AEG ZUS3925, ZUS3980P User Manual

Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc­tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli­cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux­Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch .....................................................26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu­rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux U ltraSilencer. Este manual do utilizador descreve todos os modelos UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer­dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. S e till att alltid använda ori­ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-75
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun­ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-75
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer­modeller. Det kan hende at modellen din ik ke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Elec trolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero per tanto non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi­rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer­stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux­accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands ..............................................50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В этом руководстве описаны все модели UltraSilencer. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наи лучшего результата всегда используйте только оригинальные детали Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса
Pусский ..................................................... 14-25
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
22
33
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Inden start
Pak din UltraSilencer-model og AeroPro-systemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør • medfølger*. AeroPro-systemet omfatter af slange, håndtag, rør og mundstykke, som er udviklet • netop til din UltraSilencer-model. Læs betjeningsvejledningen grundigt.• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.•
Nyd din Electrolux UltraSilencer!
Indholdsfortegnelse:
Sådan bruges støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Tip til, hvordan du opnår de bedste rengøringsresultater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Udskiftning af ltre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Rengøring af AeroPro-mundstykket og udskiftning af batteriet i håndtaget med
ernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Fejlnding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sikkerhedsråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Beskrivelse af din UltraSilencer:
1 Display (se bestemte versioner i nedenstående) 2 Udsugningslterlåg 3 Udsugningslter 4 Opbevaringsrille 5 Strømledning 6 Motorlter 7 Motorlterholder 8 S-bag® 9 S-bag®-holder 10 Låg til støvsugerposerum 11 Tilbehørsklemme 12 AeroPro 3in1-mundstykke 13 AeroPro-slange 14 AeroPro-håndtag (se bestemte versioner senere) 15 AeroPro-teleskoprør 16 Opbevaringsklemme 17 Display på modeller med manuel justering* 18 Display på modeller med +- justering* 19 Display på modeller med ernbetjening* 20 AeroPro Classic-håndtag* 21 AeroPro Ergo-håndtag* 22 AeroPro-håndtag med ernbetjening* 23 AeroPro-håndtag med ernbetjening af mundstykke med motor* 24 AeroPro-mundstykke 25 AeroPro Power Brush-mundstykke med motor* 26 AeroPro Turbo Brush-mundstykke* 27 AeroPro Parketto-mundstykke*
* Tilbehør kan variere fra model til model.
Dansk English
IndholdContent
Before starting
Unpack your UltraSilencer model and the AeroPro system and check that all accessories • are included*. The AeroPro system includes a hose, handle, tube and nozzle specically designed for • your UltraSilencer model. Read the user manual carefully.• Pay special attention to the Safety advice chapter.•
Enjoy your Electrolux UltraSilencer !
Table of contents:
How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..4-5
Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Replacing the lters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery in remote handle . . . . . . . . . . . .10-11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Consumer information and sustainability policy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description of your UltraSilencer : 1 Display (see the specied versions later)
2 Exhaust lter lid 3 Exhaust lter 4 Parking slot 5 Power cord 6 Motor lter 7 Motor lter holder 8 S-bag® 9 S-bag® holder 10 Dust compartment cover 11 Accessory clip 12 AeroPro 3in1 nozzle 13 AeroPro hose 14 AeroPro handle (see the specied versions later) 15 AeroPro telescopic tube 16 Parking clip 17 Display for models with manual control* 18 Display for models with + - control* 19 Display for models with remote control* 20 AeroPro Classic handle* 21 AeroPro Ergo handle* 22 AeroPro Remote Control handle* 23 AeroPro Remote Control handle for motorized nozzle* 24 AeroPro nozzle 25 AeroPro Power Brush motorized nozzle* 26 AeroPro Turbo Brush nozzle* 27 AeroPro Parketto nozzle*
* Accessories may vary from model to model.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
44
Open the dust compartment cover.
Check that the s-bag® is in place.
Attach the telescopic tube to the hose handle (to
remove it, press the lock button and pull the hose handle out).
Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand.
Pull out the power cord and plug it into the mains.
Insert the hose (to remove it, press the lock buttons
and pull the hose out).
Attach the telescopic tube to the oor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle o).
How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren
Åbn låget ved at trække i knappen.
Kontroller, at s-bag® posen er anbragt korrekt.
Montér slangen (tryk på låseknappen, og træk slan-
gen ud for at erne den).
Montér teleskoprøret til gulvmundstykket (tryk på låseknappen, og træk mundstykket ud for at erne det).
Montér teleskoprøret til slangens håndtag (tryk på låseknappen, og træk slangehåndtaget ud for at erne det).
Justér teleskoprøret ved at holde låsen med den ene hånd og trække i håndtaget med den anden hånd.
Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
55
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Switch on/o the vacuum cleaner by pushing the ON/
OFF button.
Adjust suction power. Models with remote control. To regulate manually press ” – ” button (minimum) or ” + ” button (maximum)
Models with remote control and Aeropro motorized nozzle. To turn the motorized nozzle on
and o, press BRUSH button on the handle.
After vacuuming rewind the cable by pushing the
REWIND button.
Models with remote control can also be operated
by the ON/OFF button on the handle.
Adjust suction power. (depending on model). Justér sugestyrken. (afhænger af model)
How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren
Justér sugestyrken. Modeller med ernbetjening. Tryk på knappen ” – ” (minimum) eller knappen ” + ” (maksimum) for manuel justering.
Modeller med ernbetjening og Aeropro­mundstykke med motor. Tryk på BRUSH-knappen
på håndtaget for at slå mundstykket med motor til og fra.
Efter støvsugningen Tryk på SPOL-knappen for at
rulle ledningen op.
Start/stop støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen.
Modeller med ernbetjening kan også betjenes med TÆND/SLUK-knappen på håndtaget.
Use the suction control on the handle to quickly reduce the airow
Brug sugekontrollen på håndtaget til hurtigt at reducere luftstrømmen. .
Use the slider on the cleaner to adjust suction power.
Brug skydekontakten på støvsugeren til at justere sugeeekten. .
Use the + or – rocker button on the cleaner to adjust suc­tion power.
Brug vippekontakten + eller
- på støvsugeren til at justere sugeeekten.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
66
Models with manual regulation: Models with manual regulation:
Models with digital display: Models with digital display:
Curtains
Delicate carpets Rugs
Hard oors
Bookshelves, upholstery, crevice, corners
Brushes up. Brushes up. Brushes down.Motorized nozzle gives the best dust
pick-up and deep cleaning of carpets through the rotating brush roller agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle stationary with brush roller on.
Brush roller on or o as preferred. Rullebørste oppe eller nede, alt efter
hvad der foretrækkes.
Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Gardiner Reoler, betræk, fuger, hjørner
Sarte tæpper Tæpper
Hårde gulve
Børster op. Børster op.
Use Turbo nozzle
(depending on model.)
Use Hard oor nozzle
(depending on model.)
Brug turbomundstykket
(afhænger af model.)
Brug gulvmundstykket
(afhænger af model.)
Børster ned.
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep pile exceeding 15 mm
the motorized nozzle should have the brush roller o. Press BRUSH button to
turn the brush roller o.
Vigtigt: På skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på over 15
mm skal mundstykket med motor have rullebørsten slået op. Tryk på
BRUSH-knappen for at slå rullebørsten op.
Mundstykket med motor giver den bedste opsamling af støv og grundig rengøring af tæpper ved hjælp af den roterende rullebørste, som ryster tæppet. Lad ikke mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede.
See the reference numbers below to nd an optimal performance. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Se nedenstående referencenumre for at nde den optimale ydelse. (1 = MIN ; 5 = MAKS.)
Follow the numbers for optimal performance.
Følg numrene for optimal ydelse
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
77
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning.
En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner ryggen) ved pause under støvsugningen.
A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner
En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at bære og opbevare.
Models with digital display: Change the dust bag when the s-bag®
indicator is illuminated.
Models with digital display:
Replace / clean* the exhaust lter when the “lter” indicator is illuminated.
Modeller med digitalt display:
Skift støvsugerposen, når indikatorlampen s-bag® lyser.
Modeller med digitalt display:
Udskift/rengør* udsugningslteret, når indikatoren”lter” lyser.
Models with mechanical indicator:
The dust bag, s-bag®, must be replaced at the latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
Models with mechanical suction power control:
Replace / clean* the exhaust lter at every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
Modeller med mekanisk indikator:
Støvsugerposen s-bag® skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aæses med mundstykket løftet.
Modeller med mekanisk regulering af sugeeekten:
Udskift/rengør* udsugningslteret ved hver 5. udskiftning af støvsugerposen s-bag®
Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Indicators on the cleaner – changing dust bag Indikatorer på støvsugeren – skift af støvsugerpose
Indicators on the cleaner – changing exhaust filter Indikatorer på støvsugeren – skift af udsugningsfilter
* Washable lters only * Kun vaskbare ltre
®
®
A B
88
Open the dust compartment cover. Lift out the s-bag® holder. A Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
A Træk i pappet for at erne s-bag®’en fra indsatsen.
Derved forsegles s-bag®’en automatisk, så støvet ikke trænger ud.
Place the dust bag holder back into the dust compartment and close the lid.
Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. Use only Electrolux original synthetic s-bag®.
www.s-bag.com
Åbn låget til støvsugerposerummet. Tag s-bag®-holderen ud. B Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
B Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt i bund
i rillerne.
Udskift altid støvsugerposen (s-bag®), når indikatorlampen lyser, selvom den ikke er fuld (den kan være blokeret) og efter brug af tæpperens. Brug kun original, syntetisk Electrolux-s-bag®.
www.s-bag.com
Sæt poseholderen tilbage i støvsugerposerummet, og luk låget.
99
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Lift out the lter and check the color of the frame: Blue colored = Washable exhaust lter Green colored = Non washable exhaust lter (it must be replaced by a new one)
Open the lter lid by pushing the two buttons simulta-
neously under the handle. Use Electrolux original lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
When the lter has been replaced, the lter lid can be
pushed back until the two buttons click in.
If the lter lid comes loose, restore by positioning the
two hinges at the bottom and push the lter lid back until both delete of the two buttons click in.
Replace the motor lter when dirty or after every 5th s-bag®. Push the lter holder down and pull it out.
Exchange the lter and close the lid.
Replacing the exhaust filter / Udskiftning af udsugningsfilteret
Replacing the motor filter Udskiftning af motorfilteret
Løft lteret på, og kontrollér rammens farve: Blå = Vaskbart udsugningslter Grøn = Ikke-vaskbart udsugningslter
(det skal udskiftes med et nyt)
Cleaning the washable exhaust filter
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the lter frame to remove the water. Repeat the process four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the lter surface. Let the lter dry completely (min.12 h
In room temperature) before putting back !
We recommend to change the the washable lter also at least once in a year or when it is very dirty or damaged.
