•Unpack all details and check that the
package includes all accessories relating
to your Dynamica.
•Read the Instructions for use carefully.
•Pay special attention to Safety advice
chapter.
Enjoy your Electrolux Dynamica!
Features / Accessories
5
2
3
1. On / off button
2. Container release button
3. Dust container
4. Cable hook
5. Locking screw
6. Carpet / hard floor nozzle
7. Extension tube
8. Fine filter (inner filter)
9. Pre filter ( outer filter)
10. Shoulder strap *
11. Parquet nozzle *
12. Upholstery nozzle *
13. Combination crevice nozzle / brush *
14. Hose *
* = Certain models only.
6
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
1
D
I
F
Vorbereitungen
•Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie,
ob das enthaltene Zubehör für Ihren
Dynamica vollständig ist.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
•Beachten Sie dabei besonders das
Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux
Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf
3. Staubbehälter
4. Kabelhalter
5. Feststellschraube
6. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
7. Verlängerungsrohr
8. Feinfilter (innerer Filter)
9. Vorfilter (außerer Filter)
10. Schulterriemen*
11. Parkettbürste*
12. Polsterdüse *
13. Kombinierte Fugendüse/Bürste *
14. Schlauch*
* = Nur bestimmte Modelle.
Prima di iniziare
•Disimballare la confezione e controllare
che siano inclusi tutti gli accessori in
dotazione di Dynamica.
•Leggere attentamente le Istruzioni per
l’uso.
•Prestare particolare attenzione al capitolo
Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di rilascio contenitore
3. Contenitore della polvere
4. Supporto del cavo
5. Vite di bloccaggio
6. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
7. Tubo estensibile
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno
10. Tracolla*
11. Bocchetta per parquet*
12. Spazzola per imbottiti *
13. Bocchetta per fessure combinazione *
14. Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
Avant de commencer
•Déballer le et vérifier que tous les
accessoires sont inclus avec votre
Dynamica
•Lire attentivement les instructions
d’utilisation.
•Le chapitre «Consignes de sécurité» doit
être lu avec une attention particulière.
Electrolux Dynamica, l'aspirateur balai.
Fonctions / Accessoires
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage du bac à
poussière
3. Bac à poussière
4. Supports pour le rangement du câble
5. Vis de blocage du manche
6. Suceur pour tapis/sols durs
7. Tube rigide
8. Filtre interne (fin)
9. Filtre externe (pré-filtre)
10. Bandoulière*
11. Brosse pour parquets, sols durs*
12. Petit suceur *
13. Suceur long / brosse combiné *
14. Flexible*
* = Suivant les modèles.
2
GB
Safety precautions
This vacuum cleaner should only be used for
normal vacuuming in a domestic
environment. This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never vacuum:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•Without the filter to avoid damaging the
cleaner.
•When housing shows visible signs of
damage.
Never vacuum:
•Sharp objects.
•Water or other Liquids
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts,
etc.
•Fine dust, for example from plaster,
concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical safety precautions
•Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged.
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by Electrolux service agent or
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
•Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the
cable.
•Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner.
•All servicing and repairs must be carried out
by an authorised Electrolux service centre.
•Be sure to keep the vacuum cleaner in a
dry place.
3
D
I
F
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen– Solche Schäden werden
durch die Garantie nicht abgedeckt.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
•Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es zur Unfallvermeidung vom
Electrolux Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
•Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
•Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
•Vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Staubsauger den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten ElectroluxKundendienst durchgeführt werden.
•Bewahren Sie den Staubsauger immer an
einem trockenen Ort auf.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per la normale pulizia
domestica. L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini
sotto supervisione per evitare che giochino
con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili e così via.
•Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
•Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Non aspirare mai:
•Oggetti taglienti.
•Acqua o altri liquidi.
•Cenere calda o fredda, mozziconi accesi
di sigarette e così via.
•Polvere fine di intonaco, calcestruzzo,
farina o cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è
coperta dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
•Verificare periodicamente che il cavo non
sia danneggiato. Non utilizzare
l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un agente
dell'assistenza Electrolux o da una persona
egualmente qualificata per evitare rischi.
•Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
•Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere
per il cavo.
•Staccare la spina dall'alimentazione di
rete prima della pulizia o della
manutenzione dell'aspirapolvere.
•Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux.
•Conservare l'aspirapolvere in un
ambiente asciutto.
Précautions de sécurité
Cet aspirateur doit être uniquement utilisé pour
aspirer dans un environnement domestique
normal. Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer:
•dans les endroits humides;
•à proximité de gaz inflammables, etc.;
•sans utiliser de filtre, afin de ne pas
endommager l'aspirateur;
•lorsque le corps de l'aspirateur est
visiblement endommagé.
•Les bombes en aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne jamais aspirer:
•des objets pointus;
•de l'eau ou d'autres liquides;
•des cendres chaudes ou refroidies, des
mégots de cigarettes incandescents, etc.;
•des particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du béton, de
la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité
électrique
•Vérifier régulièrement que le câble n'est
pas endommagé. Ne jamais utiliser
l'aspirateur si le câble est endommagé.
•Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Electrolux, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
•Les dommages portés au câble de l'appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
•Nejamaistirer nisouleverl'aspirateurparlecâble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir votre aspirateur.
•Toutes les révisions et réparations doivent
être effectuées par le personnel d'un
4
1b
GB
Unpacking and assembly (1)
•Check that all parts are in the box.
•Carefully insert the upper stick into the
lower main body (1a). Make sure that the
cable does not jam.
1a
•Secure the upper stick by tightening the
locking screw (1b).
•Fit the floor nozzle towards the vacuum
cleaner.
Starting to vacuum clean
•Release the cable by rotating the upper
1
cable holder (2), and plug the cable.
•Start / Stop (3a).
1; Off
2; On
•Start / Stop (3b)*
1; Off
2; Medium power
3; Maximum power
Floor nozzles (4)
Carpet / Hard floor nozzle (4a)
Carpets: Use with the lever in position (A).
Hard floors: Use with the lever in position (B).
Parquet nozzle (4b)*
2
1
2
3a
5
4a
3b*
4b*
1
1
2
2
3
Use for wooden floors.
* = Certain models only.
D
I
F
Auspacken und Zusammenbau (1)
•Vollständigkeit des notwendigen
Verpackungsinhalts überprüfen.
•Oberes Stabelement vorsichtig in das
Geräte-Unterteil einsetzen (1a). Darauf
achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt wird.
•Oberes Stabelement durch Anziehen der
Feststellschraube sichern (1b).
•Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
•Kabel durch Drehen des oberen
Kabelhalters (2) freigeben und an
Netzsteckdose anschließen.
•Ein- und Ausschalten (3a)
1; Aus
2; Ein
•Ein- und Ausschalten (3b)
1 ; Aus
2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A)
verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B)
verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
Disimballaggio e montaggio (1)
•Controllare che nella confezione siano
presenti tutti i componenti.
•Inserire con attenzione il bastone
superiore nel corpo principale inferiore
(1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
•Fissare il bastone superiore serrando la
vite di bloccaggio (1b).
•Inserire la bocchetta per pavimenti
sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
•Rilasciare il cavo ruotando il supporto
superiore (2) e collegare il cavo alla
presa.
Tapis: Utiliser avec le levier en position (A).
Sols durs: Utiliser avec le levier en position (B).
Brosse pour parquets, sols durs (4b)*:
Utiliser pour les parquets en bois.
* = Nur bestimmte Modelle.* Solo per alcuni modelli* = Suivant les modèles..
6
GB
Using the Extension tube :
Connect the nozzle to the extension tube (5)
for cleaning under beds & furniture
5
Hose & Accessories *
Remove the floor nozzle and secure the
shoulder strap* around the nozzle connection
and the upper stick, as shown on the image
(6).
Fasten the hose towards the nozzle
connection and connect the accessories*.
Cleaning the filters and dust container
Dynamica's dust container must be emptied
regularly, plus dust container and filters need
to be cleaned to maintain a high suction
6
power.
