AEG ZS101 User Manual

Page 1
USER MANUAL
Page 2
GB
Before starting
1
4
Unpack all details and check that the package includes all accessories relating to your Dynamica.
Read the Instructions for use carefully.
Pay special attention to Safety advice
Enjoy your Electrolux Dynamica!
Features / Accessories
5
2
3
1. On / off button
2. Container release button
3. Dust container
4. Cable hook
5. Locking screw
6. Carpet / hard floor nozzle
7. Extension tube
8. Fine filter (inner filter)
9. Pre filter ( outer filter)
10. Shoulder strap *
11. Parquet nozzle *
12. Upholstery nozzle *
13. Combination crevice nozzle / brush *
14. Hose *
* = Certain models only.
6
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
1
Page 3
D
I
F
Vorbereitungen
Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das enthaltene Zubehör für Ihren Dynamica vollständig ist.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf
3. Staubbehälter
4. Kabelhalter
5. Feststellschraube
6. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
7. Verlängerungsrohr
8. Feinfilter (innerer Filter)
9. Vorfilter (außerer Filter)
10. Schulterriemen*
11. Parkettbürste*
12. Polsterdüse *
13. Kombinierte Fugendüse/Bürste *
14. Schlauch*
* = Nur bestimmte Modelle.
Prima di iniziare
Disimballare la confezione e controllare che siano inclusi tutti gli accessori in dotazione di Dynamica.
Leggere attentamente le Istruzioni per luso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di rilascio contenitore
3. Contenitore della polvere
4. Supporto del cavo
5. Vite di bloccaggio
6. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
7. Tubo estensibile
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno
10. Tracolla*
11. Bocchetta per parquet*
12. Spazzola per imbottiti *
13. Bocchetta per fessure combinazione *
14. Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
Avant de commencer
Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre Dynamica
Lire attentivement les instructions dutilisation.
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux Dynamica, l'aspirateur balai.
Fonctions / Accessoires
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
3. Bac à poussière
4. Supports pour le rangement du câble
5. Vis de blocage du manche
6. Suceur pour tapis/sols durs
7. Tube rigide
8. Filtre interne (fin)
9. Filtre externe (pré-filtre)
10. Bandoulière*
11. Brosse pour parquets, sols durs*
12. Petit suceur *
13. Suceur long / brosse combiné *
14. Flexible*
* = Suivant les modèles.
2
Page 4
GB
Safety precautions
This vacuum cleaner should only be used for normal vacuuming in a domestic environment. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without the filter to avoid damaging the
cleaner.
When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
Sharp objects.
Water or other Liquids
Hot or cold cinders, lit cigarette butts,
etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical safety precautions
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Damage to the machines cable is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
3
Page 5
D
I
F
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Filter, da hierbei die Gefahr einer
Beschädigung des Staubsaugers besteht.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfkantige Gegenstände.
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
Feine Stäube (z.B. Gips-, Beton-, Mehl­oder Aschenstaub)
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen– Solche Schäden werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Unfallvermeidung vom Electrolux Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente per la normale pulizia domestica. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili e così via.
Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
Quando l'involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
Non aspirare mai:
Oggetti taglienti.
Acqua o altri liquidi.
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi
di sigarette e così via.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un agente dell'assistenza Electrolux o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dall'alimentazione di rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare l'aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Précautions de sécurité
Cet aspirateur doit être uniquement utilisé pour aspirer dans un environnement domestique normal. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer:
dans les endroits humides;
à proximité de gaz inflammables, etc.;
sans utiliser de filtre, afin de ne pas
endommager l'aspirateur;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé.
Les bombes en aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne jamais aspirer:
des objets pointus;
de l'eau ou d'autres liquides;
des cendres chaudes ou refroidies, des
mégots de cigarettes incandescents, etc.;
des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité électrique
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Nejamaistirer nisouleverl'aspirateurparlecâble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir votre aspirateur.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d'un
4
Page 6
1b
GB
Unpacking and assembly (1)
Check that all parts are in the box.
Carefully insert the upper stick into the
lower main body (1a). Make sure that the cable does not jam.
1a
Secure the upper stick by tightening the locking screw (1b).
Fit the floor nozzle towards the vacuum cleaner.
Starting to vacuum clean
Release the cable by rotating the upper
1
cable holder (2), and plug the cable.
Start / Stop (3a). 1; Off 2; On
Start / Stop (3b)* 1; Off 2; Medium power 3; Maximum power
Floor nozzles (4)
Carpet / Hard floor nozzle (4a)
Carpets: Use with the lever in position (A). Hard floors: Use with the lever in position (B).
Parquet nozzle (4b)*
2
1
2
3a
5
4a
3b*
4b*
1
1
2
2
3
Use for wooden floors.
* = Certain models only.
Page 7
D
I
F
Auspacken und Zusammenbau (1)
Vollständigkeit des notwendigen Verpackungsinhalts überprüfen.
Oberes Stabelement vorsichtig in das Geräte-Unterteil einsetzen (1a). Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
Oberes Stabelement durch Anziehen der Feststellschraube sichern (1b).
Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
Kabel durch Drehen des oberen Kabelhalters (2) freigeben und an Netzsteckdose anschließen.
Ein- und Ausschalten (3a) 1; Aus 2; Ein
Ein- und Ausschalten (3b) 1 ; Aus 2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb) 3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A) verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B) verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
Disimballaggio e montaggio (1)
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
Inserire con attenzione il bastone superiore nel corpo principale inferiore (1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
Fissare il bastone superiore serrando la vite di bloccaggio (1b).
Inserire la bocchetta per pavimenti sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
Rilasciare il cavo ruotando il supporto superiore (2) e collegare il cavo alla presa.
Accensione/spegnimento (3a) 1 ; Spento 2 ; Accensione
Accensione/spegnimento (3b) 1 ; Spento 2 ; Potenza intermedia (per uso prolungato) 3 ; Massima potenza di pulizia
Bocchette per pavimenti (4)
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri (4a)
Tappeti: utilizzare con la leva in posizione (A). Pavimenti duri: utilizzare con la leva in
posizione (B).
Bocchetta per parquet (4b)*
utilizzare per pavimenti in legno.
Centre Service Agréé Electrolux.
S'assurer de ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Déballage et assemblage (1)
Vérifier que tous les éléments sont présents dans l'emballage.
Insérer avec précaution le manche dans le corps de l'aspirateur (1a). Vérifier que le câble n'est pas emmêlé.
Ajuster le manche en serrant la vis de blocage (1b).
Mettre en place le suceur pour sols dans l'aspirateur.
Mise en marche de l'aspirateur
Libérer le câble en faisant tourner le support supérieur (2), puis brancher le câble.
Marche / Arrêt (3a) 1 ; Arrêt 2 ; Marche
Marche / Arrêt (3b) - modèle avec deux niveaux de puissance
1 ; Arrêt 2 ; Puissance moyenne (pour les utilisations prolongées) 3 ; Puissance daspiration maximale
Suceurs pour sols (4)
Suceur pour tapis/sols durs (4a)
Tapis: Utiliser avec le levier en position (A). Sols durs: Utiliser avec le levier en position (B).
Brosse pour parquets, sols durs (4b)*:
Utiliser pour les parquets en bois.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
6
Page 8
GB
Using the Extension tube :
Connect the nozzle to the extension tube (5) for cleaning under beds & furniture
5
Hose & Accessories *
Remove the floor nozzle and secure the shoulder strap* around the nozzle connection and the upper stick, as shown on the image (6).
Fasten the hose towards the nozzle connection and connect the accessories*.
Cleaning the filters and dust container
Dynamica's dust container must be emptied regularly, plus dust container and filters need to be cleaned to maintain a high suction
6
power. Clean the filters every third emptying or when Dynamica has low suction power Make sure parts are dry before reassembling.
7 Release the whole dust container by
pushing the release button. 8 Take out both filters. 9 Empty the content into a wastepaper
basket. 10 Separate filters Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure
filters are dry before reassembling in
reverse order. 11 Put the filters back and press back the
dust container in reverse order.
7
10
8
11
9
* = Certain models only.
7
Page 9
D
I
F
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5) aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen* um Düsenanschluss und oberes Stabelement befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6).
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und Zubehör anschließen*.
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, um eine hohe Saugleistung zu erhalten. Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken. 8 Beide Filter herausnehmen 9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer entleeren. 10 Filter trennen. Durch Rütteln oder
Abspülen mit warmem Wasser reinigen.
Vor dem Zusammensetzen in
umgekehrter Reihenfolge den Filter
vollständig trocknen lassen. 11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5) per la pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e fissare la tracolla * intorno al collegamento della bocchetta e al bastone superiore, come illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della bocchetta e collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
E' necessario svuotare il contenitore della polvere prima che sia pianoper evitare intasamenti del filtro e dunque perdite di potenza. Il contenitore della polvere di Dynamica deve essere svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare unelevata potenza di aspirazione, il contenitore della polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti. Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando Dynamica ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la scopa, controllare che le parti siano asciutte.
7 Rilasciare lintero contenitore della
polvere premendo il pulsante di rilascio 8 Estrarre entrambi i filtri. 9 Svuotare il contenuto nel cestino della
spazzatura 10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o
risciacquarli separatamente in acqua
tiepida. Prima di rimontare i componenti
in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti. 11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare
il contenitore della polvere.