Rengøring af det vaskbare udsugningsfilter
Skyl indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på lterram-men for at erne vandet. Gentag processen re gange.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre lterets overade. Lad lteret tørre helt (mindst 12 timer i stuetempera-tur), før det monteres igen! Det anbefales at udskifte det vaskbare lter mindst én gang om året, eller hvis det er meget beskidt eller beskadiget.
Åbn lterlåget ved at trykke på de to knapper under håndtaget samtidigt. Brug originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Når lteret er udskiftet, kan lterlåget trykkes ned, indtil de to knapper klikker.
Hvis lterlåget går løs, kan det sættes på igen ved at sætte de to hængsler fast i bunden og trykke lterlåget ned, indtil begge knapper klikker.
Udskift motorlteret, når det er beskidt eller efter hver
5. støvsugerpose (s-bag®). Tryk lterholderen ned, og
træk den ud. Udskift lteret, og luk låget.
1010
Cleaning the Motorized nozzle / Rengøring af Mundstykket med motor
Always disconnect the nozzle before cleaning it. / Afmontér altid mundstykket før rengøring.
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle.
If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in reverse order.
Open brush roll cover by pushing the latches. This will free the front wheels for cleaning.
Pull out the brush roll and remove entangled threads by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. Ret in reverse order.
If the wheels are stuck, remove them carefully by using a small screwdriver.
Cleaning Aeropro nozzles / Rengøring af Aeropro mundstykker
Afmontér mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at erne hjuldækslet med en lille skruetrækker.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i omvendt rækkefølge.
Åbn rullebørstens dæksel ved at trykke på låsene. Dette frigører de forreste hjul, så de kan rengøres.
Træk rullebørsten ud, og ern sammenltrede tråde ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt rækkefølge.
Hvis hjulene sidder fast, skal de ernes forsigtigt ved hjælp af en lille skruetrækker.
1111
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Changing battery in remote handle. / Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening.
Cleaning the Motorized nozzle / Rengøring af Mundstykket med motor
Cleaning the Turbo nozzle: (certain models only) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Change battery when light indicator is not responding when pressing any button.
Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely.
Remote handle with motorized nozzle system DO NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to open the motorized handle.
Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer ved tryk på knapperne.
Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal ernes fra apparatet og bortskaes forsvarligt, inden det kasseres.
Håndtag med ernbetjening med motoriseret mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indika­torlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriserede håndtag.
Rengøring af turbomundstykket. (kun på visse modeller) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
1212
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.• Check that the plug and cable are not damaged.• Check for a blown fuse.• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).•
The s-bag® indicator light is illuminated (only at specic models)
Check if the s-bag® is full or blocked.• If you have already changed the s-bag®, change the motor lter.•
The lter indicator light is illuminated (only at specic models)
Change the exhaust lter•
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again. If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Water has been sucked into the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Troubleshooting
Støvsugeren starter ikke
Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.• Kontrollér, om der er gået en sikring.• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).•
Indikatorlampen s-bag® lyser (kun på visse modeller)
Kontrollér, om støvsugerposen (s-bag®) er fuld eller blokeret.• Hvis du allerede har udskiftet støvsugerposen (s-bag®), skal motorlteret skiftes.•
Indikatorlampen for lteret lyser (kun på visse modeller)
Udskift af udsugningslteret•
Støvsugeren stopper:
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten; kontrollér om mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den sluttes til strømmen igen. Hvis støvsugeren stadig ikke virker kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Rensning af slangen
Rens slangen ved at ”trykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren på grund af vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Fejlfinding
1313
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
Never vacuum any liquid substance• Do not immerse in any liquid for cleaning• Disconnect the appliance from the mains when not in use• The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.• The above actions can cause serious damage to the motor, and would not be covered • by the warranty.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty.
Never use the vacuum cleaner
• Closetoammablegases,etc.
• Onsharpobjects
• Onhotorcoldcinders,litcigarettebutts,etc.
• Onnedust,forinstanceplaster,concrete,our.
Power cord precautions
• Regularlycheckthattheplugandcordarenotdamaged.Neverusethevacuum
cleaner if the cord is damaged.
• Ifthecordisdamaged,itmustbereplacedonlybyanauthorizedElectroluxservice
centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
• Neverpullorliftthevacuumcleanerbythecord.
All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry place.
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet. Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsugaldrigvæskerafnogenart
• Undladatnedsænkestøvsugerenivandvedrengøringafdenne
• Slangenskalkontrolleresregelmæssigtogmåikkebenyttes,hvisdenerbeskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• Inærhedenafbrandbareluftarter,gasetc.
• Tilskarpegenstande
• Tilvarmeellerkoldekul,tændtecigaretskodetc.
• Tilyvestøvsomforeksempelpuds,betonellermelo.lign.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
• Kontrollerjævnligt,atstikogledningikkeerbeskadiget.Brugaldrigstøvsugeren,hvis
ledningen er beskadiget.
• Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesafetautoriseretElectrolux-
serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien.
• Undladattrækkeellerløftestøvsugereniledningen.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Safety advice
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner or the Operating Instructions manual please e-mail us at oorcare@electrolux.com
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
Consumer information and sustainability policy Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til at sende en e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger: www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
1414
1515
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Avant de commencer
Déballer votre UltraSilencer ainsi que le système AeroPro pour vérier que tous les • accessoires sont bien fournis*. Le système AeroPro consiste en un exible, une poignée, un tube et un suceur conçus • tout spécialement pour UltraSilencer. Lire attentivement ce mode d’emploi.• Prêter particulièrement attention au chapitre sur les consignes de sécurité.•
Nyd din Electrolux UltraSilencer!
Table des matières :
Comment utiliser cet aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Astuces pour un résultat impeccable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Remplacement des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans
la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Gestion des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations consommateur et appareil en n de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Description de votre UltraSilencer :
1 Tableau de commandes (voir les diérentes versions spéciées ci-dessous) 2 Grille du ltre de sortie d’air 3 Filtre de sortie d’air 4 Parking horizontal 5 Cordon d’alimentation 6 Filtre moteur 7 Grille de ltre moteur 8 Sac à poussière S-bag® 9 Support du sac à poussière S-bag® 10 Couvercle du compartiment à poussière 11 Clip de xation de l’accessoire 3 en 1 12 Accessoire 3 en 1 AeroPro 13 Flexible AeroPro 14 Poignée du exible AeroPro (voir les diérentes versions spéciées ci-après) 15 Tube télescopique AeroPro 16 Clip de rangement pour le parking horizontal ou vertical 17 Tableau de commandes des modèles à commande manuelle* 18 Tableau de commandes des modèles à commande +/- * 19 Tableau de commandes des modèles à télécommande* 20 Poignée AeroPro classique* 21 Poignée AeroPro ergonomique* 22 Poignée télécommande AeroPro* 23 Poignée télécommande AeroPro pour le suceur motorisé* 24 Suceur AeroPro 25 Suceur motorisé AeroPro Power Brush* 26 Turbobrosse AeroPro* 27 Brosse spéciale sols durs/parquets AeroPro*
*Suivant les modèles.
Français Pусский
ContenuСодержание
Перед началом работы
Распакуйте модель UltraSilencer и систему AeroPro и проверьте, все ли • принадлежности на месте*. Система AeroPro состоит из шланга, рукоятки, трубки и насадки, специально • разработанных для вашей модели UltraSi-lencer. Внимательно прочтите данное руководство.• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.•
Радуйтесь вашему Electrolux UltraSilencer!
Содержание:
Как пользоваться пылесосом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Полезные советы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Замена фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Чистка насадки AeroPro и смена батареи в рукоятке
с дистанционным управлением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Информация для потребителя и экологическая политика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Описание UltraSilencer
1 Дисплей (см. конкретную версию далее) 2 Крышка выпускного фильтра 3 Выпускной фильтр 4 Гнездо для хранения 5 Шнур питания 6 Фильтр двигателя 7 Держатель фильтра двигателя 8 S-bag® 9 Держатель S-bag® 10 Крышка отсека для пыли 11 Зажим для принадлежностей 12 Насадка AeroPro 3in1 13 Шланг AeroPro 14 Держатель AeroPro (см. конкретную версию далее) 15 Телескопическая трубка AeroPro 16 Зажим для хранения 17 Дисплей моделей с ручным управлением* 18 Дисплей моделей с управлением + -* 19 Дисплей моделей с дистанционным управлением* 20 Рукоятка AeroPro Classic* 21 Рукоятка AeroPro Ergo* 22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением* 23 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки* 24 Насадка AeroPro 25 Механическая насадка AeroPro Power Brush* 26 Насадка AeroPro Turbo Brush* 27 Насадка AeroPro Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1616
Откройте крышку отсека для пыли.
Проверьте наличие пылесборника s-bag®.
Прикрепите телескопическую трубку к держателю шланга (чтобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните).
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка
и вытяните).
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière.
Vériez que le sac à poussière s-bag® est bien en place.
Insérez le exible (pour le désassembler, appuyez
sur les boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols (pour le désassembler, appuyez sur la touche de
verrouillage et tirez sur le suceur).
Raccordez le tube télescopiquew à la poignée du exible (pour le désassembler, appuyez sur le bou-
ton de verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage d’une main et tirez la poignée de l’autre main.
Tirez sur le cordon d’alimentation et branchez-le sur le secteur.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1717
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с дистанционным управлением.)
Для ручной регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или кнопку ” + ” (максимум)
Модели с дистанционным управлением и механическая насадка AeroPro Power Brush. Для
включения и выключения механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА на рукоятке.
После уборки смотайте шнур питания, нажав
кнопку НАМОТКА.
Модели с дистанционным управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
Отрегулируйте мощность всасывания. (в зависимости от модели) Réglez la puissance d’aspiration. (suivant les modèles)
Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser UltraSilencer
Réglez la puissance d’aspiration. (Modèles à télécommande)
Pour eectuer le réglage manuellement, appuyez sur les boutons - (minimum) ou + (maximum)
Modèles à télécommande et suceur motorisé AeroPro Power Brush. Pour mettre en marche ou
arrêter le suceur motorisé, appuyez sur le bouton BRUSH se trouvant sur la poignée.
Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation
en appuyant la pédale de l’enrouleur.
Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez
sur la pédale marche/arrêt.
Il est également possible de faire fonctionner les modèles à télécommande à l’aide du bouton 0 / 1
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро снизить поток воздуха.
Réduisez rapidement le ux d’air à l’aide du bouton­poussoir se trouvant sur la poignée.
Ползунком на пылесосе можно регулировать мощность всасывания.
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du bouton-poussoir se trouvant sur l’aspirateur.
Клавишей + или - на пылесосе можно регулировать мощность всасывания.
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du bouton à bascule +/-.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1818
Модели с ручной регулировкой: Modèles à commande manuelle :
Модели с цифровым дисплеем: Modèles avec tableau de commandes numérique :
Занавески
Изящные ковры Ковры
Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты. Щетки подняты.
