas!
Det finns alltid kvar oblandade ingredi-
3
enser mellan påmataren och insatshål­laren.
Rivning av ost
Kyl mjuk ost, t.ex. emmentaler eller mozarella före rivning.
Bearbeta hård ost som t.ex. parmesan vid rumstemperatur.
Anvisning: Riv parmesan genom att lätt trycka ner påmataren.
14
s
Redskap Livsmedel Max.
Hacka Metallkniv Grönsaker t.ex. lök
Mala kött Metallkniv Kött,
Rivebröd Metallkniv torrt bröd, kex 125 g 3 eller 4 Grovsmula före bearbetning
Mosa Metallkniv kokt frukt
Blanda Metallkniv lätta kaksmetar,
Blanda Metallkniv Majonnäs 1 l Pulse eller 3Frånkoppla inte maskinen
Knåda Plastkniv tunga degar t.ex.
Skiva
Rivjärn
Skär i
strimlor
Riva Ostrivjärn
Strimla
(grov eller
fin)
Vispa Slagskiva lätta kaksmetar
Skivare fin
(nr. 1)
Potatisri -
vjärn
(nr. PG1)
Pommes
frites-skiva
(nr. 3)
(nr. 4)
Strimlare,
grov, fin
(nr. 5
eller nr. 6)
Grönsaker, t.ex. gurka, zuc-
Frukt t.ex. äpplen, tomater,
Potatis, morot, palsternacka 1 kg 1 – 2
Frukt
Färska örter
Nötter, mandel
Choklad
fiskfiléer (benade),
fläsk
eller grönsaker
pankakssmet mm.
bröd- och pizzadeg
chini, morot mm.
kött, korv, salami mm.
Potatis till
Parmesanost 500 g 1 – 2 Tryck inte för kraftigt ned
Blockchoklad
Frukt t.ex. äpplen
Grönsaker t.ex. morot
Äggvita
Grädde
mängd
800 g 800 g
1 knippe
500 g 400 g
500 g 4 – 6 Avlägsna ben och senor,
1,75 l
800 ml 3 – 7 Starta med steg 1 för
1,5 kg 1 – 5 Starta med steg 1 för
800 g 1 – 2 Sök ut frukt och grönsaker
500 g
Hastighet Anvisningar
3 – 5
3 2 5 4
till
1 kg
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5
3 – 10 Tillsätt event litet vatten
1 – 2 t.ex. för potatisbullar
1 – 2 Bryt kokchokladen i
2 – 10
4 – 6
Frukt och grönsaker bör
vara färska och fasta, skär
dem i lika stora bitar
skär i tärningar om 2 cm
under tillredningen
blandning av
ingredienserna, öka sedan
hastigheten
under tillsättning av olja
blandning av
ingredienserna, öka sedan
hastigheten
ungefär i samma storlek
Skär kött i bitar lämpliga
för mataröppningen
påmataren
2-3 bitar
Vispa inte äggvita för länge
15
s
Recept
Basrecept för biskvi
4 Äggvita 4 msk kallt vatten
200 g Socker
1 påse Vaniljsocker
4 Äggula 80 g Mjöl 80 g Matstärkelse
1tsk Bakpulver
Använt tillbehör:
3
Universalskål med vispskiva
0 Fyll äggvita och vatten i universalskå-
len och vispa i läget 5 ungefär 1 minut tills blandningen blir styv.
0 Tillsätt socker och vaniljsocker genom
mataröppningen och vispa ytterligare ca. 1 minut tills sockret lösts upp.
0 Tillsätt äggula och rör om med några
Pulsetryckningar.
0 Blanda mjöl, matstärkelse och bakpul-
ver, tillsätt krämmassan och rör ner med några korta Pulse-tryckningar.
0 Fyll degen i en kakform och grädda
Grundrecept rördeg
500 g Mjöl
1 påse Bakpulver
250 g mjukt margarin eller
smör
250 g Socker
1 påse Vaniljsocker 1pris Salt 4Ägg
150 ml Mjölk
Använt tillbehör:
3
Universalskål med plastkniv
0 Tillsätt alla ingredienser i universalskå-
len i angiven ordningsföljd.
0 Rör om på steg 3 - 4 ca 1 till
1½ minuter tills degen är krämig och slät.
Om degen under omrörning transpor-
3
teras upp mot sidorna, stäng av maski­nen, öppna locket och skjut degen med degskrapa innåt.
0 Fyll degen i en lämplig form och
grädda. Degen kan lätt varieras efter smak och
3
tycke med andra smaktillsatser.
Exempel på sockerkaka med choklad:
0 Fyll 2/3 av degen i formen. Tillsätt i res-
terande degmängd 1 msk kakao och 1 msk mjölk och rör kort om med några Pulse-tryckningar.
0 Fyll i den mörka degen på den ljusa i
kakformen. Rör om med en gaffel i båda degskikten så att önskat marmor­mönster uppnås.
16
s
Grundrecept för mördeg
250 g Mjöl
1 tsk Bakpulver
125 g kallt margarin eller
smör
60 g Socker
1pris Salt 1Ägg 1 msk kallt vatten
Använt tillbehör:
3
Universalskål med plastkniv
0 Fyll mjöl, bakpulver, salt, socker i uni-
versalskålen. Skär det kalla smöret i bitar och tillsätt.
0 Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 minut,
tillsätt ägg och kallt vatten genom mataröppningen och fortsätt omrör­ningen tills degen klumpar sig som en kula kring kniven.
0 Ta degen ur skålen och knåda den helt
kort för hand.
0 Innan degens vidarebearbetas skall den
ligga i kylen ca 30 minuter.
0 Rulla ut degen , lägg den i en välsmord
form och belägg efter smak och tycke med frukt, t.ex. äpplen eller plommon.
Grundrecept jäsdeg
500 g Mjöl
40 g Jäst (färsk) eller
80 g Socker
1pris Salt
80 g
200 ml ljummig mjölk
Använt tillbehör:
3
Universalskål med plastkniv
0 Tillsätt alla ingredienser i universalskå-
len i angiven ordningsföljd.
0 Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 till
1½ minuter tills degen klumpar sig som en kula kring kniven.
0 Ta degen ur skålen och knåda den helt
kort för hand.
0 Tillsatser som inte skall finfördelas som
t.ex. russin knådas in efteråt för hand.
0 Innan bearbetningen fortsätter skall
degen i en övertäckt skål och låt på ett varmt ställe jäsa till dubbel mängd.
Användningsmöjligheter:
3
Kaffelängd, småkakor, fruktkaka, bullar. För pikant bakverk, t.ex. lökpaj tillreds
degen utan socker.
1 påse torrjäst
Margarin, skirat
17
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatbeskrivelse (billede 1)
A Motorhus B Mikserbeholder C Mikserdæksel D Dæksel E Stopper med målebæger F Dæksel med påfyldningsstuds G Universalskål H Spindel I Drejekontakten J Impuls-knap K Tilbehørsfag til skæreindsatse L Kabelopvikling (apparatbagside) M Typeskilt (apparatunderside) N Indsatsholder O Plastikkniv P Metalkniv med knivbeskyttelse Q Piskeskive R Citronpresse (kun Food Processor 750) S Sikkerhedsafdækning til mikserdrev T Dejskraber
18
k
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerheden vedrørende Electrolux­elektroapparater svarer til de aner­kendte tekniske regler og apparatsik­kerhedsloven. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til, at gøre dig fortrolig med efterfølgende sikker­hedshenvisninger.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet!
• Tilslutningen må kun ske til en for­skriftsmæssigt installeret stikdåse.
• Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– huset er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i til­slutningsledningen.
• Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvali­ficeret person, for at undgå risici.
• Reparationer på dette apparat må kun gennemføres af fagfolk. Gennem usag­kyndige reparationer kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til Electrolux-Kundeservi­cen eller til din specialforhandler.
• Apparatet er kun beregnet til forar­bejdning af levnedsmidler i hushold­ningen. Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af usagkyndig eller ikke-formålsbestemt brug.
Sikkerhed for børn
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt!
Hvad du bør være opmærksom på ved drift af køkkenmaskinen
• Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder.
• Der må ikke røres farver (lakker, poly-
ester osv.) med apparatet - eksplosi-
onsfare!
• Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket træk­kes ud.
• Dup aldrig motorhus (billede 1/A) i vand eller andre væsker!
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formåls­bestemt brug eller forkert betjening.
• Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet.
Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er ekstrem skarp! Fare for kvæstelser! Hold kun metalkniven på grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyt­telse! Forsigtig ved opvask!
Giv agt: Skæreindsatse (billede 9) er meget skarpe! Fare for kvæstelser! Opbevar kun indsatsene i det påtænkte tilbehørsfag (billede 1/K). Forsigtig ved opvask!
• Giv agt: Knivanordningen i mikseren (billede 14/a) er meget skarp! Fare for kvæstelser! Vær forsigtig ved
adskillelse og samling af mikseren.
• Giv agt: Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen (billede 1/F)! Fare for kvæstelser!
Giv agt: Hold aldrig hårde genstande (fx skeer) i den kørende mikser og stik aldrig hånden ned i mikserbeholderen.
Fare for kvæstelser!
• Tag først dækslet af når værktøjerne står stille.
• Stik ikke lange genstande (knive, gry­deskeer, dejskraber o.l.) i påfyldnings­studsen. Fare for kvæstelser! Arbejd kun med stopperen (billede 1/E), for at trykke skæregodset ned.
• Fyld ingen hede (kun kolde eller varme) væsker i mikserbeholder eller univer­salskålen.
• Sæt altid universalskålen (billede 1/G) på motorhuset, inden du sætter spindel (billede 1/H) og værktøjer i.
19
k
• Til normale arbejder (forarbejdning af lette deje ect.) kan du benytte appara­tet i indtil 10 minutter uden afbry­delse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter). Ved forarbejdning af meget store mængder, fx 1,5 kg dej, må apparatet ikke tændes i mere end 1 minut.
• Tag altid først værktøjer og spindel ud, inden du tager indholdet ud af univer­salskålen.
• Overskrid ikke de maksimale fyld­mængder.
• Brug kun apparatet under opsyn. Også hvis rummet kun forlades kort skal stikket trækkes ud.
• Efter afslutning af arbejdet slukkes apparatet og stikket trækkes ud.
2 Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballage!
Smid ikke bare emballagen væk. Vær venligst opmærksom på følgende hen­visninger:
Emballage af karton kan tilføres gen­brugspapir-indsamlingen.
Plastikposer af polyamid (PE) kan afle­veres til genbrug på PE-samlesteder. Polsterdele af opskummet polystyrol (PS) er FCKW-fri og kan afleveres på tilsvarende samlesteder (Recyclingde­pot). Spørg din kommune hvilket recy­clingdepot der hører til dit område.
Bortskaffelse af det gamle apparat!
Hvis du en dag endegyldigt ikke vil bruge dit apparat mere, så bring det venligst til det nærneste recyclingde­pot eller til din specialforhandler, der mod et lille omkostningbidrag tager dette tilbage.
Generelle betjeningshenvis­ninger
Køkkenmaskinen hjæper dig på mang­foldige måder ved tilberedningen af mad:
Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv.
•Med multifunktionsdelen kan du fx – tilberede dej … – hakke nødder o.l. … – skære, raspe eller rive grønsager eller
frugt ... – skære Pommes frites … – piske fløde eller æggehvide … – samt presse citroner, appelsiner,
grapefrugter (kun Food
Processor 750)
Sikkerhedssystem
Appratet har forskellige sikkerhedssy­stemer.
• Mikser og universalskål kan kun tages i brug, hvis den pågældende beholder og det tilhørende dæksel er sat rigtigt på.
• Universalskål kan kun tages i brug, hvis mikseren er taget af og sikkerheds­afdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) er sat på.
Hold alligevel børn væk fra apparatet.
1
Brug kun apparatet på en plan og tør
1
arbejdsflade.
Mikser
Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv.
20
Forberedelse mikser
For at mikserbeholderen kan sættes på, skal sikkerhedsafdækningen til mikser­drevet (billede 1/S og billede 4) være taget af.
k
0 Drej sikkerhedsafdækningen med uret
og tag den af. – den røde advarselslampe (billede 4/a)
blinker.
0 Sæt mikserbeholderen (billede 1/B og
billede 2) på mikserdrevet (pil på pil ) og drej den mod uret til anslag. Mikserbeholderen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden.
– den røde advarselslampe (billede 4/a)
slukker.
0 Sæt mikserdækslet (billede 1/C og bil-
lede 3) på mikserbeholderen og drej, indtil dækslets næse står direkte over grebet. Dækslet går tydeligt i hak.
Mikseren kan kun tændes, hvis behol-
3
der og dæksel sidder rigtigt.
0 Sæt lukkedækslet (billede 1/D) i og lås
det.
Betjening af mikser
0 Åbn dækslet (billede 1/C) og hæld alle
nødvendige ingredienser i beholderen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde på 1,5 liter!
Under driften kan du gennem påfyld-
3
ningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/D) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyldnings-åbningen igen, for at undgå udsprøjtning.
0 Start mikser: Drej drejekontakten (bil-
lede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knap­pen (billede 1/J).
Det anbefales at begynde på en lav
3
hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knap­pen kører mikseren på højeste hastig­hed. Vejledende værdier til hastigheds­indstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, mikser“.
0 Sluk apparat: Drej drejekontakten til
venstre på stilling „0“.
0 Efter miksningen drejes beholderen
med uret og tages af. Drej så dækslet og tag det af.
Multifunktionsdel
Værktøjerne og deres indsatsmuligheder
Du kan du sætte i følgende værktøjer i multifunktionsdelen:
• Piskeskive (billede 1/Q)
Piskning af fløde og æggehvide, tilbe­redning af creme og lette deje.
• Metalkniv (billede 1/P)
Til hakning af rådt kød, chokolade, nødder ect.
• Plastikkniv (billede 1/O)
Til æltning og blanding af tunge deje.
• Indsatsholder (billede 1/N) med skæ­reindsats (billede 10)
Indsatsene er på grebstykket mærket med et nummer (1 til 6). Den ønskede indsats sættes i indsatsholderen.
1 Fin skærekniv
Til findeling af frugt, grønsager, rådt kød eller pølse (fx Salami) osv. i tynde skiver.
PG1 Kartoffelrivejern
Til rivning af kartofler.
3 Pommes-frites-skærekniv
Til skæring af kartofler til Pommes frites.
4 Osterive
Til rivning af hård ost, fx Parme­san osv.
5 Grovt rivejern
Til grov rivning af grønsager og frugt osv.
6 Fint rivejern
Til fin rivning af grønsager, frugt, chokolade, hvidløg osv.
21
k
Forberedelse multifunktionsdel
Påsætning af sikkerhedsafdæk­ning (billede 4)
Multifunktionsdelen kan kun tages i brug, hvis mikserbeholderen er taget af og sikkerhedsafdækningen til mikser­drevet (billede 1/S og billede 4) er sat på.
0 Tag mikserbeholderen af, som beskre-
vet under „Mikser“. – den røde advarselslampe (billede 4/a)
blinker.
0 Sæt mikserbeholderen på mikserdrevet
(mærke på mærke ) og drej mod uret til anslag. Sikkerhedsafdækningen går tydeligt i hak. Mærke skal stå over advarselslampen (billede 4).
– den røde advarselslampe (billede 4/a)
slukker.
Påsætning af universalskål (billede 5)
0 Sæt universalskålen (billede 1/G) på
apparatet (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Universalskålen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden.
Isætning af spindel (billede 7)
0 Sæt spindlen (billede 1/H) på tappen i
midten af universalskålen.
Isætning af værktøj
Valgvis kan der isættes følgende værk­tøjer:
• piskeskive (billede 1/Q), eller
• metalkniv (billede 1/P), eller
• plastikkniv (billede 1/O), eller
• indsatsholder (billede 1/N) med skære­indsats (billede 9)
Indsatsholderen skal alt efter formålet
3
bestykkes med den passende indsats (se „Isætning af skæreindsats i indsatshol­der“).
0 Sæt det ønskede værktøj på spindlen.
– piskeskive, metalkniv og plastikkniv
(billede 8) griber ind i fortandingen forneden på spindlen.
– Indsatsholderen (billede 11) sidder på
spindlens sekskant.
Hold indsatsholderen bedst med to fin-
3
ger i de to gribehuller.
Påsætning af dæksel (billede 6)
0 Sæt dæksel (billede 1/F) på universal-
skålen (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Dækslet går tydeligt i hak. Næsen står direkte over grebet. De to sorte pile skal stå over hinanden.
0 Sæt stopperen (billede 1/E) i påfyld-
ningsstudsen.
Isætning af skæreindsats i ind­satsholderen (billede 10)
Alt efter anvendelse skal den passende indsats sættes i indsatsholderen.
Indsatsene er anbragt i det oplukkelige
3
tilbehørsfag (billede 1/K) i motorhuset. Indsatsene er meget skarpe. Hold dem
1
kun på grebstykket!
0 Luk tilbehørsfaget op ved at trække i
grebet (billede 9).
0 Tag den ønskede indsats ud af tilbe-
hørsfaget i grebstykket (billede 9).
0 Placer indsatsen med spidsen i midten
af indsatsholderen og læg skiven i udsparingen (billede 10).
0 For at tage den af, trækkes indsatsen i
grebstykket lidt udad og løftes op.
Betjening multifunktionsdel
Åbn dækslet (billede 1/F) og fyld alle nødvendige ingredienser i universal­skålen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde:
– flydende 1,75 liter – fast 1,5 liter
22
k
Under driften kan du gennem påfyld-
3
ningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/E) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyld­ningsåbningen igen, for at undgå udsprøjtning.
Anvend udelukkende stopperen til
1
nedtrykning af skæregods!
0 Start apparatet: Drej drejekontakten
(billede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knap­pen (billede 1/J).
Det anbefales at begynde på en lav
3
hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knap­pen kører mikseren på højeste hastig­hed.
Vejledende værdier til hastigheds­indstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, multifunktionsdel“.
Blinker advarselslampe (billede 4/a) og
1
lader apparatet sig ikke starte, er sik­kerheds afdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) ikke sat rigtigt på.
0 Sluk apparatet: Drej drejekontakten til
venstre på stilling „0“.
0 Efter brug drejes dækslet med uret og
tages af. Tag først dækslet af, når værktøjet står
1
helt stille!
0 Tag værktøj og spindel af. 0 Drej universalskålen med uret og tag
den af.
) og drej mod uret til anslag. Siind-
satsen går tydeligt i hak, pil skal stå over pil .
0 Sæt pressekeglen (billede 13/b) i siind-
satsen.
Betjening af citronpressen
0 Start apparatet: Drej drejekontakten
(billede 1/J) til højre på position 1. Citronpressen må kun drives på den
3
laveste hastighed.
0 Sluk apparatet: Drej drejekontakten til
venstre i stilling „0“.
0 Efter brug tages pressekeglen af. 0 Drej siindsatsen med uret og tag den
af.
0 Drej universalskålen med uret og tag
den af. Du kan du benytte apparatet i indtil
1
10 minutter uden afbrydelse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter).
Rengøring og pleje
Motorhus
Sørg for, at der ikke kommer væske ind
1
i motorhuset!
0 Rengør motorhuset med en klud. Dyp
det aldrig i vand og hold det ikke under rindende vand!
Citronpresse (kun Food Processor 750)
Forberedelse (billede 13)
0 Sæt universalskålen på som beskrevet
længere oppe (billede 5).
0 Sæt citronpressens siindsats (billede
13/a) på universalskålen (pil på pil
Mikser
Beholder og kniv lader sig let rengøre
3
vha. impuls-trinnet.
0 Fyld mikserbeholderen halvt med
varmt vand (ikke hedt!) og tilsæt et par dråber opvaskemiddel.
0 Tryk kort på impuls-knappen. 0 Skyl derefter beholderen under rin-
dende vand.
23
k
På- og afmontering af knivan­ordningen (billede 14)
Skulle det være nødvendigt, kan kniv
3
anordningen også afmonteres og ren­gøres separat.
Giv agt: Kniven er meget skarp! Der
1
er fare for kvæstelser!
0 Løsn knivanordningen (billede 14/a) fra
mikserbeholderen ved drejning mod uret og tag den ud, derved holdes den lidt skråt.
0 Tag pakningsringen (billede 14/b) af
knivanordningen. Knivanordningen er meget skarp. Pak-
1
ningsringen kan beskadiges. Skyl delene med hånden (Der er fare
1
for kvæstelser!). Anvend kun vand og opvaskemiddel til rengøring.
Rengør ikke knivanordningen i op vaskemaskinen.
0 Sæt pakningsringen i knivanordningen. 0 Sæt knivanordningen i beholderen
nedefra, derved skal knivanordningen holdes lidt skråt.
0 Drej knivanordningen fast med uret.
Universalskål og værktøjer
0 Rengør universalskålen og værktøjer i
opvaskevand.
Giv agt: Metalkniven er ekstrem
1
skarp! Der er fare for kvæstelser!
Plastikdele ældes hurtigere, hvis de
1
ofte rengøres i opvaskemaskine. Ønsker du alligevel at rengøre disse dele i opvaskemaskinen, skal de place­res i øverste kurv.
Indsatse
0 Rengør indsatse med børste eller klud
under rindende vand eller i opvaske­maskinen!
Giv agt: Indsatsene er meget skarpe!
1
Der er fare for kvæstelser!
Opbevaring
Alle tilbehørsdele undtagen citonpres­sen kan opbevares direkte i apparatet.
• Opbevar indsatsene i tilbehørsfaget (billede 1/K).
Giv agt: Indsatsene er meget skarpe!
1
Der er fare for kvæstelser! Hold kun disse på grebsstykket!
• Placer tilbehørsdelene i universalskå­len som vist i billede 12.
Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er
1
ekstrem skarp! Der er fare for kvæ­stelser! Hold kun metalkniven på
grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyttelse!
• Vikl kablet omkring de to kroge på bagsiden af apparatet (billede 15).
