•Unpack all details and check that the
package includes all accessories relating
to your Dynamica.
•Read the Instructions for use carefully.
•Pay special attention to Safety advice
chapter.
Enjoy your Electrolux Dynamica!
Features / Accessories
5
2
3
1. On / off button
2. Container release button
3. Dust container
4. Cable hook
5. Locking screw
6. Carpet / hard floor nozzle
7. Extension tube
8. Fine filter (inner filter)
9. Pre filter ( outer filter)
10. Shoulder strap *
11. Parquet nozzle *
12. Upholstery nozzle *
13. Combination crevice nozzle / brush *
14. Hose *
* = Certain models only.
6
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
1
Page 3
D
I
F
Vorbereitungen
•Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie,
ob das enthaltene Zubehör für Ihren
Dynamica vollständig ist.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
•Beachten Sie dabei besonders das
Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux
Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf
3. Staubbehälter
4. Kabelhalter
5. Feststellschraube
6. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
7. Verlängerungsrohr
8. Feinfilter (innerer Filter)
9. Vorfilter (außerer Filter)
10. Schulterriemen*
11. Parkettbürste*
12. Polsterdüse *
13. Kombinierte Fugendüse/Bürste *
14. Schlauch*
* = Nur bestimmte Modelle.
Prima di iniziare
•Disimballare la confezione e controllare
che siano inclusi tutti gli accessori in
dotazione di Dynamica.
•Leggere attentamente le Istruzioni per
l’uso.
•Prestare particolare attenzione al capitolo
Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di rilascio contenitore
3. Contenitore della polvere
4. Supporto del cavo
5. Vite di bloccaggio
6. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
7. Tubo estensibile
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno
10. Tracolla*
11. Bocchetta per parquet*
12. Spazzola per imbottiti *
13. Bocchetta per fessure combinazione *
14. Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
Avant de commencer
•Déballer le et vérifier que tous les
accessoires sont inclus avec votre
Dynamica
•Lire attentivement les instructions
d’utilisation.
•Le chapitre «Consignes de sécurité» doit
être lu avec une attention particulière.
Electrolux Dynamica, l'aspirateur balai.
Fonctions / Accessoires
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage du bac à
poussière
3. Bac à poussière
4. Supports pour le rangement du câble
5. Vis de blocage du manche
6. Suceur pour tapis/sols durs
7. Tube rigide
8. Filtre interne (fin)
9. Filtre externe (pré-filtre)
10. Bandoulière*
11. Brosse pour parquets, sols durs*
12. Petit suceur *
13. Suceur long / brosse combiné *
14. Flexible*
* = Suivant les modèles.
2
Page 4
GB
Safety precautions
This vacuum cleaner should only be used for
normal vacuuming in a domestic
environment. This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never vacuum:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•Without the filter to avoid damaging the
cleaner.
•When housing shows visible signs of
damage.
Never vacuum:
•Sharp objects.
•Water or other Liquids
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts,
etc.
•Fine dust, for example from plaster,
concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical safety precautions
•Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged.
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by Electrolux service agent or
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
•Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the
cable.
•Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner.
•All servicing and repairs must be carried out
by an authorised Electrolux service centre.
•Be sure to keep the vacuum cleaner in a
dry place.
3
Page 5
D
I
F
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen– Solche Schäden werden
durch die Garantie nicht abgedeckt.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
•Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es zur Unfallvermeidung vom
Electrolux Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
•Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
•Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
•Vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Staubsauger den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten ElectroluxKundendienst durchgeführt werden.
•Bewahren Sie den Staubsauger immer an
einem trockenen Ort auf.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per la normale pulizia
domestica. L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi i
bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini
sotto supervisione per evitare che giochino
con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili e così via.
•Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
•Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Non aspirare mai:
•Oggetti taglienti.
•Acqua o altri liquidi.
•Cenere calda o fredda, mozziconi accesi
di sigarette e così via.
•Polvere fine di intonaco, calcestruzzo,
farina o cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è
coperta dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
•Verificare periodicamente che il cavo non
sia danneggiato. Non utilizzare
l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un agente
dell'assistenza Electrolux o da una persona
egualmente qualificata per evitare rischi.
•Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
•Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere
per il cavo.
•Staccare la spina dall'alimentazione di
rete prima della pulizia o della
manutenzione dell'aspirapolvere.
•Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux.
•Conservare l'aspirapolvere in un
ambiente asciutto.
Précautions de sécurité
Cet aspirateur doit être uniquement utilisé pour
aspirer dans un environnement domestique
normal. Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer:
•dans les endroits humides;
•à proximité de gaz inflammables, etc.;
•sans utiliser de filtre, afin de ne pas
endommager l'aspirateur;
•lorsque le corps de l'aspirateur est
visiblement endommagé.
•Les bombes en aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne jamais aspirer:
•des objets pointus;
•de l'eau ou d'autres liquides;
•des cendres chaudes ou refroidies, des
mégots de cigarettes incandescents, etc.;
•des particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du béton, de
la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité
électrique
•Vérifier régulièrement que le câble n'est
pas endommagé. Ne jamais utiliser
l'aspirateur si le câble est endommagé.
•Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Electrolux, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
•Les dommages portés au câble de l'appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
•Nejamaistirer nisouleverl'aspirateurparlecâble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir votre aspirateur.
•Toutes les révisions et réparations doivent
être effectuées par le personnel d'un
4
Page 6
1b
GB
Unpacking and assembly (1)
•Check that all parts are in the box.
•Carefully insert the upper stick into the
lower main body (1a). Make sure that the
cable does not jam.
1a
•Secure the upper stick by tightening the
locking screw (1b).
•Fit the floor nozzle towards the vacuum
cleaner.
Starting to vacuum clean
•Release the cable by rotating the upper
1
cable holder (2), and plug the cable.
•Start / Stop (3a).
1; Off
2; On
•Start / Stop (3b)*
1; Off
2; Medium power
3; Maximum power
Floor nozzles (4)
Carpet / Hard floor nozzle (4a)
Carpets: Use with the lever in position (A).
Hard floors: Use with the lever in position (B).
Parquet nozzle (4b)*
2
1
2
3a
5
4a
3b*
4b*
1
1
2
2
3
Use for wooden floors.
* = Certain models only.
Page 7
D
I
F
Auspacken und Zusammenbau (1)
•Vollständigkeit des notwendigen
Verpackungsinhalts überprüfen.
•Oberes Stabelement vorsichtig in das
Geräte-Unterteil einsetzen (1a). Darauf
achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt wird.
•Oberes Stabelement durch Anziehen der
Feststellschraube sichern (1b).
•Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
•Kabel durch Drehen des oberen
Kabelhalters (2) freigeben und an
Netzsteckdose anschließen.
•Ein- und Ausschalten (3a)
1; Aus
2; Ein
•Ein- und Ausschalten (3b)
1 ; Aus
2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb)
3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A)
verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B)
verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
Disimballaggio e montaggio (1)
•Controllare che nella confezione siano
presenti tutti i componenti.
•Inserire con attenzione il bastone
superiore nel corpo principale inferiore
(1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
•Fissare il bastone superiore serrando la
vite di bloccaggio (1b).
•Inserire la bocchetta per pavimenti
sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
•Rilasciare il cavo ruotando il supporto
superiore (2) e collegare il cavo alla
presa.
Tapis: Utiliser avec le levier en position (A).
Sols durs: Utiliser avec le levier en position (B).
Brosse pour parquets, sols durs (4b)*:
Utiliser pour les parquets en bois.
* = Nur bestimmte Modelle.* Solo per alcuni modelli* = Suivant les modèles..
6
Page 8
GB
Using the Extension tube :
Connect the nozzle to the extension tube (5)
for cleaning under beds & furniture
5
Hose & Accessories *
Remove the floor nozzle and secure the
shoulder strap* around the nozzle connection
and the upper stick, as shown on the image
(6).
Fasten the hose towards the nozzle
connection and connect the accessories*.
Cleaning the filters and dust container
Dynamica's dust container must be emptied
regularly, plus dust container and filters need
to be cleaned to maintain a high suction
6
power.
Clean the filters every third emptying or when
Dynamica has low suction power Make sure
parts are dry before reassembling.