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего собирает пыль и глубоко чистит ковры благодаря воздействию вращающейся щетки-ролика. Не оставляйте механическую насадку с постоянно включенной щеткой­роликом.
Щетка-ролик включена или выключена по желанию.
Brosse rotative (suivant les modèles) activée ou non, au choix.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Rideaux Étagères, meubles capitonnés, fentes, coins
Tapis délicats Tapis
Sols durs
Brosses relevées. Brosses relevées.
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели).
Utilisez le suceur Turbo
(suivant les modèles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs/parquets
(suivant les modèles).
Brosses abaissées.
Внимание: при чистке шкур и ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм щетка-ролик механической насадки должна быть выключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА, чтобы выключить щетку-ролик.
Attention: si votre modèle est équipé du suceur motorisé : n’utilisez pas le suceur motorisé sur les tapis de fourrure, à longues franges ou en velours dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour les produits équipés de cette brosse, il sut d’appuyer sur le bouton BRUSH.
Le suceur motorisé (suivant les modèles) est le plus adapté pour aspirer la poussière et nettoyer en profondeur les tapis grâce à la brosse rotative. Ne gardez pas le suceur motorisé immobile pendant que la brosse tourne.
см. соответствующие числа для оптимальной производительности. (1 = МИН ; 5 = МАКС)
Reportez-vous aux numéros de référence ci-dessous an d’optimiser les performances de l’appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)
выберите число для оптимальной производительности.
Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les numéros.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
1919
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
При перерывах в работе и перемещении рекомендуется держать пылесос в рабочем положении для хранения.
Position « parking » horizontal pratique (qui vous évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage.
Положение для хранения упрощает переноску и хранение.
Position « parking » vertical facilitant le transport et le rangement de l’aspirateur.
Модели с цифровым дисплеем: замените пылесборник, если горит
индикатор s-bag®.
Модели с цифровым дисплеем:
замените или промойте* выпускной фильтр, если горит индикатор“фильтр” .
Modèles avec témoins lumineux : Le sac à poussière doit être remplacé lorsque
le témoin lumineux s-bag® est allumé.
Modèles à écran numérique : Remplacez / nettoyez* le ltre de sortie d’air lorsque le témoin lumineux « lter » est allumé.
Модели с механическим индикатором: пылесборник s-bag®
следует обязательно заменить не позже, чем окно индикатора станет полностью красным (считывайте при поднятой насадке).
Модели с механическим управлением мощностью всасывания: заменяйте или мойте*
выпускной фильтр при каждой пятой замене пылесборника s-bag®
Modèles avec témoin mécanique: Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours se faire le suceur soulevé du sol (20).
Modèles à réglage mécanique de la puissance d’aspiration : Remplacez /
nettoyez le ltre de sortie d’air tous les cinq changements du sac à poussière s-bag®.
Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable
Индикаторы на пылесосе — замена пылесборника Témoins de remplacement du sac à poussière
Индикаторы на пылесосе — замена выпускного фильтра Témoins de remplacement ou nettoyage du filtre de sortie d’air
* Только моющиеся фильтры * ltres lavables uniquement
®
®
A B
2020
Откройте крышку отсека для пыли. Выньте держатель пылесборника s-bag®. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки
потяните картонный держатель. Пылесборник s-bag® автоматически герметизируется, и пыль не разлетится.
A Tirez sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de xation. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de se diuser dans l’air.
Поместите держатель пылесборника в отсек для пыли и закройте крышку.
Замена пылесборника s-bag® / Remplacement du sac à poussière s-bag®
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе, даже если он не полон (он мог засориться), и после применения порошка для чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
Ouvrez le couvercle du compartiment du sac à poussière. Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
B Insérez un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de xation.
Remplacez toujours le sac à poussière s-bag® lorsque le témoin est allumé, même si celui-ci n’est pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Utilisez exclusivement des sacs à poussière synthétiques s-bag originaux Electrolux.
www.s-bag.com
Remettre en place le support de xation du sac à pous­sière dans le compartiment du sac à poussière et fermez le couvercle.
2121
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Выньте фильтр и проверьте цвет рамки: синий = моющийся выпускной фильтр; зеленый = немоющийся выпускной фильтр
(замените новым).
Откройте крышку фильтра, нажав одновременно две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
После замены фильтра до защелкивания двух кнопок
крышка фильтра может откидываться.
Если крышка фильтра выпала, установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место до защелкивания обеих кнопок.
Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении или с каждым пятым пылесборником s-bag®. Нажмите
на держатель фильтра и выньте его. Замените фильтр и закройте крышку.
Замена выпускного фильтра / Remplacement du filtre de sortie d’air
Замена фильтра двигателя. Remplacement du filtre moteur
Retirez le ltre et vériez la couleur du cadre : Bleu = ltre de sortie d’air lavable Vert = ltre de sortie d’air non lavable
(il doit être remplacé par un ltre neuf
Мытье моющегося выпускного фильтра Промойте фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стрях­нуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай­тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед уста­новкой на место дайте фильтру полностью просохнуть (не менее 12 часов при комнатной температуре)! Рекомен­дуем также заменять моющийся фильтр по крайней мере раз в год, при сильном загрязнении или при повреждении.
Lavage du ltre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède du robinet. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l’eau superue. Répétez l’opé­ration quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est com­plète-ment sec (minimum 12 h à température ambiante) avant de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de remplacer le ltre lavable au moins une fois par an ou dès lors qu’il est sale ou endommagé.
Ouvrez le couvercle du ltre en appuyant simultané­ment sur les deux boutons se trouvant sous la poignée. Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W, EFH13W.
Une fois le ltre remplacé, repoussez la grille du ltre jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Si la grille du ltre est complètement détachée, rexez­la en positionnant les deux charnières en bas et en la repoussant jusqu’à l’enclenchement des deux boutons.
Remplacez le ltre moteur lorsqu’il est sale ou tous les 5 sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du ltre vers
le bas et retirez le ltre. Remplacez le ltre et rabattre la grille.
2222
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé (suivant les modèles)
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой. / Enlevez toujours le suceur du tube avant de le nettoyer.
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их небольшой отверткой.
Чистка насадки AeroPro. / Nettoyage du suceur AeroPro
Enlevez le suceur du tube. Pour nettoyer le suceur, utilisez la poignée du exible.
Si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
Dévissez l’axe de la roue et nettoyez toutes les pièces. Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant les loquets. Ceci libère les roues avant qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer le suceur. Remontez ensuite dans l’ordre inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à l’aide d’un petit tournevis.
2323
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. /Remplacement des piles de la poignée télécommande (suivant les modèles)
Чистка механической насадки. / Nettoyage du suceur motorisé
Чистка турбонасадки (только отдельные модели) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032. Батареи следует вынимать из устройства до того, как они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacez la pile si aucun témoin lumineux ne s’allume lorsque vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant que ce dernier ne soit jeté pour un recyclage en toute sécurité.
La poignée télécommande avec suceur motorisé NE comporte PAS de pile ni de témoin lumineux ; par conséquent, N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir cette poignée.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles) Retirez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis enlevez les ls emmêlés ou autres en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
2424
Пылесос не включается
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).•
Индикатор пылесборника s-bag® горит (только на определенных моделях)
Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.• Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.•
Индикатор фильтра горит (только на определенных моделях)
Замените выпускной фильтр•
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова включить в сеть. Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Устранение неполадок
L’aspirateur ne se met pas en marche
Vériez que le câble est branché au secteur.• Vériez que la prise et le câble ne sont pas endommagés.• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.• Vériez que le témoin des piles fonctionne (suivant les modèles).•
Le témoin lumineux du sac à poussière s-bag® est allumé (suivant les modèles)
Vériez si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté.• Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, remplacez le ltre moteur.•
Le témoin lumineux du ltre est allumé (suivant les modèles)
Remplacez le ltre de sortie d’air•
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-le du secteur ; vériez si le suceur, le tube ou le exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Débouchage du exible
Débouchez le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, restez vigilant car l’obstruction peut avoir été provoquée par du verre ou des aiguilles coincées dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux.
Gestion des pannes
2525
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Меры предосторожности
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно! Устройство содержит электрические провода.
Не применяйте для сбора жидкостей• Не погружайте в жидкость для мытья• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети.• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.• Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, на которые не • распространяется гарантия.
Не пользуйтесь пылесосом:
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;• для чистки острых предметов;• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.•
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Нельзя пользоваться • пылесосом с поврежденным шнуром. В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в • авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания пылесоса гарантия не распространяется. Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.• Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в • авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité et avertissements
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensori-elles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des branchements électriques :
Ne jamais aspirer de liquides,• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.• Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il ne fonctionne pas.• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.• Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La • garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
À proximité de gaz inammables, etc.• Sur des objets pointus• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de • la farine
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais • utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans • un Centre Service Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un en-droit sec.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного использования устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по электронной почте oorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окружающей среде и подлежит переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
Informations consommateur et politique de durabilité
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’em-ballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
2626
2727
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Vorbereitungen
Packen Sie das UltraSilencer-Modell und das AeroPro-System aus, und prüfen Sie, ob • alle Zubehörteile enthalten sind*. Das AeroPro-System besteht aus Schlauch, Gri, Rohr und Düse, die jeweils speziell für • Ihr UltraSilencer-Modell entwickelt wurden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.•
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraSilencer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Tipps zum Erzielen bester Reinigungsergebnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Austauschen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel des Fernbediengris . . . . . . . . . . . . . . . 37-35
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Beschreibung Ihres UltraSilencer:
1 Anzeige (siehe unten Versionsliste ) 2 Abdeckung des Abluftlters 3 Abluftlter 4 Parkaufnahme 5 Netzkabel 6 Motorlter 7 Motorlterhalterung 8 S-bag® 9 S-bag® Halter 10 Abdeckung für Staubbeutelfach 11 Zubehör-Clip 12 AeroPro 3in1-Düse 13 AeroPro-Schlauch 14 AeroPro-Gri (siehe angegebene Versionen weiter unten) 15 AeroPro-Teleskoprohr 16 Park-Clip 17 Anzeige bei Modellen mit manueller Steuerung* 18 Anzeige bei Modellen mit Plus-Minus-Steuerung* 19 Anzeige nur bei Modellen mit Fernsteuerung* 20 AeroPro Classic-Gri* 21 AeroPro Ergo-Gri* 22 AeroPro-Fernsteuergri* 23 AeroPro-Fernsteuergri für Motordüse* 24 AeroPro-Düse 25 AeroPro-Motorbürste Power Brush* 26 AeroPro-Turbobürste* 27 AeroPro Parketto-Düse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Deutsch Suomi
InhaltSisältö
Ennen aloitusta
Pura UltraSilencer-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä pakkauksesta ja tarkista, että • kaikki lisävarusteet ovat mukana*. AeroPro-järjestelmään kuuluu letku, kahva, putki ja suulake, jotka on suunniteltu • erityisesti UltraSilencer-malliasi varten. Lue opas huolellisesti.• Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.•
Onnea uuden Electrolux UltraSilencer -pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Suodatinten vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen pariston vaihtaminen. .34-35
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
UltraSilencer-pölynimurin kuvaus:
1 Näyttö (katso mallit alapuolelta) 2 Poistoilman suodattimen kansi 3 Poistoilman suodatin 4 Tauko/säilytys kiinnike 5 Virtajohto 6 Moottorin suodatin 7 Moottorin suodattimen pidike 8 S-bag®-pölypussi 9 S-bag®-pölypussin pidike 10 Pölypussikotelon kansi 11 Pidike 3in1-piensuulakkeelle 12 AeroPro 3in1 -piensuulake 13 AeroPro-letku 14 AeroPro-kahva (katso mallit edempää) 15 AeroPro-teleskooppiputki 16 Kiinnikkeen korvake 17 Näyttö malleissa, joissa on manuaalinen tehonsäätö* 18 Näyttö malleissa, joissa on –/+ -tehonsäätö * 19 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin* 20 AeroPro Classic -kahva* 21 AeroPro Ergo -kahva* 22 AeroPro-kaukosäädinkahva* 23 AeroPro-kaukosäädinkahva suulakkeelle, jossa on moottori* 24 AeroPro-suulake 25 AeroPro Power Brush -suulake, jossa on moottori* 26 AeroPro Turbo Brush -suulake* 27 AeroPro Parketto -suulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
2828
Avaa pölypussikotelon kansi.