Tekniske data
Net-spænding: 230 – 240 V Strømforbrug: 700 W
Dette apparat svarer til følgende EU-
;
direktiver:
• 73/23/ EØF fra 19.2.1973 "Lavspæn-
dings-direktiv", inkl. ændringsdirek­tiv 93/68/EØF.
• 89/336/ EØF fra 3.5.1989 "EVM-
direktiv", inkl. ændringsdirektiv 92/31/EØF.
Kundeservice
For vores apparater gælder højeste kva­litetskrav. Skulle der alligevel optræde en forstyrrelse, hvortil du ikke finder nogen henvisning i brugsanvisningen, så henvend dig til en specialforhandler eller til Electrolux-Kundeservice.
24
k
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden.
Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug?
• Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88
Søger du efter et værksted?
• Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00
Vil du skrive til os?
• Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade , 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet:
Modelbetegnelse:.....................................................
Produktnummer: ......................................................
Serienummer:............................................................
Forhandler og dato:....................................................................................................................................................
Hvordan og hvorledes opstår fejlen?....................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Fejl og mangler/Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet ind-
leveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Electrolux 2004-03-30/DK
25
k
Tips til brug
• Is-knusning: Hæld lidt vand i beholde­ren, inden du knuser isen.
• Ved brug af tørre blandinger kan det
Mikser
• Mkseren egner sig særligt godt til hak­ning af små mængder levnedsmidler såsom nødder, rasp eller krydderier.
• Skilte sovse, kan hurtigt redes i mikse­ren.
• Skær eller bræk levnedsmidler som du ønsker at forarbejde i mikseren i ter­ninger på ca. 2–3cm.
• Fjern altid kerner fra frugt og knogler fra kød, da disse kan beskadiget kniva­nordningen.
Levnedsmiddel Hastighed* Henvisninger
Miksen Milkshakes 5 – 10 Brug kold mælk
Hakke Nødder, chokolade, hvidløg,
krydderier
Rasp Boller, kiks, toast 5 – 10 Brækkes inden forarbejdningen i grove
Is-knusning impuls Tilsæt ¼ kop vand. Tryk impuls-knappen
Emulgere Salat-dressig 7 – 10 Bland godt.Tilsæt olie gennem påfyldnings-
Blande Kageblandinger, pandekagedej 1 Bland kun ingredienserne godt,
Puré Supper, grønsager, frugt 3 – 10 Miks, indtil blandingen er tyktflydende
være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet og med dejskraberen skrabe blandingen af mik­serbeholderens vægge.
• Ved miksning af flydende og faste ingredienser, mikses de flydende ingre­dienser først, hvorefter de faste ingre­dienser tilsættes.
• Lad varme væske afkøle inden forar­bejning i mikseren.
• Hvis du forarbejder varme ingredienser, skal du ventilere mikseren, idet du tager lukkedækslet af.
impuls Forarbjed kun ½ kop ad gangen, således
at alt bliver fint hakket
stykker
3–4 gange
åbningen under blandingen
pisk ikke for længe
*Begynnd altid på en lav hasighed og gå så op på en højere hastighed.
26
k
Multifunktionsdel
Hakke
For at få et ensartet resultat bør du forarbejde muligst lige store stykker. Skær eller bræk inden forarbejdningen levnedsmidlerne i lige store stykker.
Vær opmærksom på ikke at overfylde beholderen.
Hakkekød
Skær inden forarbejdningen kødet i ca. 2 cm store terninger.
Grønsager
Hvis du forarbejder grønsager såsom løg, så skræl og firdel dem.
Mikse
Mængden der kan forarbejdes ændre sig alt efter hvor tygtflydende levneds­midlet er.
Tilsæt ingredienser
Tilsæt tørre ingredienser såsom mel inden forarbejdningen i universalskå­len. Ingredienserne behøver ikke at blandes inden forarbejdningen.
Flydende ingredienser kan tilsættes gennem påfyldningsstudsen under for­arbejdningen.
Henvisning: Ved forarbejdning af sovse og halvflydende ingredienser kan det være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet på universal­skålen og med dejskraberen skrabe blandingen af mikserbeholderens vægge.
Arbejde med indsatsholderen
Den rigtige tilførsel af levnedsmid­lerne gennem påfyldningsstudsen er meget vigtig.
Skær evt. de forberede levnedsmidler i mindre stykker, således at de problem­løst passer i påfyldningsstudsen.
Fyld påfyldningsgodset muligst lodret og ved siden af hinanden i påfyld­ningsstudsen.
Tryk levnedsmidlerne ensartet ned med stopperen. Trykkes styrke påvirker skæ­regodsets styrke.
Anvend altid kun stopperen til at
1
trykke ned med. Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen!
Gennem for stærkt tryk med stopperen kan apparatet beskadiges!
Der bliver altid en smule uforarbejdet
3
levnedsmiddel hængende mellem stop­peren og indsatsholderen.
Osterivning
Køl blød ost, såsom Emmentaler eller Mozarella godt inden den rives.
Hård ost, såsom Parmesan forarbejdes ved stuetemperatur.
Henvisning: Parmesan bør forarbejdes med let tryk på stopperen.
27
k
Værktøj Levnedsmiddel Max.
Hakke Metalkniv Grønsager, fx løg
Hakkekød Metalkniv Kød,
Rasp
fremstil-
ling
Puré Metalkniv Kogt frugt
Blande Metalkniv Lette kageblandinger,
Blande Metalkniv Majonaise 1 l Pulse eller 3Stands ikke apparatet ved
Ælte Plastikkniv Tunge deje, fx
Hakke Skærejern
Hakkekød Kartofelri-
Rasp
fremstil-
ling
Puré Osterivejern
Blande Rivejern
Blande Piskeskive Lette kageblandinger
Metalkniv Tørt brød, kiks 125 g 3 eller 4 Bræl i grove stykker inden
Grønsager, fx agurker, zucchini,
fin (nr. 1)
vejern
(nr. PG1)
Pommes-
frites-skæ-
rejern (nr. 3)
(nr. 4)
grov, fin (nr. 5 eller nr. 6)
frugt
friske urter
nødder, mandler
chokolade
fiskefilet (udbenet),
spæk
eller grønsager
pandekagedej osv.
brød- og pizzadej
gulerødder osv.
frugt, fx æbler, tomater,
kød, pølse, Salami ect.
Kartofler Til
Kartofler, gulerødder,
pastinak
Parmesan-ost
Blokchokolade frugt, fx æbler
grønsager fx gulerødder
æggehvide
fløde
mængde
800 g 800 g
1 bundt
500 g 400 g
500 g 4 – 6 Fjern knogler og sener, skær
1,75 l
800 ml 3 – 7 Begynd med trin 1 for at
1,5 kg 1 – 5 Begynd med trin 1 for at
800 g 1 – 2 Udvælg frugt og grønsager
1 kg
1 kg 1 – 2
500 g 1 – 2 Tryk ikke for hårdt med
500 g
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5
Til
Hastig-
hed
3 – 5
3 2 5 4
3 – 10 Tilsæt evt. lidt vand under
1 – 2 Fx til kartofelboller
1 – 2 Bræk kogechokoladen
2 – 10
4 – 6
Henvisninger
Frugt og grønsager bør
være friske og faste, anvend
lige store styker
i ca. 2 cm store terninger
forarbejdningen
forarbejdningen
blande ingredienserne,
forøg derefter hastigheden
tilsætning af olie
blande ingredienserne,
forøg derefter hastigheden
af ca. samme størrelse,skær kødet i passende stykker til
påfyldningstudsen
stopperen
i 2–3 stykker
Pisk ikke æggehvide for
længe
28
Opskrifter
k
Grundopskrift Biskuit
4 æggehvider 4 spsk. koldt vand
200 g sukker
1 brev vanillesukker
4 æggeblommer 80 g mel 80 g stivelse
1 tesk. bagepulver
Anvendt tilbehør:
3
Universalskål med piskeskive
0 Fyld æggehvider og vand i universal-
skålen og pisk til det er stift i ca. 1 minut på trin 5.
0 Tilsæt sukker og vanillesukker via
påfyldningsstudsen og pisk videre i ca. 1 minut, indtil sukkeret er opløst.
0 Tilsæt æggeblommer og rør dem i med
impuls-funktionen.
0 Bland mel, stivelse og bagepulver,
bland dette i crememassen og rør kort med impuls-funktionen.
0 Fyld dejen i en springform og bag
denne.
Grundopskrift røredej
500 g mel
1brev bagepulver
250 g blød magarine
eller smør
250 g sukker
1 brev vanillesukker 1 prise salt 4æg
150 ml mælk
Anvendt tilbehør:
3
Universalskål med plastikkniv
0 Fyld alle ingredienser i den angivne
rækkefølge i universalskålen.
0 Bland med trin 3 – 4 ca. 1 til
1½ minut, indtil dejen er blød og glat. Transporteres dejen under forarbejd-
3
ningen for meget udad, så stands apparatet, åbn dækslet og skrab dejen fra skålens kant indad med dejskrabe­ren.
0 Fyld dejen i en egnet bageform og bag
denne. Dejen kan efter ønske ændres lidt gen-
3
nem tilsætning af andre smagsingredi­enser.
Eksempel på marmorkage:
0 Fyld 2/3 af dejen i en form. Tilsæt
1 spsk. kakao og 1 spsk. mælk til den resterende dej og rør igen kort med impuls-funktionen.
0 Fyld den mørke dej over den lyse i
bageformen. Træk en gaffel spiralfor­met gennem begge dejlag, for derved at opnå et marmormønster.
29
k
Grundopskrift mørdej
250 g mel
1 tesk. bagepulver
125 g kold magarine
eller smør
60 g sukker
1prise salt 1æg 1 spsk. koldt vand
Anvendt tilbehør:
3
Universalskål med plastikkniv
0 Fyld mel, bagepulver, salt, sukker i uni-
versalskålen. Skær det kolde smør i stykker og tilsæt dette.
0 Rør med trin 3 – 4 ca. 1 minut, tilsæt
æg og koldt vand gennem påfyldnings­studsen og rør videre, indtil dejen sid­der som en kugle omkring kniven.
0 Tag dejen ud af skålen og ælt den kort
igennem med hænderne.
0 Lad inden den videre forarbejdning
dejen hvile ca. 30 minutter i køleska­bet.
0 Rul dejen ud, læg den i en godt fedtet
form og belæg den efter ønske med frugt, fx æbler eller blommer.
Grundopskrift gærdej
500 g mel
40 g gær (frisk) eller
80 g sukker
1prise salt
80 g magarine, smeltet
200 ml lunken mælk
Anvendt tilbehør:
3
Universalskål med plastikkniv
0 Fyld alle ingredienser i den angivne
rækkefølge i universalskålen.
0 Rør med trin 3 – 4 ca. 1 minut, indtil
dejen sidder som en kugle omkring kni­ven.
0 Tag dejen ud af skålen og ælt den kort
igennem med hænderne.
0 Ingredienser der ikke skal findeles fx
rosiner, æltes efterfølgende ind i dejen.
0 Inden den videre forarbejdning skal
dejen hæve på et varmt sted i en til­dækket skål, indtil denne er ca. dobbelt så stor.
Anvendelsesmuligheder:
3
Gærfletbrød, gærsmåkager, frugtkage, brødboller.
Til pikante kager, fx løgtærte, tilbere­des dejen uden sukker.
1pk. tørgær
30
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Beskrivelse av apparatet (bilde 1)
A Motorkapsling B Mikserbeholder C Mikserlokk D Skrulokk E Stapper med målebeger F Lokk med fylleåpning G Universalbolle H Drivaksling I Hastighetsregulering J Pulstast K Oppbevaringslomme for
skjæreinnsatser
L Kabeloppvikling (apparatets bakside) M Typeskilt (apparatets underside) N Innsatsholder O Plastkniv P Metallkniv med knivbeskyttelse Q Vispeskive R Sitruspresse (kun Food Processor 750) S Sikkerhetsdeksel for mikserdrevet T Slikkepott
31
n
1 Sikkerhetsregler
Electrolux elektriske apparater tilfreds­stiller anerkjente tekniske regelverk og apparatsikkerhetsloven når det gjelder sikkerhet. Likevel er det viktig at du gjør deg kjent med følgende sikker­hetsregler.
Generell sikkerhet
• Apparatet må kun kobles strømtilfør­sel hvor spenning og frekvens stemmer med data på typeskiltet!
• Apparatet må kun kobles til en for­skriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet hvis – tilkoblingsledningen er skadet,
– kapslingen er skadet.
• Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter kabelen.
• Hvis kabelen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten eller av kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer.
• Kun fagfolk må foreta reparasjon av dette apparatet. Feil reparasjon kan medføre betydelige farer. Ta kontakt med Electrolux kundeservice eller din fagforhandler ved reparasjon.
• Apparatet er kun beregnet for bearbei­ding av matvarer i husholdningen. Pro­dusenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes feil bruk eller at apparatet er brukt til andre ting enn det er beregnet for.
Sikkerhet for barn
• Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i forhold til barn!
Pass på følgende ved bruk av kjøkkenmaskinen
• Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går.
• Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) -
Eksplosjonsfare!
• Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet.
• Dypp aldri motorkapslingen (bilde 1/A) i vann eller andre væsker!
• Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening.
• Redskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er til­koblet strømtilførselen.
Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbe­skyttelsen på under oppbevaring! Vær forsiktig ved spyling!
Merk: Skjæreinnsatsene (bilde 9) er svært skarpe! Fare for skade! Oppbe­var innsatsene kun i oppbevaringslom­men (bilde 1/K) som er beregnet for dette. Vær forsiktig ved spyling!
• Merk: Mikserens knivmekanisme (bilde 14/a) er svært skarp. Fare for skade! Vær forsiktig når du tar mikse-
ren fra hverandre og setter den sammen.
• Merk: Ta ikke fingrene inn i fylleåp­ningen (bilde 1/F)! Fare for skade!
Merk: Hold ikke harde gjenstander (f.eks. skje) inn i mikseren når den går, og stikk ikke hånden inn i mikserbehol­deren. Fare for skade!
• Ta av lokket først når redskapene har stoppet.
• Hold ikke lange gjenstander (kniv, sleiv, slikkepott e.l.) inn i fylleåpningen. Fare for skade! Bruk kun stapperen (bilde 1/E) til å skyve på ingrediensene.
• Fyll ikke kokende (kun kalde eller varme) væsker i mikserbeholderen eller universalbollen.
• Sett alltid universalbollen (bilde 1/G) på motorkapslingen før du setter på drivakselen (bilde 1/H) og redskapene.
• Til vanlig arbeid (røring av lette deiger osv.) kan du bruke apparatet inntil 10 minutter uten avbrudd. Når appara­tet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter). Ved
32
n
bearbeiding av svært tunge deiger, f.eks. 1,5 kg deig, må du ikke kjøre mik­seren lenger enn 1 minutt uten avbrudd.
• Ta alltid ut redskapene og drivakselen før du tar ut innholdet i universalbol­len.
• Maksimum fyllmengde må ikke over­skrides.
• Apparatet må kun brukes under opp­sikt. Trekk ut støpslet, selv om du forla­ter rommet bare en kort stund.
• Når arbeidet er ferdig, slår du av mik­seren og trekker ut støpslet.
2 Deponering
Deponer emballasjen!
Det er ikke bare å kaste emballasjen. Følg disse rådene:
Pappemballasje kan resirkuleres, og skal deponeres/kastes iht. gjeldende returordning der du bor.
Deponer/kast plastemballasje i polyaty­len (PE) for resirkulering iht. gjeldende returordning der du bor. Emballasje i skummet polystyrol (PS) er FCKW-fri og leveres for resirkulering iht. gjel­dende returordning der du bor. Nær­mere informasjon får du fra kommunen der du bor.
Deponer det gamle apparatet!
Når du ikke skal bruke apparatet ditt lenger, leveres du det til nærmeste returmottak eller til din forhandler.
Generelle råd for bruk
Kjøkkenmaskinen er til stor hjelp ved tilberedning av mat:
Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, fin­deling av frukt og grønnsaker osv.
•Med multifunksjonsenheten kan du
f.eks. – bearbeide deig ... – hakke, kjøtt, nøtter e.l ... – skjære, strimle eller rive grønnsaker
og frukt, – skjære pommes frites ... – vispe fløte eller eggehvite ... – presse sitroner, appelsiner, grape-
frukt (kun Food Processor 750)
Sikkerhetssystem
Apparatet har flere forskjellige sikker­hetssystemer.
• Mikseren og universalbollen kan kun settes i drift når den aktuelle beholde­ren og tilhørende lokk er satt inn riktig.
• Universalbollen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av og sik­kerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på.
Hold likevel barn unna apparatet.
1
Apparatet må stå på et jevn, tørt underlag når det er i bruk.
Mikser
Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, fin­deling av frukt og grønnsaker osv.
Forberedelser mikser
For at mikserbeholderen skal kunne settes på, må sikkerhetsdekslet for mik­serens drev (bilde 1/S og bilde 4) være tatt av.
0 Drei sikkerhetsdekslet med urviseren og
ta det av. – Den røde varsellampen (bilde 4/a)
blinker.
0 Sett mikserbeholderen (bilde 1/B og
bilde 2) på mikserens drev (pil og pil ) og drei mot urviseren til ansla­get. Mikserbeholderen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå overfor hver­andre.
– Den røde varsellampen (bilde 4/a)
slukker.
33
n
0 Sett mikserdekslet (bilde 1/C og bilde
3) på mikserbeholderen og drei til nesen på dekslet står nøyaktig ovenfor håndtaket. Dekslet går i lås.
For at mikseren skal kunne slås på, må
3
beholderen og dekslet sitte riktig.
0 Sett inn og lås skrulokket (bilde 1/D).
Slik bruker du mikseren
0 Åpne lokket (bilde 1/C) og ha i alle
ingrediensene. Merk: Maks. fyllmengde på 1,5 liter må ikke overskrides!
Under drift kan du tilsette flere ingre-
3
dienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke skrulokket (bilde 1/D) som fyllebeger. Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute.
0 Starte mikseren: Drei rattet (bilde 1/I)
mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J).
Det lønner seg å begynne med lav has-
3
tighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikse­ren med høyeste hastighet.
Se kapitlet "Tips for bruk, mikser" ved­rørende veiledende verdier for innstil­ling av hastighet“.
0 Slå av apparatet: Drei rattet mot ven-
stre til stilling „0“.
0 Etter miksingen dreier du beholderen
med urviseren og tar den av. Deretter dreier du og tar av lokket.
Multifunksjonsenhet
Redskapene og deres bruksområder
Følgende redskaper kan brukes i multi­funksjonsdelen:
• Vispeskive (bilde 1/Q)
Visping av fløte og eggehvite, tilbered­ning av kremer og lett deig.
• Metallkniv (bilde 1/P)
Hakking av rått kjøtt, sjokolade, nøtter osv.
• Plastkniv (bilde 1/O)
Elting og blanding av tung deig.
• Innsatsholder (bilde 1/N) med skjære­innsats (bilde 10)
På håndtaket er innsatsene merket med et nummer (1 til 6). Sett inn ønsket innsats i innsatsholderen.
1 Skiver fin
Skjæring av frukt, grønnsaker, rått kjøtt eller pølse (f.eks. salami) osv. i tynne skiver.
PG1 Potetrivjern
Riving av poteter.
3 Pommes frites-skive
Skjærer poteter for pommes fri­tes.
4 Ostrivjern
River hard ost, som f.eks. par­mesan osv.
5 Rivjern grovt
River grovt grønnsaker og frukt osv.
6 Rivjern fint
River fint grønnsaker, frukt, sjo­kolade, hvitløk osv.
Klargjøring av multifunksjonsde­len
Sette på sikkerhetsdeksel (bilde 4)
Multifunksjonsdelen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av og sikkerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på.
0 Ta av mikserbeholderen som beskrevet
under „Mikser“. – Den røde varsellampen (bilde 4/a)
blinker.
34
n
0 Sett sikkerhetsdekslet på mikserens
drev (merke mot merke ) og drei mot urviseren til anslaget. Sikkerhets­dekslet går i lås. Merket skal stå over varsellampen (bilde 4).
– Den røde varsellampen (bilde 4/a)
slukker.
Sette på universalbollen (bilde 5)
0 Sett universalbollen (bilde 1/G) på
apparatet (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Universal­bollen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå mot hverandre.
Sette inn drivakselen (bilde 7)
0 Sett drivakselen (bilde 1/H) på tappene
midt på universalbollen.
Sette inn redskaper
Du kan bruke følgende redskaper:
• Vispeskive (bilde 1/Q), eller
• Metallkniv (bilde 1/P), eller
• Plastkniv (bilde 1/O), eller
• Innsatsholder (bilde 1/N) med skjære­innsats (bilde 9)
Innsatsholderen skal utstyres med
3
egnet innsats, avhengig av bruksom­råde (se „Sette skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen“).
0 Sett ønsket verktøy på drivakselen.
– Vispeskive, metallkniv og plastkniv
(bilde 8) griper inn i fortanningen nede på drivakselen.
– Innsatsholderen (bilde 11) sitter på
drivakselens sekskant.
Grip tak i innsatsholderen med to fin-
3
gre i begge hullene.
Sette på lokket (bilde 6)
0 Sett lokket (bilde 1/F) på universalbol-
len (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget, lokket går i lås. Nesen på lokket skal nå stå rett over håndtaket, begge de svarte pilene skal stå mot hverandre.
0 Sett stapperen (bilde 1/E) inn i fylleåp-
ningen.
Sett skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen (bilde 10)
Sett egnet innsats inn i innsatsholde­ren, alt etter bruk.
Innsatsene oppbevares i tilbehørslom-
3
men (bilde 1/K) i motorenheten. Innsatsene er svært skarpe. Hold i inn-
1
satsene på håndtaket!
0 Åpne tilbehørslommen ved å dra i
håndtaket (bilde 9).
0 Ta ut ønsket innsats fra tilbehørslom-
men, hold kun i håndtaket (bilde 9).
0 Plasser innsatsen med spissen i sentrum
på innsatsholderen, og legg den i utsparingen på skiven (bilde 10).