Clean the filters every third emptying or when
Dynamica has low suction power Make sure
parts are dry before reassembling.
7 Release the whole dust container by
pushing the release button.
8 Take out both filters.
9 Empty the content into a wastepaper
basket.
10 Separate filters Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure
filters are dry before reassembling in
reverse order.
11 Put the filters back and press back the
dust container in reverse order.
7
10
8
11
9
* = Certain models only.
7
D
I
F
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder
Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5)
aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen*
um Düsenanschluss und oberes Stabelement
befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6).
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und
Zubehör anschließen*.
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter
regelmäßig reinigen, um eine hohe
Saugleistung zu erhalten.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei
nachlassender Saugleistung reinigen. Teile
müssen trocken sein, bevor sie
zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken.
8 Beide Filter herausnehmen
9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
10 Filter trennen. Durch Rütteln oder
Abspülen mit warmem Wasser reinigen.
Vor dem Zusammensetzen in
umgekehrter Reihenfolge den Filter
vollständig trocknen lassen.
11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5)
per la pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e
fissare la tracolla * intorno al collegamento
della bocchetta e al bastone superiore, come
illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della
bocchetta e collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della
polvere
E' necessario svuotare il contenitore della
polvere prima che sia pianoper evitare
intasamenti del filtro e dunque perdite di
potenza.
Il contenitore della polvere di Dynamica deve
essere svuotato regolarmente. Inoltre, per
conservare un’elevata potenza di
aspirazione, il contenitore della polvere e i
filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando
Dynamica ha poca potenza di aspirazione.
Prima di rimontare la scopa, controllare che
le parti siano asciutte.
7 Rilasciare l’intero contenitore della
polvere premendo il pulsante di rilascio
8 Estrarre entrambi i filtri.
9 Svuotare il contenuto nel cestino della
spazzatura
10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o
risciacquarli separatamente in acqua
tiepida. Prima di rimontare i componenti
in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti.
11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare
il contenitore della polvere.
Utilisation du tube rigide:
Fixer la brosse au tube rigide(5) pour aspirer
sous les lits et les meubles.
Flexible et accessoires *
Retirer le suceur pour sols et ajuster la
bandoulière* autour de la connexion du
suceur et du manche, comme indiqué sur
l'illustration(6).
Adapter le flexible à la connexion du suceur
et connecter les accessoires.*
Nettoyage des filtres et du bac à
poussière
Le bac à poussière de Dynamica doit être
vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les
filtres doivent être nettoyés pour que la
puissance d’aspiration reste optimale.
Nettoyer les filtres tous les trois vidages du
bac ou lorsque la puissance d’aspiration de
Dynamica devient faible. S’assurer que les
différents éléments sont secs avant de les
remettre en place
7 Déverrouiller complètement le bac à
poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
8 Retirer les deux filtres.
9 Vider le contenu du bac dans une
poubelle.
10 Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les
secouer ou les rincer séparément à l’eau
tiède du robinet. S’assurer que les filtres
sont bien secs avant de les remettre en
place.
11 Remettre les filtres et le bac à poussière
en place dans l’ordre inverse du
démontage.
* = Nur bestimmte Modelle.* Solo per alcuni modelli* = Suivant les modèles..
8
.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
•Check that the cable is connected to the
mains.
•Check that the plug and cable are not
damaged.
•Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops
•Is the dust container full?
•Is the nozzle or air channel blocked?
•Is the filter blocked or needs to be
cleaned?
If water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at
an authorised Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the
warranty.
Customer Information
Electrolux decline all responsibility for all
damages a rising from any improper use or
in cases of tampering with the appliance .
This product is designed with the
environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes .
If you can not find filter or accessories to your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.com .
9
D
I
F
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
•Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
•Prüfen, ob der Stecker und das Kabel
nicht beschädigt sind.
•Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt
ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt
•Ist der Staubbehälter voll?
•Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
•Ist der Filter verstopft oder muss dieser
gereinigt werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den
Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die
durch eingedrungenes Wasser oder andere
Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz oder unbefugten Eingriff in den
Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren
Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie
unsere Website www.electrolux.com.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
•Controllare che il cavo sia collegato
all'alimentazione di rete.
•Controllare che la spina e il cavo non
siano danneggiati.
•Controllare che non vi sia un fusibile
bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure
l'aspirapolvere si spegne
•Il contenitore della polvere è pieno?
•La bocchetta o il condotto dell'aria è
intasato?
•Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua
nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore
presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. I danni al motore causati
dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da uso improprio o da
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli
accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare
il sito Web Electrolux all'indirizzo
www.electrolux.com.
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche. Vérifier:
•que le câble est branché;
•que la prise et le câble ne sont pas
endommagés;
•qu'aucun fusible n'a sauté.
Aspiration médiocre ou l'aspirateur s'arrête.
Vérifier:
•que le bac à poussière n'est pas plein;
•que le suceur ou le conduit d'air n'est pas
bloqué;
•que les filtres ne sont pas colmatés ou
qu'il ne sont pas sales.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre
Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée d'eau ou de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour
les dommages consécutifs à une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de
modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de
respect de l'environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués à des
fins de recyclage.
Si vous éprouvez des difficultés à trouver des filtres
ou accessoires pour votre aspirateur Electrolux,
visitez notre site Web à l'adresse suivante:
www.electrolux.com.
10
TR
Çalıtırmadan önce
1
4
•Ambalajdaki tüm parçaları çıkartın ve
Dynamica’nıza ait tüm aksesuarların
bulunduğundan emin olun.
•Kullanma kılavuzunu dikkatli bir ekilde
okuyun.
•Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere
özellikle dikkat edin.
Electrolux Dynamica’nuzun keyfini sürün!
5
2
3
Özellikler / Dynamica'nızın
1. Açma/Kapama butonu
2. Hazne çıkartma düğmesi
3. Toz haznesi
4. Kablo tutucu
5. Kilitleme vidası
6. Halı/sert yüzey ucu
7. Uzatma borusu
8. İnce filtre (iç filtre)
9. Ön filtre (dı filtre)
10. Omuz askısı*
11. Parke ucu*
12. Döeme balığı *
13. Kombine dar aralık ucu/fırça *
14. Hortum*
6
*= Yalnızca belirli modellerde bulunur.
11
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
CZ
SK
H
Před uvedením do provozu
•Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte,
zda balení obsahuje veškeré příslušenství
náležející k modelu Dynamica.
•Pozorně si pročtěte návod k použití.
•Zvláštní pozornost věnujte kapitole
Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux Dynamica!
Funkce / Příslušenství
1. Hlavní vypínač
2. Tlačítko pro uvolnění zásobníku
3. Prachový kontejner
4. Držák kabelu
5. Upevňovací šroub
6. Hubice na koberce a tvrdé podlahové
krytiny
7. Prodlužovací trubice
8. Jemný filtr (vnitřní filtr)
9. Předfiltr (vnější filtr)
10. Ramenní popruh*
11. Hubice na parkety*
12. Hubice na čalounění *
13. Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč *
14. Hadice*
* = Pouze u některých modelů.
Pred spustením
•Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či
sú pribalené všetky doplnky vysávača
Dynamica.
•Pozorne si prečítajte tento návod na
používanie.
•Špeciálnu pozornosť venujte časti s
bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux
Dynamica.
Funkcie alebo doplnky
1. Spínač zap/vyp
2. Uvoľňovacie tlačidlo nádoby
3. Nádoba na prach
4. Držiak kábla
5. Poistná skrutka
6. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
7. Predlžovacia trubica
8. Jemný filter (vnútorný)
9. Predfilter (vonkajší filter)
10. Pás na rameno*
11. Nástavec na parkety*
12. Hubica na čalúnenie *
13. Škárová hubicae *
14. Hadica*
* = Len niektoré modely.