7 Release the whole dust container by
pushing the release button.
8 Take out both filters.
9 Empty the content into a wastepaper
basket.
10 Separate filters Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure
filters are dry before reassembling in
reverse order.
11 Put the filters back and press back the
dust container in reverse order.
7
10
8
11
9
* = Certain models only.
7
Page 9
D
I
F
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder
Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5)
aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen*
um Düsenanschluss und oberes Stabelement
befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6).
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und
Zubehör anschließen*.
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter
regelmäßig reinigen, um eine hohe
Saugleistung zu erhalten.
Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei
nachlassender Saugleistung reinigen. Teile
müssen trocken sein, bevor sie
zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken.
8 Beide Filter herausnehmen
9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
10 Filter trennen. Durch Rütteln oder
Abspülen mit warmem Wasser reinigen.
Vor dem Zusammensetzen in
umgekehrter Reihenfolge den Filter
vollständig trocknen lassen.
11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5)
per la pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e
fissare la tracolla * intorno al collegamento
della bocchetta e al bastone superiore, come
illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della
bocchetta e collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della
polvere
E' necessario svuotare il contenitore della
polvere prima che sia pianoper evitare
intasamenti del filtro e dunque perdite di
potenza.
Il contenitore della polvere di Dynamica deve
essere svuotato regolarmente. Inoltre, per
conservare un’elevata potenza di
aspirazione, il contenitore della polvere e i
filtri devono essere mantenuti puliti.
Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando
Dynamica ha poca potenza di aspirazione.
Prima di rimontare la scopa, controllare che
le parti siano asciutte.
7 Rilasciare l’intero contenitore della
polvere premendo il pulsante di rilascio
8 Estrarre entrambi i filtri.
9 Svuotare il contenuto nel cestino della
spazzatura
10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o
risciacquarli separatamente in acqua
tiepida. Prima di rimontare i componenti
in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti.
11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare
il contenitore della polvere.
Utilisation du tube rigide:
Fixer la brosse au tube rigide(5) pour aspirer
sous les lits et les meubles.
Flexible et accessoires *
Retirer le suceur pour sols et ajuster la
bandoulière* autour de la connexion du
suceur et du manche, comme indiqué sur
l'illustration(6).
Adapter le flexible à la connexion du suceur
et connecter les accessoires.*
Nettoyage des filtres et du bac à
poussière
Le bac à poussière de Dynamica doit être
vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les
filtres doivent être nettoyés pour que la
puissance d’aspiration reste optimale.
Nettoyer les filtres tous les trois vidages du
bac ou lorsque la puissance d’aspiration de
Dynamica devient faible. S’assurer que les
différents éléments sont secs avant de les
remettre en place
7 Déverrouiller complètement le bac à
poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
8 Retirer les deux filtres.
9 Vider le contenu du bac dans une
poubelle.
10 Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les
secouer ou les rincer séparément à l’eau
tiède du robinet. S’assurer que les filtres
sont bien secs avant de les remettre en
place.
11 Remettre les filtres et le bac à poussière
en place dans l’ordre inverse du
démontage.
* = Nur bestimmte Modelle.* Solo per alcuni modelli* = Suivant les modèles..
8
Page 10
.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
•Check that the cable is connected to the
mains.
•Check that the plug and cable are not
damaged.
•Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops
•Is the dust container full?
•Is the nozzle or air channel blocked?
•Is the filter blocked or needs to be
cleaned?
If water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at
an authorised Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the
warranty.
Customer Information
Electrolux decline all responsibility for all
damages a rising from any improper use or
in cases of tampering with the appliance .
This product is designed with the
environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes .
If you can not find filter or accessories to your
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.com .
9
Page 11
D
I
F
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
•Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
•Prüfen, ob der Stecker und das Kabel
nicht beschädigt sind.
•Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt
ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt
•Ist der Staubbehälter voll?
•Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
•Ist der Filter verstopft oder muss dieser
gereinigt werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den
Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die
durch eingedrungenes Wasser oder andere
Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz oder unbefugten Eingriff in den
Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren
Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie
unsere Website www.electrolux.com.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
•Controllare che il cavo sia collegato
all'alimentazione di rete.