Utilisation du tube rigide:
Fixer la brosse au tube rigide(5) pour aspirer sous les lits et les meubles.
Flexible et accessoires *
Retirer le suceur pour sols et ajuster la bandoulière* autour de la connexion du suceur et du manche, comme indiqué sur l'illustration(6).
Adapter le flexible à la connexion du suceur et connecter les accessoires.*
Nettoyage des filtres et du bac à poussière
Le bac à poussière de Dynamica doit être vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les filtres doivent être nettoyés pour que la puissance daspiration reste optimale. Nettoyer les filtres tous les trois vidages du bac ou lorsque la puissance daspiration de Dynamica devient faible. Sassurer que les différents éléments sont secs avant de les remettre en place
7 Déverrouiller complètement le bac à
poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage. 8 Retirer les deux filtres. 9 Vider le contenu du bac dans une
poubelle. 10 Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les
secouer ou les rincer séparément à leau
tiède du robinet. Sassurer que les filtres
sont bien secs avant de les remettre en
place. 11 Remettre les filtres et le bac à poussière
en place dans lordre inverse du
démontage.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
8
Page 10
.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops
Is the dust container full?
Is the nozzle or air channel blocked?
Is the filter blocked or needs to be
cleaned?
If water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Customer Information
Electrolux decline all responsibility for all damages a rising from any improper use or in cases of tampering with the appliance .
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes .
If you can not find filter or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.com .
9
Page 11
D
I
F
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt
Ist der Staubbehälter voll?
Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
Ist der Filter verstopft oder muss dieser
gereinigt werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie unsere Website www.electrolux.com.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato all'alimentazione di rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure l'aspirapolvere si spegne
Il contenitore della polvere è pieno?
La bocchetta o il condotto dell'aria è
intasato?
Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per lutente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da uso improprio o da manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare il sito Web Electrolux all'indirizzo www.electrolux.com.
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche. Vérifier:
que le câble est branché;
que la prise et le câble ne sont pas
endommagés;
qu'aucun fusible n'a sauté.
Aspiration médiocre ou l'aspirateur s'arrête. Vérifier:
que le bac à poussière n'est pas plein;
que le suceur ou le conduit d'air n'est pas
bloqué;
que les filtres ne sont pas colmatés ou qu'il ne sont pas sales.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée d'eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Si vous éprouvez des difficultés à trouver des filtres ou accessoires pour votre aspirateur Electrolux, visitez notre site Web à l'adresse suivante: www.electrolux.com.
10
Page 12
TR
Çalıtırmadan önce
1
4
Ambalajdaki tüm parçaları çıkartın ve Dynamicanıza ait tüm aksesuarların bulunduğundan emin olun.
Kullanma kılavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun.
Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle dikkat edin.
Electrolux Dynamicanuzun keyfini sürün!
5
2
3
Özellikler / Dynamica'nızın
1. Açma/Kapama butonu
2. Hazne çıkartma düğmesi
3. Toz haznesi
4. Kablo tutucu
5. Kilitleme vidası
6. Halı/sert yüzey ucu
7. Uzatma borusu
8. İnce filtre (iç filtre)
9. Ön filtre (dı filtre)
10. Omuz askısı*
11. Parke ucu*
12. Döeme balığı *
13. Kombine dar aralık ucu/fırça *
14. Hortum*
6
*= Yalnızca belirli modellerde bulunur.
11
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 13
CZ
SK
H
Před uvedením do provozu
Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte, zda balení obsahuje veškeré příslušenství náležející k modelu Dynamica.
Pozorně si pročtěte návod k použití.
Zvláštní pozornost věnujte kapitole
Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux Dynamica!
Funkce / Příslušenství
1. Hlavní vypínač
2. Tlačítko pro uvolnění zásobníku
3. Prachový kontejner
4. Držák kabelu
5. Upevňovací šroub
6. Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
7. Prodlužovací trubice
8. Jemný filtr (vnitřní filtr)
9. Předfiltr (vnější filtr)
10. Ramenní popruh*
11. Hubice na parkety*
12. Hubice na čalounění *
13. Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč *
14. Hadice*
* = Pouze u některých modelů.
Pred spustením
Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky vysávača Dynamica.
Pozorne si prečítajte tento návod na používanie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux Dynamica.
Funkcie alebo doplnky
1. Spínač zap/vyp
2. Uvoľňovacie tlačidlo nádoby
3. Nádoba na prach
4. Držiak kábla
5. Poistná skrutka
6. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
7. Predlžovacia trubica
8. Jemný filter (vnútorný)
9. Predfilter (vonkajší filter)
10. Pás na rameno*
11. Nástavec na parkety*
12. Hubica na čalúnenie *
13. Škárová hubicae *
14. Hadica*
* = Len niektoré modely.
Üzembe helyezés előtt
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az Dynamica porszívó valamennyi tartozéka hiánytalanul megvan-e.
Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux Dynamica használatához!
Funkciók/tartozékok
1. Ki/Be kapcsoló gomb
2. Tartálynyitó gomb
3. Portartály
4. Kábeltartó
5. Zárócsavar
6. Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
7. Hosszabbítócső
8. Finom szűrő (belső szűrő)
9. Előszűrő (külső szűrő)
10. Vállpánt*
11. Parketta-szívófej*
12. Kis szívófej *
13. Kombinált résszívófej/bútorkefe *
14. Tömlő*
* Csak bizonyos típusok esetén.
12
Page 14
TR
Güvenlik önlemleri
Bu elektrikli süpürge, yalnızca kapalı ortamlarda normal temizlik ileri için kullanılmalıdır. Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya mental yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin bu cihazı kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Islak alanlarda.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Filtresinin takılı olmadığı durumlarda,
elektrikli süpürgeye zarar vermemek için.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Keskin cisimler.
Su veya diğer sıvılar
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara
izmaritleri, vb.
Sıva, beton, un gibi ince tozlar, sıcak veya soğuk kül.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir, bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
13
Elektrikle ilgili güvenlik uyarıları
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Temin edilen kablo hasar görürse, olası tehlikeli durumların engellenmesi amacıyla kablonun Electrolux servis temsilcisi ya da edeğer düzeyde yetkili/nitelikli bir kii tarafından değitirilmesi gerekir.
Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Temizlemeye veya bakımını yapmaya
balamadan önce, daima süpürgenizin fiini prizden çıkartın.
Bütün servis ve onarım ilemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin.
Page 15
CZ
SK
H
Bezpečnostní opatření
Vysavač smí být používán pouze pro běžný úklid v domácnosti. Zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi ani osoby snedostatečnými zkušenostmi nebo poznatky bez dohledu nebo předchozího poučení o použití zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu;
v blízkosti hořlavých plynů atd.;
bez filtru, aby nedošlo kpoškození
vysavače;
když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
ostré předměty;
vodu nebo jiné tekutiny;
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.;
jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
še uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Bezpečnostní opatření týkající se elektřiny
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
ji vyměnit společnost Electrolux nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k nebezpečným situacím.
Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Bezpečnostné opatrenia
Tento vysávač by sa mal používať len na bežné vysávanie vdomácnosti. Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprístrojom hrali.
Nikdy nevysávajte:
mokré miesta,
v blízkosti horľavých plynov apodobných
látok,
bez filtra predídete tak poškodeniu vysávača,
ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
ostré predmety,
vodu ani iné tekutiny,
horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky apod,
jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo horúceho či studeného popola.
Tento prach môže spôsobiť žne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa elektriny
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je kábel poškodený.
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť servisný technik spoločnosti Electrolux alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo úrazu.
Na poškodenie kábla vysávača sa záruka nevzťahuje.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač odkladajte na suchom mieste.
Biztonsági előírások
A porszívót csak háztartásban végzett, normál porszívózásra szabad használni. Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken,
gyúlékony gázok (vagy hasonlók) közelében,
a szűrő nélkül (a porszívó károsodásának
megakadályozása érdekében),
ha a porszívó borítása láthatóan megsérült.
Soha ne porszívózzon fel
éles tárgyakat,
vizet vagy más folyadékot,
izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.,
apró szemcsés port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Elektromossággal kapcsolatos biztonsági előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elhárítása érdekében azt egy Electrolux szerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
A karbantartási és javítási munkák csak kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
14
Page 16
1b
TR
Paketi açma ve montaj (1)
Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun.
Üst çubuğu, dikkatli bir ekilde alt ana gövdeye takın (1a). Kablonun
1a
sıkımamasına dikkat edin.
Kilitleme vidasını sıkıtırarak üst çubuğu sabitleyin (1b).
Yer balığını elektrikli süpürgeye takın.
Temizliğe balama
Üst kablo tutucusunu (2) çevirerek
1
kabloyu uzatın ve ucundaki fii prize takın.
Çalıtırma/Durdurma (3a)
1. Kapalı
2. Durdurma
Çalıtırma/Durdurma (3b)
1. Kapalı
2. Orta güç seviyesi (daha uzun kullanım)
3. Maksimum temizlik gücü
eme balıkları (4)
Halı / Sert yüzey ucu/balığı (4a)
Halılar: Kol, (A) konumundayken kullanın. Sert yüzeyler: Kol, (B) konumundayken
kullanın.
2
Parke ucu (4b)*:
Tahta/Parke yüzeyler için kullanın.