0 For å ta ut innsatsen trekker du hånd-
taket litt opp og løfter.
Slik bruker du multifunksjonsde­len
0 Åpne lokket (bilde 1/F) og ha alle
ingrediensene i universalbollen. Merk: Maks. fyllmengde må ikke over­skrides:
– flytende 1,75 liter – fast 1,5 liter
Under drift kan du tilsette flere ingre-
3
dienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke fyllebegeret i stapperen (bilde 1/E). Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute.
Bruk stapperen kun til å skyve på
1
ingrediensene!
0 Starte apparatet: Drei rattet (bilde 1/I)
mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J).
35
n
Det lønner seg å begynne med lav has-
3
tighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikse­ren med høyeste hastighet.
Se kapitlet „Tips for bruk, multifunk­sjonsdel“ vedrørende veiledende ver­dier.
Hvis varsellampen blinker (bilde 4/a) og
1
man ikke er i stand til å starte appara­tet, er ikke sikkerhetsdekslet for mik­serdrevet (bilde 1/S og bilde 4) satt riktig på plass.
0 Slå av apparatet: Drei rattet mot ven-
stre til stilling „0“.
0 Etter bruk dreier du dekslet med urvi-
seren og tar det av. Ta av dekslet først når redskapet er
1
stanset helt!
0 Ta av redskapet og drivakselen. 0 Drei universalbollen med urviseren og
ta den av.
Sitruspresse (kun Food Processor 750)
Klargjøring (bilde 13)
0 Sett på universalbollen, som beskrevet
lenger opp (bilde 5).
0 Sett sitruspressens (bilde 13/a) silinn-
sats på universalbollen (pil på pil
) og drei mot urviseren til anslaget. Silinnsatsen går i lås, pil må stå over pil .
0 Sett presskilen (bilde 13/b) inn i silinn-
satsen.
Slik bruker du sitrusprssen
0 Starte apparatet: Drei rattet (bilde 1/J)
mot høyre til stilling 1. Sitruspressen må kun brukes med
3
laveste hastighet.
0 Slå av apparatet: Drei rattet mot ven-
stre til stilling „0“.
0 Ta av presskilen etter bruk.
0 Drei silinnsatsen med urviseren og ta
den av.
0 Drei universalbollen med urviseren og
ta den av. Du kan bruke apparatet uavbrutt i
1
10 minutter. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter).
Rengjøring og stell av motorenheten
Motorkapsling
Forsikre deg om at det ikke kommer
1
væske inn i motorenheten!
0 Tørk av motorenheten med en fuktig
klut. Dypp den aldri i vann og hold
den aldri under rennende vann!
Mikser
Med pulstrinnet rengjøres beholderen
3
og kniven på en enkel og sikker måte.
0 Fyll mikserbeholderen halvfull med
varmt (ikke kokende!) vann og tilsett noen dråper oppvaskmiddel.
0 Trykk kort på pulsknappen. 0 Skyll deretter beholderen under ren-
nende vann.
Demontere/montere knivmeka­nismen (bilde 14)
Hvis nødvendig kan man også demon-
3
tere knivmekanismen og rengjøre den separat.
Merk: Kniven er svært skarp! Den er
1
farlig!
0 Drei knivmekanismen (bilde 14/a) mot
urviseren for å løsne den fra mikserbe­holderen og ta den av, hold den litt på skrå.
0 Ta tetningsringen (bilde 14/b) av kniv-
mekanismen.
36
n
Knivmekanismen er svært skarp. Tet-
1
ningsringen kan bli skadet. Skyll delene forsiktig for hånd (farlig!).
1
Bruk kun vann og oppvaskmiddel til rengjøringen.
Vask ikke knivmekanismen i oppvask­maskinen.
0 Sett tetningsringen inn i knivmekanis-
men.
0 Sett knivmekanismen inn i beholderen
nedenfra, hold knivmekanismen litt på skrå.
0 Skru fast knivmekanismen ved å dreie
med urviseren.
Universalbolle og verktøy
0 Vask universalbollen og redskapene i
oppvaskkummen.
Merk: Metallkniven er ekstremt
1
skarp! Fare for skade!
Plastdeler blir fortere stygge når de
1
vaskes i oppvaskmaskin. Hvis du likevel ønsker å vaske disse delene i oppvask­maskin, må du plassere dem i overkur­ven.
Innsatser
0 Vask innsatsene med børste eller klut
under rennende vann eller i oppvask­maskinen!
Merk: Innsatsene er svært skarpe!
1
Fare for skade!
• Oppbevar tilbehørsdeler i universalbol­len slik som vist på bilde 12.
Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er
1
svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbe­skyttelsen på under oppbevaring!
• Vikle kabelen rundt begge krokene på baksiden av apparatet (bilde 15).
Tekniske data
Nettspenning: 230 – 240 V Effektforbruk: 700 W
Dette apparatet oppfyller følgende EU-
;
direktiver:
• 73/23/EWG av 19.2.1973 "Lavspen-
ningsdirektivet", inklusive endrings­direktiv 93/68/EWG.
• 89/336/EWG av 3.5.1989 "EMC-
direktivet", inklusive endringsdirektiv 92/31/EWG.
Kundeservice
Våre apparater oppfyller de strengeste kravene til kvalitet. Hvis det likevel oppstår feil som du ikke finner tips for i bruksanvisningen, henvender du deg til forhandleren eller til Electrolux kun­deservice.
Oppbevaring
Alt tilbehør unntatt sitruspressen kan oppbevares direkte i apparatet.
• Oppbevar innsatsene i oppbevarings­lommen (bilde 1/K).
Merk: Innsatsene er svært skarpe.
1
Fare for skade! Hold i innsatsene på håndtaket!
37
n
Forbrukerservice
Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux-konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år.
Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk?
• Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
• Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux Service eller ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice
Vil du skrive til oss?
• Du kan också kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller
• brev adressert Electrolux Home Products Norway AS,Risløkkevn 2, 0580 Oslo
Før du kontakter oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet på produktet:
Modellbetegnelse: ...................................................
Produktnummer:......................................................
Serienummer:............................................................
Innkjøpsted og dato:..................................................................................................................................................
Beskrivelse av feil?......................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan De få av forhandler av dette produkt.
Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle "feil" er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Electrolux 2004-02-09/ESH
38
n
Tips for bruk
• Isknusing: Ta alltid litt vann i beholde­ren før du begynner å knuse isen.
• Ved bearbeiding av tørre blandinger
Mikser
• Mikseren er svært godt egnet til hak­king av små matmengder, som nøtter, brød eller krydder.
• Sauser som har skilt seg kan "reddes" i mikseren.
• Skjær eller bryt ingrediensene som skal bearbeides i mikseren i terninger på ca. 2 til 3 cm.
• Ta alltid ut kjernehuset i frukt og bein fra kjøtt, da dette kan skade knivmeka­nismen.
Matvarer Hastighet* Anvisninger
Mikse Milkchake 5 – 10 Bruk avkjølt melk
Hakke Nøtter, sjokolade,hvitløk, urter Puls Tilbered kun 1/2 kopp om gangen,
Lage brødsmuler Rundstykker, kjeks, toast 5 – 10 Grove terninger før tilberedning
Isknusing Puls Tilsett 1/4 kopp vann.Trykk pulstasten
Emulgere Salatdressing 7 – 10 Bland godt.Man kan tilsette olje gjennom
Blande Kakemiks, pannekakerøre 1 Bland ingrediensene godt,
Mose Milkchake 3 – 10 Miks til blandingen er jevnt
kan det være nødvendig å slå av appa­ratet av og til åpne mikserlokket og skrape blandingen ned fra veggene i mikserbeholderen med slikkepotten.
• Ved blanding av flytende og faste ingredienser, blander man først de fly­tende ingrediensene og tilsetter deret­ter de tørre ingrediensene.
• Avkjøl kokende ingredienser før de bearbeides i mikseren.
• Ved bearbeiding av varme ingredienser, må man lufte mikserbeholderen ved å ta av skrulokket.
slik at alt blir finhakket
3-4 ganger
fylleåpningen under miksingen
ikke visp for lenge
*Start alltid med lav hastighet og gå deretter over til en høyere hastighet.
39
n
Multifunksjonsenhet
Hakke
For å få best mulig resultat, bør bitene som skal hakkes ha så lik størrelse som mulig. Skjær eller bryt ingrediensene i så like biter som mulig før bearbeiding.
Fyll ikke på for mye.
Kjøttfarse
Skjær kjøttet før bearbeiding i ca. 2 cm store biter.
Grønnsaker
Skrell og del løk i fire deler.
Mikse
Den bearbeidede mengden forandrer seg, avhengig av konsistensen til ingre­diensene.
Tilsette ingredienser
Tørre ingredienser som mel skal tilset­tes universalbollen før blandingen star­ter. Ingrediensene behøver ikke å blandes før bearbeiding.
Flytende ingredienser kan tilsettes under bearbeidingen gjennom fylleåp­ningen.
Tips: Ved bearbeiding av sauser eller halvtørre ingredienser, kan det være nødvendig å slå av apparatet av og til, åpne lokket og skrape blandingen ned av veggene på universalbollen med slikkepotten.
Slik brukes innsatsholderen
Det er svært viktig at ingrediensene til­settes på riktig måte gjennom fylleåp­ningen.
Skjær eventuelt ingrediensene litt min­dre, slik at de går lett gjennom fylleåp­ningen.
Fyll helst ingrediensene loddrett ved siden av hverandre i fylleåpningen.
Skyv ingrediensene jevnt med stappe­ren. Trykkraften påvirker tykkelsen på skivene.
Bruk kun stapperen til å skyve etter
1
med. Stikk aldri fingrene inn i fylleåp­ningen!
Hvis du presser for mye med stapperen, kan det skade apparatet!
Det blir alltid igjen litt mat som ikke er
3
bearbeidet mellom stapperen og inn­satsholderen.
Rive ost
Avkjøl myk ost, f.eks. Emmentaler eller Mozarello, godt før riving.
Hard ost, som f.eks. Parmesan, tilbere­des ved romtemperatur.
Tips: Riv parmesan ved å trykke ned stapperen lett.
40
n
Redskap Matvarer Maks.
Hakke Metallkniv Grønnsaker, f.eks. løk
Hakke
kjøtt
Lage
brødsmu-
Mose Metallkniv kokt frukt eller grønnsaker til
Blande Metallkniv lett kakemix,
Blande Metallkniv Majones 1 l Pulse eller 3Slå ikke av mikseren under
Skjære Skive fin
Rivjern Potetrivjern
Skjære i strimler.
Rivjern Ostrivjern
Strimle
(grov eller
Vispe Vispeskive Lett kakemikseggehvitefløte 1 kg 4 – 5
Metallkniv Kjøtt, fiskefilet, spekk 500 g 4 – 6 Fjern bein og sener, skjær i
Metallkniv tørt brød, kjeks 125 g 3 eller 4 Grove terninger før
ler
Elte Plastkniv tung deig, f.eks.
fin)
(nr. 1)
(nr. PG1)
Pommes fri-
tes-skive
(nr. 3)
(nr. 4)
Strimler grov, fin (nr. 5 eller nr. 6)
Frukt, f.eks. epler, tomater
Poteter, gulrøtter, pasternakk
grønnsaker, f.eks. gulrøtter
frukt
friske urter
nøtter, mandler
sjokolade
pannekakerøre osv.
brød- eller pizzadeig
Grønnsaker, f.eks. agurk,
zucchini, gulrot osv.
kjøtt, pølse, salami osv.
Poteter til
Parmesanost
Blokksjokolade
frukt, f.eks. epler
mengde
800 g 800 g
1 knippe
500 g 400 g
1,75 l
800 ml 3 – 7 Start med trinn 1 for å
1,5 kg 1 – 5 Start med trinn 1 for å
800 g 1 – 2 Finn frukt og grønnsaker
500 g 1 – 2 Ikke trykk for hardt med
500 g
Hastighet Anvisninger
3 – 5
3 2 5 4
3 – 10 Under bearbeiding kan man
1 – 2 f.eks. for potetballer
1 kg
1 kg 1 – 2
1 – 2 Bryt kokesjokolade i 1 kg 1 kg
2 – 10
4 – 6
Frukt og grønnsaker bør
være ferske og faste, skjær
dem i like store biter
ca. 2 cm store biter
tilberedning
eventuelt tilsette noe vann
blande ingrediensene, øk
deretter hastigheten
tilsetting av olje
blande ingrediensene, øk
deretter hastigheten
som er omtrent like store
Skjær kjøtt i biter som pas-
ser til fylleåpningen
stapperen
2-3 biter
Ikke visp eggehvite for
lenge
41
n
Oppskrifter
Grunnoppskrift kjeks
4 eggehvite 4 ss kaldt vann
200 g sukker
1 pose vaniljesukker
4 eggeplommer 80 g mel 80 g matstivelse
1ts bakepulver
Tilbehør:
3
Universalbolle med vispeskive
0 Ta eggehvite og vann i universalbehol-
deren og visp i stilling 5 i ca. 1 minutt til blandingen blir stiv.
0 Tilsett sukker og vaniljesukker gjennom
fylleåpningen og visp i ca. 1 minutt til, til sukkeret er oppløst.
0 Tilsett eggeplomme og rør om med
noen puls-trykk.
0 Bland mel, matstivelse og bakepulver,
tilsett kremmassen og rør ned med noen korte puls-trykk.
0 Fyll deigen i en springform og stek.
Grunnoppskrift røre
500 g mel
1 pose bakepulver
250 g myk margarin
eller smør
250 g sukker
1 pose vaniljesukker 1 klype salt 4egg
150 ml melk
Tilbehør:
3
Universalbolle med plastkniv
0 Ha alle ingrediensene i universalbollen
i angitt rekkefølge.
0 Rør om på trinn 3 – 4 i 1 til 1½ minutt
til deigen er kremaktig og jevn. Hvis deigen under omrøring kommer
3
opp mot sidene, slå av maskinen, åpne lokket og skrap ned deigen med slikke­potten.
0 Fyll deigen i en egnet springform og
stek. Deigen kan varieres etter smak og
3
behag med andre smakstilsetninger.
Eksempel på marmorkaker:
0 Fyll 2/3 av deigen i formen. Tilsett i
resten av deigen 1 ss kakao og 1 ss melk, og rør kort om med noen puls­trykk.
0 Fyll den mørke deigen oppå den lyse i
kakeformen. Dra en gaffel gjennom begge deiglagene slik at man får ønsket marmormønster.
42
n
Grunnoppskrift på mørdeig
250 g mel
1ts bakepulver
125 g kald margarin
eller smør
60 g sukker
1 klype salt 1egg 1ss kaldt vann
Tilbehør:
3
Universalbolle med plastkniv
0 Fyll mel, bakepulver, salt og sukker i
universalbollen. Skjær kaldt smør i biter og tilsett.
0 Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 minutt,
tilsett egg og kaldt vann gjennom fyl­leåpningen og fortsett omrøringen til deigen klumper seg som en kule rundt kniven.
0 Ta deigen ut av skålen og elt den kort
for hånd.
0 Før du bearbeider deigen videre, må
den ligge i kjøleskapet i ca. 30 minutter.
0 Kjevle ut deigen, legg den i en godt
smurt form og legg frukt, f.eks. epler eller plommer oppå den.
Grunnoppskrift gjærdeig
500 g mel
40 g gjær (fersk) eller
80 g sukker
1 klype salt
80 g margarin, smeltet
200 ml lunken melk
Tilbehør:
3
Universalbolle med plastkniv
0 Ha alle ingrediensene i universalbollen
i angitt rekkefølge.
0 Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 til
1½ minutt, til deigen klumper seg som en kule rundt kniven.
0 Ta deigen ut av skålen og elt den kort
for hånd.
0 Ingredienser som ikke skal finfordeles,
f.eks. rosiner, eltes inn for hånd etterpå.
0 Hev deigen på et varmt sted til ca. dob-
bel størrelse. Bruksområder:
3
Kringle, småbakst, fruktkaker, boller. Til f.eks. løkpai tilbredes gjærdeigen
uten sukker.
1 pk. tørrgjær
43
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi- den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus(Kuva 1)
A Laitteen runko-osa, jossa on moottori B Tehosekoittimen kulho C Tehosekoittimen kansi D Sulkukansi E Mitta-astialla varustettu painin F Kansi ja syöttösuppilo G Monitoimiosan kulho H Käyttöakseli I Kierrosluvun valitsin J Pitokytkin K Terien säilytyslokero L Johdon kelaus (laitteen takapuoli) M Tyyppilaatta (laitteen alapuoli) N Kiinnityslevy O Muoviterä P Metalliterä ja teränsuojus Q Vaahdotuslevy R Sitruspuserrin
(ainoastaan Food Processor 750)
S Tehosekoittimen varmuuskansi T Taikinankaavin
1 Turvallisuusohjeet
Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä­verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas­taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto­rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmis­tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Vain ammattihenkilöt saavat korjata tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta saattaa syntyä huomattavia vaaroja. Käänny korjauksissa Electrolux-asiakas­palvelun tai laitteen myyjäliikkeen puo­leen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan elintar­vikkeiden käsittelyyn kotitalouskäyt­töön. Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön aiheutta­mista vaurioista.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
Tämä tulee ottaa huomioon lai­tetta käytettäessä
• Älä koskaan käytä laitetta, kun kätesi ovat märät.
• Laitteessa ei saa sekoittaa maaleja (lak­kaa, polyesteriä jne.)– Räjähdysvaara!
• Laite on aina sammutettava ja pistoke vedettävä seinästä ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä.
• Älä koskaan upota laitteen runko-osaa (kuva 1/A) veteen tai muihin nesteisiin!
44
q
• Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön tai väärien hoitotoimenpiteiden aiheuttamista vaurioista.
• Koneen osia vaihdettaessa on aina huolehdittava siitä, että laite ei ole lii­tettynä verkkovirtaan.
Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan keskiosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä! Noudata varovaisuutta terää puhdistettaessa!
Huomio: Terät (kuva 9) ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Säilytä teriä aina niille tarkoitetussa säilytyslo­kerossa (kuva 1/K). Noudata varovai­suutta teriä puhdistettaessa!
Huomio: Tehosekoittimen terät ovat
erittäin teräviä (kuva 14/a). Louk­kaantumisvaara! Noudata varovai-
suutta sekoittimen kokoamisessa ja purkamisessa.
• Huomio: Älä koskaan työnnä sormia syöttösuppiloon (kuva 1/F)! Louk­kaantumisvaara!
Huomio: Älä työnnä kovia esineitä (esim. lusikka) käynnissä olevaan sekoittimeen, äläkä työnnä kättä sekoi­tuskulhoon. Loukkaantumisvaara!
• Poista kansi vasta käyttöosien pysäh­dyttyä.
• Älä työnnä pitkiä esineitä (veitsiä, pitkä­kahvaisia lusikoita, taikinankaapimia tai vastaavia) syöttösuppiloon.
misvaara!
työntääksesi hienonnettavia ruoka­aineita alemmas syöttösuppilossa.
• Älä kaada kuumia (ainoastaan kylmiä tai lämpimiä) nesteitä tehosekoittimen kulhoon tai monitoimikoneen kulhoon.
• Aseta monitoimikulho (kuva 1/G) aina laitteeseen ennen käyttöakselin (kuva 1/H) ja käyttöosien asentamista.
• Tavanomaiseen työskentelyyn (kevyi­den taikinoiden vaivaamiseen jne.) voi­daan laitetta käyttää keskeytyksettä jopa 10 minuutin ajan. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytykset­tömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään
Käytä aina paininta (kuva 1/E)
Loukkaantu-
20 minuuttia). Erittäin raskaita aineita työstettäessä, esim. 1,5 kg:n taikinaa, laite ei saa olla keskeytyksettä käytössä kauempaa kuin 1 minuutin.
• Poista aina käyttöosat ja käyttöakseli ennen monitoimikulhon tyhjentämistä.
• Älä ylitä enimmäistäyttömääriä.
• Älä jätä käynnissä olevaa laitetta yksin. Vedä pistoke seinästä poistuessasi huo­neesta lyhyeksikin aikaa.
• Työskentelyn päätteeksi sammuta laite ja vedä pistoke seinästä
2 Hävittäminen
Pidä huoli pakkausmateriaalin hävi­tyksestä!
Älä heitä pakkauksia noin vain roskiin. Ota huomioon seuraavat ohjeet:
Pakkauksen pahviosat voidaan antaa paperinkeräykseen.
Vie polyeteenistä (PE) valmistetut muovipussit kierrätyspisteisiin. Solus­tetusta polystyreenistä (PS) valmistetut pehmusteet eivät sisällä kloorattua fluorihiilivetyä ja ne on annettava niitä varten oleviin keräyspisteisiin. Saat tie­toja jätteiden kierrätyksestä kuntasi jätehuoltoa hoitavalta viranomaiselta.
Pidä huoli vanhan laitteen hävityk­sestä!
Kun jonain päivänä otat laitteen lopul­lisesti pois käytöstä, vie se lähimpään kierrätyskeskukseen.
Yleisiä käyttöohjeita
Tämän kodinkoneen avulla suoriudut monista ruoanlaittoon liittyvistä askareista helpommin ja nopeammin:
• Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne.
Monitoimiosan avulla voit esm.: – valmistaa taikinan ... – hienontaa lihaa, pähkinöitä tai
muuta vastaavaa ...
– leikata, rouhia tai raastaa vihannek-
sia tai hedelmiä,
– leikata ranskalaisia perunoita …
45
q
– vatkata kermaa tai
munanvalkuaisia ...
– sekä pusertaa sitruunoita, appelsii-
neja, greippejä (ainoastaan Food Processor 750)
Turvajärjestelmä
Laitteessa on useita erilaisia turvajär­jestelmiä.
• Tehosekoitinta ja monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan, jos kyseessä oleva astia ja siihen kuuluva kansi on asetettu asianmukaisesti pai­koilleen.
• Monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehose­koittimen kulho on pois paikaltaan ja tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on paikallaan.