•Controllare che la spina e il cavo non
siano danneggiati.
•Controllare che non vi sia un fusibile
bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure
l'aspirapolvere si spegne
•Il contenitore della polvere è pieno?
•La bocchetta o il condotto dell'aria è
intasato?
•Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua
nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore
presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. I danni al motore causati
dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da uso improprio o da
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli
accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare
il sito Web Electrolux all'indirizzo
www.electrolux.com.
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche. Vérifier:
•que le câble est branché;
•que la prise et le câble ne sont pas
endommagés;
•qu'aucun fusible n'a sauté.
Aspiration médiocre ou l'aspirateur s'arrête.
Vérifier:
•que le bac à poussière n'est pas plein;
•que le suceur ou le conduit d'air n'est pas
bloqué;
•que les filtres ne sont pas colmatés ou
qu'il ne sont pas sales.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre
Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée d'eau ou de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour
les dommages consécutifs à une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de
modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de
respect de l'environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués à des
fins de recyclage.
Si vous éprouvez des difficultés à trouver des filtres
ou accessoires pour votre aspirateur Electrolux,
visitez notre site Web à l'adresse suivante:
www.electrolux.com.
10
Page 12
TR
Çalıtırmadan önce
1
4
•Ambalajdaki tüm parçaları çıkartın ve
Dynamica’nıza ait tüm aksesuarların
bulunduğundan emin olun.
•Kullanma kılavuzunu dikkatli bir ekilde
okuyun.
•Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere
özellikle dikkat edin.
Electrolux Dynamica’nuzun keyfini sürün!
5
2
3
Özellikler / Dynamica'nızın
1. Açma/Kapama butonu
2. Hazne çıkartma düğmesi
3. Toz haznesi
4. Kablo tutucu
5. Kilitleme vidası
6. Halı/sert yüzey ucu
7. Uzatma borusu
8. İnce filtre (iç filtre)
9. Ön filtre (dı filtre)
10. Omuz askısı*
11. Parke ucu*
12. Döeme balığı *
13. Kombine dar aralık ucu/fırça *
14. Hortum*
6
*= Yalnızca belirli modellerde bulunur.
11
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 13
CZ
SK
H
Před uvedením do provozu
•Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte,
zda balení obsahuje veškeré příslušenství
náležející k modelu Dynamica.
•Pozorně si pročtěte návod k použití.
•Zvláštní pozornost věnujte kapitole
Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux Dynamica!
Funkce / Příslušenství
1. Hlavní vypínač
2. Tlačítko pro uvolnění zásobníku
3. Prachový kontejner
4. Držák kabelu
5. Upevňovací šroub
6. Hubice na koberce a tvrdé podlahové
krytiny
7. Prodlužovací trubice
8. Jemný filtr (vnitřní filtr)
9. Předfiltr (vnější filtr)
10. Ramenní popruh*
11. Hubice na parkety*
12. Hubice na čalounění *
13. Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč *
14. Hadice*
* = Pouze u některých modelů.
Pred spustením
•Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či
sú pribalené všetky doplnky vysávača
Dynamica.
•Pozorne si prečítajte tento návod na
používanie.
•Špeciálnu pozornosť venujte časti s
bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux
Dynamica.
Funkcie alebo doplnky
1. Spínač zap/vyp
2. Uvoľňovacie tlačidlo nádoby
3. Nádoba na prach
4. Držiak kábla
5. Poistná skrutka
6. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
7. Predlžovacia trubica
8. Jemný filter (vnútorný)
9. Predfilter (vonkajší filter)
10. Pás na rameno*
11. Nástavec na parkety*
12. Hubica na čalúnenie *
13. Škárová hubicae *
14. Hadica*
* = Len niektoré modely.
Üzembe helyezés előtt
•Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze,
hogy az Dynamica porszívó valamennyi
tartozéka hiánytalanul megvan-e.
•Gondosan olvassa el a használati
útmutatót.
•Fordítson különös figyelmet a Biztonsági
előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux Dynamica
használatához!