15
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
Page 17
CZ
SK
H
Vybalení a sestavení (1)
Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti.
Opatrně nasad'te horní tyč do dolní základní jednotky (1a). Dávejte pozor, aby se kabel nezasekl.
Upevněte horní tyč dotažením upevňovacího šroubu (1b).
Nasad'te hubici na podlahovou krytinu směrem kvysavači.
Spuštění vysavače
Otáčejte horním držákem kabelu (2), uvolněte kabel a zasuňte jej do zástrčky.
Zapnutí/vypnutí (3a)
1. Vypnuto
2.Zapnuti
Zapnutí/vypnutí (3b)
1. Vypnuto
2. Střední výkon (pro delší užití)
3. Maximální výkon vysávání
Podlahová hubice (4)
Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny (4a)
Koberce: páčka je v poloze (A), Tvrdá podlahová krytina: páčka je v poloze
(B).
Hubice na parkety (4b)*:
použijte na dřevěné podlahy.
Rozbalenie amontáž (1)
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača.
Vrchnú tyč opatrne zasuňte do spodnej hlavnej časti (1a). Dávajte pozor, aby sa nezasekol kábel.
Vrchnú tyč zaistite dotiahnutím poistnej skrutky (1b).
Na vysávač nasaďte podlahovú hubicu.
Zapnutie vysávača
Otáčaním vrchného držiaka kábla (2) uvoľnite kábel azapojte ho do zásuvky.
Zapnutie/vypnutie (3a)
1. Vypnutý
2. Zapnutie
Zapnutie/vypnutie (3b)
1. Vypnutý
2. Stredný výkon (na dlhodobejšie používanie)
3. Maximálny čistiaci výkon
Podlahové hubice (4)
Hubica na koberce a tvrdú podlahu (4a)
Koberce: Používajte spáčkou vpolohe (A). Tvrdé podlahy: Používajte spáčkou vpolohe
(B).
Nástavec na parkety (4b)*:
Používajte na drevené podlahy.
Kicsomagolás és összeszerelés (1)
Győződjön meg arról, hogy az összes alkatrész megtalálható a dobozban.
Óvatosan helyezze be a felső nyelet a készülék aljába (1a). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csípődjön be.
Rögzítse a felső nyelet a zárócsavar meghúzásával (1b).
Helyezze fel és fordítsa a padló-szívófejet a készülék felé.
A porszívózás megkezdése
A felső kábeltartó forgatásával engedje ki a kábelt (2), majd illessze a csatlakozót fali aljzatba.
Be- és kikapcsolás (3a)
1. Kikapcsolás
2. Bekapcsolás
Be- és kikapcsolás (3b)
1. Kikapcsolás
2. Közepes teljesítmény (hosszabb porszívózáshoz)
3. Maximális szívóteljesítmény
Padló-szívófejek (4)
Szőnyeg-/keménypadló-szívófej (4a)
Szőnyeg: A kart fordítsa (A) helyzetbe. Keménypadló: A kart fordítsa (B) helyzetbe.
Parketta-szívófej (4b)*:
Faparkettához, fapadlóhoz.
16
Page 18
TR
Uzatma borusunun kullanılması:
Yatak ve mobilyaların altını temizlemek için ucu, uzatma borusuna (5) takın.
5
Hortum ve Aksesuarlar *
eme balığını çıkarın ve omuz askısını * balık bağlantısı ve üst çubuğun etrafına sararak resimde gösterildiği ekilde toplayın (6). Hortumu balık bağlantısına tutturarak aksesuarları sabitleyin*.
Filtreleri ve toz haznesini temizleme
Her zaman yüksek bir emigücü elde edebilmek için Dynamicanın toz haznesi düzenli olarak boaltılmalı ve ayrıca toz haznesi ile filtreler temizlenmelidir. Filtreleri, toz haznesini her üçüncü boaltıınızda veya Dynamicanın emigücü düğünde temizleyin. Monte etmeden
6
önce, parçaların kuru olduğundan emin olun. 7 Çıkarma düğmesine basarak komple toz
haznesini çıkartın. 8 Her iki filtreyi de çıkarın. 9 Hazneyi, çöp tenekesine (ofis veya ev
tipi) boaltın. 10 Filtreleri birbirinden ayırın. Sallayarak
veya ılık su altında yıkayarak ayrı ayrı
temizleyin. Filtrelerin, tersi sıralamada
monte etmeden önce kuru olduğundan
emin olun. 11 Filtreleri yerine takın ve toz haznesini
yerine bastırarak yerletirin.
17
7
10
8
11
9
Page 19
CZ
SK
H
Použití prodlužovací trubice:
Připojte hubici kprodlužovací trubici (5) pro čištění pod postelemi a nábytkem.
Hadice a příslušenství
Odpojte hubici na podlahy a omotejte ramenní pás * kolem připojení hubice a horní tyče jak znázorňuje obrázek (6). Upevněte hadici směrem k připojení hubice a připojte příslušenství*.
Čištění filtrů a zásobníku
Zásobník na prach vysavače Dynamica je třeba pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký sací výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit. Filtry čistěte při každém třetím vyprazdňování, nebo když dojde ke snížení sací síly vysavače. Před opětovným sestavením přístroje všechny součásti řádně vysušte.
7 Uvolněte celý zásobník na prach
stisknutím tlačítka pro uvolnění. 8 Vyjměte oba filtry 9 Obsah vysypte do odpadkového koše. 10 Oddělte filtry. Vyklepejte je nebo kaž
zvlášť propláchněte teplou vodou. Před
opětovným vložením filtry řádně vysušte. 11 Vložte filtry ve správném pořadí zpět a
zatlačte zpět zásobník na prach.
Používanie predlžovacej trubice
Pri čistení miest pod posteľami anábytku pripojte khubici predlžovaciu trubicu (5).
Hadica apríslušenstvo *
Odpojte z trubice hubicu na podlahu aokolo spoja hubice avrchnej tyče pripevnite pás na rameno* podľa obrázka (6). Hadicu pripevnite kspoju hubice apripojte príslušenstvo*.
Čistenie filtrov a nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača Dynamica je potrebné pravidelne vyprázdňovať a spolu s filtrami čistiť, aby vysávač dosahoval vysoký sací výkon. Filtre čistite po každom treťom vyprázdnení alebo ak vysávač Dynamica dosahuje nízky sací výkon. Pred vložením súčastí skontrolujte, či sú suché
7 Celú nádobu na prach uvoľnite stlačením
uvoľňovacieho tlačidla. 8 Vytiahnite obidva filtre. 9 Nádobu vyprázdnite nad odpadkovým
košom. 10 Oddeľte filtre. Vytraste z nich nečistoty
alebo ich osobitne prepláchnite teplou
vodou. Pred vložením súčastí v opačnom
poradí skontrolujte, či sú jednotlivé súčasti
suché. 11 V opačnom poradí vložte filtre späť a
zatlačte nádobu na prach.
A hosszabbítócső használata
Ágyak, bútorok alatti porszívózáshoz csatlakoztassa a hosszabbítócsövet (5), majd arra helyezze fel a szívófejet.
Tömlő és tartozékok*
Vegye le a padló-szívófejet, majd az (6) ábra szerint rögzítse a vállpántot* a szívófej­csatlakozás köré és a felső nyélre. Rögzítse a tömlőt a szívófej-csatlakozásban, majd szerelje fel a tartozékokat*.
A szűrők és a portartály tisztítása
Az Dynamica portartályát rendszeresen ki kell üríteni, ezenfelül mind a portartályt, mind a szűrőket meg kell tisztítani a megfelelő szívóerő fenntartásához. A szűrők tisztítását minden harmadik kiürítésnél vagy az Dynamica szívóerejének csökkenésekor végezze el. Az alkatrészeket kizárólag teljesen szárazon szerelje össze.
7 Vegye ki az egész portartályt a
kioldógomb megnyomásával. 8 Vegye ki mindkét szűrőt. 9 Ürítse ki a tartalmát a hulladékgyűjtő
kosárba. 10 Válassza külön a szűrőket. Egyenként
rázza ki, majd meleg vízben tisztítsa meg
és öblítse le azokat. Várja meg, amíg a
szűrők teljesen megszáradnak, és ezután
fordított sorrendben szerelje vissza az
alkatrészeket. 11 A műveletek fordított sorrendű
elvégzésével helyezze vissza a szűrőket,
és nyomja vissza a helyére a portartályt.
18
Page 20
TR
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalımıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiveya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atmı sigorta olmadığından emin olun.
Emigücü zayıf veya cihaz duruyor
Toz haznesi dolu mu?
Uç/Balık veya hava kanalı tıkalı mı?
Filtresi tıkalı mı veya temizlenmesi
gerekiyor mu?
Elektrikli süpürgeye su girmesi durumunda
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değitirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluan hasarlarda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Bu ürün, çevresel etkiler göz önüne alınarak tasarlanmıtır. Tüm plastik aksam, geri dönütürülmeye uygun olarak belirlenmitir.
19
Electrolux elektrikli süpürgenizin filtresini veya aksesuarlarını temin edemezseniz, lütfen
www.electrolux.com adresinden web sitemizi ziyaret ediniz.