Pidä laite kuitenkin pois lasten ulottu-
1
vilta. Käytä laitetta ainoastaan tasaisella,
1
kuivalla pinnalla.
Tehosekoitin
Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne.
Sekoittimen käytön esivalmistelut
Tehosekoittimen kulho voidaan asettaa paikoilleen vasta kun tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on poistettu.
0 Käännä varmuuskantta myötäpäivään
ja irrota se. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a)
alkaa vilkkua.
0 Aseta tehosekoittimen kulho (kuva 1/B
ja kuva 2) sekoittimeen (nuoli nuo­len kohdalle) ja käännä vastapäi- vään niin kauan, että se lukkiutuu. Tehosekoittimen kulho naksahtaa sel-
västi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava päällekkäin.
– Punainen varoituslamppu (kuva 4/a)
sammuu.
0 Aseta tehosekoittimen kansi (kuva 1/C
ja kuva 3) sekoittimen kulhon päälle ja käännä kunnes kannen nokka on kädensijan yläpuolella. Kansi naksahtaa selvästi paikoilleen.
Tehosekoitin voidaan käynnistää vain,
3
kun kulho ja kansi ovat asianmukaisesti paikoillaan.
0 Aseta sulkukansi (kuva 1/D) paikoilleen
ja lukitse se.
Tehosekoittimen käyttö
0 Avaa kansi (kuva 1/C) ja laita tarvitta-
vat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä 1,5 litran enimmäis­täyttömäärää!
Käytön aikana voit lisätä kulhoon
3
aineksia täyttöaukon kautta. Tätä tar­koitusta varten voit käyttää sulku­kantta (kuva 1/D) myös mitta-astiana. Sulje täyttöaukko aina välittömästi aineksien lisäämisen jälkeen välttääk­sesi roiskeita.
0 Sekoittimen käynnistys: käännä kierto-
valitsin (kuva 1/I) toivottuun nopeusas­teeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J).
On suositeltavaa aloittaa alhaisem-
3
malla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat sekoittimen käymään maksiminopeudella. Nopeuden säätöön liittyviä ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövinkkejä, tehose­koitin”.
0 Laitteen sammuttaminen: käännä kier-
tovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”.
0 Käännä kulhoa myötäpäivään sekoitta-
misen jälkeen ja poista se laitteesta. Käännä tämän jälkeen kantta ja poista se.
46
q
Monitoimiosa
Käyttöosat ja niiden käyttömah­dollisuudet
Seuraavia käyttösia voit käyttää laitteen monitoimiosassa:
• Vaahdotuslevy (kuva 1/Q)
Kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen, kreemien ja kevyiden taikinoiden valmistamiseen.
• Metalliterä (kuva 1/P)
Raa’an lihan, suklaan ja pähkinöiden hienontamiseen jne.
• Muoviterä (kuva 1/O)
Raskaiden taikinoiden sekoittamiseen ja vaivaamiseen.
• Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 10)
Terien varsiosat ovat numeroidut (1 – 6). Sopiva terä asetetaan kiinnitys­levyyn.
1 Ohut viipalointi
Hedelmien, vihannesten, raa’an lihan tai makkaran (esm. meet­vursti) jne. leikkaaminen ohuiksi viipaleiksi.
PG1 Perunaraastin
Perunoiden raastamiseen.
3 Ranskalaisten perunoiden
leikkuri Perunoiden suikaloiminen ranska­laisiksi perunoiksi.
4 Juustoraastin
Kovien juustojen rouhimiseen, esm. parmesaani jne.
5 Karkea raastinterä
Vihannesten ja hedelmien yms. karkeaan raastamiseen.
6 Hieno raastinterä
Vihannesten, hedelmien, suklaan, valkosipulin jne. hienoon raasta­miseen/rouhimiseen.
Monitoimiosan käytön esivalmistelut
Aseta tehosekoittimen varmuus­kansi paikalleen (kuva 4)
Monitoimiosaa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehosekoittimen kulho on pois paikaltaan ja sekoittimen varmuuskansi on kiinnitettynä (kuva 1/S ja kuva 4).
0 Poista tehosekoittimen kulho paikal-
taan luvun ”Tehosekoitin” kuvauksen mukaisesti.
– Punainen varoituslamppu (kuva 4/a)
alkaa vilkkua.
0 Aseta tehosekoittimeen varmuuskansi
paikalleen (merkintä merkinnän
alle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Varmuuskansi naksahtaa selvästi paikoilleen. –merkinnän on oltava varoituslampun kohdalla (kuva 4).
– Punainen varoituslamppu (kuva 4/a)
sammuu.
Aseta monitoimiosan kulho pai­kalleen (kuva 5)
0 Aseta monitoimiosan kulho (kuva 1/G)
laitteeseen (nuoli nuolen koh­dalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Monitoimiosan kulho naksahtaa selvästi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava kohdakkain.
Aseta akseli paikalleen (kuva 7)
0 Aseta akseli (kuva 1/H) monitoiminta-
osan kulhon keskellä oleviin ulokkei­siin.
Käyttöosien paikalleen asettami­nen
Seuraavia käyttöosia voidaan käyttää tarpeen mukaan:
• Vaahdotuslevy (kuva 1/Q) tai
• Metalliterä (kuva 1/P) tai
• Muoviterä (kuva 1/O), tai
• Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 9)
47
q
Kiinnityslevyyn asetetaan käyttötarkoi-
3
tukseen sopiva terä (katso ”Terän aset­taminen kiinnityslevyyn”).
0 Aseta toivottu käyttöosa akseliin.
– Vaahdotuslevy, metalliterä ja muovi-
terä (kuva 8) tarttuvat akselin ala­osan hammastukseen.
– Kiinnityslevy (kuva 11) sopii akselin
kuusikantaan.
Kiinnityslevyssä on kaksi tarttumisauk-
3
koa kiinnipitämisen helpottamiseksi.
Kannen paikalleen asettaminen (kuva 6)
0 Aseta kansi monitoimiosan kulhon
päälle(kuva 1/F)(nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään kun­nes se lukkiutuu, kansi napsahtaa sel­västi paikoilleen. Kannen nokka on tällöin suoraan kahvan yläpuolella, molemmat mustat nuolet ovat kohdak­kain.
0 Työnnä painin (kuva 1/E) syöttösuppi-
loon.
Aseta terä kiinnityslevyyn (kuva 10)
Käyttötarkoituksen mukaan kiinnitys­levyyn asetetaan soveltuva terä.
Terät löytyvät avattavasta säilytysloke-
3
rosta (kuva 1/K) laitteen rungosta. Terät ovat erittäin teräviä. Ota teristä
1
kiinni ainoastaan niiden yläosasta!
0 Avaa säilytyslokero vetämällä kädensi-
jasta (kuva 9).
0 Ota tarvitsemasi terä säilytyslokerosta,
muista koskea ainoastaan terän ylä­osaan (kuva 9).
0 Aseta terän kärki kiinnityslevyn keskus-
taan ja työnnä se levyn syvennykseen (kuva 10).
0 Kun haluat poistaa terän, vedä sitä ylä-
osasta kevyesti ulospäin ja nosta pois kiinnityslevystä.
Monitoimintaosan käyttö
0 Avaa kansi (kuva 1/F) ja laita tarvitta-
vat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä enimmäistäyttömää­riä:
– nesteet 1,75 litraa – kiinteät aineet 1,5 litraa
Käytön aikana voidaan kulhoon lisätä
3
aineksia syöttösuppilon kautta. Voit käyttää tähän tarkoitukseen myös pai­nimen täyttöastiaa (kuva 1/E). Sulje syöttösuppilo välittömästi täyttämisen jälkeen välttääksesi roiskeita.
Käytä aina paininta ruoka-aineiden
1
syvemmälle työntämiseen!
0 Laitteen käynnistäminen: käännä kier-
tovalitsin (kuva 1/I) toivottuun nope­usasteeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J).
On suositeltavaa aloittaa alhaisem-
3
malla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat laitteen käymään maksiminopeudella. Ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövink­kejä, monitoimiosa”.
Jos varoituslamppu vilkkuu (kuva 4/a)
1
eikä laitteen käynnistäminen onnistu, ei tehosekoittimen (kuva 1/S ja kuva 4) varmuuskansi ole oikein suljettu.
0 Laitteen sammuttaminen: käännä kier-
tovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”.
0 Käännä kantta käytön jälkeen myötä-
päivään ja irrota se. Irrota kansi vasta, kun käyttöosa on
1
täydellisesti pysähtynyt!
0 Irrotta käyttöosa ja akseli. 0 Käännä monitoimiosan kulhoa myötä-
päivään ja irrota se.
48
q
Sitruspuserrin (ainoastaan Food Processor 750)
Ennen käyttöä (kuva 13)
0 Aseta monitoimiosan kulho edelläku-
vatulla tavalla paikalleen (kuva 5).
0 Aseta sitruspusertimen (kuva 13/a) sii-
viläosa kulhon päälle (nuoli nuolen
) kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Siiviläosa napsah­taa selvästi paikoilleen, nuolen on oltava nuolen kohdalla.
0 Aseta puserrinosa (kuva 13/b) siivilä-
osaan.
Sitruspusertimen käyttö
0 Laitteen käynnistäminen: Käännä kier-
tovalitsinta (kuva 1/J) oikealle asen­toon 1.
Sitruspuristinta saa käyttää ainoastaan
3
alhaisimmilla nopeuksilla.
0 Laitteen sammuttaminen: käännä kier-
tovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”.
0 Poista puserrinosa laitteesta käytön
jälkeen.
0 Käännä siiviläosaa myötäpäivään ja
poista se laitteesta.
0 Käännä kulhoa myötäpäivään ja irrota
se. Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin
1
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytykset­tömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia).
Puhdistus ja hoito
Monitoimikoneen runko-osa, jossa on moottori
Pidä huolta siitä, ettei runko-osan
1
sisään pääse nestettä!
0 Puhdista runko-osa kostealla pyyh-
keellä. Älä koskaan upota runko-osaa
veteen, äläkä pidä sitä juoksevan veden alla!
Tehosekoitin
Kulho ja terä on helppo ja turvallinen
3
puhdistaa pitokytkimen avulla.
0 Täytä tehosekoittimen kulho puolil-
leen lämmintä (ei kuumaa!) vettä ja lisää sinne muutama pisara astianpesu­ainetta.
0 Paina hetken aikaa pitokytkintä. 0 Huuhtele kulho lopuksi juoksevan
veden alla.
Tehosekoittimen teräasennel­man asentaminen/irrottaminen (kuva 14)
Teräasennelma voidaan tarvittaessa ir-
3
rottaa ja puhdistaa erikseen.
Huomio: Terä on erittäin terävä!
1
Loukkaantumisvaara!
0 Irrota teräasennelma (kuva 14/a) teho-
sekoittimesta kääntämällä sitä vasta- päivään, pidä sitä lievästi vinossa poistaessasi sen laitteesta.
0 Irrota kumitiiviste (kuva 14/b) terä-
asennelmasta. Terä on erittäin terävä. Kumitiiviste voi
1
vaurioitua. Huuhtele osat varoen käsin (loukkaan-
1
tumisvaara!). Käytä puhdistamiseen ainoastaan vettä ja astianpesuainetta.
Älä laita tehosekoittimen terää astian­pesukoneeseen.
49
q
0 Aseta kumitiiviste teräasennelmaan. 0 Aseta teräasennelma alakautta kul-
hoon, pidä sitä samalla lievästi vinossa.
0 Käännä teräasennelmaa myötäpäivään.
Monitoimiosan kulho ja käyttöosat
0 Puhdista monitoimiosan kulho ja käyt-
töosat astianpesuainevedellä.
Huomio: Metalliterä on erittäin te-
1
rävä! Loukkaantumisvaara!
Muoviosat kuluvat nopeammin, jos
1
niitä pestään usein astianpesuko­neessa. Jos tästä huolimatta haluat pestä muoviosat astianpesukoneessa, on ne asetettava yläkoriin.
Terät
0 Puhdista terät harjalla tai pyyhkeellä
juoksevan veden alla tai astianpesuko­neessa!
Huomio: Terät ovat erittäin teräviä.
1
Loukkaantumisvaara!
Säilytys
Kaikkia muita lisäosia paitsi sitruspu­serrinta voidaan säilyttää laitteen sisällä.
• Säilytä teriä säilytyslokerossa (kuva 1/K).
Huomio: Terät ovat erittäin teräviä.
1
Loukkaantumisvaara! Ota teristä kiinni ainoastaan niiden yläosasta!
• Asettele lisäosat kuvan 12 mukaisesti monitoimiosan kulhoon.
Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on
1
erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan tarttumisosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä!
• Kiedo johto laitteen takapuolella sijait­sevien hakasten ympärille (kuva 15).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 – 240 V Tehontarve: 700 W
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen:
• 73/23/ETY, 19.9.1973 "Pienjännitedi­rektiivi", mukaan luettuna muutosdi­rektiivi 93/68/ETY.
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömagneet­tista yhteensopivuutta koskeva direk­tiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY.
50
q
Huoltopalvelu
Valmistamiemme laitteiden laatuvaati­mukset ovat erittäin korkeat. Jos vika on kuitenkin sellainen, ettet löydä sille selitystä käyttöohjeesta, käänny huol­toliikkeen tai Electrolux-asiakaspalve­lun puoleen.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat defi­nierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftnin­gen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för instal­lation, användning och skötsel inte följts.
51
q
Käyttövinkkejä
• Jään murskaaminen: laita aina kulhoon tilkka vettä ennen kuin alat murskaa­maan jäätä.
Tehosekoitin
• Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti pienten ruoka-ainemäärien kuten päh­kinöiden, korppujauhojen tai maustei­den hienontamiseen.
• Juoksettuneet kastikkeet voidaan hel­posti ja kätevästi pelastaa tehosekoitti­mella.
• Leikkaa tai murra hiennonnettavat ruoka-aineet noin 2-3 cm suuruisiksi kuutioiksi.
• Poista aina siemenet hedelmistä ja luut lihasta välttyäksesi terien vaurioitumi­selta.
Ruoka-aine Nopeus Ohjeita
Vatkaaminen Pirtelöt 5 – 10 Käytä kylmää maitoa.
Hienontaminen Pähkinät, suklaa, valkosipuli,
Korppujauhojen
valmistus
Jään murskaa-
minen:
Emulgointi Salaatinkastike 7 – 10 Sekoita hyvin.
Sekoittaminen Kakkutaikinat, ohukaistaikina
Soseuttaminen Keitot, vihannekset, hedelmät
Sämpylät, keksit, paahtoleipä 5 – 10 Murenna ainekset käsin ennen hienonta-
yrtit
• Kuivien sekoitusten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata sen kansi ja kaapia seos kulhon seinä­mistä taikinakaapimella.
• Sekoittaessasi nestemäisiä ja kiinteitä aineosia, sekoita ensin nestemäiset aineosat ja lisää sitten kuivat joukkoon.
• Anna kuumien ruoka-aineiden jäähtyä ennen niiden sekoittamista tehosekoit­timella.
• Jos lämpimien ruoka-aineiden työstä­minen on tarpeen, on sekoittimen kul­hon ilmanvaihdosta pidettävä huolta ja sulkukansi avattava.
Pito Parhaan mahdollisen lopputuloksen takaa-
miseksi hienonna vain 1/2 kuppia kerrallaan
mista
Pito Lisää kulhoon 1/4 kupillinen vettä.
Paina pitokytkintä 3-4 kertaa
Öljy voidaan lisätä seokseen sekoittamisen
aikana täyttöaukon kautta.
1 Ainekset ainoastaan sekoitetaan hyvin, ei
vatkata kauan
3 – 10 Sekoitetaan, kunnes seos on sakeaa
*Aloita aina alhaisemmalla nopeudella ja siirry sitten korkeampaan nopeuteen.
52
q
Monitoimiosa
Hienontaminen
Tasaisen lopputuloksen takaamiseksi on hienonnettavien palojen oltava suun­nilleen saman kokoisia. Leikkaa tai murra ruoka-aineet mahdollisimman samansuuruisiksi palasiksi ennen hie­nontamista.
Pidä huolta siitä, ettei enimmäistäyttö­määrää ylitetä
Jauheliha
Leikkaa liha ennen hienontamista suunnilleen 2 cm suuruisiksi kuuti­oiksi.
Vihannekset
Vihannekset, esm. sipuli, kuoritaan ja jaetaan neljään osaan.
Vatkaaminen
Vatkattavan seoksen enimmäismäärä vaihtelee sen sakeuden mukaan.
Ainesten lisääminen
Laita kuivat aineet kuten jauhot kul­hoon ennen vatkaamista. Aineksia ei tarvitse sekoittaa ennen vatkaamista.
Nestemäiset ainekset voidaan lisätä kulhoon vatkaamisen aikana syöttö­suppilon kautta.
Vihje: Kastikkeiden ja puolinestemäis­ten seosten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata kulhon kansi ja kaapia seos kulhon seinämistä taikinakaapimella.
Kiinnityslevyn käyttäminen
On ensiarvoisen tärkeää, että ruoka­aineet syötetään kulhoon oikein syöt­tösuppilon kautta.
Jotta ruoka-aineet mahtuvat ongel­mitta syöttösuppiloon, on ne paloitel­tava hieman pienemmiksi paloiksi.
Syötä ruoka-aineet mahdollisimman pystysuorassa asennossa vieretysten syöttösuppiloon.
Työnnä ruoka-aineet painimen avulla mahdollisimman tasaisesti kulhoon. Painamisen voimakkuus vaikuttaa hie­nonnettavien ainesten koostumukseen.
Käytä aina paininta ruoka-aineiden
1
työntämiseen. Älä koskaan työnnä sor­mia syöttösuppiloon!
Liian voimakas painaminen voi vaurioittaa laitetta!
Painimen ja kiinnityslevyn väliin jää
3
aina jonkin verran hienontamattomia ruoka-aineita.
Juuston raastaminen
Kylmennä pehmeä juusto kuten Emmentaler tai Mozzarella hyvin ennen raastamista.
Kovat juustot raastetaan huoneenläm­pöisinä.
Vihje: Parmesaania raastettaessa on paininta käytettävä vain kevyesti pai­naen.
53
q
Käyttöosa Ruoka-aine Enim-
Hienonta-
minen
Lihan jau-
haminen
Korppu-
jauhojen
valmistus
Soseutta-
minen
Sekoitta-
minen
Sekoitta-
minen
Vaivaami-
Viipalointi Ohut
Raastami-
Suikalointi
Rouhinta Juustoraas-
Rouhimi­nen/raas-
taminen
(karkea t.
hieno)
Vaahdot-
taminen
Metalliterä Vihannekset, esm. sipulit
Metalliterä Liha, kalan fileet (ruodotto-
Metalliterä Kuiva leipä, keksit 125 g 3 tai 4 Murenna ainekset käsin
Metalliterä Keitetyt hedelmät
Metalliterä Kevyet kakkutaikinat, ohukais-
Metalliterä Majoneesi 1 l Pito tai 3 Älä sammuta laitetta öljyn
Muoviterä Raskaat taikinat, esm.
nen
viipalointi
(nro 1)
Perunaraas-
nen
tin (
nro
PG1)
Ranskalais-
ten perunoi-
den leikkuri
(nro 3)
tin (nro 4)
Raastinterä
karkea,
hieno (nro 5
tai nro 6)
Vaahdotus-
levy
hedelmät
tuoreet yrtit
pähkinät, mantelit
suklaa
mat), pekoni
tai vihannekset
taikina jne.
leipä- ja pitsataikina
Vihannekset, esm. kurkku,
kesäkurpitsa, porkkanat jne.
hedelmät, esm. omenat,
tomaatit,
liha, makkara, meetvursti jne.
Perunat enintään
Perunat, porkkanat,
palsternakat
Parmesaani-juusto
Taloussuklaa
hedelmät, esm. omenat
vihannekset, esm. porkkanat
Kevyet kakkutaikinat
munanvalkuaiset
kerma
mäis­määrä Määrä
800 g 800 g
1 nippu
500 g 400 g
500 g 4 – 6 Poista luut ja jänteet, leik-
enintään
1,75 l
800 ml 3 – 7 Aloita 1-tasolla sekoittaak-
1,5 kg 1 – 5 Aloita 1-tasolla sekoittaak-
800 g 1 – 2 Valitse suunnilleen saman-
1 kg
1 kg 1 – 2
500 g 1 – 2 Älä paina liian voimak-
500 g
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5
Nopeus Ohjeita
3 – 5
3 – 10 Lisää seokseen soseuttami-
1 – 2 esim. perunapihveihin
1 – 2 Murra taloussuklaa 2-3
2 – 10
4 – 6
Hedelmien ja vihannesten
3
tulee olla tuoreita ja kiin-
2
teitä, suunnilleen samanko-
5
koisiksi paloiksi leikattuja
4
kaa suunnilleen 2 cm kokoi-
siksi kuutioiksi.
ennen hienontamista
sen aikana tarvittaessa hie-
man vettä
sesi ainekset, lisää sitten
nopeutta
lisäämisen aikana
sesi ainekset, lisää sitten
nopeutta
kokoisia hedelmiä ja vihan-
neksia viipaloitavaksi
Leikkaa liha syöttösuppiloon
sopiviksi paloiksi
kaasti painimella
palaseksi
Älä vatkaa munanvalkuai-
sia liian kauaa
54
Reseptejä
q
Perusresepti keksipohja
4 munanvalkuaista 4 rkl kylmää vettä
200 g sokeria
1paketti
(n. 8 g)
4 munankeltuaista 80 g jauhoja 80 g tärkkelystä
1 tl leivinjauhetta
Tarvittavat työosat:
3
Monitoimikulho ja vaahdotuslevy
0 Laita munanvalkuaiset ja vesi monitoi-
mikoneen kulhoon ja sekoita niitä nopeudella 5 noin 1 minuutti, kunnes ne muodostavat jäykän massan.
0 Lisää sokeri ja vaniljasokeri syöttösup-
pilon kautta ja sekoita vielä noin 1 minuutti, kunnes sokeri on liuennut seokseen.