Funkciók/tartozékok
1. Ki/Be kapcsoló gomb
2. Tartálynyitó gomb
3. Portartály
4. Kábeltartó
5. Zárócsavar
6. Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
7. Hosszabbítócső
8. Finom szűrő (belső szűrő)
9. Előszűrő (külső szűrő)
10. Vállpánt*
11. Parketta-szívófej*
12. Kis szívófej *
13. Kombinált résszívófej/bútorkefe *
14. Tömlő*
* Csak bizonyos típusok esetén.
12
Page 14
TR
Güvenlik önlemleri
Bu elektrikli süpürge, yalnızca kapalı
ortamlarda normal temizlik ileri için
kullanılmalıdır. Güvenlikleriyle ilgili olarak
kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kontrol/gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, tepkisel veya mental yeterlilikleri
sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kiilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler
ve durumlar:
•Islak alanlarda.
•Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
•Filtresinin takılı olmadığı durumlarda,
elektrikli süpürgeye zarar vermemek için.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla kullanılmaması gereken yerler
ve durumlar:
•Keskin cisimler.
•Su veya diğer sıvılar
•Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara
izmaritleri, vb.
•Sıva, beton, un gibi ince tozlar, sıcak
veya soğuk kül.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir,
bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
13
Elektrikle ilgili güvenlik uyarıları
•Kablonun hasar görüp görmediğini
düzenli biçimde kontrol edin. Kablonun
hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın.
• Temin edilen kablo hasar görürse, olası
tehlikeli durumların engellenmesi amacıyla
kablonun Electrolux servis temsilcisi ya da
edeğer düzeyde yetkili/nitelikli bir kii
tarafından değitirilmesi gerekir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundantutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
•Temizlemeye veya bakımını yapmaya
balamadan önce, daima süpürgenizin
fiini prizden çıkartın.
•Bütün servis ve onarım ilemleri yetkili bir
Electrolux servis merkezi tarafından
yapılmalıdır.
•Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde
saklamayı ihmal etmeyin.
Page 15
CZ
SK
H
Bezpečnostní opatření
Vysavač smí být používán pouze pro běžný
úklid v domácnosti. Zařízení nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi ani
osoby snedostatečnými zkušenostmi nebo
poznatky bez dohledu nebo předchozího
poučení o použití zařízení osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Dávejte
pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu;
•v blízkosti hořlavých plynů atd.;
•bez filtru, aby nedošlo kpoškození
vysavače;
•když se na krytu objeví viditelné známky
poškození.
Nikdy nevysávejte:
•ostré předměty;
•vodu nebo jiné tekutiny;
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.;
•jemný prach, jako například prach z
omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru –
poškození, na které se nevztahuje záruka.
Bezpečnostní opatření týkající se
elektřiny
•Pravidelně kontrolujte, zda není
poškozena přívodní šňůra. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
•Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
ji vyměnit společnost Electrolux nebo jiná
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
nebezpečným situacím.
•Na poškození přívodní šňůry se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte
za přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
•Veškerý servis a opravy smějí provádět
pouze autorizovaná servisní centra
Electrolux.
•Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Bezpečnostné opatrenia
Tento vysávač by sa mal používať len na
bežné vysávanie vdomácnosti. Tento prístroj
by nemali používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne osoby,
ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja
poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Nikdy nedovoľte, aby sa deti
sprístrojom hrali.
Nikdy nevysávajte:
•mokré miesta,
•v blízkosti horľavých plynov apodobných
látok,
•bez filtra predídete tak poškodeniu
vysávača,
•ak sú na kryte viditeľné známky
poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
•ostré predmety,
•vodu ani iné tekutiny,
•horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky apod,
• jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo horúceho či studeného
popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne
poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa
elektriny
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Nikdy nepoužívajte vysávač,
ak je kábel poškodený.
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť servisný technik spoločnosti
Electrolux alebo iná kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo úrazu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa záruka
nevzťahuje.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte
za kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
•Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko
spoločnosti Electrolux.
•Vysávač odkladajte na suchom mieste.
Biztonsági előírások
A porszívót csak háztartásban végzett,
normál porszívózásra szabad használni.