Page 21
CZ
SK
H
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Špatný výkon nebo se vysavač vypne
Vyprázdnění prachového kontejneru
Odblokování hubice nebo vzduchového
kanálu
Odblokování nebo potřeba vyčistění filtru
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku společnosti Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux se zříká veškeré zodpovědnosti za všechna poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Pokud nemůžete zakoupit příslušenství k vysavači Electrolux, navštivte náš webový server na adrese www.electrolux.com.
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka
alebo kábel.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Slabý sací výkon alebo sa vysávač vypína
Nie je nádoba na prach plná?
Nie je upchatý nástavec, trubica alebo
hadica?
Nie je filter zanesený alebo nemal by sa vyčistiť?
Ak sa do vysávača dostane voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na účely recyklácie.
Ak nemôžete zohnať filtre alebo príslušenstvo do svojho vysávača Electrolux, navštívte našu webovú stránku www.electrolux.sk.
Hibaelhárítás
Ha a porszívó nem kapcsolódik be
Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a fali aljzathoz.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy a vezeték.
Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
Ha gyenge a szívóhatás vagy a porszívó magától kikapcsol
Ellenőrizze, hogy nincs-e tele a portartály.
Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a
szívófej vagy a légcsatorna.
Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szűrő, illetve nem szorul-e tisztításra.
Ha víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy bármiféle módosítására tett kísérlet miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás elősegítéséhez.
Ha nem talál szűrőt vagy egyéb tartozékot Electrolux porszívójához, keresse fel webhelyünket a www.electrolux.hu címen.
20
Page 22
PL
Przed uruchomieniem odkurzacza
1
4
5
W trakcie rozpakowywania odkurzacza Dynamica należy się upewnić, czy opakowanie zawiera wszystkie przewidziane akcesoria.
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Zwróć szczególną uwagę na rozdział
«Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa».
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux Dynamica!
Funkcje/Akcesoria
1. Włącznik/wyłącznik
2
3
6
2. Przycisk otwierania pojemnika
3. Pojemnik na kurz
4. Uchwyt przewodu
5. Śruba blokująca
6. Ssawka do odkurzania dywanów/twardych powierzchni
7. Rura przedłużająca
8. Filtr dokładny (wewnętrzny)
9. Filtr wstępny (zewnętrzny)
10. Pasek ramienny*
11. Ssawka do odkurzania parkietów*
12. Ssawka do tapicerki *
13. Ssawka do fug i narożnikow / pomocnicza *
14. Wąż*
21
* = Tylko niektóre modele.
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 23
HR
SLO
RUS
Prije početka
Raspakirajte sve dijelove i provjerite jesu li isporučeni svi dodaci uz usisivač Dynamica.
Pažljivo pročitajte upute za korištenje.
Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux Dynamica!
Značajke/Dodaci
1. Tipka za uključivanje i isključivanje
2. Gumb za oslobađanje spremnika
3. Spremnik za prašinu
4. Držac kabela
5. Vijak za zaključavanje
6. Produžetak za tepih/čvrstu površinu
7. Produžna cijev
8. Fini filtar (unutarnji filtar)
9. Predfiltar (vanjski filtar)
10. Oslonac za rame*
11. Produžetak za parket*
12. Nastavak za tapecirane dijelove *
13. Kombinacija četke/metle *
14. Crijevo*
*= Samo određeni modeli.
Pred uporabo
Vse dele sesalnika Dynamica vzemite iz embalaže in preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki.
Pozorno preberite navodila za uporabo.
Posebno pozornost posvetite poglavju
»Varnostni nasveti«.
Pri uporabi sesalnika Electrolux Dynamica vam želimo obilo užitka!
Oprema/dodatki
1. Stikalo za vklop/izklopi
2. Gumb za sprostitev zbirnika
3. Zbiralnik za prah
4. Držalo kabla
5. Vijak za fiksiranje
6. Nastavek za preproge/trde pode
7. Podaljšek cevi
8. Fini filter (notranji)
9. Predfilter (zunanji)
10. Pas za čez ramo*
11. Nastavek za parket*
12. Nastavek za oblazinjeno pohištvo *
13. Nastavek za špranje/krtača za prah *
14. Upogljiva cev*
* = Le določeni modeli.
Перед началом работы
Распакуйте комплект и проверьте, все ли принадлежности Dynamica на месте.
Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux Dynamica!
Детали и принадлежности
1. Кнопка Вкл/Выкл
2. Кнопка фиксатора пылесборника
3. Пылесборник
4. Держатель шнура
5. Крепежный винт
6. Насадка для ковра/пола
7. Удлинительная трубка
8. Фильтр тонкой очистки (внутренний фильтр)
9. Фильтр грубой очистки (внешний фильтр)
10. Наплечный ремень*
11. Насадка для паркета*
12. Насадка для обивки *
13. Комбинированная щелевая насадка/щетка *
14. Шланг*
* Только для отдельных моделей.
22
Page 24
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz powinienbyćużywany wyłączniedo odkurzania w warunkach domowych. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby(w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia.Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczącychjego obsługi lub pod nadzoremosoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dziecinie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Bez filtra, ponieważ może to doprowadzić
do uszkodzenia odkurzacza.
Gdynaobudowiewidocznesąślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Wody ani innych płynów.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
23
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas korzystania z urządzeń elektrycznych
Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego kabla zasilającego powierz autoryzowanemu punktowi serwisowemu firmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Page 25
HR
SLO
RUS
Mjere opreza
Ovaj se usisavač smije koristiti samo za obično usisavanje u kućanstvu. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Bez filtra da ne biste oštetili usisavač.
Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
Oštre objekte.
Vodu ili druge tekućine
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona,
brašna i toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza u vezi električne energije
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
Oštećenja kabela nisu pokrivena jamstvom.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Usisavač uvijek držite na suhome mjestu.
Previdnostni ukrepi
Ta sesalnik je namenjen samo za običajno sesanje v gospodinjstvu. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. Otroke je treba nadzirati, da se ne bi igrali z napravo.
Nikoli ne sesajte:
Mokrih površin.
Blizu vnetljivih plinov ipd.
Brez filtra, da ne bi poškodovali sesalnika.
Kadar je ohišje vidno poškodovano.
Nikoli ne sesajte:
Ostrih predmetov.
Vode ali drugih tekočin.
Vročega ali hladnega pepela, gorečih
cigaretnih ogorkov itd.
Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke, pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v garancijo.
Previdnostni ukrepi glede elektrike
Redno preverjajte, ali kabel ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan.
Če je priloženi električni kabel poškodovan, ga mora Electroluxov serviser ali usposobljena oseba zamenjati, da ne pride do nevarnosti.
Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za
kabel.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izklopite iz električne vtičnice.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni center.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Правила техники безопасности
Этот пылесос предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Не разрешайте детям играть с устройством.
Запрещается пользоваться
пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без фильтра во избежание повреждения пылесоса;
помещений в явно аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться
пылесосом для уборки:
острых предметов;
воды и иных жидкостей;
горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона,
муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя и не подпадает под действие гарантии.
Правила электробезопасности
Регулярно проверяйте исправность шнура. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен агентом по обслуживанию Electrolux или другим квалифицированным специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети.
Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
24
Page 26
1b
PL
Rozpakowywanie i montaż (1)
Sprawdź, czy wszystkie części znajdują się w pudełku.
Ostrożnie włóż górny drążek do
1a
obudowy (1a). Sprawdź, czy kabel nie został zablokowany.
Przykręć śrubę blokującą, aby umocować górny drążek (1b).
Włóż ssawkę do odkurzania twardych powierzchni do odkurzacza.
Rozpoczynanie odkurzania
1
Zwolnij przewód zasilający, obracając górny uchwyt (2), a następnie podłącz przewód do gniazdka.
Włączanie i wyłączanie (3a)
1. Wyłączony
2. Włączanie
Włączanie i wyłączanie (3b)
1. Wyłączony
2. Średnia moc (umożliwia dłuższe korzystanie)
3. Maksymalna moc ssania
Ssawki do odkurzania podłóg (4)
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych powierzchni (4a)
2
1
2
1
1
2
2
3
Dywany: Należy używać z dźwignią ustawioną w pozycji (A).
Podłogi twarde: Należy używać z dźwignią ustawioną w pozycji (B).
Ssawka do odkurzania parkietów (4b)*:
Należy używać do podłóg drewnianych.
25
3a
4a
3b*
4b*
Page 27
HR
SLO
RUS
Raspakiravanje i sastavljanje (1)
Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji.
Pažljivo umetnite gornji štap u donje kućište (1a). Pazite da se kabel ne zaglavi.
Učvrstite gornji štap pritezanjem vijka za
zaključavanje (1b).
Postavite produžetak za pod na usisavač.
Početak usisavanja
Otpustite kabel rotiranjem gornjeg držača kabela (2) i uključite kabel u struju.
Pokretanje/zaustavljanje (3a)
1. Isključeno
2. Pokretanje
Pokretanje/zaustavljanje (3b)
1. Isključeno
2. Srednja snaga (za dulje korištenje)
3. Maksimalna snaga čišćenja
Produžeci za pod (4)
Produžetak za tepih/čvrstu površinu (4a)
Tepisi: Koristite s polugom u položaju (A). Čvrste površine: Koristite s polugom u
položaju (B).
Produžetak za parket (4b)*.
Koristite za drvene podove.
Pred prvo uporabo (1)
Prepričajte se, ali so v škatli vsi deli.