0 Lisää keltuaiset ja sekoita ne joukkoon
muutamalla pitokytkimen painalluk­sella.
0 Sekoita jauhot, tärkkelys ja leivinjauhe
keskenään, lisää seokseen ja sekoita joukkoon muutamalla pitokytkimen painalluksella.
0 Kaada taikina piirakkavuokaan ja paista
se.
vaniljasokeria
(esm. perunajauhoa)
Perusresepti kakkutaikina
500 g jauhoja
1 paketti leivinjauhetta
250 g Pehmeää margariinia tai
voita
250 g sokeria
1 paketti
(n. 8 g) 1 hyppysell suolaa 4 munaa
150 ml maitoa
Tarvittavat työosat:
3
Monitoimiosan kulho ja muoviterä
0 Syötä ainekset kulhoon edellä maini-
tussa järjestyksessä.
0 Sekoita aineksia 3-4 –nopeudella
1-1½ minuuttia, kunnes taikina on tasaista ja kuohkeaa.
Jos taikina tarttuu vatkattaessa liikaa
3
kulhon reunoihin, sammuta laite, avaa kansi ja kaavi taikina reunoista kaapi­men avulla.
0 Kaada taikina haluamaasi kakkuvuo-
kaan ja paista se. Taikinaa on helppo muunnella maun
3
mukaan lisäämällä siihen erilaisia makuja, mausteita tms.
Esimerkki tiikerikakusta:
0 Kaada 2/3 taikinasta vuokaan. Lisää jäl-
jellejääneeseen taikinaan 1 rkl kaaka­ota ja 1 rkl maitoa ja sekoita sitä hetki pitokytkimen avulla.
0 Kaada tumma taikina vaalean päälle
vuokaan. Vedä haarukkaa itsensä ympäri kieputtaen molempien taikina­kerrosten läpi tiikerikakkukuvion aikaansaamiseksi.
vaniljasokeria
55
q
Perusresepti murotaikina
250 g jauhoja
1 tl leivinjauhetta
125 g kylmää margariinia tai
voita
60 g sokeria
1 hyppysell suolaa 1 muna 1 rkl kylmää vettä
Tarvittavat työosat:
3
Monitoimiosan kulho ja muoviterä
0 Laita jauhot, leivinjauhe, suola ja sokeri
kulhoon. Lisää kylmä palasiksi leikattu voi kulhoon.
0 Sekoita 3-4 –voimakkuudella suunnil-
leen 1 minuutti, lisää muna ja kylmä vesi syöttösuppilon kauttan ja jatka sekoittamista kunnes taikina muodos­taa pallon terän ympärille.
0 Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä
vielä hetki käsin.
0 Anna taikinan seistä jääkaapissa noin
30 minuuttia ennen leivonnan jatka­mista.
0 Kauli taikina, levitä se hyvin rasvattuun
vuokaan ja laita päälle maun mukaan hedelmiä esm. omena- tai luumupa­loja.
Perusresepti hiivataikina
500 g jauhoja
40 g hiivaa (tuore) tai
80 g sokeria
1 hyppysell suolaa
80 g sulaa margariinia
200 ml haaleaa maitoa
Tarvittavat työosat:
3
Monitoimiosan kulho ja muoviterä
0 Syötä ainekset kulhoon edellä maini-
tussa järjestyksessä.
0 Sekoita voimakkuudella 3 – 4 suunnil-
leen 1 - 1½ minuuttia kunnes taikina
muodostaa pallon terän ympärille.
0 Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä
vielä hetki käsin.
0 Lisää ainekset, joita et halua hienontaa,
esm. rusinat, jälkikäteen käsin taikinan
sekaan.
0 Anna taikinan nousta ennen leipomista
peitetyssä kulhossa lämpimässä pai-
kassa, kunnes se on paisunut suunnil-
leen kaksinkertaiseksi.
Käyttömahdollisuuksia:
3
pullapitko, korvapuustit, hedelmäinen
piiras, pikkupullat
Suolaisia piiraita varten, esm. sipulipii-
ras, taikina valmistetaan ilman sokeria.
1 pkt kuivahiivaa
56
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau- tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of appliance (Fig. 1)
A Motor casing B Mix container C Mixer cover D Closing cover E Stopper with measuring beaker F Cover with filling inlet G All-purpose bowl H Spindle I Speed selector J Pulse button K Accessories compartment for
cutting inserts
L Cable winder (rear of appliance) M Nameplate (underside of appliance) N Insert holder O Plastic blade P Metal blade with blade protector Q Whisking disk R Citrus press (Food Processor 750 only) S Safety cover for mixer drive T Dough scraper
57
g
1 Safety instructions
The safety standards of Electrolux elec­tric appliances are in keeping with the recognised rules of technology and the law governing the safety of appliances. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions:
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
• Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please contact the Electrolux customer service department or your dealer in the event of repairs being necessary.
• The appliance is only intended for processing foods in the home. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
To be noted when using the food processor
• Never put the appliance into use when the hands are wet.
• No paints (lacquer, polyester, etc.) must be stirred with the appliance – Explo-
sion danger!
• Switch the appliance off and withdraw the mains plug each time before clean­ing and maintenance.
• Never dip the motor casing (fig. 1/A) in water or other liquids.
• The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• The tools must only be inserted or removed from the appliance when it is disconnected from the mains supply.
Caution: The metal blade (fig. 1/P) is extremely sharp! Danger of injury! The metal blade should only be held by the handle and only stored with the blade protector fitted! Caution when rinsing!
Caution: The cutting inserts (fig. 9) are very sharp! Danger of injury! Keep the inserts only in the accessories com­partment provided (fig. 1/K). Caution when rinsing!
Caution: The blade unit of the mixer
(fig. 14/a) is very sharp. Danger of injury! Care should be taken when dis-
assembling and assembling the mixer.
• Caution: Never reach with the fingers in the filling inlet (fig. 1/F)! Danger of injury!
Caution: No hard objects (e.g. spoons) must be placed in the mixer while run­ning and do not reach into the mix container with the hands. Danger of
injury!
• The cover should only be removed when the tools are stationary.
• Do not hold long objects (blade, wooden spoon, dough scraper or the like) in the filling inlet. Danger of injury! Work only with the stopper (fig. 1/E) to compress the cut food.
• Do not fill hot liquids (only cold or warm) in the mix container or all-pur­pose bowl.
• Always place the all-purpose bowl (fig. 1/G) on the motor casing before insert­ing the spindle (fig. 1/H) and the tools.
58
g
• For normal work (stirring light doughs, etc.) the appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous oper­ation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stop­ping). When processing very heavy items, e.g. 1.5 kg dough, the appliance should not be switched on for longer than 1 minute without stopping.
• Always first remove the tools and spin­dle before removing the contents of the bowl.
• Do not exceed the maximum filling volume.
• Only use the appliance under supervi­sion. The mains plug should be with­drawn even when leaving the room for a short time.
• After finishing work switch off the appliance and withdraw the mains plug.
2 Disposal
Dispose of the packaging!
Do not simply throw away the packag­ing. Please observe the following instructions:
Packaging can be put to the old paper collection.
Polyethylene plastic bags (PE) can be given to the PE collection points for recycling. Padding of expanded poly­styrene (PS) is CFC free and can be given to the relevant collection points (recycling depot). Please contact your recycling depot through your munici­pal authorities.
Dispose of your old appliance!
When you eventually stop using your appliance please bring it to the nearest recycling centre or to your dealer who will take it back for a small fee.
General operating instructions
The food processor helps in many ways for the preparation of food:
•The mixer is used for the preparation of a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc.
•The multifunction unit can be used for example for – preparing dough ... – chopping meat, nuts or similar
items ...
– cutting, grating or rasping vegeta-
bles or fruit ... – cutting French fries ... – whisking cream or egg white ... – and squeezing lemons, oranges,
grapefruit (Food Processor 750 only)
Safety system
The appliance has various safety sys­tems.
• The mixer or all-purpose bowl can only be put into operation when the rele­vant container and associated cover are correctly fitted.
• The all-purpose bowl can only be put into operation when the mix container is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted.
Children should nevertheless be kept
1
away from the appliance. The appliance should only be operated
1
on a level, dry working surface.
59
g
Mixer
The mixer is used to prepare a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc.
Preparing mixer
In order to fit the mix container, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) must be removed.
0 Turn the safety cover clockwise and
remove. – The red warning lamp (fig. 4/a)
flashes.
0 Place the mix container (figs. 1/B and
2) on the mixer drive (arrow on arrow ) and turn counter-clock- wise to the stop. The mix container is heard to engage. The two black arrows must coincide.
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
0 Place mixer cover (figs. 1/C and 3) on
mix container and turn until the nose of the cover is directly above the han­dle. The cover can be heard to engage.
The mixer can only be switched on
3
when the container and cover are fit­ted correctly.
0 Fit closing cover (fig. 1/D) and lock.
Operating mixer
0 Open cover (fig. 1/C) and fill all ingre-
dients required in the container. Caution: Do not exceed maximum fill­ing volume of 1.5 litres!
During operation further ingredients
3
can be added through the filling inlet. The sealing cover (fig. 1/D) can also be used as a filling beaker for this pur­pose. Close the filling inlet again immediately every time to avoid splashing.
0 Start the mixer: turn speed selector
(fig. 1/l) to the right to the desired speed or press the pulse button (fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed. The mixer operates at maximum speed by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using mixer" for reference values for setting the speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to "0" position.
0 After mixing, turn container clockwise
and remove. Then turn the cover and remove.
Multifunction section
Tools and their application possibilities
The following tools can be used in the multifunction section:
• Whisking disk (fig. 1/Q)
Whisking cream and egg whites, prepa­ration of cream and light doughs.
• Metal blade (fig. 1/P)
For chopping raw meat, chocolate, nuts, etc.
• Plastic blade (fig. 1/O)
For kneading and blending heavy doughs.
• Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 10)
The inserts are marked by a number (1 to 6) on the handle. The desired insert is placed in the insert holder.
1 Fine cutter
For cutting fruit, vegetables, raw meat or sausage (e.g. salami) etc. in thin slices.
PG1 Potato grater
For grating potatoes.
3 French fries cutter
For cutting potatoes for French fries.
4 Cheese grater
For grating hard cheese, e.g. Parmesan etc.
60
g
5 Coarse rasp
For coarse rasping of vegetables and fruit, etc.
6 Fine rasp
For fine rasping of vegetables, fruit, chocolate, garlic, etc.
Preparing multifunction section
Fit safety cover (fig. 4)
The multifunction section can only be put into operation when the mix con­tainer is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted.
0 Remove mix container as described
under "Mixer". – The red warning lamp (fig 4/a)
flashes.
0 Place safety cover on mixer drive (mark
on mark ) and turn counter- clockwise to the stop. The safety cover is heard to engage. The mark must be above the warning lamp (fig. 4).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
Fitting all-purpose bowl (fig. 5)
0 Place all-purpose bowl (fig. 1/G) on
appliance (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The all-purpose bowl can be heard to engage. The two black arrows must coincide.
Inserting spindle (fig. 7)
0 Place spindle (fig. 1/H) on spigot in
centre of all-purpose bowl.
Inserting tools
The following tools can be selected for insertion:
• Whisking disk (fig. 1/Q) or
• Metal blade (fig. 1/P) or
• Plastic blade (fig. 1/O) or
• Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 9)
The insert holder must be fitted with
3
the appropriate insert depending on the purpose of application (see "Insert­ing cutting insert in insert holder").
0 Place desired tool on spindle.
– Whisking disk, metal blade and plas-
tic blade (fig. 8) mesh with the teeth underneath on the spindle.
– The insert holder (fig. 11) rests on
the hexagonal spindle.
Preferably hold the insert holder with
3
two fingers in the two handle holes.
Fitting the cover (fig. 6)
0 Place cover (fig. 1/F) on the all-purpose
bowl (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The cover can be heard to engage. The nose of the cover is then directly above the handle, both black arrows must coincide.
0 Insert stopper (fig. 1/E) in filling inlet.
Inserting cutting insert in insert holder (fig. 10)
The appropriate insert must be placed in the insert holder depending on use.
The inserts are contained in the hinged
3
accessories compartment (fig. 1/K) in the motor casing.
The inserts are very sharp. They should
1
be held only with the handle!
0 Open accessories compartment by
pulling the handle (fig. 9).
0 Take required insert by the handle from
the accessories compartment (fig. 9).
0 Place the insert with the tip at the cen-
tre of the insert holder and place in the recess of the disk (fig. 10).
0 To remove the insert draw slightly out-
wards with the handle and raise.
61
g
Operating multifunction section
0 Open cover (fig. 1/F) and place all
ingredients required in the all-purpose bowl. Caution: Do not exceed maximum fill­ing volume:
– liquid 1.75 litres – solid 1.5 litres
Further ingredients can be added dur-
3
ing operation through the filling inlet. The filling beaker in the stopper (fig. 1/E) can also be used for this purpose. Close the filling inlet immediately each time to avoid splashes.
Use the stopper exclusively to com-
1
press the cutting items!
0 Start the appliance: turn speed selector
(fig. 1/l) right to the desired speed set­ting or press the pulse button (fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed. The appliance operates at maximum speed by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using multifunction section" for reference values.
If the warning lamp (fig. 4/a) flashes
1
and the appliance cannot be started, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is not properly fitted.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 After using, turn cover clockwise and
remove. Only remove the cover when the tool
1
has come to a complete stop!
0 Remove the tool and spindle. 0 Turn the all-purpose bowl clockwise
and remove.
Citrus press (Food Processor 750 only)
Preparation (fig. 13)
0 Fit all-purpose bowl as described above
(fig. 5).
0 Place sieve insert of citrus press (fig.
13/a) on all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn cunter-clock- wise to the stop. The sieve insert can be heard to engage, arrow must coincide with arrow .
0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve
insert.
Operating citrus press
0 Start appliance: turn speed selector
(fig. 1/J) right to position 1. The citrus press must only be operated
3
at the lowest speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 Remove press cone after use. 0 Turn sieve insert clockwise and remove. 0 Turn all-purpose bowl clockwise and
remove. The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
Cleaning and care
Motor casing
Ensure that no liquid enters the motor
1
casing!
0 Clean the motor casing with a moist
cloth. Never immerse in water or hold under running water!
62
g
Mixer
Container and blade can be cleaned
3
easily and properly with the aid of the pulse position.
0 Fill the mix container half full with
warm (not hot!) water and add a few drops of detergent.
0 Press the pulse button briefly. 0 Then rinse the container under running
water.
Dismantle/fit blade unit (fig. 14)
If necessary, the blade unit can also be
3
dismantled and cleaned separately.
Caution: The blade is very sharp!
1
Danger of injury!
0 Release blade unit (fig. 14/a) from mix
container by turning counter-clock­wise and remove while holding slightly at an angle.
0 Remove gasket (fig. 14/b) from blade
unit. The blade unit is very sharp. The gasket
1
can be damaged. Rinse the components carefully by
1
hand (danger of injury!). Use only water and detergent for cleaning.
Do not clean the blade unit in a dish­washer.
0 Insert gasket in blade unit. 0
Insert blade unit in container from below. Hold blade unit at a slight angle.
0
Tighten blade unit by turning clockwise.
All-purpose bowl and tools
0 The all-purpose bowl and tools should
be cleaned in rinsing water.
Caution: The metal blade is extremely
1
sharp! Danger of injury!
Plastic parts age more quickly if
1
cleaned frequently in a dishwasher. If they are nevertheless to be cleaned in a dishwasher, they must be placed in the upper basket.
Inserts
0 Clean inserts with brush or cloth under
running water or in a dishwasher!
Caution: The inserts are very sharp!
1
Danger of injury!
Storage
All accessories except the citrus press can be stored directly in the appliance.
• Store the inserts in the accessories compartment (fig. 1/K).
Caution: The inserts are very sharp.
1
Danger of injury! They should only be held by the handle!
• Stow the accessories away in the all­purpose bowl as shown in fig. 12.
Caution: The metal blade (fig. 1/P) is
1
extremely sharp! Danger of injury! Hold the metal blade only by the han­dle and store only with the blade guard fitted!
• Wind the cable round the two hooks at the rear of the appliance (fig. 15).
Technical data
Mains voltage: 230 – 240 V Power consumption: 700 W
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low volt-
age directive", including the modifi­cation directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
tive", including the modification directive 92/31/EEC.
Customer service
The highest quality standards apply for our appliances. If nevertheless a distur­bance should arise, for which you can find no solution in the operating instructions, please contact your retailer or the Electrolux customer service.
63
g
Tips for use
• Crushing ice: always add a little water to the container before crushing ice.
• When processing dry mixtures it may
Mixer
• The mixer is very well suited for chop­ping small amounts of food such as nuts, breadcrumbs or herbs.
• Sauces which have separated can be quickly saved again in the mixer.
• Cut or break up foods to be processed in the mixer into cubes of about 2 to 3cm.
• Always remove the stones of fruit and bones from meat, since these can dam­age the blade unit.
Food Speed* Notes
Mixing Milk shakes 5 – 10 Use cold milk.
Chopping Nuts, chocolate,
Making bread-
crumbs
Crushing ice Pulse Add ¼ cup water.
Emulsifying Salad dressing 7 – 10 Mix well.
Mixing Cake mixes,
Puréeing Soups, vegetables, fruit 3 – 10 Mix until the mixture is thick
garlic, herbs
Bread roll, biscuits, toast 5 – 10 Crumble coarsely before processing
pancake dough
be necessary to switch off the appli­ance occasionally, to open the mixer lid and scrape the mixture from the walls of the container with the scraper.
• When mixing liquid and solid ingredi­ents first mix the liquid items and then add the dry ingredients.
• Allow hot liquids to cool before processing in the mixer.
• If hot ingredients must be processed, the mix container must be aerated by removing the closing cover.
Pulse Only process ½ cup at a time to ensure
everything is finely chopped
Press pulse button 3-4 times
Oil can be added through the filling hole
while mixing
1 Only mix ingredients well,
do not whisk too long,
*Always start at a low speed and then increase the speed.
64
g
Multifunction section
Chopping
For a uniform result pieces of size as equal as possible should be processed. The food should be cut or broken up before processing into pieces of equal size.
Ensure that the container is not too full.
Minced meat
Cut the meat into cubes of approx. 2 cm before processing.
Vegetables
Peel and quarter vegetables such as onions for processing.
Mixing
The amount for processing varies according to the viscosity of the foods processed.
Adding ingredients
Place dry ingredients such as flour in the all-purpose bowl before processing. The ingredients do not have to be mixed before processing. Liquid ingre­dients can be added through the filling inlet while processing.
Liquid ingredients can be added through the filling inlet while process­ing.
Note: When processing sauces or semi­liquid ingredients it may be necessary to switch off the appliance occasion­ally, to open the cover of the all-pur­pose bowl and scrape the mixture from the wall of the bowl with the scraper.
Working with the insert holder
Correct supply of the foods through the filling inlet is very important.
Cut the prepared foods a little smaller if necessary, so that they pass easily through the filling inlet.
Add the items for filling as vertically as possible simultaneously in the filling inlet.
Compress the items evenly with the stopper. The degree of pressure influ­ences the concentration of the cut food.
Use only the stopper for further addi-
1
tions. Never reach in the filling inlet with the fingers!
The appliance can be damaged by pressing too hard with the stopper!
There is always a little unprocessed
3
food remaining between the stopper and the insert holder.
Grating cheese
Cool soft cheese such as Emmental or mozzarella well before grating.
Process hard cheese such as Parmesan at room temperature.
Note: Parmesan should be processed with little pressure on the stopper.
65
g
Tool Food Max.
Chopping Metal blade Vegetables, e.g. onions
Chopping
meat
Making
bread
crumbs
Puréeing Metal blade Boiled fruit or vegetables up to
Mixing Metal blade Light cake mixes, pancake
Mixing Metal blade Mayonnaise 1 l Pulse or 3 Do not switch off appliance
Kneading Plastic
Cutting Fine cutter
Grating
Cutting
strips
Grating Cheese
Rasping
(coarse or
Beating Beating disk Light cake mixes
Metal blade Meat,
Metal blade Dry bread, biscuits 125 g 3 or 4 Crumble coarsely before
Heavy doughs, e.g. bread and
Vegetables, e.g. gherkins, zuc-
Fruit, e.g. apples, tomatoes,
meat, sausage, salami, etc.
Potatoes, carrots, parsnips 1 kg 1 – 2
fine)
blade
(no. 1)
Potato
grater
(no.PG1)
French fries
cutter
(no. 3)
grater
(no. 4)
Coarse, fine
rasp (no. 5
or 6)
fruit
fresh herbs
nuts, almonds
chocolate
fish fillets (filleted),
bacon
dough, etc.
pizza dough
chini, carrots, etc.
Potatoes up to
Parmesan cheese 500 g 1 – 2 Do not press too hard with
Block chocolate
fruit, e.g. apples
vegetables, e.g. carrots
egg whites
cream
amount
800 g 800 g
1 bunch
500 g 400 g
500 g 4 – 6 Remove bones and sinews,
1.75 l
800 ml 3 – 7 Start with setting 1 to mix
1.5 kg 1 – 5 Start with setting 1 to mix
800 g 1 – 2 Select fruit and vegetables
1 kg
500 g
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5
Speed Notes
3 – 5
Fruit and vegetables should
3
be fresh and firm, use pieces 2 5 4
3 – 10 Add a little water if neces-
1 – 2 e.g. for potato dumplings
1 – 2 Break cooking chocolate
2 – 10
4 – 6
of roughly equal size
cut into cubes of approx.
2cm
processing
sary while processing
the ingredients, then
increase speed
while adding oil
the ingredients, then
increase speed
of roughly equal size
Cut meat suitable for the
filling inlet
stopper
into 2-3 pieces
Do not beat egg white
too long
66
Recipes
g
Basic recipe for sponge
4 white of egg 4 tbsp. cold water
200 g sugar
1 pck. vanilla sugar
4 yolk of egg 80 g flour 80 g cornflour
1 tsp. baking powder
Accessories required:
3
all-purpose bowl with whisking disk
0 Place white of egg and water in the
all-purpose bowl and whisk on setting 5 for about 1 minute until stiff.