Üzembe helyezés előtt
•Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze,
hogy az Dynamica porszívó valamennyi
tartozéka hiánytalanul megvan-e.
•Gondosan olvassa el a használati
útmutatót.
•Fordítson különös figyelmet a Biztonsági
előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux Dynamica
használatához!
Funkciók/tartozékok
1. Ki/Be kapcsoló gomb
2. Tartálynyitó gomb
3. Portartály
4. Kábeltartó
5. Zárócsavar
6. Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
7. Hosszabbítócső
8. Finom szűrő (belső szűrő)
9. Előszűrő (külső szűrő)
10. Vállpánt*
11. Parketta-szívófej*
12. Kis szívófej *
13. Kombinált résszívófej/bútorkefe *
14. Tömlő*
* Csak bizonyos típusok esetén.
12
TR
Güvenlik önlemleri
Bu elektrikli süpürge, yalnızca kapalı
ortamlarda normal temizlik ileri için
kullanılmalıdır. Güvenlikleriyle ilgili olarak
kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kontrol/gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, tepkisel veya mental yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kiilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler
ve durumlar:
•Islak alanlarda.
•Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
•Filtresinin takılı olmadığı durumlarda,
elektrikli süpürgeye zarar vermemek için.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla kullanılmaması gereken yerler
ve durumlar:
•Keskin cisimler.
•Su veya diğer sıvılar
•Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara
izmaritleri, vb.
•Sıva, beton, un gibi ince tozlar, sıcak
veya soğuk kül.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir,
bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
13
Elektrikle ilgili güvenlik uyarıları
•Kablonun hasar görüp görmediğini
düzenli biçimde kontrol edin. Kablonun
hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın.
• Temin edilen kablo hasar görürse, olası
tehlikeli durumların engellenmesi amacıyla
kablonun Electrolux servis temsilcisi ya da
edeğer düzeyde yetkili/nitelikli bir kii
tarafından değitirilmesi gerekir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundantutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
•Temizlemeye veya bakımını yapmaya
balamadan önce, daima süpürgenizin
fiini prizden çıkartın.
•Bütün servis ve onarım ilemleri yetkili bir
Electrolux servis merkezi tarafından
yapılmalıdır.
•Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde
saklamayı ihmal etmeyin.
CZ
SK
H
Bezpečnostní opatření
Vysavač smí být používán pouze pro běžný
úklid v domácnosti. Zařízení nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi ani
osoby snedostatečnými zkušenostmi nebo
poznatky bez dohledu nebo předchozího
poučení o použití zařízení osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Dávejte
pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu;
•v blízkosti hořlavých plynů atd.;
•bez filtru, aby nedošlo kpoškození
vysavače;
•když se na krytu objeví viditelné známky
poškození.
Nikdy nevysávejte:
•ostré předměty;
•vodu nebo jiné tekutiny;
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.;
•jemný prach, jako například prach z
omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru –
poškození, na které se nevztahuje záruka.
Bezpečnostní opatření týkající se
elektřiny
•Pravidelně kontrolujte, zda není
poškozena přívodní šňůra. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
•Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
ji vyměnit společnost Electrolux nebo jiná
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
nebezpečným situacím.
•Na poškození přívodní šňůry se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte
za přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
•Veškerý servis a opravy smějí provádět
pouze autorizovaná servisní centra
Electrolux.
•Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Bezpečnostné opatrenia
Tento vysávač by sa mal používať len na
bežné vysávanie vdomácnosti. Tento prístroj
by nemali používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne osoby,
ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja
poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Nikdy nedovoľte, aby sa deti
sprístrojom hrali.
Nikdy nevysávajte:
•mokré miesta,
•v blízkosti horľavých plynov apodobných
látok,
•bez filtra predídete tak poškodeniu
vysávača,
•ak sú na kryte viditeľné známky
poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
•ostré predmety,
•vodu ani iné tekutiny,
•horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky apod,
• jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo horúceho či studeného
popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne
poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa
elektriny
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Nikdy nepoužívajte vysávač,
ak je kábel poškodený.