Previdno vstavite zgornji del cevi v spodnji
del ohišja (1a). Pazite, da se kabel ne zatakne.
Privijte priloženi vijak za fiksiranje, da pritrdite zgornji del cevi (1b).
Na sesalnik pritrdite nastavek za tla.
Začetek sesanja
Sprostite kabel, tako da zavrtite zgornje držalo kabla (2) in kabel izvlečete.
Vklop/izklop (3a)
1. Izklopljen
2. Vklop
Vklop/izklop (3b)
1. Izklopljen
2. Srednja moč sesanja (za daljšo uporabo)
3. Največja moč sesanja
Nastavek za trde pode (4)
Nastavek za preproge/trde pode (4a)
Preproge: Stikalo naj bo v položaju (A). Trdi podi: Stikalo naj bo v položaju (B).
Nastavek za parket (4b)*
Namenjen za lesena tla.
Распаковка и сборка (1)
Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
Аккуратно вставьте ручку в нижнюю часть корпуса (1a). Убедитесь, что шнур не зажат.
Закрепите ручку, затянув крепежный винт (1b).
Установите на пылесос насадку для пола.
Уборка
Выньте шнур, повернув верхний держатель шнура (2), и вставьте его в сеть.
Пуск/Стоп (3a)
1. Выкл
2. Пуск
Пуск/Стоп (3b)
1. Выкл
2. Средняя мощность (при продолжительном использовании)
3. Максимальная мощность чистки
Насадки для пола (4)
Насадка для ковра/пола (4a)
Ковры: переведите рычажок в положение (A). Пол: переведите рычажок в положение (B).
Насадка для паркета (4b)*:
используется для деревянных полов.
26
Page 28
PL
Stosowanie rury przedłużającej
Po podłączeniu ssawki do rury przedłużającej (5) można odkurzać powierzchnie pod łóżkami i meblami.
5
ż i akcesoria*
Zdejmij ssawkę do podłóg i zamocuj pasek ramienny* wokół połączenia ssawki i górnego drążka, jak pokazano na rysunku (6). Zamocuj wąż w miejscu połączenia ssawki i podłącz akcesoria*.
Czyszczenie filtrów i pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Dynamica należy regularnie opróżniać. Ponadto w celu zapewnienia największej siły ssania należy czyścić pojemnik na kurz oraz filtry. Filtry należy czyścić co trzecie opróżnienie
6
7
8
9
pojemnika na kurz lub zawsze, gdy siła ssania odkurzacza Dynamica się zmniejszy. Przed ponownym zamontowaniem należy się upewnić, że części są suche.
7. Odłącz cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk zwalniający.
8. Wyjmij oba filtry.
9. Usuń zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
10. Rozdziel filtry. Wytrząśnij zanieczyszczenia lub opłucz każdy z nich osobno w ciepłej wodzie. Upewnij się, że filtry są suche, i zamontuj je ponownie, pamiętając o odwrotnej kolejności montowania.
11. Umieść filtry ponownie na miejscu i dociśnij pojemnik na kurz, pamiętając o odwrotnej kolejności montowania.
27
10
11
Page 29
HR
SLO
RUS
Korištenje produžne cijevi:
Spojite produžetak na produžnu cijev (5) za čišćenje ispod kreveta i namještaja.
Crijeva i pribor *
Uklonite produžetak za pod i postavite oslonac za rame* oko spoja produžetka i gornjeg štapa, kako je prikazano na slici (6). Učvrstite crijevo na spoju produžetka i spojite dodatni pribor*.
Čišćenje filtara i spremnika za prašinu
Spremnik za prašinu usisivača Dynamica mora se redovito prazniti, a osim toga potrebno je čistiti spremnik za prašinu i filtre kako bi se postigla visoka usisna snaga. Očistite filtre kod svakog trećeg pražnjenja ili kod smanjenja usisne snage UniRapida. Provjerite jesu li dijelovi suhi prije ponovnog sastavljanja.
7. Oslobodite cijeli spremnik za prašinu pritiskom na gumb za oslobađanje spremnika.
8. Izvadite oba filtra.
9. Sadržaj ispraznite u koš za otpad.
10. Odvojite filtre. Protresite ih ili properite odvojeno u toploj vodi. Provjerite jesu li filtri suhi prije nego ih ponovno sastavite obratnim redoslijedom.
11. Stavite filtre natrag i namjestite spremnik za prašinu obratnim redoslijedom.
Uporaba podaljška cevi:
Za čiščenje pod posteljo ali pohištvom krtačo priključite na podaljšek cevi (5).
Gibljiva cev in dodatki*
Odstranite nastavek za tla ter pripnite trak za čez ramo* na priključek nastavka in zgornji del cevi, kot kaže slika (6). Gibljivo cev pritrdite na priključek nastavka in priključite dodatke.*
Čiščenje filtrov in posode za prah
Posodo za prah sesalnika Dynamica morate redno prazniti, prav tako pa morate posodo za prah in filtra redno čistiti, s čimer zagotovite veliko moč sesanja. Filtra očistite po vsakem tretjem praznjenju posode oz. ko se moč sesanja zmanjša. Preden dele sesalnika znova namestite, morajo biti popolnoma suhi.
7. Sprostite posodo za prah, tako da pritisnete gumb za sprostitev.
8. Izvlecite oba filtra.
9. Vsebino posode za prah izpraznite v koš za smeti.
10. Ločite filtra. Očistite ju s stresanjem ali ju ločeno sperite s toplo vodo. Preden filtra znova namestite, morata biti popolnoma suha. Namestite ju v nasprotnem vrstnem redu, kot ste ju sneli.
11. Znova namestite filtra in s pritiskom namestite posodo za prah. Postopajte v obratnem vrstnem redu kot takrat, ko ste jo sneli.
Как пользоваться удлинительной трубкой:
присоедините насадку к удлинительной трубке (5) для чистки кроватей и мебели
Шланг и принадлежности *
Снимите насадку для пола и закрепите наплечный ремень* вокруг соединения насадки и ручки, как показано на рисунке (6). Прикрепите шланг к соединению насадки и присоедините принадлежности*.
Очистка фильтров и пылесборника
Пылесборник Dynamica нужно регулярно опорожнять и вместе с фильтрами очищать для поддержания высокой мощности всасывания. Очищайте фильтры при каждом третьем опорожнении или при падении мощности всасывания Dynamica. Перед сборкой все части необходимо просушить.
7. Снимите весь пылесборник, нажав кнопку­фиксатор.
8. Выньте оба фильтра.
9. Опорожните содержимое в ведро для мусора.
10. Отделите фильтры. Вытряхните их или
раздельно промойте теплой водой. Перед сборкой в обратном порядке фильтры необходимо просушить.
11. Установите фильтры и вставьте пылесборник на место.
28
Page 30
PL
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.
Słaba siła ssania lub odkurzacz wyłącza się
Czy pojemnik na kurz jest pełny?
Czy ssawka lub kanał powietrzny są
zablokowane?
Czy filtr jest zablokowany lub wymaga wyczyszczenia?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu.
29
W przypadku trudności z kupieniem filtra lub akcesoriów do odkurzacza Electrolux, należy odwiedzić naszą witrynę pod adresem www.electrolux.com.
Page 31
HR
SLO
RUS
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
Provjerite je li osigurač pregorio.
Slabo usisavanje ili usisavač prestaje raditi
Je li spremnik za prašinu pun?
Je li blokiran produžetak ili zračni kanal?
Je li blokiran filtar ili ga je potrebno
očistiti?
Ako je u usisavač ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
Ako ne možete pronaći filtar ili dodatni pribor u svojem Electrolux usisavaču molimo vas, posjetite naše web mjesto na adresi www.electrolux.com.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
Preverite, ali sta kabel in vtikač poškodovana.
Preverite varovalko.
Če je moč sesanja slaba ali se sesalnik izklopi
Ali je zbiralnik za prah poln?
Ali sta krtača oziroma zračni kanal
blokirana?
Ali je filter blokiran oziroma ga je treba očistiti?
Če v sesalnik pride voda
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov vanjo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje.
Če ne morete dobiti filtra ali dodatkov za Electroluxov sesalnik, obiščite naše spletno mesto na naslovu www.electrolux.com.
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
убедитесь, что шнур питания включен в сеть;
проверьте исправность шнура и вилки;
проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Плохое всасывание или остановка пылесоса:
заполнен пылесборник?
засорились насадка или воздушный канал?
фильтр засорился или нуждается в очистке?
Если в пылесос попала вода
Необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки.
Если не удается найти фильтр или принадлежности для пылесоса Electrolux, посетите наш веб-сайт www.electrolux.com.
30
Page 32
RO
Înainte de a începe
1
4
Despachetaţi i verificaţi dacă pachetul include toate accesoriile pentru Dynamica.
Citiţi cu atenţie Instrucţiunile pentru utilizare.
Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
Bucuraţi-vă de Electrolux Dynamica!
5
2
3
6
Funcţii/Accesorii
1. Comutator pornire/oprire
2. Buton de eliberare a containerului
3. Container de praf
4. Suport cablu
5. urub de blocare
6. Duză pentru covor/pardoseală
7. Tub prelungitor
8. Filtru fin (filtru interior)
9. Prefiltru (filtru exterior)
10. Bretele*
11. Duză pentru parchet*
12. Duză pentru tapiţerie *
13. Duză pentru locuri greu accesibile *
14. Furtun*
*= Disponibil numai pentru unele modele.