0 Add sugar and vanilla sugar through
the filling inlet and whisk for a further 1 minute or so until the sugar has dis­solved.
0 Add egg yolk and stir in with several
pulses.
0 Mix flour, cornflour and baking pow-
der, add to creamy mass and stir briefly with several pulses.
0 Fill dough in a spring mould and bake.
Basic recipe for cake mix
500 g flour
1 pck. baking powder 250 g soft margarine or butter 250 g sugar
1 pck. vanilla sugar
1 pinch salt
4 eggs 150 ml milk
Accessories required:
3
all-purpose bowl with plastic blade
0 Place all ingredients in the all-purpose
bowl in the order stated.
0 Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4
until the dough is smooth and creamy. If the dough is thrown too far out-
3
wards during processing, switch off the appliance, open the cover and move the dough inwards with the scraper from the edge of the bowl.
0 Fill the dough in a suitable baking tin
and bake. The dough can be modified slightly as
3
required by the addition of other fla­vourings.
Example for marble cake:
0 Fill 2/3 of the dough in the tin. Add 1
tablespoon cocoa powder and 1 table­spoon milk to the remaining dough and stir in again briefly with several pulses.
0 Fill the dark dough over the light in the
baking tin. Draw a fork in spiral motion through both layers of dough to obtain the marble pattern.
67
g
Basic recipe for short pastry
250 g flour
1 tsp. baking powder
125 g cold margarine or butter
60 g sugar
1 pinch salt 1egg 1 tbsp. cold water
Accessories required:
3
all-purpose bowl with plastic blade
0 Place flour, baking powder, salt and
sugar in the all-purpose bowl. Cut cold butter into pieces and add.
0 Stir for about 1 minute on setting 3-4,
add the egg and cold water through the filling inlet and continue stirring until the dough forms a ball around the blade.
0 Take the dough from the bowl and
continue kneading briefly with the hands.
0 Allow the dough to rest in the refriger-
ator for about 30 minutes before processing further.
0 Roll out dough, place in a well greased
mould and add fruit, e.g. apples or plums, as desired
Basic recipe for yeast dough
500 g flour
40 g yeast (fresh) or
80 g sugar
1 pinch salt
80 g margarine, melted
200 ml lukewarm milk
Accessories required:
3
all-purpose bowl with plastic blade
0 Place all ingredients in the bowl in the
order stated.
0 Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4
until the dough forms a ball around the blade.
0 Take dough from bowl and knead
briefly further with the hands.
0 Then knead in ingredients with the
hands which are not to be reduced, e.g. raisins.
0 Before further processing allow the
dough to expand in a covered bowl in a warm place until about twice the size.
Application possibilities:
3
plaited leavened bread, yeast fancy bis­cuits, fruit flans, hollow noodles.
For spicy cakes, e.g. onion cake, prepare the yeast dough without sugar.
1 pck. dry yeast
68
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Motorgehäuse B Mixbehälter C Mixerdeckel D Verschlussdeckel E Stopfer mit Messbecher F Deckel mit Einfüllstutzen G Universalschüssel H Spindel I Drehzahlwähler J Pulse-Taste K Zubehörfach für Schneideinsätze L Kabelaufwicklung (Geräterückseite) M Typschild (Geräteunterseite) N Einsatzträger O Kunststoffmesser P Metallmesser mit Messerschutz Q Schlagscheibe R Zitruspresse (nur Food Processor 750) S Sicherheitsabdeckung für Mixerantrieb T Teigschaber
69
d
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit von Electrolux-Elektro­geräten entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesi­cherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nach-folgenden Sicherheitshin­weisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnliche qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Electrolux-Kun­dendienst oder an Ihren Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä­ßen oder zweckfremden Gebrauch ent­standen sind.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb der Küchenmaschine beachten
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Motorgehäuse (Bild 1/A) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Die Werkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät eingesetzt bzw. abgenommen werden.
Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P)
ist extrem scharf! Verletzungsge­fahr! Das Metallmesser nur am Griff-
stück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewah­ren! Vorsicht beim Abspülen!
Achtung: Die Schneideinsätze (Bild 9) sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Bewahren Sie die Einsätze nur im vor­gesehenen Zubehörfach (Bild 1/K) auf. Vorsicht beim Abspülen!
• Achtung: Die Messervorrichtung des Mixers (Bild 14/a) ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsich-
tig beim Auseinandernehmen und Zusammensetzen des Mixers.
Achtung: Greifen Sie nie mit den Fin-
gern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)! Verletzungsgefahr!
Achtung: Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in den lau­fenden Mixer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Mixbehälter. Verlet-
zungsgefahr!
• Deckel erst nach dem Stillstand der Werkzeuge abnehmen.
• Keine langen Gegenstände (Messer, Kochlöffel, Teigschaber oder derglei­chen) in den Einfüllstutzen halten. Verletzungsgefahr! Nur mit dem
70
d
Stopfer (Bild 1/E) arbeiten, um das Schneidgut nachzudrücken.
• Keine heißen (nur kalte oder warme) Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder die Universalschüssel füllen.
• Immer Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Motorgehäuse aufsetzen, bevor Sie die Spindel (Bild 1/H) und die Werk­zeuge einsetzen.
• Für normale Arbeiten (rühren von leichten Teigen etc.) können Sie das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, unun­terbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). Bei Verarbei­tung von sehr schweren Mengen, z.B. 1,5 kg Teig, das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unterbrechung ein­schalten.
• Immer zuerst die Werkzeuge und die Spindel entnehmen, bevor Sie den Inhalt der Universalschüssel entneh­men.
• Die maximalen Füllmengen nicht über­schreiten.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
• Nach Beendigung der Arbeit Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2 Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen!
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen. Beachten Sie bitte fol­gende Hinweise:
Verpackungsmaterial aus Karton kann der Altpapier-Sammlung zugeführt werden.
Kunststoffbeutel aus Polyäthylen (PE) zur Wiederverwertung an PE-Sammel­stellen geben. Polsterteile aus geschäumten Polystyrol (PS) sind FCKW-frei und an entsprechenden Sammelstellen (Recyclinghof) zu geben. Bitte erfragen Sie bei Ihrer Kommunalverwaltung den für Sie zuständigen Recyclinghof.
Altgerät entsorgen!
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgül­tig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
Generelle Bedienhinweise
Die Küchenmaschine hilft Ihnen auf vielfältige Art bei der Zubereitung von Speisen:
•Der Mixer dient zur Zubereitung ver- schiedenster Mixgetränke, zum Zer­stoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw.
•Mit dem Multifunktionsteil können Sie z.B. – Teig zubereiten ... – Fleisch, Nüsse oder Ähnliches
hacken ...
– Gemüse oder Obst schneiden, ras-
peln oder reiben, – Pommes frites schneiden ... – Sahne oder Eiweiß schlagen ... – sowie Zitronen, Orangen, Grapefruits
entsaften (nur Food Processor 750)
Sicherheitssystem
Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme.
• Mixer oder Universalschüssel können nur dann in Betrieb genommen wer­den, wenn der jeweilige Behälter und der zugehörige Deckel richtig einge­setzt sind.
• Die Universalschüssel kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixer­antrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist.
Halten Sie Kinder trotzdem von dem
1
Gerät fern. Nehmen Sie das Gerät nur auf einer
1
ebenen, trockenen Arbeitsfläche in Betrieb.
71
d
Mixer
Der Mixer dient zur Zubereitung ver­schiedenster Mixgetränke, zum Zersto­ßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw.
Vorbereitung Mixer
Damit der Mixbehälter aufgesetzt wer­den kann, muss die Sicherheitsab­deckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) abgenommen sein.
0 Sicherheitsabdeckung im Uhrzeiger-
sinn drehen und abnehmen.
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Mixbehälter (Bild 1/B und Bild 2) auf
den Mixerantrieb aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzei­gersinn bis zum Anschlag drehen. Der Mixbehälter rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen über­einander stehen.
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
0 Mixerdeckel (Bild 1/C und Bild 3) auf
den Mixbehälter aufsetzen und drehen, bis die Nase des Deckels direkt über dem Griff steht. Der Deckel rastet merklich ein.
Der Mixer lässt sich nur einschalten,
3
wenn der Behälter und der Deckel rich­tig sitzen.
0 Verschlussdeckel (Bild 1/D) einsetzen
und verriegeln.
Bedienen Mixer
0 Deckel (Bild 1/C) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in den Behälter geben. Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5 Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöff­nung hinzugeben. Hierzu können Sie den Verschlussdeckel (Bild 1/D) auch als Füllbecher verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um Spritzer zu vermeiden.
0 Mixer starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken.
Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindig­keit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft der Mixer mit höch­ster Geschwindigkeit.
Anhaltswerte zur Geschwindigkeitsein­stellung siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Mixer“.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach dem Mixen den Behälter im Uhr-
zeigersinn drehen und abnehmen. Dann den Deckel drehen und entfer­nen.
Multifunktionsteil
Die Werkzeuge und ihre Einsatz­möglichkeiten
Folgende Werkzeuge können Sie im Multifunktionsteil einsetzen:
• Schlagscheibe (Bild 1/Q)
Schlagen von Sahne und Eiweiß, Zube­reiten von Cremes und leichten Teigen.
• Metallmesser (Bild 1/P)
Zum Hacken von rohem Fleisch, Scho­kolade, Nüssen etc.
• Kunststoffmesser (Bild 1/O)
Zum Kneten und Mischen von schwe­reren Teigen.
• Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 10)
Die Einsätze sind am Griffstück durch eine Nummer (1 bis 6) gekennzeich­net. Der gewünschte Einsatz wird in den Einsatzträger eingesetzt.
1 Schneide fein
Zum Schneiden von Früchten, Gemüse, rohem Fleisch oder Wurst (z.B. Salami) usw. in dünne Scheiben.
72
d
PG1 Kartoffelreibe
Zum Reiben von Kartoffeln.
3 Pommes-frites-Schneide
Zum Schneiden von Kartoffeln für Pommes frites.
4 Käsereibe
Zum Reiben von hartem Käse, z.B. Parmesan usw.
5 Raspel grob
Zum groben Raspeln von Gemüse und Obst usw.
6 Raspel fein
Zum feinen Raspeln von Gemüse, Obst, Schokolade, Knoblauch usw.
Vorbereiten Multifunktionsteil
Sicherheitsabdeckung aufsetzen (Bild 4)
Der Multifunktionsteil kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixer­antrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist.
0 Mixbehälter abnehmen, wie unter
„Mixer“ beschrieben. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixer-
antrieb aufsetzen (Marke auf Marke
) und gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Die Sicherheits­abdeckung rastet merklich ein. Die Marke muss über der Warnlampe stehen (Bild 4).
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
Universalschüssel aufsetzen (Bild 5)
0 Universalschüssel (Bild 1/G) auf das
Gerät aufsetzen (Pfeil auf Pfeil
) und gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Die Universal­schüssel rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen.
Spindel einsetzen (Bild 7)
0 Spindel (Bild 1/H) auf den Zapfen in
der Mitte der Universalschüssel auf­setzen.
Werkzeuge einsetzen
Wahlweise können folgende Werk­zeuge eingesetzt werden:
• Schlagscheibe (Bild 1/Q), oder
• Metallmesser (Bild 1/P), oder
• Kunststoffmesser (Bild 1/O), oder
• Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 9)
Der Einsatzträger muss je nach Einsatz-
3
zweck mit dem passenden Einsatz bestückt werden (siehe „Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen“).
0 Gewünschtes Werkzeug auf die Spindel
aufsetzen. – Schlagscheibe, Metallmesser und
Kunststoffmesser (Bild 8) greifen in die Verzahnung unten an der Spindel ein.
– Der Einsatzträger (Bild 11) sitzt auf
dem Sechskant der Spindel.
Den Einsatzträger am besten mit zwei
3
Fingern in den beiden Grifflöchern hal­ten.
Deckel aufsetzen (Bild 6)
0 Deckel (Bild 1/F) auf die Universal-
schüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil
) und gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen, der Deckel rastet merklich ein. Die Nase des Deckels steht dann direkt über dem Griff, beide schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen.
0 Stopfer (Bild 1/E) in den Einfüllstutzen
einsetzen.
Schneideinsatz in den Einsatzträ­ger einsetzen (Bild 10)
Je nach Verwendung muss der pas­sende Einsatz in den Einsatzträger ein­gesetzt werden.
73
d
Die Einsätze sind im aufklappbaren
3
Zubehörfach (Bild 1/K) im Motorge­häuse untergebracht.
Die Einsätze sind sehr scharf. Fassen Sie
1
diese nur am Griffstück an!
0 Zubehörfach durch Ziehen am Griff
aufklappen (Bild 9).
0 Gewünschten Einsatz am Griffstück
aus dem Zubehörfach nehmen (Bild 9).
0 Den Einsatz mit der Spitze im Zentrum
des Einsatzträgers platzieren und in die Aussparung der Scheibe legen (Bild 10).
0 Zum Abnehmen den Einsatz am Griff-
stück leicht nach außen ziehen und abheben.
Bedienen Multifunktionsteil
0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in die Universalschüssel geben. Achtung: Maximale Füllmengen nicht überschreiten:
– flüssig 1,75 Liter – fest 1,5 Liter
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch den Einfüllstut­zen hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Stopfer (Bild 1/E) verwenden. Schließen Sie den Ein­füllstutzen jeweils sofort wieder, um Spritzer zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich den
1
Stopfer zum Nachdrücken von Schneidgut!
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken.
Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindig­keit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft das Gerät mit höch­ster Geschwindigkeit.
Anhaltswerte siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Multifunktionsteil“.
Blinkt die Warnlampe (Bild 4/a) und
1
lässt sich das Gerät nicht starten, ist die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) nicht richtig aufgesetzt.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach der Benutzung den Deckel im
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Den Deckel erst abnehmen, wenn das
1
Werkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist!
0 Das Werkzeug und die Spindel abneh-
men.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Zitruspresse (nur Food Processor 750)
Vorbereitung (Bild 13)
0 Universalschüssel aufsetzen, wie weiter
oben beschrieben (Bild 5).
0 Siebeinsatz der Zitruspresse (Bild 13/a)
auf die Universalschüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag dre­hen. Der Siebeinsatz rastet merklich ein, Pfeil muss über Pfeil ste­hen.
0 Den Presskegel (Bild 13/b) in den Sieb-
einsatz einsetzen.
Bedienen der Zitruspresse
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/J)
nach rechts auf Position 1 drehen. Die Zitruspresse darf nur mit der nied-
3
rigsten Geschwindigkeit betrieben werden.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
74
d
0 Nach der Benutzung den Presskegel
abnehmen.
0 Den Siebeinsatz im Uhrzeigersinn dre-
hen und abnehmen.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen. Sie können das Gerät bis zu 10 Minu-
1
ten lang ohne Unterbrechung benut­zen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten).
Reinigung und Pflege
Motorgehäuse
Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt!
0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
einem feuchten Tuch. Niemals in Was-
ser tauchen oder unter fließendes Wasser halten!
Mixer
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher reinigen.
0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit war-
mem (nicht heißem!) Wasser füllen und einige Tropfen Geschirrspülmittel zugeben.
0 Kurzzeitig die Pulse-Taste betätigen. 0 Behälter anschließend unter fließen-
dem Wasser abspülen.
Messervorrichtung demontie­ren/montieren (Bild 14)
Sollte es notwendig sein, kann die
3
Messervorrichtung auch demontiert und separat gereinigt werden.
Achtung: Das Messer ist sehr scharf!
1
Es besteht Verletzungsgefahr!
0 Messervorrichtung (Bild 14/a) durch
Drehen gegen dem Uhrzeigersinn aus dem Mixbehälter lösen und entneh­men, dabei leicht schräg halten.
0 Dichtungsring (Bild 14/b) von der Mes-
servorrichtung abnehmen. Die Messervorrichtung ist sehr scharf.
1
Der Dichtungsring kann beschädigt werden.
Spülen Sie die Teile vorsichtig von
1
Hand (Verletzungsgefahr!). Verwen- den Sie zur Reinigung nur Wasser und Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie die Messervorrichtung nicht in der Geschirrspülmaschine.
0 Dichtungsring in die Messervorrich-
tung einsetzen.
0 Messervorrichtung von unten in den
Behälter einsetzen, Messervorrichtung dabei leicht schräg halten.
0 Messervorrichtung im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Universalschüssel und Werkzeuge
0 Reinigen Sie die Universalschüssel und
die Werkzeuge im Spülwasser.
Achtung: Das Metallmesser ist ex-
1
trem scharf! Verletzungsgefahr!
Plastikteile altern schneller, wenn Sie
1
oft im Geschirrspüler gereinigt werden. Wollen Sie diese Teile trotzdem im Geschirrspüler reinigen, müssen diese im Oberkorb platziert werden.
Einsätze
0 Einsätze mit Bürste oder Tuch unter
fließendem Wasser oder im Geschirr­spüler reinigen!
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf! Verletzungsgefahr!
75
d
Aufbewahrung
Alle Zubehörteile außer der Zitrus­presse können direkt im Gerät aufbe­wahrt werden.
• Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K) aufbewahren.
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf. Verletzungsgefahr! Fassen Sie diese nur am Griffstück an!
• Die Zubehörteile wie in Bild 12 gezeigt in der Universalschüssel verstauen.
Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P)
1
ist extrem scharf! Verletzungsge­fahr! Das Metallmesser nur am Griff-
stück anfassen und nur mit aufge­setztem Messerschutz aufbewahren!
• Das Kabel um die beiden Haken an der Rückseite des Gerätes wickeln (Bild 15).
Technische Daten
Netzspannung: 230 – 240 V Leistungsaufnahme: 700 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder­spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV­Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Kundendienst
Für unsere Geräte gelten höchste Qua­litätsansprüche. Sollte dennoch eine Störung auftreten, für die Sie keinen Hinweis in der Gebrauchsanweisung finden, so wenden Sie sich an den Fachhandel oder an den Electrolux­Kundendienst.
76
d
Tipps zur Benutzung
• Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen.
Mixer
• Der Mixer eignet sich sehr gut für das Hacken kleiner Mengen Lebensmittel wie Nüsse, Semmelbrösel oder Gewürze.
• Saucen, die sich getrennt haben, kön­nen im Mixer schnell wieder gerettet werden.
• Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel, die Sie im Mixer verar­beiten wollen, in Würfel von etwa 2 bis 3cm.
• Entfernen Sie immer die Kerne von Obst und Knochen aus dem Fleisch, da diese die Messervorrichtung beschädi­gen können.
Lebensmittel Geschwindig-
Mixen Milchschakes 5 – 10 Gekühlte Milch verwenden
Hacken Nüsse, Schokolade,
Knoblauch, Kräuter
Brösel herstellen Brötchen, Kekse, Toast 5 – 10 Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln
Eis crushen Pulse 1/4 Tasse Wasser zugeben.
Emulgieren Salat-Dressing 7 – 10 Gut mischen.
Mischen Kuchenmischungen,
Pfannkuchenteig
Pürieren Suppen, Gemüse, Früchte 3 – 10 Mixen, bis die Mischung sämig ist
• Bei der Verarbeitung von trockenen Mischungen kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Mixerdeckel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von den Wänden des Mixbehälters abzu­schaben.
• Beim mixen flüssiger und fester Zuta­ten, zuerst die flüssigen Zutaten mixen und dann die trockenen Zutaten zuge­ben.
• Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verarbeitung im Mixer abkühlen.
• Wenn Sie warme Zutaten verarbeiten müssen Sie den Mixbehälter belüften, indem Sie den Verschlussdeckel abneh­men.
Hinweise
keit*
Pulse Nur 1/2 Tasse auf einmal verarbeiten, damit
alles fein zerhackt wird
Pulse-Taste 3–4 Mal drücken
Öl kann während dem Mischen durch die
Einfüllöffnung zugegeben werden
1 Zutaten nur gut mischen,
nicht zu lange schlagen
*Immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit übergehen.
77
d
Multfunktionsteil
Hacken
Für ein gleichmäßiges Resultat sollten Sie möglichst gleich große Stücke ver­arbeiten. Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel vor dem Verarbeiten in möglichst gleich große Stücke.
Achten sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen.
Hackfleisch
Schneiden Sie das Fleisch vor dem Ver­arbeiten in ca. 2 cm große Würfel.
Gemüse
Wenn Sie Gemüse wie etwa Zwiebeln verarbeiten, schälen und vierteln.
Mixen
Die verarbeitbare Menge ändert sich je nach Dickflüssigkeit der verarbeiteten Lebensmittel.
Zutaten zugeben
Trockene Zutaten wie Mehl vor der Verarbeitung in die Universalschüssel geben. Die Zutaten brauchen vor dem Verarbeiten nicht vermischt zu werden.
Flüssige Zutaten können während der Verarbeitung durch den Einfüllstutzen zugegeben werden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von Saucen oder halbflüssigen Zutaten kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Deckel der Universalschüssel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von der Wand der Universalschüssel abzu­schaben.
Arbeiten mit dem Einsatzträger
Sehr wichtig ist das richtige Zuführen der Lebensmittel durch den Einfüllstut­zen.
Die vorbereiteten Lebensmittel evtl. etwas kleiner schneiden, damit sie pro­blemlos in den Einfüllstutzen passen.
Das Einfüllgut möglichst senkrecht nebeneinander in den Einfüllstutzen geben.
Drücken Sie die Lebensmittel gleich­mässig mit dem Stopfer nach. Die Stärke des Drucks beeinflusst die Stärke des Schneidguts.
Zum Nachschieben immer nur den
1
Stopfer benutzen. Niemals mit den Fin­gern in den Einfüllstutzen fassen!
Durch zu starkes Drücken mit dem Stopfer kann das Gerät beschädigt werden!
Es bleiben immer ein wenig unverar-
3
beitete Lebensmittel zwischen dem Stopfer und dem Einsatzträger übrig.