Tarkista, että s-bag®-pölypussi on kunnolla paikallaan.
Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota
se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä suulake irti).
Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers
Staubfachabdeckung önen.
Prüfen, ob der s-bag® richtig eingelegt ist.
Den Schlauch einsetzen (zum Abnehmen Verriege-
lungsknöpfe drücken und Schlauch herausziehen).
Teleskoprohr an Bodendüse anbringen (zum Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und Düse abziehen).
Teleskoprohr auf Schlauchgri stecken (zum Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und Schlauchgri herausziehen).
Teleskoprohr anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Gri zie-hen.
Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
2929
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla KÄYN-
NISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Imutehon säätö. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–) (minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro Power Brush -moottorisuulake. Käynnistä ja pysäytä harja
painamalla kahvan HARJA-painiketta.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan
käyttää myös kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)
-painikkeen avulla.
Imutehon säätö (vaihtelee malleittain). Saugleistung einstellen. (modellabhängig)
Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken / Verwendung des Staubsaugers
Saugleistung einstellen. (Modelle mit Fernbedienung.)
Manuelles Einstellen durch Drücken der Taste „–“ (Minimum) oder „+“ (Maximum)
Modeller med ernbetjening og Aeropro­mundstykke med motor. Tryk på BRUSH-knappen
på håndtaget for at slå mundstykket med motor til og fra.
Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/
AUS-Schalter drücken.
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der 0/1-Taste (EIN/AUS) des Gris bedient werden.
Vähennä ilmavirtaa nopeasti kahvan imutehon säätimellä.
Mit dem Saugleistungsregler am Gri lässt sich der Luft­strom schnell regulieren.
Säädä imutehoa pölynimurin liukusäätimellä.
Schieberegler am Staub­sauger zum Einstellen der Saugleistung verwenden.
Säädä imutehoa pölynimurin plus (+)- tai miinus (–)
-painikkeella.
Wippschalter + oder – am Staubsauger zum Einstellen der Saugleistung ver­wenden.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
3030
Mallit, joissa on manuaalinen säätö: Modelle mit manueller Regelung:
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: Modelle mit Digitalanzeige:
Verhot
Herkät matot Matot
Kovat lattiat
Kirjahyllyt, tekstiilipintaiset huonekalut, ahtaat raot, nurkat
Harja ylhäällä. Harja ylhäällä. Harja alhaalla.
Moottoroitu harjasuulake kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa matot pyörivällä harjalla, joka kampaa mattoa. Älä jätä moottorisuulaketta paikoilleen, kun pyörivä harja on päällä.
Pyörivä harja käytössä tai pois käytöstä tarpeen mukaan. Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse
Vorhänge Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken
Empndliche Teppiche Vorleger
Hartböden
Borsten eingezogen.
Borsten eingezogen.
Käytä turbosuulaketta, jossa harjasosa pyörii imuvirran voimalla (vaihtelee malleittain).
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Turbodüse verwenden
(modellabhängig).
Düse für Hartböden verwenden
(modellabhängig).
Borsten ausgefahren.
Huomio: Imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15 mm pitkä, pyörivä harja ei saa olla päällä. Poista pyörivä harja käytöstä painamalla HARJA-painiketta.
Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern mit langen Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei der Motordüse die Bürstenrolle ausgeschaltet werden. Zum Ausschalten der Bürstenrolle die BÜRSTEN-Taste drücken.
Die Motordüse gewährleistet dank der mechanischen Bewegung durch die rotierende Bürstenrolle die bestmögliche Staubaufnahme und Tiefenreinigung von Teppichen. Lassen Sie die Motordüse nicht an einer Stelle stehen, wenn die Bürstenrolle ausgefahren ist.
Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI )
Siehe unten stehende Nummernangaben zur Ermittlung der optimalen Leistung. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita.
Für optimale Leistung den Nummernangaben folgen.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
3131
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Kätevä putken & suulakkeen väliaikainen säilytyspaikka (joka säästää selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana.
Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens.
Putken & suulakkeen säilytyspaikka, joka helpottaa imurin kantamista ja säilyttämistä.
Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbewahrung des Staubsaugers.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: Vaihda pölypussi, kun s-bag®-merkkivalo
palaa.
Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin, kun suodattimen merkkivalo palaa.
Modelle mit Digitalanzeige:
Staubbeutel wechseln, wenn die s-bag®­Anzeige leuchtet.
Modelle mit Digitalanzeige: Abluftlter ersetzen/reinigen* wenn die Anzeige “Filter“ leuchtet.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin: Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
Mallit, joissa on mekaaninen imutehon säädin: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin joka viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
Modelle mit mechanischer Anzeige:
Der Staubbeutel, s-bag®, muss spätestens gewechselt werden, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
Modelle mit mechanischer Saugleistungsregelung: Abluftlter
bei jedem fünften Wechsel des s-bag®­Staubbeutels wechseln /reinigen*
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen /Tipps für beste Ergebnisse
Pölynimurin merkkivalot – pölypussin vaihtaminen Anzeigen am Staubsauger – Staubbeutelwechsel
Pölynimurin merkkivalot – poistoilman suodattimen vaihtaminen Anzeigen am Staubsauger – Abluftfilterwechsel
* Vain pestävät suodattimet * Nur auswaschbare Filter
®
®
A B
3232
Avaa pölypussikotelon kansi. Nosta pois pidike, jossa s-bag®-pölypussi on. A Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä
pahviosasta. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta ulos.
A Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
Aseta pölypussinpidike takaisin pölypussikoteloon ja sulje kansi.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai s-bag®-pölypussin joka viidennellä vaihtokerralla. Työnnä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda suodatin ja sulje kansi.
Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa, vaikka s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina tekstiilinpuhdistusjauheen käytön jälkeen. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä synteettisiä s-bag®-pölypusseja.
www.s-bag.com
Staubfachabdeckung önen. Halter für s-bag® herausnehmen.
B Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva kokonaan pidikkeen uraan.
B Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
Bei Aueuchten der Anzeige den s-bag® auch austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist möglicherweise verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver den s-bag® immer austauschen. Nur original Electrolux Synthetic s-bag®­Staubbeutel verwenden.
www.s-bag.com
Staubbeutelhalter wieder in das Staubfach einsetzen und Abdeckung schließen.
Motorlter bei Verschmutzung oder nach jedem fünften s-bag® wechseln. Filterhalterung nach unten
drücken und herausziehen. Filter austauschen und den Deckel schließen.
3333
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Irrota suodatin ja tarkista kehyksen väri: sininen = pestävä poistoilman suodatin vihreä = ei-pestävä poistoilman suodatin
(täytyy vaihtaa uuteen)
Avaa suodattimen kansi painamalla kääntyvän kan­tokahvan alla olevaa kahta painiketta samaan aikaan. Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W tai EFH13W.
Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen, työnnä suodattimen kantta kiinni, kunnes kaksi painiketta napsahtavat kiinni.
Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes molemmat painik­keet napsahtavat kiinni.
Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai joka viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla. Käännä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda suodatin uuteen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen / Austauschen des Abluftfilters
Moottorin suodattimen vaihtaminen Wechseln des Motorfilters
Filter herausnehmen und die Farbe des Rahmens
überprüfen:
Blau = Waschbarer Abluftlter Grün = Nicht-waschbarer Abluftlter
(muss durch einen neuen Filter ersetzt werden)
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistus Huuhtele sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa kädenlämpöisessä vedessä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan
(noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän
suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
Reinigen des waschbaren Abluftlters Innenseite (schmutzige Seite) unter ießendem warmem Wasser ausspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen. Vorgang vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberäche nicht berühren. Filter vor dem
Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen (mind. 12 Std. bei Zimmertemperatur)! Wir empfehlen, den
waschbaren Filters ebenfalls mindestens einmal im Jahr bzw. bei sehr starker Verschmutzung oder bei Beschädigung auszutauschen.
Filterabdeckung önen, indem Sie gleichzeitig die beiden Knöpfe unter dem Gri drücken. Nur original Electrolux-Filter verwenden: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Nach dem Austauschen des Filters kann die Filterabdeckung zurückgedrückt werden, bis die beiden Knöpfe einrasten.
Falls sich die Filterabdeckung löst, zum erneuten Befe­stigen die beiden Scharniere an der Unterseite ansetzen und den Filterdeckel bis zum Einrasten der beiden Knöpfe zurückdrücken.
3434
Moottorisuulakkeen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Irrota suulake imurista aina ennen suuttimen puhdistamista. / Düse vor dem Reinigen immer vom Stromnetz trennen!
Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Avaa pyörivän harjan kotelon kansi vetämällä salvoista. Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista harjan ympärille sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä ruuvimeisselillä.
AeroPro-suulakkeen puhdistaminen / Reinigen der AeroPro-Düse.
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i omvendt rækkefølge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel önen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
3535
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen (vain tietyt mallit) / Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff
Moottorisuuttimen puhdistaminen / Reinigung der Motordüse
Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit)
Irrota suulake imurin putkesta ja poista harjan ympärille kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita painetaan.
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032. Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
Moottoroidulla mattosuulakkeella varustetun imurin kaukosäätimessä EI OLE paristoja eikä merk­kivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa.
Batterie wechseln, wenn Anzeigeleuchte nicht auf Drücken der Knöpfe reagiert.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen und sicher entsorgen.
Der Fernbediengri mit Motordüsensystem be­sitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb Motorgri NIEMALS önen
Reinigung der Turbobürste. (nur bestimmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen.