31
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 33
BUL
SCG
Преди да започнете
Разопаковайте всички части и проверете дали всички принадлежности за вашата прахосмукачка се съдържат в опаковката.
Прочетете внимателно настоящите инструкции за употреба.
Обърнете особено внимание на главата с указанията за безопасност.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Elect rolux Dynamica!
Функции/принадлежности
1. Превключвател за включване/изключване
2. Бутон за освобождаване на контейнера
3. Контейнер за прах
4. Поставка на кабела
5. Стопорен винт
6. Накрайник за килими/твърди настилки
7. Удължителна тръба
8. Фин филтър (вътрешен филтър)
9. Предфилтър (външен филтър)
10. Ремък за рамо*
11. Накрайник за паркет*
12. Накрайник за тапицерия *
13. Комбиниран накрайник за тесни места/ четка *
14. Маркуч*
*= Само за някои модели.
Pre početka
- Raspakujte sve delove i proverite da li se sav pribor nalazi u pakovanju vaseg usisivača Dynamica.
- Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
- Obratite posebnu pažnju na deo koji savetuje o merama bezbednosti.
Uživajte koristeći vaš aparat Dynamica!
Funkcije/Dodatni pribor
1. Prekidač za uključivanje / isključivanje
2. Dugme za odpuštanje i vadjenje kontejnera
3. Posuda za prašinu
4. Zakačka za kabl
5. Zavrtanj za učvršćivanje
6. Papučica za tepih/čvrste podne površine
7. Produžna cev
8. Fini filter (unutrašnji filter)
9. Prvi filter (spoljašnji filter)
10. Papučica za parket*
11. Crevo*
12. Papučica za tapacirane površine *
13. Kombinovani usisnik za pukotine/četka *
14. Remen za rame*
* = Samo za neke modele.
32
Page 34
RO
Măsuri de protecţie
Acest aspirator se va folosi doar pentru aspirarea normală în spaţiul gospodăresc. Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale i mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunotinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către persoane responsabile cu siguranţa lor. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura cã nu se joacã cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
Fără filtrul pentru a evita deteriorarea
aspiratorului.
Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
Obiecte tăioase.
Apă sau alte lichide
Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
Praf fin, de exemplughips,ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
33
Instrucţiuni de siguranţă privitoare la partea electrică
Verificaţi cu regularitate daca exista semne de deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de Electrolux, agentul de service al acestuia sau de o persoană calificată corespunzător.
Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
Toate operaţiunile de întreţinere i reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Page 35
BUL
SCG
Мерки по безопасност
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Трябва да се надзирават децата, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Без филтър, за да избегнете повреда на прахосмукачката.
Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
Остри предмети.
Вода или други течности
Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др.
Например фин прах от мазилка, бетон,
брашно или пепел.
Споменатите могат да причинят сериозна повреда в мотора – повреда, за която не важи гаранцията.
Мерки за електротехническа
безопасност
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на машината.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката чрез кабела.
Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка.
Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо място.
Mere predostrožnosti
Ovaj usisivač treba koristiti samo za normalno usisavanje u kućnim uslovima. Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odn. odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi. Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Nikad ne usisavajte:
Mokre površine.
U blizini zapaljivih gasova i sl.
Bez filtera da biste izbegli oštećivanje
usisivača.
Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
Oštre predmete.
Vodu i druge tečnosti.
Vruć ili hladan pepeo, neugašene
pikavce od cigareta i sl.
Finu prašinu, na primer od gipsa, betona, brašna, vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja garancija ne pokriva.
Mere predostrožnosti koje se odnose na struju
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega moraju zameniti Electrolux servisni centar ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
Nikada nemojte vući ili podizati usisivač služeći se kablom.
Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača.
Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašćeni Electrolux servisni centri.
Usisivač čuvajte na suvom mestu.
34
Page 36
1b
RO
Dezambalare i asamblare (1)
Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie.
Introduceţi cu atenţie tija superioară în partea inferioară a părţii principale (1a).
1a
Cablul nu trebuie să se blocheze.
Fixaţi tija superioară, strângând urubul de blocare (1b).
Fixaţi duza pentru covor în aspirator.
Pornire aspiraţie
Scoateţi cablu prin rotirea suportului
1
superior al acestuia (2) i conectaţi.
Pornire/Oprire (3a)
1. Oprit
2. Pornire
Pornire/Oprire (3b)
1. Oprit
2. Putere medie (pentru utilizare prelungită)
3. Putere maximă de curăţare
Duză pentru covor (4)
Duză pentru covor/pardoseală (4a)
Covoare: A se utiliza cu maneta în poziţie (A). Pardoseli: A se utiliza cu maneta în poziţie
(B).
2
Duză pentru parchet (4b)*:
Utilizare pentru parchet
35
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
Page 37
BUL
SCG
Разопаковане и сглобяване (1)
Проверете дали всички части се намират в кутията.
Внимателно поставете горната дръжка в долния основен корпус (1a). Проверете дали кабелът не се е заплел.
Фиксирайте горната дръжка със затягане на стопорния винт (1b).
Поставете накрайника за под в прахосмукачката.
Начало на чистене
Освободете кабела, като въртите горната поставка за кабела (2) и включете щепсела в контакта.
Пускане/спиране (3a)
1. Изключена
2. Пусканe
Пускане/спиране (3b)
1. Изключена
2. Умерена мощност (за по-продължителна работа)
3. Максимална мощност на почистване
Накрайници за под (4)
Накрайник за килими/твърди настилки (4a)
Килими: Използвайте с лостче в положение (A). Твърд под: Използвайте с лостче в положение (B).
Накрайник за паркет (4b)*:
Използвайте за дървен под.
Raspakivanje i sklapanje (1)
Proverite da li su svi delovi u kutiji.
Pažljivo stavite gornju dršku na donji deo
tela usisivača (1a). Pazite da ne prikleštite kabl.
Učvrstite gornju dršku tako što ćete zavrnuti isporučeni zavrtanj za učvršćivanje (1b).
Stavite papučicu za usisavanje poda.
Početak usisavanja
Otpustite kabl tako što ćete okrenuti gornji držač kabla (2), i uključiti kabl u zidnu utičnicu.
Start/Stop (3a).
1. Isključeno
2. Uključeno
Start/Stop (3b).
1. Isključeno
2. Srednja snaga
3. Maksimalna snaga
Papučice za pod (4)
Papučica za tepih/čvrste podne površine (4a)
Tepisi: Poluga treba da bude u položaju (A). Čvrste podne površine: Poluga treba da
bude u položaju (B).
Papučica za parket (4b)*:
Koristi se za drvene podove.
36
Page 38
RO
Folosirea tubului prelungitor:
Conectaţi duza la tubul de extensie (5) pentru curăţarea spaţiului de sub pat & mobilei
5
Furtin & Accesorii*
Scoateţi duza pentru covoare i asiguraţi breteaua* în jurul conexiuniii duzei i tijei superioare conform imaginii (6). Fixaţi furtunul în direcţia duzei i conectaţi accesoriile *
Curăţarea filtrelor i a containerului pentru praf
Containerul de praf al aspiratorului Dynamica trebuie golit periodic, iar containerul pentru praf i filtrele trebuie curăţate pentru a menţine o putere mare de aspirare. Curăţaţi filtrele la fiecare a treia golire sau când Dynamica are putere scăzută de
6
aspirare. Asiguraţivă că piesele sunt uscate înainte de a fi montate la loc.
7. Scoateţi în întregime containerul de praf apăsând pe butonul de eliberare.
8. Scoateţi ambele filtre.
9. Goliţi conţinutul într-un code gunoi.
10. Separaţi filtrele. Scuturaţi-le până se curăţă sau clătiţi-le separat cu apă caldă. Asiguraţi-vă că filtrele sunt uscate înainte de a fi montate la loc, în ordine inversă.
11. Puneţi filtrele la loc i apăsaţi înapoi containerul de praf în ordine inversă.
37
7
10
8
11
9
Page 39
BUL
SCG
Използване на удължителната тръба:
Свържете накрайника към удължителната тръба (5) за чистене под легла и мебели.
Маркуч и принадлежности*
Свалете накрайника за под и закрепете ремъка за рамо* около свързването на накрайника и горната дръжка, както е показано на фигурата (6). Затегнете маркуча към съединението на накрайника и свържете принадлежностите*.
Почистване на филтрите и контейнера за прах
Контейнерът за прах на Dynamica трябва редовно да се изпразва, а филтрите и контейнерът за прах да се почистват периодично, за да се поддържа добра сила на засмукване. Почиствайте филтрите при всяко трето изпразване или ако силата на засмукване на прахосмукачката е слаба. Уверете се, че детайлите са сухи, преди да ги сглобите.
7. Извадете целия контейнер за прах, като натиснете освобождаващия бутон.
8. Извадете и двата филтъра.
9. Изтръскайте съдържанието на контейнера в кошче за отпадъци.
10. Отделете филтрите. Изтръскайте ги или ги
изплакнете поотделно с топла вода. Уверете се, че детайлите са сухи, преди да ги сглобите в обратен ред.
11. Върнете филтрите на мястото им и натиснете обратно контейнера за прах в обратен ред.