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a gyermekeket
is), továbbá a készülék használatában nem
jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha egy megfelelő személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről, és felel a biztonságáért.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják, és ügyelni kell arra,
hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon
•nedves területeken,
• gyúlékony gázok (vagy hasonlók) közelében,
•a szűrő nélkül (a porszívó károsodásának
megakadályozása érdekében),
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült.
Soha ne porszívózzon fel
•éles tárgyakat,
•vizet vagy más folyadékot,
•izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.,
•apró szemcsés port, amely például
vakolatból, betonból, lisztből, hamuból
származik.
Az említett esetek a motor komoly
károsodását okozhatják, amely kárra nem
terjed ki a garancia.
Elektromossággal kapcsolatos
biztonsági előírások
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg a kábel. Ne használja a
porszívót, ha a kábel sérült.
•Ha a tápkábel megsérült, a veszély
elhárítása érdekében azt egy Electrolux
szerviznek vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie.
•A készülék kábelének károsodására nem
terjed ki a garancia.
•Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a
vezetéknél fogva.
•A porszívó tisztítása vagy karbantartása
előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali
aljzatból.
•A karbantartási és javítási munkák csak
kijelölt Electrolux márkaszervizben
végezhetők el.
•A porszívót száraz helyen kell tárolni.
14
Page 16
1b
TR
Paketi açma ve montaj (1)
•Tüm parçaların kutuda olduğundan emin
olun.
•Üst çubuğu, dikkatli bir ekilde alt ana
gövdeye takın (1a). Kablonun
1a
sıkımamasına dikkat edin.
•Kilitleme vidasını sıkıtırarak üst çubuğu
sabitleyin (1b).
•Yer balığını elektrikli süpürgeye takın.
Temizliğe balama
•Üst kablo tutucusunu (2) çevirerek
1
kabloyu uzatın ve ucundaki fii prize
takın.
•Çalıtırma/Durdurma (3a)
1. Kapalı
2. Durdurma
•Çalıtırma/Durdurma (3b)
1. Kapalı
2. Orta güç seviyesi (daha uzun kullanım)
3. Maksimum temizlik gücü
Döeme balıkları (4)
Halı / Sert yüzey ucu/balığı (4a)
Halılar: Kol, (A) konumundayken kullanın.
Sert yüzeyler: Kol, (B) konumundayken
kullanın.
2
Parke ucu (4b)*:
Tahta/Parke yüzeyler için kullanın.
15
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
Page 17
CZ
SK
H
Vybalení a sestavení (1)
•Zkontrolujte, zda krabice obsahuje
všechny součásti.
•Opatrně nasad'te horní tyč do dolní
základní jednotky (1a). Dávejte pozor, aby
se kabel nezasekl.
•Upevněte horní tyč dotažením
upevňovacího šroubu (1b).
•Nasad'te hubici na podlahovou krytinu
směrem kvysavači.
Spuštění vysavače
•Otáčejte horním držákem kabelu (2),
uvolněte kabel a zasuňte jej do zástrčky.
•Zapnutí/vypnutí (3a)
1. Vypnuto
2.Zapnuti
•Zapnutí/vypnutí (3b)
1. Vypnuto
2. Střední výkon (pro delší užití)
3. Maximální výkon vysávání
Podlahová hubice (4)
Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny (4a)
Koberce: páčka je v poloze (A),
Tvrdá podlahová krytina: páčka je v poloze
(B).
Hubice na parkety (4b)*:
použijte na dřevěné podlahy.
Rozbalenie amontáž (1)
•Skontrolujte, či sú v balení všetky časti
vysávača.
•Vrchnú tyč opatrne zasuňte do spodnej
hlavnej časti (1a). Dávajte pozor, aby sa
nezasekol kábel.
•Győződjön meg arról, hogy az összes
alkatrész megtalálható a dobozban.
•Óvatosan helyezze be a felső nyelet a
készülék aljába (1a). Ügyeljen arra, hogy a
kábel ne csípődjön be.
•Rögzítse a felső nyelet a zárócsavar
meghúzásával (1b).
•Helyezze fel és fordítsa a padló-szívófejet
a készülék felé.