3636
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.• Tarkista sulakkeet.• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).•
S-bag®-merkkivalo palaa (ei koske kaikkia malleja)
Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä tai tukossa.• Jos olet jo vaihtanut s-bag®-pölypussin, vaihda moottorin suodatin.•
Suodattimen merkkivalo palaa (ei koske kaikkia malleja)
Puhdista/vaihda poistoilman suodatin•
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suulake, putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin kytket virtajohdon pistorasiaan. Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux­huoltoliikkeeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristelemalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, mikäli tukoksen on aiheuttanut letkuun joutunut lasinpalanen tai neula.
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Vianetsintä
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).•
Die s-bag®-Anzeige leuchtet. (nur bei bestimmten Modellen)
Prüfen, ob s-bag® voll oder blockiert ist.• Falls Sie den s-bag® bereits ausgetauscht haben, den Motorlter wechseln.•
Die Filteranzeige leuchtet (nur bei bestimmten Modellen)
Abluftlter austauschen•
Der Staubsauger stoppt
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen. Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch ”Massieren” lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux­Servicezentrum.
Fehlersuche
3737
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
älä koskaan imuroi nestettä• älä puhdista upottamalla veteen• irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä• letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.•
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
syttyvien kaasujen yms. lähellä• terävien esineiden imuroimiseen• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin tai jauhojen imuroimiseen.•
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja virtajohto ole vioittuneet. Älä käytä • pölynimuria, jos virtajohto on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-• huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.•
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet. Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsugaldrigvæskerafnogenart
• Undladatnedsænkestøvsugerenivandvedrengøringafdenne
• Slangenskalkontrolleresregelmæssigtogmåikkebenyttes,hvisdenerbeskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• Inærhedenafbrandbareluftarter,gasetc.
• Tilskarpegenstande
• Tilvarmeellerkoldekul,tændtecigaretskodetc.
• Tilyvestøvsomforeksempelpuds,betonellermelo.lign.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
• Kontrollerjævnligt,atstikogledningikkeerbeskadiget.Brugaldrigstøvsugeren,hvis
ledningen er beskadiget.
• Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesafetautoriseretElectrolux-
serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien.
• Undladattrækkeellerløftestøvsugereniledningen.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Turvallisuusohjeita
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää sähköpostia osoitteeseen: carelux.fsh@electrolux..
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustollamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til at sende en e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger: www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
3838
3939
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Før du starter
Pakk ut UltraSilencer-modellen og AeroPro-systemet, og kontroller at alt tilbehør følger • med*. AeroPro-systemet består av en slange, et håndtak, et rør og et munnstykke som er • spesialkonstruert for UltraSilencer-modellen. Les brukerhåndboken nøye.• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.•
Lykke til med Electrolux UltraSilencer!
Innhold:
Slik bruker du støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Tips om hvordan du får best resultat ved rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Bytte ltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
Rengjøre AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i håndtaket med ernkontroll . . . . . 46-47
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sikkerhetsråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Beskrivelse av UltraSilencer:
1 Display (se versjonene dette gjelder, nedenfor) 2 Utløpslterlokk 3 Utløpslter 4 Parkeringsspor 5 Strømledning 6 Motorlter 7 Motorlterholder 8 S-bag® (støvpose) 9 S-bag®-holder 10 Deksel for støvposerom 11 Klemme for tilbehør 12 AeroPro 3in1-munnstykke 13 AeroPro-slange 14 AeroPro-håndtak (se de versjonene dette gjelder, senere) 15 AeroPro-teleskoprør 16 Parkeringsklips 17 Display for modeller med manuell regulering* 18 Display for modeller med -/+-regulering* 19 Display for modeller med ernkontroll* 20 AeroPro Classic-håndtak* 21 AeroPro Ergo-håndtak* 22 AeroPro-håndtak med ernkontroll* 23 AeroPro-håndtak med ernkontroll for motorisert munnstykke* 24 AeroPro-munnstykke 25 Motorisert AeroPro Power Brush-munnstykke* 26 AeroPro Turbo Brush-munnstykke* 27 AeroPro Parketto-munnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
Norsk Italiano
InnholdContenuto
Prima di cominciare
Disimballare il modello UltraSilencer e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli • accessori siano inclusi*. Il sistema AeroPro è composto da un essibile, un’impugnatura, un tubo e una • bocchetta, progettati specicamente per il modello UltraSilencer. Leggere attentamente il manuale d’uso.• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.•
Buona pulizia con Electrolux UltraSilencer!
Sommario:
Utilizzo dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Sostituzione dei ltri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria nell’impugnatura con
comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Descrizione del modello UltraSilencer:
1 Display (vedere le versioni specicate di seguito) 2 Coperchio del ltro in uscita 3 Filtro in uscita 4 Fessura per l’aggancio di ”parcheggio” 5 Cavo di alimentazione 6 Filtro motore 7 Supporto del ltro motore 8 Sacchetto s-bag® 9 Supporto per sacchetto s-bag® 10 Coperchio del contenitore di raccolta polvere 11 Aggancio per gli accessori 12 Bocchetta AeroPro 3in1 13 Flessibile AeroPro 14 Impugnatura AeroPro (vedere le versioni specicate di seguito) 15 Tubo telescopico AeroPro 16 Aggancio di ”parcheggio” 17 Display per modelli con comando manuale* 18 Display per modelli con comando + - * 19 Display per modelli con comando a distanza* 20 Impugnatura AeroPro classica* 21 Impugnatura AeroPro ergonomica* 22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza* 23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata* 24 Bocchetta AeroPro 25 Bocchetta motorizzata per spazzola AeroPro Power* 26 Bocchetta per spazzola AeroPro Turbo* 27 Bocchetta AeroPro Parketto*
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
4040
Aprire il coperchio del contenitore di raccolta polvere.
Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia posizionato correttamente.
Collegare il tubo telescopico all’impugnatura del essibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il essibile).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura con l’altra.
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica.
Inserire il essibile (per rimuoverlo, premere i pul-
santi di bloccaggio e staccare il tubo).
Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il tubo).
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Åpne dekselet for støvposerommet.
Kontroller at s-bag® sitter på plass.
Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av).
Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å erne det).
Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene hånden og trekke i håndtaket med den andre.
Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i stikkontakten.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
4141
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Regolare la potenza di aspirazione (modelli con comando a distanza).
Per eettuare la regolazione manuale, premere il pulsante ”–” (minimo) o il pulsante ”+” (massimo).
Modelli con comando a distanza e bocchetta motorizzata per spazzola AeroPro Power. Per
accendere e spegnere la bocchetta motorizzata, premere il pulsante SPAZZOLA sull’impugnatura.
Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO.
Per i modelli con comando a distanza, è possibile utilizzare anche il pulsante di accensione/ spegnimento presente sull’impugnatura.
Regolare la potenza di aspirazione (in base al modello). Juster sugestyrken. (avhengig av modell)
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Justere sugestyrken. (Modeller med ernkontroll.)
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen (maksimalt) for å regulere den manuelt.
Modeller med ernkontroll og motorisert AeroPro Power Brush-munnstykke. Trykk på
BRUSH-knappen på håndtaket for å slå på og av det motoriserte munnstykket.
Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
På modeller med ernkontroll kan du også bruke 0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
Utilizzare il comando di aspirazione sull’impugnatura per ridurre rapidamente il usso d’aria.
Bruk sugekontrollen (falsk­luft ventil) på håndtaket for raskt å redusere luftstrøm­men.
Utilizzare il selettore a scor­rimento sull’aspirapolvere per regolare la potenza di aspirazione.
Bruk glidebryteren på støvsugeren for å justere sugestyrken.
Utilizzare i pulsanti + o - sull’aspirapolvere per regolare la potenza di aspirazione.
Bruk -/+-vippebryten på støvsugeren for å justere sugestyrken.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
4242
Modelli con regolazione manuale: Modeller med manuell regulering:
Modelli con display digitale: Models med digitalt display:
Tende
Tappeti delicati Tappeti
Pavimenti duri
Mensole, tappezzeria, fessure, angoli
Spazzole su Spazzole su Spazzole giùLa bocchetta motorizzata è l’opzione
migliore per aspirare la polvere e pulire a fondo i tappeti, grazie alla spazzola a rullo che ruotando scuote il tappeto. Non tenere la bocchetta motorizzata ferma in un punto mentre è in funzione la spazzola a rullo.
Spazzola a rullo attivata o disattivata, in base alle preferenze.
Børstevalsen på eller av etter eget ønske.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat
Gardiner Bokhyller, møbelsto, fuger, hjørner
Ømtålige tepper Tepper
Harde gulv
Børster oppe
Børster oppe
Utilizzare la bocchetta Turbo
(in base ai modelli)
Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri
(in base ai modelli)
Bruk turbomunnstykke
(avhengig av modell)
Bruk munnstykket for harde gulv (avhengig av modell).
Børster nede
Attenzione: su tappeti di pelliccia, con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm, disattivare la spazzola a rullo. Premere il pulsante SPAZZOLA per disattivare la spazzola a rullo.
Merk: På skinnfeller og tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. skal børstevalsen være slått av på det motoriserte munnstykket. Trykk på BRUSH-knappen for å slå av børstevalsen.
Det motoriserte munnstykket erner støvet mest eektivt og rengjør tepper grundigere ved at den roterende børstevalsen børster opp støvet fra teppet. Ikke hold det motoriserte munnstykket i ro på teppet når børstevalsen er på.
Per ottenere prestazioni ottimali, fare riferimento ai numeri riportati di seguito. ( 1 = MIN, 5 = MAX )
Se referansenumrene nedenfor for å nne optimal ytelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Osservare i numeri riportati in gura per ottenere prestazioni ottimali.
Følg numrene for å oppnå optimal ytelse.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
4343
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Posizione di parcheggio pratica (e al contempo salvaschiena) per le pause durante la pulizia.
En praktiske parkeringsstilling (som samtidig sparer ryggen) for pauser under rengjøringen.
Posizione di parcheggio per il comodo trasporto e la conservazione dell’aspirapolvere.
En parkeringsstilling som gjør det lett å bære støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Modelli con display digitale:
Sostituire il sacchetto raccoglipolvere quando si accende l’indicatore “S-BAG”.
Modelli con display digitale:
Sostituire/pulire* il ltro di scarico quando si accende l’indicatore “FILTER”
Models med digitalt display:
Bytt støvposen når s-bag®-indikatoren lyser.
Modeller med digitalt display:
Bytt/rengjør* utløpslteret når lterindikatoren lyser.