Korišćenje produžne cevi:
Stavite papučicu na produžnu cev (5) kako biste mogli da usisavate ispod kreveta i nameštaja.
Crevo i dodaci *
Skinite papučicu za pod i učvrstite remen za rame* oko mesta za papučicu i gornje drške, kao što je prikazano na slici (6). Učvrstite crevo u otvor za papučicu i stavite dodatke*.
Čišćenje filtera i kontejnera za prašinu.
Dynamica kontejner za prašinu mora često da se prazni. Takodje kontejner za prašinu i filteri moraju da se čiste da bi se održala viskoka snaga usisavanja. Čistite filtere svaki treći put kada čistite kontejner za prašinu ili kada aparat Dynamica izgubi visoku snagu usisavanja. Delovi aparata moraju da budi suvi pre nego što ih vratite na svoje mesto u aparat.
7 Otpustite i izvadite ceo kontejner za
prašinu pritiskom na dugme za
otpuštanje kontejnera 8 Izvadite oba filtera 9 Izbacite sadržaj u kantu za djubre 10 Odvojte filtere i protresite ih ili ih isperite
odvojeno koristeći toplu vodu. Filter
moraju da se osuše pre nego što ih
vratite na svoje mesto u aparat. 11 Vratite filtere nazad i umentite nazad
kontejner za prašinu u aparat na svoje
mesto suprotno od načina kako ste ga
izvadili.
38
Page 40
RO
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu pornete
Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
Verificaţi integritatea cablului i a fiei.
Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Nivel de aspiraţie scăzut sau se oprete aspiratorul
Este containerul de praf plin?
S-a înfundat duza, canalul de aer?
S-a blocat filtrul sau trebuie curăţat?
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării.
39
În cazul în care nu găsiţi filtre sau accesorii pentru aspiratorul dumneavoastră Electrolux, vă rugăm vizitaţi-ne pa pagina de internet www.electrolux.com.
Page 41
BUL
SCG
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
Проверете дали кабелът е включен в захранването.
Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
Проверете за изгорял бушон.
Слабо всмукване или прахосмукачката спира
Не е ли пълен контейнерът за прах?
Не е ли запушен накрайникът или каналът за въздух?
Не е ли запушен филтърът и не трябва ли да се почисти?
Ако вода е попаднала в прахосмукачката
Ще бъде необходимо да смените мотора в оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране.
Ако не можете да намерите филтър или принадлежности за вашата прахосмукачка
Electrolux, посетете нашия уеб сайт на адрес www.electrolux.com.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
Proverite da li je kabl uključen u struju.
Proverite da možda utikač i kabl nisu oštećeni.
Proverite da li je pregoreo osigurač.
Slabo usisavanje ili je usisivač prestao da radi
Da li je posuda za prašinu puna?
Da li je nešto zapušeno papučica ili neki
prolaza za vazduh?
Da li je filter zaglavljen ili ga treba očistiti?
Ako je u usisivač ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom Electrolux servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje svaku odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili nepropisnim rukovanjem aparatom.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja.
Ako za svoj Electrolux usisivač ne možete da pronađete filter ili dodatni pribor, posetite našu Web lokaciju na adresi www.electrolux.com.
40
Page 42
EST
Enne töö alustamist
1
4
Pakkige lahti kõik detailid ja kontrollige, et pakend sisaldaks kõiki lisatarvikuid, mis Dynamica juurde peavad kuuluma
Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt.
Pöörake erilist tähelepanu
ohutusnõuannete peatükile.
Nautige oma Electrolux Dynamicat!
5
2
3
6
1. Sisse/välja lüliti
2. Mahuti vabastusnupp
3. Tolmumahuti
4. Kaablihoidik
5. Lukustuskruvi
6. Vaiba/põrandaotsik
7. Pikendustoru
8. Peenfilter (sisemine filter)
9. Eelfilter (välimine filter)
10. Õlarihm*
11. Parketiotsik*
12. Pehme mööbli otsak *
13. Kombineeritud piluotsak/hari *
14. Voolik*
* = Ainult teatud mudelitel.
Funktsioonid/tarvikud
41
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 43
LV
LT
Sagatavošana ekspluatācijai
Izsaiņojiet visus piederumus un pārliecinieties, ka komplektā ietilpst visi piederumi jūsu Dynamica.
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai - Ieteikumi drošībai.
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux Dynamica!
Funkcijas/piederumi
1. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
2. Konteinera atvēršanas poga
3. Putekļu tvertne
4. Vada turetajs
5. Fiksēšanas skrūve
6. Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
7. Pagarinājuma caurule
8. Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
9. Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
10. Pleca josta*
11. Parketa tīrīšanas uzgalis*
12. Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis *
13. Kombinētais spraugu tīrīšanas uzgalis/suka *
14. Šļūtene*
* = Tikai noteiktiem modeļiem.
Prieš pradedant naudotis
Išpakuokite visas detales ir patikrinkite, ar pakuotėje yra visi priedai, reikalingi jūsų „Dynamica.
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas.
Ypač atkreipkite dėmesį į saugos patarimų skyrių.
Mėgaukitės savuoju Electrolux Dynamica!
Funkcijos / priedai
1. Dviejų padėčių jungiklis
2. Konteinerio atlaisvinimo mygtukas
3. Dulkių surinktuvas
4. Laido laikiklis
5. Užrakinimo varžtas
6. Antgalis kilimams / kietųjų dangų grindims valyti
7. Ilginamasis vamzdis
8. Plonas filtras (vidinis filtras)
9. Pirminis filtras (išorinis filtras)
10. Nešiojimo ant peties diržas*
11. Antgalis parketui valyti*
12. Apmušalų antgalis *
13. Kombinuotas antgalis – šepetėlis *
14. Žarna*
* = Tinka tik kai kuriems modeliams.
42
Page 44
EST
Ohutusmeetmed
See tolmuimeja on mõeldud ainult kodustes tingimustes tolmu imemiseks. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle psüühilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kelle puuduvad kogemuse ja teadmised või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik valvab või juhendab neid. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
niisketid kohti
kergsüttivate gaaside jms läheduses
ilma iltrita, nii väldite tolmuimeja
kahjustamist
kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud
Ärge puhastage tolmuimejaga:
teravaid esemeid
vett või muid vedelikke
hõõguvaid või jahtunud süsi,
sigaretikonisid jms
kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, tuhka Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit
tõsiselt vigastada taolisi kahjustusi garantii ei korva.
43
Elektriohutusnõuded
Kontrollige juhet regulaarselt, et poleks kahjustusi. Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
Toitejuhtme vigastuse korral laske see ohu vältimiseks välja vahetada Electroluxi volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul.
Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas.
Page 45
LV
LT
Drošības tehnikas noteikumi
Putesūcēju drīkst lietot dzīvojamo telpu uzkopšanai normālos apstākļos. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks. Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
Mitrās telpās.
Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu
tuvumā.
Bez filtra, lai izvairītos no putekļsūcēja bojāšanas.
Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
Asu priekšmetu uzsūkšanai.
Ūdens vai šķidrumu uzsūkšanai.
Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. uzsūkšanai.
Sīki putekļu, piemēram, no apmetuma,
cementa, miltiem vai pelniem uzsūkšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Elektriskās drošības tehnikas noteikumi
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Ja ir bojāts barošanas vads, to jānomaina Electrolux apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai, lai izvairītos no draudiem.
Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Saugumo priemonės
Šį dulkių siurblį galima naudoti tik įprastai siurbiant buityje. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties arba žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems būtų pateiktos prietaiso naudojimo instrukcijos, kurias nurodė asmuo, atsakingas už jų saugumą. Reikia prižiūrėti vaikus, norint užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
Drėgnose vietose.
Šalia degių dujų ir pan.
Be filtro, kad nesugadintumėte siurblio.
Kai aiškiai matoma korpuso pažeidimų.
Niekada nesiurbkite:
Aštrių daiktų.
Vandens arba kitų skysčių
Karštų ar šaltų žarijų, degančių nuorūkų
ir pan.
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Nesilaikant pirmiau išvardytų reikalavimų, galima sugadinti variklį; tokiems gedimams garantija netaikoma.
Elektros naudojimo atsargumo priemonės
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Jei laidas pažeistas, niekada nesinaudokite dulkių siurbliu.
Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti Electroluxtechninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Prieš valydami dulkių siurblį ar atlikdami jo techninę priežiūrą, ištraukite kištuką iš tinklo.
Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo Electrolux techninės priežiūros centro darbuotojai.
Dulkių siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
44
Page 46
1b
EST
Lahtipakkimine ja kokkupanek (1)
Kontrollige, kas kõik osad on karbis.
Sisestage ülemine vars ettevaatlikult
alumisse peakorpusesse (1a). Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
1a
Kinnitage ülemine vars, pingutades lukustuskruvi (1b).
Paigaldage tolmuimeja külge põrandaotsik.
Tolmuimejaga töö alustamine
Vabastage kaabel ülemist kaablihoidikut
1
(2) pöörates ning ühendage kaabel.
Start/Stopp (3a)
1. Stopp
2. Start
Start/Stopp (3b)
1. Väljas
2. Vahepealne võimsus (pikemaks kasutuseks)
3. Maksimaalne puhastusvõimsus
Põrandaotsikud (4)
Vaiba-/põrandaotsik (4a)
Vaibad: kasutage asendis (A) hoovaga. Kõva kattega põrandad: kasutage asendis
(B) hoovaga.