Käse reiben
Weicher Käse, etwa Emmentaler oder Mozarella, vor dem Reiben gut kühlen.
Harter Käse, wie Parmesan, mit Zim­mertemperatur verarbeiten.
Hinweis: Parmesan sollte mit wenig Druck auf den Stopfer verarbeitet werden.
78
d
Werkzeug Lebensmittel Max.
Hacken Metall-
Fleisch
hacken
Brösel
herstellen
Pürieren Metall-
Mischen Metall-
Mischen Metall-
Kneten Kunststoff-
Schneiden
Reiben
Streifen
schneiden
Reiben Käsereibe
Raspeln
(grob oder
fein)
Schlagen Schlag-
messer
Metall-
messer
Metall-
messer
messer
messer
messer
messer
Schneide
fein
(Nr. 1)
Kartoffel-
reibe
(Nr. PG1)
Pommes-
frites-
Schneide
(Nr. 3)
(Nr. 4)
Raspel grob,
fein
(Nr. 5
oder Nr. 6)
scheibe
Menge
Gemüse, z.B. Zwiebeln
Früchte
Frische Kräuter
Nüsse, Mandeln
Schokolade
Fleisch,
Fischfilets (entgrätet),
Speck
trockenes Brot, Kekse 125 g 3 oder 4 Vor dem Verarbeiten grob
gekochtes Obst
oder Gemüse
leichte Kuchenmischungen,
Pfannkuchenteig usw.
Majonäse 1 l Pulse oder 3Gerät während der Zugabe
schwerere Teige, z.B.
Brot- und Pizzateig
Gemüse, z.B. Gurken, Zucchini,
Karotten usw.
Früchte, z.B. Äpfel, Tomaten,
Fleisch, Wurst, Salami etc.
Kartoffeln bis
Kartoffeln, Karotten,
Pastinaken
Parmesan-Käse 500 g 1 – 2 Nicht zu stark mit dem
Blockschokolade
Früchte, z.B. Äpfel
Gemüse, z.B. Karotten
leichte Kuchenmischungen
Eiweiß
Sahne
800 g 800 g
1 Bund
500 g 400 g
500 g 4 – 6 Knochen und Sehnen ent-
1,75 l
800 ml 3 – 7 Mit Stufe 1 beginnen um
1,5 kg 1 – 5 Mit Stufe 1 beginnen um
800 g 1 – 2 Früchte und Gemüse von
500 g
Geschwin
digkeit
3 – 5
3 2 5 4
bis
1 kg
1 kg 1 – 2
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5
3 – 10 Während dem Verarbeiten
1 – 2 z.B. für Kartoffelklöße
1 – 2 Kochschokolade in
2 – 10
4 – 6
Hinweise
Früchte und Gemüse soll-
ten frisch und fest sein,
etwa gleich große Stücke
verwenden
fernen, in ca. 2 cm große
Würfel schneiden
zerbröckeln
eventuell etwas Wasser
zugeben
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
von Öl nicht abschalten
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
etwa gleicher Größe
aussuchen
Fleisch in etwa passend
für den Einfüllstutzen
schneiden
Stopfer drücken
2–3 Stücke brechen
Eiweiß nicht zu lange
schlagen
79
d
Rezepte
Grundrezept Biskuit
4Eiweiß 4 EL kaltes Wasser
200 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker
4 Eigelb 80 g Mehl 80 g Speisestärke
1 TL Backpulver
Verwendetes Zubehör:
3
Universalschüssel mit Schlagscheibe
0 Eiweiß und Wasser in die Universal-
schüssel geben und auf Stufe 5 etwa 1 Minute bis zum Steifwerden schla­gen.
0 Zucker und Vanillezucker über den Ein-
füllstutzen zugeben und weiter ca. 1 Minute schlagen, bis sich der Zucker gelöst hat.
0 Eigelb zufügen und mit einigen Pulse-
schaltungen unterrühren.
0 Mehl, Speisestärke und Backpulver
mischen, zur Crememasse geben und mit einigen Pulseschaltungen kurz unterrühren.
0 Teig in eine Springform füllen und
Backen.
Grundrezept Rührteig
500 g Mehl
1Pck. Backpulver
250 g weiche Margarine
oder Butter
250 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker 1Pr. Salz 4Eier
150 ml Milch
Verwendetes Zubehör:
3
Universalschüssel mit Kunststoffmesser
0 Alle Zutaten in der angegebenen Rei-
henfolge in die Universalschüssel geben.
0 Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten
verrühren, bis der Teig cremig und glatt ist.
Wird der Teig bei der Verarbeitung zu
3
sehr nach außen befördert, das Gerät abstellen, den Deckel öffnen und den Teig mit dem Teigschaber vom Schüs­selrand nach innen schieben.
0 Teig in eine geeignete Backform füllen
und backen. Der Teig kann nach Belieben durch
3
Zufügen anderer Geschmackszutaten leicht abgewandelt werden.
Beispiel für Marmorkuchen:
0 2/3 des Teiges in die Form füllen. Dem
verbleibenden Teig 1 EL Kakao und 1 EL Milch zufügen und nochmals kurz mit einigen Pulsschaltungen unterrühren.
0 Dunklen Teig über den hellen in die
Backform füllen. Eine Gabel spiralför­mig durch beide Teigschichten ziehen, um das Marmormuster zu erzielen.
80
d
Grundrezept Mürbeteig
250 g Mehl
1TL Backpulver
125 g kalte Margarine
oder Butter
60 g Zucker
1Pr. Salz 1Ei 1 EL kaltes Wasser
Verwendetes Zubehör:
3
Universalschüssel mit Kunststoffmesser
0 Mehl, Backpulver, Salz, Zucker in die
Universalschüssel geben. Kalte Butter in Stücke schneiden und zufügen.
0 Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 Minute verrüh-
ren, Ei und kaltes Wasser durch den Einfüllstutzen zufügen und weiter rüh­ren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt.
0 Teig aus der Schüssel nehmen und mit
den Händen noch kurz durchkneten.
0 Vor der weiteren Verarbeitung den Teig
ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen.
0 Teig ausrollen, in eine gut gefettete
Form geben und nach Belieben mit Obst, z.B. Äpfeln oder Pflaumen, bele­gen.
Grundrezept Hefeteig
500 g Mehl
40 g Hefe (frisch) oder
80 g Zucker
1Pr. Salz
80 g
200 ml lauwarme Milch
Verwendetes Zubehör:
3
Universalschüssel mit Kunststoffmesser
0 Alle Zutat in der angegebenen Reihen-
folge in die Universalschüssel geben.
0 Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten
verrühren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt.
0 Teig aus der Schüssel nehmen und mit
den Händen noch kurz durchkneten.
0 Zutaten die nicht zerkleinert werden
sollen, z.B. Rosinen, nachträglich mit den Händen unterkneten.
0 Vor der weiteren Verarbeitung den Teig
in einer abgedeckten Schüssel an einem warmen Ort gehen lassen, bis der Teig etwa doppelt so groß ist.
Verwendungsmöglichkeiten:
3
Hefezopf, Hefekleingebäck, Obstku­chen, Rohrnudeln.
Für pikante Kuchen, z.B. Zwiebelku­chen, den Hefeteig ohne Zucker zube­reiten.
1Pck. Trockenhefe
Margarine, geschmolzen
81
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono informacje
3
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
) s¹
Opis urz¹dzenia (rysunek 1)
A Obudowa silnika B Pojemnik miksera C Pokrywa miksera D Korek E Popychacz z miark¹ F Pokrywa z otworem wrzutowym G Miska uniwersalna H Oœ napêdowa I Regulator obrotów J Przycisk impulsowania
,
K Schowek na wk³ady tn¹ce L Miejsce na przechowywanie kabla
(tylna strona urz¹dzenia)
M Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
urz¹dzenia)
N Tarcza wsporcza O Nó¿ z tworzywa sztucznego P Nó¿ metalowy z os³on¹ no¿a Q Tarcza do ubijania R Wyciskacz do cytrusów (tylko Food
Processor 750)
S Pokrywa do napêdu miksera T Skrobak do ciasta
82
o
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo sprzêtu elektrycznego firmy Electrolux odpowiada ogólnie stosowanym technicznym przepisom i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i
wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej!
Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ,
jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest
uszkodzony,
– Uszkodzona jest obudowa.
Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z
gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód.
Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel
przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y zleciæ jego wymianê producentowi lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom.
Sprzêt mo¿e byæ naprawiany
wy³¹cznie przez wykwalifikowanych pracowników. Niew³aœciwie wykonane naprawy mog¹ byæ przyczyn¹ powa¿nych uszkodzeñ sprzêtu. W przypadku koniecznoœci naprawy sprzêtu nale¿y zwróciæ siê do punktu serwisowego Electrolux lub do punktu handlowego.
Urz¹dzenie jest przeznaczone do
przyrz¹dzania artyku³ów spo¿ywczych w gospodarstwie domowym. Producent nie odpowiada za szkody powsta³e na skutek niew³aœciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania.
Bezpieczeñstwo dzieci
Nie pozostawiaæ w³¹czonego
urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci!
Przy pracy z u¿yciem robota kuchennego nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych zasad
Nie nale¿y uruchamiaæ urz¹dzenia
mokrymi rêkami.
Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na
mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – niebezpieczeñstwo
wybuchu!
Przed czyszczeniem i pielêgnacj¹
nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ kabel sieciowy z gniazda.
Nie zanurzaæ obudowy silnika
(rysunek 1/A) w wodzie lub w innych cieczach!
Producent nie odpowiada za
ewentualne szkody, które powsta³y na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi.
Przystawki nale¿y zak³adaæ i
wyjmowaæ tylko po od³¹czeniu urz¹dzenia z zasilania sieciowego.
Uwaga: nó¿ metalowy (rysunek
1/P) jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Nó¿ metalowy nale¿y
chwytaæ tylko i wy³¹cznie za uchwyt i nale¿y go przechowywaæ z na³o¿on¹ os³on¹ no¿a! Przy zmywaniu zachowaæ ostro¿noœæ!
Uwaga: Wk³ady tn¹ce (rysunek 9)
s¹ bardzo ostre! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Wk³ady tn¹ce nale¿y
przechowywaæ w przewidzianym to tego celu schowku na akcesoria (rysunek 1/K). Ostro¿nie przy zmywaniu!
Uwaga: Nó¿ miksera (rysunek
14/a) jest bardzo ostry. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ!
83
o
Prosimy zachowaæ ostro¿noœæ przy rozk³adaniu i sk³adaniu miksera.
Uwaga: Nie wk³adaæ palców do
otworu wrzutowego (rysunek 1/F)! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ!
Uwaga: Nie wk³adaæ twardych
przedmiotów (np. ³y¿ki) do pracuj¹cego miksera oraz nie wk³adaæ rêki do pojemnika miksera.
Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ!
Pokrywê zdj¹æ dopiero po
zatrzymaniu siê przystawek.
Nie wk³adaæ d³ugich przedmiotów
(no¿y, ³y¿ek, skrobaka do ciasta i innych) do otworu. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ! U¿ywaæ popychacza (rysunek 1/E) w celu dociœniêcia krojonych artyku³ów.
Nie nape³niaæ pojemnika miksera lub
miski uniwersalnej gor¹cymi (tylko zimnymi lub ciep³ymi) cieczami.
Na obudowê silnika nale¿y zawsze
nak³adaæ miskê uniwersaln¹ (rys. 1/G), zanim osadzona zostanie oœ napêdowa (rys. 1/H) i przystawki.
Podczas normalnych prac
(wygniatanie lekkiego ciasta itp.) urz¹dzenie mo¿na u¿ywaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej). Przy przyrz¹dzaniu bardzo ciê¿kich sk³adników, np. 1,5 kg ciasta, nie w³¹czaæ urz¹dzenia bez przerwy na okres d³u¿szy ni¿ 1minuta.
Przed wyjêciem zawartoœci miski
uniwersalnej nale¿y zawsze wyci¹gn¹æ najpierw przystawki i oœ napêdow¹.
Nie przekraczaæ maksymalnych iloœci
nape³nienia.
Nigdy nie u¿ywaæ urz¹dzenia bez
nadzoru. Równie¿ w razie krótkotrwa³ego opuszczenia pomieszczenia nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazda.
Po zakoñczeniu pracy wy³¹czyæ
urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ z gniazda wtyczkê sieciow¹.
2 Utylizacja
Utylizacja opakowania!
Materia³u na opakowanie nie nale¿y tak po prostu wyrzucaæ. Prosimy o przestrzeganie nastêpuj¹cych wskazówek:
Opakowanie z kartonu nale¿y umieœciæ w pojemniku na makulaturê.
Torbê z tworzywa sztucznego wykonan¹ z polietylenu (PE) umieœciæ w pojemniku na odpady polietylenowe do ponownego wykorzystania. Elementy wype³nienia wykonane z polistyrenu spienionego (PS) s¹ wolne od freonów i mo¿na je sk³adowaæ w pojemnikach na odpady znajduj¹cych siê na lokalnych sk³adowiskach materia³ów przeznaczonych do odzysku. Informacje dotycz¹ce sk³adowisk materia³ów przeznaczonych do odzysku mo¿na uzyskaæ w lokalnych samorz¹dach.
Utylizacja zu¿ytego sprzêtu!
Jeœli sprzêt jest zu¿yty, nale¿y go dostarczyæ do najbli¿szego centrum materia³ów do odzysku lub do wykwalifikowanego sprzedawcy, który ma obowi¹zek przyj¹æ go za drobn¹ op³at¹.
84
o
Generalne wskazówki do obs³ugi
Robot kuchenny jest pomocny na wiele sposobów przy przygotowywaniu potraw:
Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania
ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, rozdrabniania owoców i warzyw, itd.
Za pomoc¹ czêœci
wieloczynnoœciowej mo¿na np.
–przyrz¹dziæ ciasto ... –posiekaæ miêso, orzechy lub
podobne ...
–pokroiæ, szatkowaæ lub zetrzeæ
warzywa lub owoce, –poci¹æ ziemniaki na frytki ... –ubiæ œmietanê lub bia³ko ... –jak i wycisn¹æ sok z cytryn,
pomarañczy, grejpfrutów (tylko
Food Processor 750)
System bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w ró¿ne systemy bezpieczeñstwa.
Mikser lub miska uniwersalna mog¹
byæ w³¹czane tylko wtedy, gdy prawid³owo osadzone s¹ dany pojemnik oraz odpowiednia pokrywa.
Miska uniwersalna mo¿e byæ
w³¹czana tylko wtedy, gdy od³¹czony jest pojemnik miksera i nasadzona jest os³ona bezpieczeñstwa napêdu miksera (rys. 1/S i rys. 4).
Przechowywaæ urz¹dzenie w miejscu
1
niedostêpnym dla dzieci. W³¹czaæ urz¹dzenie wy³¹cznie na
1
p³askiej, suchej powierzchni.
Mikser
Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, szatkowania owoców i warzyw itd.
Przygotowanie miksera
Aby mo¿na by³o nasadziæ pojemnik miksera, nale¿y zdj¹æ os³onê zabezpieczaj¹c¹ napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4).
0 Obróciæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ w
kierunku ruchu wskazówek zegara i
zdj¹æ j¹.
–Miga czerwona kontrolka (rys.
4/a).
0 Nasadziæ pojemnik miksera (rys. 1/B
i rys. 2) na napêd miksera (strza³ka
na strza³kê ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pojemnik miksera zostanie w sposób s³yszalny zablokowany. Obie czarne strza³ki musz¹ byæ ustawione nad sob¹.
–Czerwona kontrolka (rys. 4/a)
gaœnie.
0 Na³o¿yæ pokrywê (rys. 1/C i rys. 3)
na pojemnik miksera i obróciæ, a¿ nosek pokrywy znajdzie siê bezpoœrednio nad uchwytem. Pokrywa zablokuje siê w s³yszalny sposób.
Mikser da siê w³¹czyæ dopiero, gdy
3
pojemnik i pokrywa s¹ poprawnie osadzone.
0 Za³o¿yæ korek (rys. 1/D) i
zablokowaæ.
Obs³uga miksera
0 Otworzyæ pokrywê (rys. 1/C) i dodaæ
wszystkie wymagane sk³adniki do pojemnika. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnej pojemnoœci 1,5 litra!
85
o
Podczas pracy mo¿na dodaæ dalsze
3
sk³adniki przez otwór w pokrywie. W tym celu mo¿na u¿ywaæ korka (rys. 1/D) równie¿ jako kubeczka do nape³niania. Zamkn¹æ otwór natychmiast po dodaniu, aby unikn¹æ rozpryskiwania miksowanych sk³adników.
0 Uruchomianie mikser: obróciæ
pokrêt³o regulatora obrotów (rys. 1/I) w prawo na po¿¹dany poziom prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rys. 1/J).
Zaleca siê rozpoczêcie miksowania z
3
ma³ymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodzenia na wy¿sze. Po wciœ­niêciu na przycisk impulsowania mik­ser pracuje z najwy¿sz¹ prêdkoœci¹.
Wartoœci zalecane do ustawienia prêdkoœci, patrz rozdzia³ „Porady dotycz¹ce zastosowania miksera“.
0 Wy³¹czanie urz¹dzenie: obróciæ
pokrêt³o w lewo do po³o¿enia „0“.
0 Po zmiksowaniu obróciæ pojemnik w
kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyj¹æ go. Nastêpnie obróciæ pokrywê i zdj¹æ j¹.
Czêœæ wieloczynnoœciowa
Przystawki i mo¿liwoœci ich zastosowania
W czêœci wieloczynnoœciowej mo¿na u¿yæ nastêpuj¹cych przystawek:
Tarcza do ubijania (rys. 1/Q)
Ubijanie œmietany i bia³ka, przyrz¹dzanie kremów i lekkich ciast.
Nó¿ metalowy (rys. 1/P)
Do siekania surowego miêsa, czekolady, orzechów, itd.
Nó¿ plastikowy (rys. 1/O)
Do wyrabiania i mieszania ciê¿kich ciast.
Tarcza noœna (rys. 1/N) z
wk³adem tn¹cym (rys. 10)
Wk³ady s¹ oznakowane na uchwycie numerem (1 do 6). Po¿¹dany wk³ad jest osadzany na tarczy noœnej.
1 Nó¿ do krojenia mniejszy
Do ciêcia owoców, warzyw, surowego miêsa lub kie³basy (np. salami) itd. na cienkie plasterki.
PG1 Tarka do ziemniaków
Do ucierania ziemniaków.
3 Nó¿ do frytek
Do ciêcia ziemniaków i frytek.
4 Tarka do serów
Do tarcia twardego sera, np. parmezanu itd.
5 Tarka do ucierania na grubo
Do ucierania na grubo warzyw i owoców itd.
6 Tarka do ucierania na drobne
kawa³ki
Do ucierania na drobno warzyw, owoców, czekolady, czosnku itd.
Przygotowanie czêœci wieloczynnoœciowej
Nasadzanie os³ony zabezpieczaj¹cej (rys 4)
Czêœæ wieloczynnoœciowa mo¿e byæ uruchamiana wy³¹cznie wtedy, gdy zdjêty jest pojemnik miksera i na³o¿ona jest os³ona zabezpieczaj¹ca napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4).
0 Wyj¹æ pojemnik miksera zgodnie z
poni¿szym opisem w punkcie „Mikser“.
–Miga czerwona kontrolka (rys.
4/a).
0 Na³o¿yæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ na
napêd miksera (oznaczenie na oznaczeniu ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Os³ona zabezpieczaj¹ca zaskoczy w s³yszalny sposób. Oznaczenie musi byæ nad kontrolk¹ (rys. 4).
86
o
–Czerwona kontrolka (rys. 4/a)
gaœnie.
Nasadzanie miski uniwersalnej (rys. 5)
0 Nasadziæ miskê uniwersaln¹ (rys.
1/G) na urz¹dzenie (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Miska uniwersalna zaskoczy w s³yszalny sposób. Obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹.
Osadzanie osi napêdowej (rys. 7)
0 Nasadziæ oœ napêdow¹ (rys. 1/H) na
czop w œrodku miski uniwersalnej.
Za³o¿yæ przystawki
Do wyboru mo¿na za³o¿yæ nastêpuj¹ce przystawki:
tarcza do ubijania (rys. 1/Q), lub
nó¿ metalowy (rys. 1/P), lub
nó¿ plastikowy (rys. 1/O), lub
tarcza noœna (rys. 1/N) z wk³adem
tn¹cym (rys. 9) Na tarczê noœn¹ - w zale¿noœci od
3
zastosowania – nale¿y za³o¿yæ pasuj¹cy wk³ad (patrz „Wk³adanie wk³adu tn¹cego na tarczê noœn¹“).
0 Za³o¿yæ po¿¹dan¹ przystawkê na oœ
napêdow¹.
–Tarcza do ubijania, nó¿ metalowy
oraz nó¿ z tworzywa sztucznego (rysunek 8) zaskakuj¹ na zazêbienie znajduj¹ce siê w dolnej czêœci osi .
–Tarcza noœna (rysunek 11) jest
osadzona na szeœciok¹tnym elemencie osi napêdowej.
Tarczê noœn¹ nale¿y trzymaæ dwoma
3
palcami za otwory.
Nak³adanie pokrywy (rys. 6)
0 Pokrywê (rysunek 1/F) osadziæ na
misce uniwersalnej (strza³ka na
strza³ce ) i obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu, pokrywa zaskoczy z charakterystycznym odg³osem. Nosek pokrywy musi znajdowaæ siê bezpoœrednio nad uchwytem, obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹.
0 Wsadziæ popychacz (rysunek 1/E) do
otworu wrzutowego.
Osadziæ wk³ad tn¹cy w tarczê noœn¹ (rys. 10)
W zale¿noœci od zastosowania nale¿y w³o¿yæ odpowiedni wk³ad do tarczy.
Wk³ady znajduj¹ siê w otwieranym
3
schowku na akcesoria (rysunek 1/K) w obudowie silnika.
Wk³ady tn¹ce s¹ bardzo ostre.
1
Nale¿y chwytaæ je tylko za uchwyt!