Modelli con indicatore meccanico:
Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere sostituito al più tardi quando la nestra dell’indicatore diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
Modelli con regolatore meccanico della potenza di aspirazione:
Sostituire/pulire* il ltro di scarico ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag®.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
Modeller med mekanisk sugestyrkekontroll: Bytt/rengjør*
utløpslteret hver femte gang du skifter ut støvposen, s-bag®
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat
Indicatori sull’aspirapolvere - Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere Indikatorer på støvsugeren – skifte støvpose
Indicatori sull’aspirapolvere - Sostituzione del filtro in uscita Indikatorer på støvsugeren – skifte utløpsfilter
* Solo per ltri lavabili. * Kun skyllbare ltre
®
®
A B
4444
Aprire il coperchio del contenitore di raccolta polvere. Sollevare il supporto per s-bag®. A Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In questo modo il sacchetto s-bag® viene automaticamente sigillato evitando la fuoriuscita di polvere.
A Trekk i kartongen for å erne s-bag®/støvposen fra
innsatsen. S-bag® lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
Posizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere nel contenitore di raccolta polvere e chiudere il coperchio.
Sostituire sempre il sacchetto s-bag® quando si accende l’indicatore, anche se il sacchetto s-bag® non è pieno (potrebbe essere ostruito) e dopo avere usato detergenti in polvere per la pulizia a secco di tappeti. Usare solo sacchetti s-bag® sintetici originali Electrolux.
www.s-bag.com
Åpne dekselet på støvposerommet. Løft ut s-bag®-holderen. B Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
B Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og
helt til bunns i sporet i innsatsen.
Bytt alltid s-bag® når indikatoren lyser, selv om s-bag® ikke er full (den kan være blokkert), og etter at du har brukt tepperensepulver. Bruk Electrolux’ originale, syntetiske s-bag®.
www.s-bag.com
Sett støvposeholderen tilbake i støvposerommet, og lukk dekselet.
4545
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Estrarre il ltro sollevandolo e controllare il colore del telaio: Blu = Filtro in uscita lavabile Verde = Filtro in uscita non lavabile
(In questo caso, sostituirlo con uno nuovo)
Aprire il coperchio del ltro premendo simultaneamente i due pulsanti sotto l’impugnatura. Usare ltri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Una volta sostituito il ltro, riposizionare il coperchio del
ltro no a far scattare i due pulsanti in posizione.
Se il coperchio del ltro si allenta, ripristinarlo posizio-
nando le due cerniere in basso e spingendo il coperchio indietro no a far scattare i due pulsanti in posizione.
Sostituire il ltro del motore quando è sporco oppure ogni 5 sostituzioni del sacchetto s-bag®. Spingere verso
il basso il supporto del ltro ed estrarlo. Sostituire il ltro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del filtro in uscita / Bytte utløpsfilteret
Sostituzione del filtro del motore Rengjøre AeroPro-munnstykket
Løft ut lteret, og se på fargen på rammen: Blå = skyllbart utløpslter Grønn = ikke- skyllbare utløpslter
(det må skiftes ut med ett nytt)
Pulizia del filtro in uscita lavabile. Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per rimuovere l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la supercie del ltro. Lasciar asciugare completamente il
ltro (minimo 12 ore a temperatura ambiente) prima di riposizionarlo. Si consiglia di sostituire anche il ltro lavabile
almeno una volta all’anno oppure quando è molto sporco o danneggiato.
Rengjøre det skyllbare utløpsfilteret. Skyll innsiden (den skitne siden) under lunkent vann. Gi filterrammen et lett slag for å fjerne vannet. Gjenta prosessen fire ganger.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør lteroveraten. La lteret tørke helt (minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler at du bytter det skyllbare lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent eller skadet.
Åpne lterlokket ved å trykke på begge de to knappene under håndtaket samtidig. Bruk originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Når lteret er byttet ut, kan lterlokket skyves tilbake til de to knappene klikker på plass.
Hvis lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å sette de to hengslene nederst og skyve lterlokket tilbake til begge de to knappene klikker på plass
Bytt motorlteret når det er skittent eller etter hver femte s-bag®. Trykk lterholderen ned, og trekk den ut.
Bytt lteret, og lukk lokket.
4646
Pulizia della bocchetta motorizzata / Rengjøre det motoriserte munnstykket
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla. / Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det!
Staccare la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori per
agevolarne la pulizia.
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali bre rimaste impigliate tagliandole con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura utilizzando un piccolo cacciavite.
Pulizia della bocchetta AeroPro / Rengjøre AeroPro-munnstykket
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen delene igjen.
Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til side. Dermed frigjøres forhjulene, slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet seg inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av ved å bruke en liten skrutrekker.
4747
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a distanza / Bytte batteri i håndtaket med fjernkontroll
Pulizia della bocchetta motorizzata / Rengjøre det motoriserte munnstykket
Pulizia della bocchetta Turbo. (solo per alcuni modelli) Staccare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e rimuovere le bre e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
Sostituire la batteria quando la spia luminosa non risponde alla pressione di alcun pulsante.
Utilizzare solo batterie al litio tipo CR2032. Rimuovere le batterie dall’apparecchio e smaltirle in modo sicuro prima di rottamare l’elettrodomestico.
Le impugnature con comando a distanza e sistema di bocchetta motorizzata NON hanno bat­terie o spie luminose, quindi NON tentare di aprire l’impugnatura motorizzata.
Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du tryk­ker på en knapp.
Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og kaste batteriene på en forsvarlig måte.
Håndtaket med ernkontroll for motorisert munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE prøv å åpne håndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket. (kun enkelte modeller) Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
4848
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.• Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni • modelli).
L’indicatore del sacchetto s-bag® è acceso (solo per alcuni modelli)
Controllare che il sacchetto s-bag® non sia pieno o ostruito.• Se il sacchetto s-bag® è già stato sostituito, sostituire il ltro del motore.•
L’indicatore del ltro è acceso (solo per alcuni modelli)
Sostituire il ltro in uscita.•
L’aspirapolvere si spegne
Possibile surriscaldamento dell’aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e controllare che la bocchetta, il tubo telescopico o il essibile non siano ostruiti. Lasciare rareddare l’aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo e accenderlo di nuovo. Se l’aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
Svuotamento del essibile
Per svuotare il essibile, schiacciarlo. Prestare tuttavia molta attenzione qualora l’ostruzione sia dovuta a frammenti di vetro o aghi.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili mentre li si pulisce.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.• Kontroller at ingen sikringer er gått.• Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).•
S-bag®-indikatoren lyser (kun visse modeller)
Kontroller om s-bag® er full eller blokkert.• Hvis du allerede har byttet s-bag®, bytter du motorlter.•
Filterindikatoren lyser (kun visse modeller)
Bytt utløpslteret•
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter før du slår den på igjen. Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Fjerne blokkeringer fra slangen
Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Feilsøking
4949
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione elettrica. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
Non aspirare liquidi.• Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi.• Scollegare sempre l’aspirapolvere dall’alimentazione quando non è in uso.•
Controllare regolarmente lo stato del essibile e non utilizzarlo se danneggiato. I casi sopracitati possono causare seri danni al motore e non sono coperti da garanzia.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In prossimità di gas inammabili ecc.• Su oggetti appuntiti• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi, ecc.• Su polvere ne, ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina.•
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare • l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito presso un centro • di assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. I danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia. Non tirare o sollevare l’aspirapolvere aerrandolo per il cavo.•
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
Væske må ikke støvsuges• Må ikke senkes i væske for rengjøring• Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.•
Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet. Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
nær brennbare gasser osv.• på skarpe gjenstander• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv.• på nt støv, for eksempel murpuss, betong eller mel•
Forholdsregler for strømledningen
Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen • er skadet, må støvsugeren ikke brukes. Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes ut av et autorisert Electrolux-• servicesenter for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien. Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.•
All service og alle reparasjoner må utføres av et Electrolux-autorisert servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et tørt sted.
Safety advice
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell’apparecchio.
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione.
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale d’uso, inviare una e-mail all’indirizzo oorcare@electrolux.com.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.com. Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på oorcare@electrolux.com.
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.electrolux.com Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
5050
5151
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Antes de começar
Desembale o seu modelo UltraSilencer e o sistema AeroPro e verique se foram • incluídos todos os acessórios*. O sistema AeroPro inclui uma mangueira, uma pega, um tubo e uma escova • especicamente concebidos para o seu modelo UltraSilencer. Leia cuidadosamente o manual do utilizador.• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.•
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraSilencer!
Índice:
Como utilizar o aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Substituição dos ltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas
na pega com controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descrição do seu UltraSilencer:
1 Display (consulte as versões especicadas abaixo) 2 Tampa do ltro de saída de ar 3 Filtro de saída de ar 4 Encaixe de arrumação 5 Cabo 6 Filtro do motor 7 Grelha do ltro do motor 8 Saco de poeiras S-bag® 9 Suporte do saco S-bag® 10 Tampa do compartimento do pó 11 Clips para os acessórios 12 Acessório AeroPro 3em1 13 Mangueira do AeroPro 14 Pega do AeroPro (consulte as versões especicadas mais adiante) 15 Tubo telescópico do AeroPro 16 Sistema com clip de parqueamento 17 Display de modelos com controlo manual* 18 Display de modelos com controlo + – * 19 Display de modelos com controlo remoto* 20 Pega do AeroPro Classic* 21 Pega do AeroPro Ergo* 22 Pega com Controlo Remoto do AeroPro* 23 Pega com Controlo Remoto do AeroPro para escova eléctrica motorizada.* 24 Escova AeroPro 25 Escova Eléctrica motorizada AeroPro* 26 Escova Turbo AeroPro* 27 Escova Parquet AeroPro*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Português Nederlands
ConteúdoIndhoud
Voordat u begint
Pak uw UltraSilencer-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle • accessoires aanwezig zijn*. Het AeroPro-systeem omvat een slang, handgreep, buis en mondstuk die speciaal zijn • ontworpen voor uw UltraSilencer-model. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.• Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.•
Veel plezier met uw Electrolux UltraSilencer!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Tips voor de beste schoonmaakresultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
De lters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij
van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Veiligheidsadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Beschrijving van de UltraSilencer:
1 Display (zie de onderstaande gespeciceerde versies) 2 Klep van uitlaatlter 3 Uitlaatlter 4 Parkeersleuf 5 Snoer 6 Motorlter 7 Motorlterhouder 8 S-bag® 9 S-bag®-houder 10 Klep van stofzakruimte 11 Accessoireklem 12 AeroPro 3-in-1-mondstuk 13 AeroPro-slang 14 AeroPro-handgreep (zie de gespeciceerde versies verderop in dit document) 15 AeroPro-telescoopbuis 16 Parkeerklem 17 Display voor modellen met handbediening* 18 Display voor modellen met + - bediening* 19 Display voor modellen met afstandsbediening* 20 Klassieke AeroPro-handgreep* 21 Ergonomische AeroPro-handgreep* 22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening* 23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk* 24 AeroPro-mondstuk 25 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met powerbrush* 26 AeroPro-mondstuk met turbobrush* 27 AeroPro-parketmondstuk*
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
5252
Open de klep van de stofzakruimte.
Controleer of er een s-bag® in de stofzuiger is gep­laatst.
Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken.
Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen,
drukt u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit).