A porszívózás megkezdése
•A felső kábeltartó forgatásával engedje ki
a kábelt (2), majd illessze a csatlakozót
fali aljzatba.
•Be- és kikapcsolás (3a)
1. Kikapcsolás
2. Bekapcsolás
•Be- és kikapcsolás (3b)
1. Kikapcsolás
2. Közepes teljesítmény (hosszabb
porszívózáshoz)
3. Maximális szívóteljesítmény
Padló-szívófejek (4)
Szőnyeg-/keménypadló-szívófej (4a)
Szőnyeg: A kart fordítsa (A) helyzetbe.
Keménypadló: A kart fordítsa (B) helyzetbe.
Parketta-szívófej (4b)*:
Faparkettához, fapadlóhoz.
16
Page 18
TR
Uzatma borusunun kullanılması:
Yatak ve mobilyaların altını temizlemek için
ucu, uzatma borusuna (5) takın.
5
Hortum ve Aksesuarlar *
Döeme balığını çıkarın ve omuz askısını *
balık bağlantısı ve üst çubuğun etrafına
sararak resimde gösterildiği ekilde toplayın
(6).
Hortumu balık bağlantısına tutturarak
aksesuarları sabitleyin*.
Filtreleri ve toz haznesini temizleme
Her zaman yüksek bir emi gücü elde
edebilmek için Dynamica’nın toz haznesi
düzenli olarak boaltılmalı ve ayrıca toz
haznesi ile filtreler temizlenmelidir.
Filtreleri, toz haznesini her üçüncü
boaltıınızda veya Dynamica’nın emi gücü
dütüğünde temizleyin. Monte etmeden
6
önce, parçaların kuru olduğundan emin olun.
7 Çıkarma düğmesine basarak komple toz
haznesini çıkartın.
8 Her iki filtreyi de çıkarın.
9 Hazneyi, çöp tenekesine (ofis veya ev
tipi) boaltın.
10 Filtreleri birbirinden ayırın. Sallayarak
veya ılık su altında yıkayarak ayrı ayrı
temizleyin. Filtrelerin, tersi sıralamada
monte etmeden önce kuru olduğundan
emin olun.
11 Filtreleri yerine takın ve toz haznesini
yerine bastırarak yerletirin.
17
7
10
8
11
9
Page 19
CZ
SK
H
Použití prodlužovací trubice:
Připojte hubici kprodlužovací trubici (5) pro
čištění pod postelemi a nábytkem.
Hadice a příslušenství
Odpojte hubici na podlahy a omotejte
ramenní pás * kolem připojení hubice a horní
tyče jak znázorňuje obrázek (6).
Upevněte hadici směrem k připojení hubice a
připojte příslušenství*.
Čištění filtrů a zásobníku
Zásobník na prach vysavače Dynamica je
třeba pravidelně vyprazdňovat. Aby se
zachoval vysoký sací výkon, je také třeba
zásobník a filtry čistit.
Filtry čistěte při každém třetím
vyprazdňování, nebo když dojde ke snížení
sací síly vysavače. Před opětovným
sestavením přístroje všechny součásti řádně
vysušte.
7 Uvolněte celý zásobník na prach
stisknutím tlačítka pro uvolnění.
8 Vyjměte oba filtry
9 Obsah vysypte do odpadkového koše.
10 Oddělte filtry. Vyklepejte je nebo každý
zvlášť propláchněte teplou vodou. Před
opětovným vložením filtry řádně vysušte.
11 Vložte filtry ve správném pořadí zpět a
zatlačte zpět zásobník na prach.
Používanie predlžovacej trubice
Pri čistení miest pod posteľami anábytku
pripojte khubici predlžovaciu trubicu (5).
Hadica apríslušenstvo *
Odpojte z trubice hubicu na podlahu aokolo
spoja hubice avrchnej tyče pripevnite pás na
rameno* podľa obrázka (6).
Hadicu pripevnite kspoju hubice apripojte
príslušenstvo*.
Čistenie filtrov a nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača Dynamica je
potrebné pravidelne vyprázdňovať a spolu s
filtrami čistiť, aby vysávač dosahoval vysoký
sací výkon.