0 Schowek na akcesoria otwieraæ
poci¹gaj¹c za uchwyt (rys. 9).
0 Wyj¹æ ze schowka po¿¹dany wk³ad
chwytaj¹c za uchwyt (rys. 9).
0 Wk³ad umieœciæ szpiczastym
zakoñczeniem po œrodku tarczy noœnej i wsun¹æ w otwór tarczy (rys. 10).
0 W celu wyjêcia wk³adkê nale¿y
poci¹gn¹æ za uchwyt lekko na zewnêtrz i nastêpnie unieœæ.
Obs³uga czêœci wieloczynnoœciowej
0 Otworzyæ pokrywê (rysunek 1/F) i
umieœciæ wszystkie sk³adniki w misce uniwersalnej. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnego poziomu nape³nienia:
–Dla cieczy 1,75 litra –Dla konsystencji sta³ych 1,5 litra
Podczas pracy dalsze sk³adniki
3
mo¿na dodawaæ poprzez otwór wrzutowy. Mo¿na tak¿e w tym celu u¿ywaæ miarki w popyczaczu
87
o
(rysunek 1/E). Po dodaniu sk³adników natychmiast zamkn¹æ otwór, aby unikn¹æ rozpryskiwania.
Popychacz nale¿y u¿ywaæ tylko i
1
wy³¹cznie do dociskania krojonych artyku³ów spo¿ywczych!
0 W³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ
regulator obrotów (rysunek 1/I) w prawo na po¿¹dany stopieñ prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rysunek 1/J).
Zaleca siê rozpoczêcie pracy na
3
ni¿szych obrotach i stopniowe prze³¹czanie na wy¿sze obroty. Przy­ciœniêcie przycisku impulsowania powoduje prze³¹czenie siê urz¹dze­nia na najwy¿sz¹ prêdkoœæ.
Wartoœci orientacyjne znajduj¹ siê w rozdziale „Porady dotycz¹ce zastoso­wania czêœci wieloczynnoœciowej“.
Jeœli miga kontrolka ostrzegawcza
1
(rysunek 4/a) i urz¹dzenia nie mo¿na w³¹czyæ, oznacza to ¿e pokrywa bezpieczeñstwa napêdu miksera (rysunek 1/S i rysunek 4) nie zosta³a w³aœciwie na³o¿ona.
0 Wy³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ
regulator obrotu w lewo, do pozycji „0“.
0 Po skoñczonym u¿ytkowaniu
pokrywê zdj¹æ, obracaj¹c j¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Pokrywê mo¿na zdj¹æ dopiero po
1
ca³kowitym zatrzymaniu siê przystawki!
0 Zdj¹æ przystawkê oraz oœ napêdow¹. 0 Zdj¹æ miskê uniwersaln¹, obracaj¹c
w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Wyciskacz do cytrusów (tylko w Food Processor 750)
Przygotowanie (rys. 13)
0 Na³o¿yæ miskê uniwersaln¹ w sposób
opisany powy¿ej (rysunek 5).
0 Nasadziæ sito wyciskacza do
cytrusów (rysunek 13/a) na miskê uniwersaln¹ (strza³ka na strza³ce
) i obróciæ do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Sitko zaskoczy wydaj¹c charakterystyczny odg³os, strza³ka musi znajdowaæ siê nad strza³k¹ .
0 W³o¿yæ sto¿ek wyciskacza (rysunek
13/b) na sitko.
Obs³uga wyciskacza do cytrusów
0 W³¹czanie urz¹dzenia: regulator
obrotów (rysunek 1/J) obróciæ w prawo do pozycji 1.
Wyciskacz do cytrusów mo¿na
3
u¿ywaæ tylko na najni¿szej prêdkoœci.
0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie: obróciæ
pokrêt³o w lewo w po³o¿enie „0“.
0 Po u¿yciu wyj¹æ sto¿ek dociskaj¹cy. 0 Obróciæ sitko w kierunku ruchu
wskazówek zegara i wyj¹æ je.
0 Obróciæ miskê uniwersaln¹ w
kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyj¹æ j¹.
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
1
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej).
88
o
Czyszczenie i pielêgnacja
Obudowa silnika
Upewniæ siê, ¿e do obudowy silnika
1
nie dosta³a siê jakakolwiek ciecz!
0 Wyczyœciæ obudowê silnika mokr¹
œciereczk¹. Nigdy nie zanurzaæ w
wodzie lub trzymaæ poD bie¿¹c¹ wod¹!
Mikser
Pojemnik i nó¿ mo¿na ³atwo i
3
bezpiecznie wyczyœciæ za pomoc¹ stopnia impulsowania.
0 Nape³niæ pojemnik miksera do
po³owy ciep³¹ (nie gor¹c¹!) wod¹ i dodaæ kilka kropli œrodka do mycia naczyñ.
0 W³¹czyæ na chwilê przycisk
impulsowania.
0 Nastêpnie sp³ukaæ pojemnik pod
bie¿¹c¹ wod¹.
Zdemontowaæ/zamontowaæ nó¿ miksera (rys. 14)
Jeœli by³oby to konieczne, nale¿y
3
równie¿ zdemontowaæ i wyczyœciæ oddzielnie nó¿ miksera.
Uwaga: Nó¿ jest bardzo ostry!
1
Istnieje niebezpieczeñstwo zranienia!
0 Zwolniæ nó¿ miksera (rys. 14/a)
obrotem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z pojemnika miksera i wyci¹gn¹æ, przytrzymuj¹c go przy tym lekko po skosie.
0 Zdj¹æ okr¹g³¹ uszczelkê (rys. 14/b) z
no¿a miksera.
Nó¿ jest bardzo ostry. Uszczelka
1
okr¹g³a mo¿e zostaæ uszkodzona. Czêœci nale¿y p³ukaæ rêcznie z du¿¹
1
ostro¿noœci¹ (niebezpieczeñstwo zranienia!). Do czyszczenia u¿ywaæ
wy³¹cznie wody i p³ynu do mycia naczyñ.
Nie czyœciæ no¿a miksera w zmywarce do naczyñ.
0 Osadziæ okr¹g³¹ uszczelkê w no¿u
miksera.
0 Osadziæ nó¿ miksera od do³u w
pojemniku, przytrzymuj¹c go przy tym lekko po skosie.
0 Dokrêciæ nó¿ miksera w kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Miska uniwersalna i przystawki
0 Zmywaæ miskê uniwersaln¹ oraz
przystawki w wodzie z p³ynem do mycia naczyñ.
Uwaga: Nó¿ metalowy jest bardzo
1
ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia!
Elementy plastikowe szybciej starzej¹
1
siê, gdy s¹ czêsto zmywane w zmywarce do naczyñ. Jeœli elementy te maj¹ byæ pomimo tego czyszczone w zmywarce do naczyñ, nale¿y je umieœciæ w górnym koszu.
Wk³ady
0 Wk³ady nale¿y czyœciæ szczotk¹ lub
œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce do naczyñ!
Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre!
1
Niebezpieczeñstwo zranienia!
89
o
Przechowywanie
Wszystkie akcesoria poza wyciskaczem do cytrusów mo¿na przechowywaæ bezpoœrednio w urz¹dzeniu.
Wk³ady nale¿y przechowywaæ w
schowku na akcesoria (rys. 1/K).
Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre.
1
Niebezpieczeñstwo zranienia! Proszê chwytaæ je wy³¹cznie za uchwyt!
Akcesoria nale¿y przechowywaæ w
misce uniwersalnej w sposób przedstawiony na rysunku 12.
Uwaga: Nó¿ metalowy (rys. 1/P)
1
jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia!
Chwytaæ nó¿ metalowy wy³¹cznie za uchwyt i przechowywaæ tylko z nasadzon¹ os³on¹ no¿a!
Kabel nawin¹æ na oba haczyki na
stronie tylnej urz¹dzenia (rys. 15).
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 – 240 V Pobór mocy: 700 W
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej:
73/23/EWG z dnia 19.2.1973
„Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 93/68/EWG.
89/336/EWG z dnia 3.5.1989
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
Serwis
Ten sprzêt zosta³ wykonany zgodnie z najwy¿szymi wymaganiami jakoœciowymi. W przypadku wyst¹pi¹ nieprawid³owoœci, na które nie mo¿na znaleŸæ odpowiedzi w tej instrukcji obs³ugi, nale¿y zwróciæ siê do wykwalifikowanego sprzedawcy lub serwisu firmy Electrolux.
90
o
Porady dotycz¹ce zastosowania
Rozbijanie lodu: przed wrzuceniem
lodu zawsze dodaæ do pojemnika niewielk¹ iloœæ wody.
Przy przyrz¹dzaniu suchych
Mikser
Mikser nadaje siê znakomicie do
siekania mniejszych iloœci artyku³ów spo¿ywczych, jak orzechy, bu³ka tarta lub przypraw.
Sosy, które zwa¿y³y siê, mo¿na
szybko odratowaæ mieszaj¹c je w mikserze.
Artyku³y spo¿ywcze, które maj¹ przy
przyrz¹dzane w mikserze, nale¿y poci¹æ lub po³amaæ na kostki oko³o 2 do 3 cm.
Zawsze usuwaæ pestki owoców i
koœci z miêsa, poniewa¿ mog¹ one
mieszanek mo¿e byæ konieczne co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miksera i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miksera.
Przy miksowaniu p³ynnych i sta³ych
sk³adników nale¿y najpierw zmieszaæ sk³adniki p³ynne i nastêpnie dodaæ sk³adniki suche.
Przed przyrz¹dzeniem w mikserze
nale¿y sch³odziæ gor¹ce ciecze.
Gdy przyrz¹dzane maj¹ byæ gor¹ce
sk³adniki nale¿y zapewniæ wentylacjê pojemnika miksera poprzez zdjêcie pokrywy.
uszkodziæ nó¿ miksera.
Artyku³y spo¿ywcze Prêdkoœæ* Wskazówki
Miksowanie Koktajl mleczny 5 – 10 U¿yæ sch³odzonego mleka
Siekanie
Bu³ka tarta Bu³ki, keksy, tosty
Rozbijanie
lodu
Emulgowanie Dressing do sa³atki
Mieszanie
Ucieranie do
puree
Orzechy, czekolada,
czosnek, zio³a
Ciasta w proszku,
ciasto do naleœników
Zupy, warzywa, owoce
impulsowanie
5 – 10 Przed przyrz¹dzeniem lekko pokruszyæ
impulsowanie
7 – 10
1
3 – 10 Mieszaæ, a¿ mieszanka zgêstnieje
Przygotowywaæ tylko 1/2 fili¿anki
na raz, aby produkty zosta³y posiekane
na drobno
Dodaæ 1/4 fili¿anki wody.
Wcisn¹æ przycisk impulsowania
3–4 razy
Dobrze wymieszaæ.
Olej mo¿e byæ dodawany podczas
mieszania przez otwór wrzutowy.
Dobrze zmieszaæ sk³adniki,
nie ubijaæ zbyt d³ugo
*Pracê rozpoczynaæ ni¿szymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodziæ na wy¿sze.
91
o
Czêœæ wieloczynnoœciowa
Siekanie
Dla uzyskania równomiernego wyniku nale¿y przyrz¹dzaæ w miarê równej wielkoœci kawa³ki. Przed przyrz¹dzeniem nale¿y poci¹æ lub po³amaæ sk³adniki na mo¿liwe równie kawa³ki.
Zwróciæ uwagê na to, aby nie przepe³niæ pojemnika.
Miêso mielone
Poci¹æ miêso przed przyrz¹dzeniem na kostki o wielkoœci ok. 2 cm.
Warzywa
W przypadku przyrz¹dzania warzyw jak np. cebula, nale¿y je obraæ ze skórki i poæwiartowaæ.
Miksowanie
Przyrz¹dzana iloœæ zmienia siê zale¿nie od gêstoœci przyrz¹dzanych artyku³ów spo¿ywczych.
Dodawanie sk³adników
Przed przyrz¹dzeniem dodaæ do miski uniwersalnej suche sk³adniki jak np. m¹ka. Sk³adniki nie musz¹ byæ mieszane przez przyrz¹dzeniem w robocie.
Sk³adniki p³ynne mo¿na dodawaæ podczas przyrz¹dzenia przez otwór wrzutowy.
Wskazówka: Przy przyrz¹dzaniu sosów lub sk³adników pó³p³ynnych konieczne mo¿e byæ co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miski i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miski uniwersalnej.
Praca z tarcz¹ noœn¹
Bardzo wa¿ne jest poprawne dodawanie artyku³ów spo¿ywczych przez otwór wrzutowy.
Przygotowane artyku³y spo¿ywcze mo¿na ewentualnie poci¹æ na mniejsze kawa³ki, aby pasowa³y one bez wciskania do otworu wrzutowego.
Sk³adniki nale¿y wrzucaæ w otwór wrzutowy mo¿liwie w pozycji pionowej.
Dociskaæ artyku³y spo¿ywcze równomiernie za pomoc¹ popychacza. Si³a docisku wp³ywa na gruboœæ ciêtych artyku³ów.
W celu dociskania nale¿y u¿ywaæ
1
jedynie popychacza. Nigdy nie wk³adaæ palców do otworu wrzutowego!
Zbyt silny docisk popychaczem mo¿e uszkodziæ urz¹dzenie!
Pomiêdzy popychaczem a tarcz¹
3
pozostaj¹ zawsze resztki nieprzetworzonych produktów.
Œcieranie serów
Sery miêkkie takie jak ementaler czy mozarella przed tarciem nale¿y dobrze sch³odziæ.
Sery twarde takie jak parmezan nale¿y przetwarzaæ w temperaturze pokojowej.
Wskazówka: Parmezan nale¿y lekko dociskaæ popychaczem podczas tarcia.
92
o
Siekanie
Siekanie
miêsa
Bu³ka tarta
Ucieranie
puree
Mieszanie
Mieszanie
Wyrabiani
e ciasta
Krojenie
Œcieranie
Krojenie na paski
Œcieranie
Œcieranie
(drobne
lub
grubsze)
Ubijanie
Przyst-
awki
Nó¿
metalowy
Nó¿
metalowy
Nó¿
metalowy
Nó¿
metalowy
Nó¿
metalowy
Nó¿
metalowy
Nó¿ z
tworzywa
sztucznego
Nó¿ do
krojenia
mniejszy
(nr 1)
Tarka do
ziemniaków
nr
PG1)
(
Nó¿ do
frytek
(nr 3)
Tarka do
serów (nr 4)
Tarka do
ucierania na
grubo,
drobne
kawalki
(nr 5
lub nr 6)
Tarcza o
ubijania
Artyku³y spo¿ywcze
Warzywa jak np. cebula,
owoce,
œwie¿e zio³a
orzechy, migda³y
czekolada
Miêso,
filety rybne (bez oœci),
s³onina
Suchy chleb, ciastka 125 g 3 lub 4
Gotowane owoce lub warzywa
Lekkie mieszanki ciast, ciasto
naleœnikowe itd.
Majonez 1 l
Ciê¿sze ciasta jak np.
ciasto na chleb lub na pizzê
Warzywa jak np. ogórki,
cukinia, marchewka, owoce
jak np. jab³ka, pomidory,
miêso, jak np. kie³basa,
salami itp.
Ziemniaki do
Ziemniaki, marchewka,
pasternak
Sery typu parmezan
Blok czekolady,
owoce, np. jabłka warzywa,
np. marchewka
Lekkie mieszanki ciast, bia³ko,
œmietana
Maks.
iloϾ
800 g 800 g
1 pêczek
500 g 400 g
500 g 4 – 6
do
1,75 l
800 ml 3 – 7
1,5 kg 1 – 5
800 g 1 – 2
1 kg
1 kg 1 – 2
500 g 1 – 2
500 g
1 kg 1 kg
1 kg
Prêd­koœæ
3 – 5
3 2 5 4
3 – 10
Impulso-
wanie lub
3
1 – 2 np. do pyz ziemniaczanych
1 – 2
4 – 5
2 – 10
4 – 6
Wskazówki
Owoce i warzywa powinny
byæ œwie¿e i twarde,
najlepiej mniej wiêcej tej
samej wielkoœci
Wyci¹gn¹æ koœci i
chrz¹stki, pokroiæ w kostki
wielkoœci ok. 2 cm
Przed przetworzeniem
pokruszyæ
Podczas przetwarzania
dodaæ ewentualnie
niewielk¹ iloœæ wody
Rozpocz¹æ na 1 stopniu, w
celu wymieszania sk³adników, nastêpnie podwy¿szyæ prêdkoœæ
Nie wy³¹czaæ urz¹dzenia
podczas dodawania oleju
Rozpocz¹æ na stopniu 1 w
celu wymieszania sk³adników, nastêpnie
prze³¹czyæ na wy¿szy
stopieñ
Wybraæ owoce i warzywa
mniej wiêcej o tej samej
wielkoœci,
Miêso poci¹æ na kawa³ki
pasuj¹ce do otworu
wrzutowego
Nie naciskaæ zbyt mocno
popychaczem
Po³amaæ czekoladê na 2-3
kawa³ki
Bia³ka nie nale¿y ubijaæ
zbyt d³ugo
93
o
Przepisy
Podstawowy przepis na biszkopt
4bia³ka 4 ³y¿ek zimnej wody
200 g cukru
1 opak. cukru waniliowego
4¿ó³tka 80 g m¹ki 80 g m¹ki ziemniaczanej
1 ³y¿eczka proszku do pieczenia
Wymagane akcesoria:
3
Miska uniwersalna z tarcz¹ do ubijania
0 Do miski wlaæ wodê i bia³ka, ubijaæ
przez oko³o 1 minutê na stopniu 5 do uzyskania sztywnej masy.
0 Cukier i cukier waniliowy dodaæ
przez otwór wrzutowy, kontynuowaæ ubijanie przez ok. 1 minutê do rozpuszczenia siê cukru.
0 Dodaæ ¿ó³tko i wymieszaæ je
kilkakrotnie w³¹czaj¹c przycisk impulsowania.
0 Wymieszaæ m¹kê, m¹kê
ziemniaczan¹ i proszek do pieczenia, dodaæ do masy kremowej i krótko rozmieszaæ.
0 Ciasto przelaæ do foremki i piec.
Przepis podstawowy keks
500 g m¹ki
1 opak. proszku do pieczenia
250 g miêkkiej margaryny
lub mas³a
250 g cukru
1 opak. cukru waniliowego 1 szczypta soli 4 jajek
150 ml m¹ki
Wymagane akcesoria:
3
Miska uniwersalna i nó¿ plastikowy
0 Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski
uniwersalnej w podanej kolejnoœci.
0 Mieszaã skùadniki na stopniu 3 – 4
przez okoùo 1 do 1½ minuty do momentu uzyskania kremowej i g³adkiej masy.
Jeœli podczas pracy robota ciasta
3
bêdzie za bardzo wychodzi³o na zewn¹trz, urz¹dzenie wy³¹czyæ, otworzyæ pokrywê i ciasto zdrapaæ ³opatk¹ z brzegu i zgarn¹æ je do œrodka.
0 Przelaæ ciasto do pasuj¹cej formy i
piec.
Smak ciasta mo¿na zmieniæ dodaj¹c
3
ró¿ne dodatki.
Ciasto marmurkowe:
0 Nape³niæ 2/3 foremki ciastem.
Pozosta³e ciasto wymieszaæ z 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ kakao, 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ mleka i ponownie krótko wymieszaæ w³¹czaj¹c kilkakrotnie przycisk impulsowania.
0 Ciemne ciasto wlaæ na jasne ciasto.
Wbiæ w masê widelec i przeci¹gn¹æ ruchem spiralnym, aby osi¹gn¹æ efekt „marmuru”.
94
o
Przepis podstawowy na ciasto kruche
250 g m¹ki
1 ³y¿eczka proszku do pieczenia
125 g zimnej margaryna lub
mas³a
60 g cukru
1 szczypta soli 1jajko 1 ³y¿ka zimnej wody
Wymagane akcesoria:·
3
Miska uniwersalna z no¿em plastikowym
0 Dodaæ m¹kê, proszek do pieczenia,
sól, cukier do miski uniwersalnej. Pokroiæ na kawa³ki zimne mas³o i dodaæ.
0 Mieszaæ na stopniu 3 – 4 przez
oko³o 1 minutê, dodaæ jajko i zimn¹ wodê przez otwór wrzutowy oraz dalej mieszaæ do momentu, a¿ z ciasta wokó³ no¿a utworzy siê kulka.
0 Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz
ugnieœæ je rêcznie.
0 Przed dalsz¹ obróbk¹ ciasto w³o¿yæ
na oko³o 30 minut do lodówki.
0 Ciasto rozwa³kowaæ, uformowaæ,
w³o¿yæ do nasmarowanej t³uszczem blaszki, przyozdobiæ owocami (np. jab³kami, œliwkami)
Przepis podstawowy na ciasto dro¿d¿owe
500 g m¹ki
40 g dro¿d¿y (œwie¿ych) lub
jedno opakowanie dro¿d¿y suchych
80 g cukru
1szczypta soli
80 g stopionej margaryny
200 ml letniego mleka
Wymagane akcesoria:·
3
Miska uniwersalna z no¿em plastikowym
0 Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski
uniwersalnej w podanej kolejnoœci.
0 Mieszaã na stopniu 3 – 4 przez
okoùo 1 do 1½ minut, do momentu utworzenia siæ wokóù noýa kuli ciasta.
0 Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz
ugnieœæ rêcznie.
0 Sk³adniki, które nie maj¹ byæ
rozdrobnione np. rodzynki, nale¿y zagnieœæ rêcznie.
0 Nastêpnie umieœciæ ciasto w
przykrytej misce w ciep³ym miejscu, do momentu a¿ powiêkszy o ok. 2 razy swoj¹ objêtoœæ.
Mo¿liwoœci zastosowania:
3
Wieniec, bu³eczki, ciasta owocowe, przek³adañce.
Aby uzyskaæ pikantne ciasto, np. cebulowe, ciasto dro¿d¿owe przygotowaæ bez cukru.
95
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
822 949 277
Loading...