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen, drukt u op de vergrendel­knop en trekt u het mondstuk eruit).
Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador
Abra a tampa do compartimento do pó.
Verique se o saco de poeiras s-bag® está no lugar apropriado.
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões
de bloqueio e retire a mangueira).
Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para o remover, prima o botão de bloqueio e retire a escova).
Insira o tubo telescópico à pega do aspirador (para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a pega do aspirador).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão
Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
5353
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te
drukken.
De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening) Als u de zuigkracht handmatig wilt
instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de knop ’ + ’ (maximum).
Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd AeroPro-mondstuk met powerbrush. Zet het gemotoriseerde mondstuk aan
en uit door op de handgreep op de knop BRUSH te drukken.
Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken..
Modellen met afstandsbediening kunnen ook
worden bediend via de knop 0 / 1 (AAN/UIT) op de handgreep.
De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model) Ajuste a potência de sucção. (depende do modelo)
Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar este aspirador
Ajuste a potência de sucção. (Modelos com controlo remoto.) Para regular manualmente, prima o botão ” – ” (mínimo) ou o botão ” + ” (máximo)
Modelos com controlo remoto e escova eléctrica motorizada AeroPro. Para ligar e desligar a escova
eléctrica motorizada, prima o botão BRUSH na pega.
Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
Os modelos com controlo remoto também podem ser colocados a funcionar através do botão 0 / 1 (Ligar/Desligar) da pega.
Gebruik de zuigkrachtrege­laar op de handgreep om de luchtstroom snel te verminderen.
Utilize o controlo de sucção na pega para reduzir rapida­mente o uxo de ar.
Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger.
Utilize o controlo de cursor no aspirador para ajustar a potência de sucção.
Stel de zuigkracht in met de kantelknop + of – op de stofzuiger.
Utilize as teclas “+” ou “ – “ no aspirador para ajustar a potência de sucção.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
5454
Modellen met handbediening: Modelos com regulação manual:
Modellen met digitaal display: Modelos com display digital:
Gordijnen
Kwetsbare tapijten Tapijten
Harde vloeren
Boekenplanken, bekleding, spleten, hoeken
Borstels in. Borstels in. Borstels uit.
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze goed schoon te maken, doordat de draaiende borstelrol stevig contact maakt met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstelrol draait.
Borstelrol naar keuze aan of uit. Escova eléctrica ligada ou desligada,
conforme preferir.
Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
Cortinas Estantes, estofos, fendas, cantos
Tapetes delicados Tapetes
Pisos duros
Escovas para cima.
Escovas para cima.
Gebruik van het turbomondstuk
(afhankelijk van model)
Gebruik van het mondstuk voor harde vloeren (afhankelijk van model)
Utilizar a escova Turbo
(depende do modelo aspirador que tiver)
Utilizar a escova Parquet Aeropro
(depende do modelo de aspirador que tiver)
Escovas para baixo.
Let op: op dierenhuiden, tapijten met lange franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden uitgezet. Druk op de knop BRUSH om de borstelrol uit te zetten.
Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm, não utilizar a escova eléctrica motorizada. Para parar a escova prima o botão BRUSH.
A escova eléctrica motorizada é a mais indicada para aspirar e limpar em profundidade os tapetes, graças à sua escova rotativa. Não guarde a escova eléctrica motorizada enquanto a escova estiver a girar.
Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX)
Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen.
Siga os números para obter o desempenho ideal.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
5555
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk wordt onderbroken.
Uma posição de arrumação prática (que funciona também de forma a proteger as suas costas) para quando zer uma pausa durante a aspiração.
Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en opbergen.
Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador.
Modellen met digitaal display: Vervang de stofzak als het indicatielampje s-bag®
brandt.
Modellen met digitaal display: Vervang/ reinig* het uitlaatlter wanneer de ’lter’
-indicator brandt..
Modelos com display digital: O saco de poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.
Modelos com display digital: Substitua/ limpe* o ltro de saída de ar quando o indicador ”lter”car iluminado.
Modellen met mechanische indicator:
De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
Modellen met mechanische zuigkrachtbediening: Vervang/
reinig* het uitlaatlter bij elke vijfde keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
Modelos com indicador mecânico:
O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Veja o indicador com a escova levantada do chão.
Modelos com controlo mecânico de potência de sucção: Substitua/
limpe* o ltro de saída de ar a cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag®
Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van de stofzak Indicadores do aspirador – substituição do saco de poeiras
Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van het uitlaatfilter Indicadores do aspirador – substituir o filtro de saída de ar
* Uitsluitend uitwasbare lters * Apenas para ltros laváveis
®
®
A B
5656
Open de klep van de stofzakruimte. Verwijder de s-bag®-houder. A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder
te tillen. De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen.
A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do
encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco s-bag® e impede o pó de sair para o ar.
Plaats de stofzakhouder terug in de stofzakruimte en sluit de klep.
Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de originele synthetische s-bag® van Electrolux.
www.s-bag.com
Abra a tampa do compartimento do pó. Levante o suporte do saco s-bag®. B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
B Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de cartão
até ao m da ranhura do encaixe.
Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal indicador se acender, mesmo que o saco s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux.
www.s-bag.com
Coloque novamente o suporte do saco do pó no compar­timento do pó e feche a tampa.
5757
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Verwijder het lter en bekijk de kleur van het frame: Blauw = uitwasbaar uitlaatlter Groen = niet-uitwasbaar uitlaatlter
(dit lter moet door een nieuw lter worden
vervangen)
Open de lterklep door de twee knoppen onder de handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Als het lter is vervangen, kan de klep van het lter worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastk­likken.
Als de klep van het lter loskomt, plaatst u het terug door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de klep van het lter terug te schuiven totdat de twee knop­pen vastklikken.
Vervang het motorlter wanneer dit vies is of na elke vijfde s-bag®. Duw de lterhouder naar beneden en trek
eraan. Vervang het lter en sluit de klep.
Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar.
Het motorfilter vervangen Substituição do filtro do motor
Retire o ltro e verique a cor da estrutura: Cor azul = Filtro de saída de ar lavável Cor verde = Filtro de saída de ar não lavável
(tem de ser substituído por um novo)
Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het lterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het lteroppervlak niet aan. Laat het lter volledig drogen
(minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare lter ook
minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
Limpeza do filtro de saída de ar lavável.
Lave o interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente. Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes.
IMPORTANTE: Não utilize agentes de limpeza no ltro e evite tocar na superfície do ltro. Deixe o ltro secar
completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes de voltar a instalá-lo! (Evitar a
exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor) Recomendamos que o ltro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danicado.
Abra a tampa do ltro premindo simultaneamente os dois botões existentes sob a pega na parte de trás do aspirador. Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Depois do ltro ter sido substituído, deverá empurrar a tampa do ltro até que os dois botões emitam um estalido.
Se a tampa do ltro car solta, prenda-a novamente posicionando as duas articulações existentes na parte in­ferior e premindo a tampa do ltro até que os dois botões emitam um estalido.
Substitua o ltro do motor quando este estiver sujo ou a cada 5 substituições do saco s-bag®. Pressione o
suporte do ltro para baixo e retire-o. Troque o ltro e feche a tampa.
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos)
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! / Desligue sempre a escova rotativa antes de a limpar!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder verwarde draadjes door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Het AeroPro-mondstuk reinigen / Limpeza da escova AeroPro.
Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa da escova rotativa empurrando os fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente
para limpeza.
Retire a escova rotativa e remova os os enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena.
5959
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Motorizado
Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Modellen met afstandsbediening en gemo­toriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met de afstandsbediening open te maken.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema de escova eléctrica motorizada. NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega motorizada.
Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados modelos) Separe a escova do tubo do aspirador e remova os que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.
6060
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.• Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bepaalde modellen).•
Het indicatielampje s-bag® brandt (alleen bij specieke modellen)
Controleer of de s-bag® vol of verstopt is.• Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorlter. Zie pagina 9•
Het indicatielampje FILTER brandt (alleen bij specieke modellen)
Vervang het uitlaatlter.•
De stofzuiger houdt ermee op
Mogelijk is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen voordat u deze weer inschakelt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Problemen oplossen
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.• Verique se a cha e o cabo não estão danicados.• Verique se há algum fusível queimado.• Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).•
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos especícos)
Verique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.• Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o ltro do motor.•
A luz indicadora do ltro de saída ar está acesa (apenas em modelos especícos)
Substitua o ltro de saída de ar. •
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se a escova, o tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-lo. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ter sido causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado.
Resolução de problemas
6161
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit vloeistoen op.• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.•
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enzovoort.• Bij scherpe voorwerpen.• Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enzovoort.• Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.•
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de • stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre • worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen.•
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Avisos de segurança
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deciências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
Não aspire líquidos• Não o mergulhe em líquidos para limpar• Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado•
A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danicada. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
Perto de gases inamáveis, etc.• Em objectos aguçados• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.• Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.•
Precauções a ter com o cabo
Verique regularmente se a cha e o cabo de alimentação não estão danicados. • Nunca utilize o aspirador se o cabo de alimentação estiver danicado. Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro • de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos provocados ao cabo de alimentação do aspirador. Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo de alimentação.•
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.
Veiligheidsadvies
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een e-mail sturen naar oorcare@electrolux.com
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
Klantinformatie en milieubeleid Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para oorcare@ electrolux.com
Política de sustentabilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
6262
6363
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Innan du börjar
Packa upp UltraSilencer-dammsugaren och AeroPro-systemet och kontrollera att alla • tillbehör är medskickade*. I AeroPro-systemet ingår en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som särskilt • utformats för din modell av UltraSilencer. Läs igenom bruksanvisningen noga.• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.•
Mycket nöje med din Electrolux UltraSilencer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Byta lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i ärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . .70-71
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Beskrivning av UltraSilencer:
1 Display (se de versioner som anges nedan) 2 Lucka på utblåslter 3 Utblåslter 4 Parkeringsspår 5 Strömsladd 6 Motorlter 7 Hållare för motorlter 8 S-bag® 9 Hållare för S-bag® 10 Lucka för dammbehållare 11 Tillbehörsfäste 12 AeroPro 3in1-munstycke 13 AeroPro-slang 14 AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan) 15 AeroPro-teleskoprör 16 Parkeringsfäste 17 Display för modeller med manuell kontroll* 18 Display för modeller med + – kontroll* 19 Display för modeller med ärrkontroll* 20 AeroPro Classic-handtag* 21 AeroPro Ergo-handtag* 22 AeroPro ärrkontrollhandtag* 23 AeroPro ärrkontrollhandtag för motormunstycke* 24 AeroPro-munstycke 25 AeroPro Power Brush-motormunstycke* 26 AeroPro Turbo Brush-munstycke* 27 AeroPro Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Svenska Español
InnehållContenido
Preparativos
Desembale el modelo UltraSilencer, así como el sistema AeroPro, y compruebe que • están incluidos todos los accesorios*. El sistema AeroPro consta de un tubo exible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados • especícamente para el modelo UltraSilencer. Lea atentamente el manual de usuario.• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.•
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraSilencer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Cambio de los ltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consejo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Información al consumidor y política de sostenibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descripción de la aspiradora UltraSilencer:
1 Pantalla (consulte las versiones especicadas a continuación) 2 Tapa del ltro de salida de aire 3 Filtro de salida de aire 4 Ranura de parada 5 Cable de alimentación 6 Filtro del motor 7 Soporte del ltro del motor 8 S-bag® 9 Soporte de S-bag® 10 Tapa del compartimento para el polvo 11 Pinza para accesorios 12 Boquilla 3 en 1 AeroPro 13 Tubo exible AeroPro 14 Asa AeroPro (consulte las versiones especicadas más adelante) 15 Tubo telescópico AeroPro 16 Pinza de parada 17 Pantalla para modelos con control manual* 18 Pantalla para modelos con control + -* 19 Pantalla para modelos con mando a distancia* 20 Asa clásica AeroPro* 21 Asa ergonómica AeroPro* 22 Asa con mando a distancia AeroPro* 23 Asa con mando a distancia AeroPro para boquilla motorizada* 24 Boquilla AeroPro 25 Boquilla motorizada para cepillo AeroPro Power* 26 Boquilla para cepillo turbo Aeropro* 27 Boquilla parketto AeroPro*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6464
Abra la tapa del compartimento para el polvo.
Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada cor­rectamente.
Acople el tubo telescópico al asa (para retirarlo,
presione el botón de bloqueo y tire del asa).
Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red.
Inserte el tubo exible (para retirarlo, presione el
botón de bloqueo y tire del asa del tubo).
Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y
tire de la boquilla).
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Öppna dammbehållarluckan.
Kontrollera att dammpåsen s-bag® sitter på plats.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
låsknapparna och drar ut slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar bort munstycket).
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut slanghandtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand och vrida och dra handtaget med den andra handen.
Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6565
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón
” – ” (mínimo) o el botón ” + ” (máximo)
Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada Aeropro. Para activar y desactivar la
boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa.
Después de aspirar, enrolle el cable de
alimentación pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también
se pueden utilizar con el botón de encendido y apagado (0 / 1) del asa.
Ajuste la potencia de aspiración. (según el modelo) Justera sugeekten. (beroende på modell)
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Justera sugeekten. (Modeller med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten manuellt trycker du på ” – ”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
Modeller med ärrkontroll och AeroPro Power Brush-motormunstycke. Du slår på och stänger
av motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Modeller med ärrkontroll kan även styras med hjälp av 0 / 1 (på/av)-knappen på handtaget.
Utilice el control de aspiración situado en el asa para reducir rápidamente el ujo de aire.
Använd sugkontrollen på handtaget om du snabbt vill minska luftödet.
Utilice el control deslizante de la aspiradora para ajustar la potencia de aspiración.
Använd reglaget på dammsugaren om du vill justera sugeekten.
Utilice el botón + o - de la aspiradora para ajustar la potencia de aspiración.
Använd + – vippknappen på dammsugaren om du vill justera sugeekten.
FILTER S-BAG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6666
Modelos con regulación manual: Modeller med manuell reglering:
Modelos con pantalla digital: Modeller med digital display:
Cortinas
Alfombras delicadas Alfombras
Suelos duros
Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas
Cepillos subidos. Cepillos subidos. Cepillos bajados.La boquilla motorizada ofrece la mejor
recogida y limpieza profunda del polvo en alfombras gracias a que el cepillo de rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada ja con el cepillo de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se preera.
Borstvals på eller av efter önskemål.
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat
Gardiner Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn
Mjuka mattor Mattor
Hårda golv
Borstar uppåt. Borstar uppåt.
Use la boquilla turbo (según el modelo)
Use la boquilla para suelos duros
(según el modelo.)
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
Användning av golvmunstycke
(bara på vissa modeller).
Borstar nedåt.
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con ecos largos o con bras de más de 15 mm la boquilla motorizada debe tener desactivado el cepillo de rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de rodillo.
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd på mer än 15 mm ska motormunstycket ha borstvalsen avstängd. Stäng av borstvalsen genom att trycka på knappen BRUSH.
Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när borstvalsen är på.
Consulte los números de referencia siguientes para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Se referenstalen nedan för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Siga los números para obtener un rendimiento óptimo.
Följ talen för att få bästa resultat.
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6767
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia.
Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbesparande egenskap) när du gör paus i städningen.
Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora.
Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara dammsugaren.
Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa para el polvo cuando se encienda
el indicador s-bag®.
Modelos con pantalla digital: Sustituya o limpie* el ltro de salida de aire cuando se encienda el indicador “lter” .
Modeller med digital display: Byt dammsugarpåsen när s-bag®-indikatorn
lyser.
Modeller med digital display: Byt ut/ rengör* utblåsltret när ”lter”-indikatorn lyser.
Modelos con indicador mecánico: La bolsa de polvo, s-bag®, debe sustituirse a más tardar cuando el visor aparezca totalmente rojo. Consúltelo con la boquilla levantada.
Modelos con control mecánico de la potencia de aspiración: Sustituya
o limpie* el ltro cada 5 cambios de bolsa de polvo, s-bag®.
Modeller med mekanisk indikator:
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
Modeller med mekanisk sugeektreglering: Byt ut/rengör*
utblåsltret vid vart 5:e påsbyte.
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat
Indicadores de la aspiradora – cambio de la bolsa para el polvo Indikatorer på dammsugaren – byte av dammsugarpåse
Indicadores de la aspiradora – cambio del filtro de salida de air Indikatorer på dammsugaren – byte av utblåsfilter
* Solo ltros lavables * Endast med tvättbara lter
®
®
A B
6868
Abra la tapa del compartimento para el polvo. Saque el soporte de la bolsa s-bag®. A Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. Esto sella automáticamente la bolsa s-bag® y evita que se salga el polvo.
A Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen
s-bag® från insatsen. Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
Vuelva a introducir el soporte de la bolsa en el comparti­mento y cierre la tapa.
Cambie siempre la bolsa s-bag® cuando se encienda la señal del indicador incluso si la bolsa no está llena (puede estar bloqueada) y después de usar productos en polvo para limpiar alfombras. Use solo bolsas s-bag® sintéticas originales de Electrolux
www.s-bag.com
Öppna dammbehållarluckan. Lyft ur hållaren för s-bag®. B Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.
B Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om påsen inte är full (den kan vara igentäppt) och efter att du använt mattrengöringsmedel. Använd endast syntetisk original-s-bag® från Electrolux:
www.s-bag.com
Sätt tillbaka hållaren i dammbehållaren och stäng luckan.
6969
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Saque el ltro y compruebe el color del contorno: Color azul = ltro lavable Color verde = ltro no lavable
(debe sustituirse por uno nuevo)
Abra la tapa del ltro presionando a la vez los dos bo­tones situados debajo del asa. Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Una vez sustituido el ltro, se puede presionar de nuevo sobre la tapa hasta que los dos botones encajen en su posición.
Si la tapa del ltro quedara suelta, corrija la situación colocando las dos bisagras de la parte inferior y presione la tapa de nuevo hasta que los dos botones se ajusten en su posición.
Cambie el ltro del motor cuando esté sucio o cada cinco bolsas s-bag®. Presione el soporte del ltro y tire de
él. Cambie el ltro y cierre la tapa
Cambio del filtro de salida de aire / Byte av utblåsfilter
Cambio del filtro del motor Byte av motorfilter
Lyft ut ltret och kontrollera färgen på ramen: Blå ram = Tvättbart utblåslter Grön ram = Ej tvättbart utblåslter
(byt i så fall ut det mot ett nytt)
Limpieza del filtro de salida de aire lavable Enjuague la parte interior (parte sucia) del ltro con agua corriente templada. Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la supercie del ltro. Deje que el ltro se seque
bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente) antes de colocarlo de nuevo. Recomendamos también cambiar el
ltro lavable como mínimo una vez al año o cuando está muy sucio o deteriorado.
Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra lterytan. Låt ltren bli helt torra (minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det tvättbara ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
Öppna lterluckan genom att trycka samtidigt på de två knapparna under handtaget. Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
När ltret har bytts ut kan lterluckan tryckas tillbaka tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
Om lterluckan lossnar kan den återställas genom att de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
Byt ut motorltret när det är smutsigt eller efter var femte s-bag®-påse. Tryck lterhållaren nedåt och dra
sedan ut den. Byt ut ltret och stäng luckan.
7070
Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket
Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Si las ruedas se bloquean, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso.
Abra la tapa del cepillo de rodillo, presionando los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras
para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire los hilos enganchados; para ello, córtelos con unas tijeras. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso.
Si las ruedas se bloquean, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla AeroPro / Rengöring av AeroPro-munstycke
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre
hjulen
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
7171
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget
Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket
Limpieza de la boquilla turbo. (solo algunos modelos) Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón.
Utilice solo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se deben desechar de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indica­dor luminoso, por lo que NO intente abrir el asa motorizada.
Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget.
Rengöring av Turbo-munstycke. (bara på vissa modeller) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
7272
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.• Compruebe si se ha fundido algún fusible.• Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos).•
La luz del indicador s-bag® está encendida (solo en determinados modelos)
Compruebe si la bolsa s-bag® está llena o bloqueada.• Si ya ha cambiado la bolsa s-bag®, cambie el ltro del motor.•
La luz del indicador del ltro está encendida (solo en determinados modelos)
Cambie el ltro de salida de aire•
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspirador se ha sobrecalentado: desconéctela de la red eléctrica; compruebe si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos exibles durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Solución de problemas
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.• Kontrollera husets elsäkringar.• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).•
Indikatorlampan för s-bag®-påsen lyser (endast vissa modeller)
Kontrollera om s-bag®-påsen är full eller igensatt.• Om du redan har bytt s-bag®-påsen byter du ut motorltret.•
Filterindikatorlampan lyser (endast vissa modeller)
Byt ut utblåsltret•
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux­servicecenter.
Rengör slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Felsökning.
7373
esp sve
ned por
ita nor
suo de
rus fra
eng dan
Requisito y advertencia de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
Nunca aspire líquidos.• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.• Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo utilice•
Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía.
No utilice nunca la aspiradora
En las proximidades de gases inamables, etc.• Con objetos punzantes• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.• Con polvo no, por ejemplo, yeso, cemento o harina.•
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice • nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. Si el cable no está en perfectas condiciones, solo debe ser sustituido por un centro • técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.•
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Säkerhet
Säkerhetskrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning! Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
Sug aldrig upp vätska.• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.•
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.• För att dammsuga upp vassa föremål• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.•
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig • dammsugaren om sladden är skadad. Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-• servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.•
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats.
Consejo de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
Información al consumidor y política de sostenibilidad Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
74
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences néga­tives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traite­ment inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel­punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäris­töön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare po­tenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
75
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tra­tado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утили­зации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
76
77
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2197009- 01
Loading...