2
Parketiotsik (4b)*:
kasutage puitpõrandatel.
45
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
Page 47
LV
LT
Izpakošana un montāža (1)
Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas daļas.
Uzmanīgi ievietojiet augšējo rokturi apakšējā korpusa daļā (1a). Kabelis nedrīkst iestrēgt.
Nostipriniet augšējo rokturi, piegriežot komplektācijā iekļauto fiksēšanas skrūvi. (1b).
Uzlieciet grīdas uzgali putekļsūcējam.
Putekļsūcēja darbināšana
Attiniet vadu, pagriežot augšējo vada turētāju (2) un iespraudiet ierīces kontaktdakšu rozetē.
Iedarbināšana/darbības apturēšana (3a)
1. Izslēgšana
2. Iedarbināšana
Iedarbināšana/darbības apturēšana (3b)
1. Izslēgšana
2. Vidēja jauda (ilgākam izmantošanas laikam)
3. Maksimālais tīrīšanas ātrums
Grīdas tīrīšanas uzgali (4)
Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis (4a)
Paklāji: Izmantojiet ar pozīcijā iestatītu sviru (A).
Cieti grīdas segumi: Izmantojiet ar pozīcijā iestatītu sviru (B).
Parketa tīrīšanas uzgalis (4b)*:
Izmantojiet koka grīdām.
Išpakavimas ir surinkimas (1)
Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys.
Atsargiai įstatykite viršutinę lazdą į apatinį
pagrindinį korpusą (1a). Įsitikinkite, kad laidas nėra užspaustas.
Pritvirtinkite viršutinę lazdą prisukdami užrakinimo varžtą (1b).
Prie dulkių siurblio pritvirtinkite antgalį grindims valyti.
Siurbimo pradžia
Atlaisvinkite laidą, sukdami viršutinį laido laikiklį (2), ir laido kištuką prijunkite prie tinklo.
Pradėti/sustabdyti (3a)
1. Išjungta
2. Pradéti
Pradėti/sustabdyti (3b)
1. Išjungta
2. Vidutinis galingumas (naudojant ilgesnį laiką)
3. Maksimali valymo galia
Antgaliai grindims valyti (4)
Antgalis kilimams / kietųjų dangų grindims valyti (4a)
Kilimai: naudokite, kai svirtis yra padėtyje (A).
Kietųjų dangų grindys: naudokite, kai svirtis yra padėtyje (B).
Antgalis parketui valyti (4b)*:
naudokite medinėms grindims valyti.
46
Page 48
EST
Pikendustoru kasutamine :
Ühendage otsik pikendustoru (5) külge voodite ja mööbli alt puhastamiseks
5
Voolik ja tarvikud*
Eemaldage põrandaitsak ja kinnitage õlarihm* otsiku ühenduse ja ülemise varre ümber, nagu on näidatud joonisel (6). Kinnitage voolik otsiku ühenduse külge ja ühendage tarvikud*.
Filtrite ja tolmumahuti puhastamine
Dynamica tolmumahutit tuleb regulaarselt tühjendada ning puhastada tuleb tolmumahutit ja filtreid, et säiliks suur imemisvõime. Puhastage filtrid iga kolmanda tühjenduskorra järel või kui Dynamical on väike imemisvõime. Enne osade tagasi panemist veenduge, et
6
need on kuivad.
7. Vabastage terve tolmumahuti , vajutades vabastusnuppu.
8. Võtke mõlemad filtrid välja.
9. Tühjendage sisu vanapaberi korvi.
10. Eraldage filtrid. Raputage need puhtaks või loputage eraldi, kasutades sooja vett. Veenduge enne vastupidises järjestuses tagasi panemist, et filtrid on kuivad.
11. Pange filtrid tagasi ja vajutage tolmumahuti tagasi, vastupidises järjestuses.
47
7
10
8
11
9
Page 49
LV
LT
Pagarinājuma caurules izmantošana:
Pievienojiet uzgali pagarinājuma caurulei (5), lai tīrītu zem gultām un mēbelēm
Šļūtene un piederumi *
Noņemiet grīdas tīrīšanas uzgali un nostipriniet pleca jostu* ap uzgaļa savienojumu un augšējo rokturi, kā parādīts attēlā (6). Nostipriniet šļūteni pie uzgaļa savienojuma un piestipriniet piederumu*.
Filtru un putekļu konteinera tīrīšana
Dynamica putekļu konteiners ir regulāri jāiztukšo, turklāt putekļu konteiners un filtri ir regulāri jātīra, lai nodrošinātu augstu sūkšanas jaudu. Iztīriet filtrus katru trešo reizi, kad iztukšojat putekļu konteineru, vai arī, kad samazinās Dynamica sūkšanas jauda. Uzstādot šīs daļas vietā, tām jābūt sausām.
7. Atbrīvojiet visu putekļu konteineru nospiežot atbrīvošanas pogu.
8. Izņemiet abus filtrus.
9. Iztukšojiet maisiņu atkritumu tvertnē.
10. Atdaliet filtrus. Pakratiet vai arī atsevišķi noskalojiet tos ar siltu ūdeni. Pārliecinieties, ka filtri ir sausi, pirms tos novietojat atpakaļ vietā.
11. Ievietojiet filtrus atpakaļ un piespiediet putekļu tvertnes aizmugurējo daļu atpakaļ vietā.
Ilginamojo vamzdžio naudojimas:
prie ilginamojo vamzdžio (5) prijunkite antgalį, kad galėtumėte valyti po lovomis ir baldais.
Žarna ir priedai*
Atjunkite antgalį grindims valyti ir prie antgalio prijungimo vietos bei viršutinės lazdos pritvirtinkite nešiojimo ant peties diržą*, kaip parodyta paveikslėlyje (6). Pritvirtinkite žarną prie antgalio prijungimo vietos ir prijunkite priedus*.
Filtrų ir dulkių konteinerio valymas
Dynamicadulkių konteinerį reikia reguliariai ištuštinti; be to, dulkių konteinerį ir filtrus reikia valyti, jei norite didelį siurbimo galingumą. Filtrus valykite kas trečio ištuštinimo metu arba kai sumažėja Dynamicasiurbimo galingumas. Prieš vėl surinkdami įsitikinkite, kad dalys sausos.
7. Atlaisvinkite visą dulkių konteinerį paspaudę atlaisvinimo mygtuką.
8. Išimkite abu filtrus.
9. Ištuštinkite turinį į šiukšlių žę.
10. Atskirkite filtrus. Švariai iškratykite arba atskirai išskalaukite šiltu vandeniu. Prieš vėl surinkdami atvirkštine tvarka įsitikinkite, kad filtrai sausi.
11. Įstatykite filtrus atgal ir prispauskite atgal dulkių konteinerį atvirkštine tvarka.
48
Page 50
EST
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu:
veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud
veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved
veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
Nõrk imemisjõud või tolmuimeja seiskub:
kas tolmumahuti on täis?
kas otsak või õhukanal ei ole
ummistunud?
kas filter on ummistunud või vajab vahetamist?
Kui tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt märgistatud.
49
Teavet Electroluxi tolmuimejate filtrite ja tarvikute saadavuse kohta leiate meie veebilehelt www.electrolux.com.
Page 51
LV
LT
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs nesūc:
Varbūt putekļu maisiņš ir pilns?
Vai nav aizsprostots uzgalis vai gaisa
kanāls?
Vai nav bloķēts filtrs? Varbūt tas ir jāiztīra?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei.
Ja nevarat iegādāties filtru vai piederumus savam Electrolux putekļsūcējam, lūdzu, apmeklējiet mūsu mājas lapu www.electrolux.co.uk.
Trikčių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir
laidas.
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Silpna siurbimo galia arba išsijungia dulkių siurblys
Ar pilnas dulkių surinktuvas?
Ar užsikimšęs antgalis arba oro kanalas?
Ar užsikimšęs filtras, ar jį reikia pakeisti?
Jei į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame Electroluxtechninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
Informacija naudotojams
Electroluxneprisiima atsakomybės už žalą, atsiradusią netinkamai naudojant arba ardant prietaisą.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos, kaip skirtos perdirbti.
Jei negalite rasti filtro arba priedų savo Electrolux dulkių siurbliui, apsilankykite mūsų svetainėje adresu www.electrolux.com.
50
Page 52
English:
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Italiano:
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Deutsch:
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Françe :
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous préservons l'environnement et notre sécurité, sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Türkçe:
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi ilem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir ekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir ekilde ekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı ısından potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuolursunuz. Bu ürünün geri dönüümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel ehir büronuz, ev çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
Česky:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Slovensky:
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Magyar:
A terméken vagy a csomagoláson
található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski:
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 53
Hrvatski:
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Russian:
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Limba romănâ
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător i pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Bulgarian
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Estonian
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latvian
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lithuanian
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
ZS10-02-01-01-01
52
Page 54
Page 55
54
Page 56
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
Oh! How did you know? Thats exactly what I wanted!Thats the kind of feeling that the designers at
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge,
and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for designs sake, but design for the
users sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoyable to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in more parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say were thinking of you, you know we mean just that.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
The Thoughtful Design Innovator.
and want.
Electrolux. Thinking of you.
ZS10-02-01-01-01
Loading...