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť servisný technik spoločnosti
Electrolux alebo iná kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo úrazu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa záruka
nevzťahuje.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte
za kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
•Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko
spoločnosti Electrolux.
•Vysávač odkladajte na suchom mieste.
Biztonsági előírások
A porszívót csak háztartásban végzett,
normál porszívózásra szabad használni.
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a gyermekeket
is), továbbá a készülék használatában nem
jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha egy megfelelő személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről, és felel a biztonságáért.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják, és ügyelni kell arra,
hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon
•nedves területeken,
• gyúlékony gázok (vagy hasonlók) közelében,
•a szűrő nélkül (a porszívó károsodásának
megakadályozása érdekében),
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült.
Soha ne porszívózzon fel
•éles tárgyakat,
•vizet vagy más folyadékot,
•izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.,
•apró szemcsés port, amely például
vakolatból, betonból, lisztből, hamuból
származik.
Az említett esetek a motor komoly
károsodását okozhatják, amely kárra nem
terjed ki a garancia.
Elektromossággal kapcsolatos
biztonsági előírások
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg a kábel. Ne használja a
porszívót, ha a kábel sérült.
•Ha a tápkábel megsérült, a veszély
elhárítása érdekében azt egy Electrolux
szerviznek vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie.
•A készülék kábelének károsodására nem
terjed ki a garancia.
•Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a
vezetéknél fogva.
•A porszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali
aljzatból.
•A karbantartási és javítási munkák csak
kijelölt Electrolux márkaszervizben
végezhetők el.
•A porszívót száraz helyen kell tárolni.
14
1b
TR
Paketi açma ve montaj (1)
•Tüm parçaların kutuda olduğundan emin
olun.
•Üst çubuğu, dikkatli bir ekilde alt ana
gövdeye takın (1a). Kablonun
1a
sıkımamasına dikkat edin.
•Kilitleme vidasını sıkıtırarak üst çubuğu
sabitleyin (1b).
•Yer balığını elektrikli süpürgeye takın.
Temizliğe balama
•Üst kablo tutucusunu (2) çevirerek
1
kabloyu uzatın ve ucundaki fii prize
takın.
•Çalıtırma/Durdurma (3a)
1. Kapalı
2. Durdurma
•Çalıtırma/Durdurma (3b)
1. Kapalı
2. Orta güç seviyesi (daha uzun kullanım)
3. Maksimum temizlik gücü
Döeme balıkları (4)
Halı / Sert yüzey ucu/balığı (4a)
Halılar: Kol, (A) konumundayken kullanın.
Sert yüzeyler: Kol, (B) konumundayken
kullanın.
2
Parke ucu (4b)*:
Tahta/Parke yüzeyler için kullanın.
15
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
CZ
SK
H
Vybalení a sestavení (1)
•Zkontrolujte, zda krabice obsahuje
všechny součásti.
•Opatrně nasad'te horní tyč do dolní
základní jednotky (1a). Dávejte pozor, aby
se kabel nezasekl.
•Upevněte horní tyč dotažením
upevňovacího šroubu (1b).
•Nasad'te hubici na podlahovou krytinu
směrem kvysavači.
Spuštění vysavače
•Otáčejte horním držákem kabelu (2),
uvolněte kabel a zasuňte jej do zástrčky.
•Zapnutí/vypnutí (3a)
1. Vypnuto
2.Zapnuti
•Zapnutí/vypnutí (3b)
1. Vypnuto
2. Střední výkon (pro delší užití)
3. Maximální výkon vysávání
Podlahová hubice (4)
Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny (4a)
Koberce: páčka je v poloze (A),
Tvrdá podlahová krytina: páčka je v poloze
(B).
Hubice na parkety (4b)*:
použijte na dřevěné podlahy.
Rozbalenie amontáž (1)
•Skontrolujte, či sú v balení všetky časti
vysávača.
•Vrchnú tyč opatrne zasuňte do spodnej
hlavnej časti (1a). Dávajte pozor, aby sa
nezasekol kábel.