Filtre čistite po každom treťom vyprázdnení
alebo ak vysávač Dynamica dosahuje nízky
sací výkon. Pred vložením súčastí
skontrolujte, či sú suché
košom.
10 Oddeľte filtre. Vytraste z nich nečistoty
alebo ich osobitne prepláchnite teplou
vodou. Pred vložením súčastí v opačnom
poradí skontrolujte, či sú jednotlivé súčasti
suché.
11 V opačnom poradí vložte filtre späť a
zatlačte nádobu na prach.
A hosszabbítócső használata
Ágyak, bútorok alatti porszívózáshoz
csatlakoztassa a hosszabbítócsövet (5), majd
arra helyezze fel a szívófejet.
Tömlő és tartozékok*
Vegye le a padló-szívófejet, majd az (6) ábra
szerint rögzítse a vállpántot* a szívófejcsatlakozás köré és a felső nyélre.
Rögzítse a tömlőt a szívófej-csatlakozásban,
majd szerelje fel a tartozékokat*.
A szűrők és a portartály tisztítása
Az Dynamica portartályát rendszeresen ki kell
üríteni, ezenfelül mind a portartályt, mind a
szűrőket meg kell tisztítani a megfelelő
szívóerő fenntartásához.
A szűrők tisztítását minden harmadik
kiürítésnél vagy az Dynamica szívóerejének
csökkenésekor végezze el. Az alkatrészeket
kizárólag teljesen szárazon szerelje össze.
7 Vegye ki az egész portartályt a
kioldógomb megnyomásával.
8 Vegye ki mindkét szűrőt.
9 Ürítse ki a tartalmát a hulladékgyűjtő
kosárba.
10 Válassza külön a szűrőket. Egyenként
rázza ki, majd meleg vízben tisztítsa meg
és öblítse le azokat. Várja meg, amíg a
szűrők teljesen megszáradnak, és ezután
fordított sorrendben szerelje vissza az
alkatrészeket.
11 A műveletek fordított sorrendű
elvégzésével helyezze vissza a szűrőket,
és nyomja vissza a helyére a portartályt.
18
Page 20
TR
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalımıyor
•Elektrik kablosunun prize takılı
olduğundan emin olun.
•Fi veya kablonun hasarlı olmadığından
emin olun.
•Atmı sigorta olmadığından emin olun.
Emi gücü zayıf veya cihaz duruyor
•Toz haznesi dolu mu?
•Uç/Balık veya hava kanalı tıkalı mı?
•Filtresi tıkalı mı veya temizlenmesi
gerekiyor mu?
Elektrikli süpürgeye su girmesi durumunda
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi
tarafından değitirilmesi gerekir. Suyun
makine içine sızarak motora verdiği hasar,
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle
oluan hasarlarda hiçbir sorumluluk kabul
etmez.
Bu ürün, çevresel etkiler göz önüne alınarak
tasarlanmıtır. Tüm plastik aksam, geri
dönütürülmeye uygun olarak belirlenmitir.
19
Electrolux elektrikli süpürgenizin filtresini veya
aksesuarlarını temin edemezseniz, lütfen
www.electrolux.com
adresinden web sitemizi ziyaret ediniz.
Page 21
CZ
SK
H
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
•Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena
do zásuvky.
•Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a
šňůra.
•Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Špatný výkon nebo se vysavač vypne
•Vyprázdnění prachového kontejneru
•Odblokování hubice nebo vzduchového
kanálu
•Odblokování nebo potřeba vyčistění filtru
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v
autorizovaném servisním středisku
společnosti Electrolux. Na poškození motoru
způsobené vniknutím vody se nevztahuje
záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux se zříká veškeré
zodpovědnosti za všechna poškození vzniklá
vinou nesprávného používání zařízení
Tento výrobek je navržen s ohledem na
životní prostředí. Všechny plastové díly jsou
označeny pro účely recyklace.
Pokud nemůžete zakoupit příslušenství k vysavači
Electrolux, navštivte náš webový server na adrese
www.electrolux.com.
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
•Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
•Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka
alebo kábel.
•Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Slabý sací výkon alebo sa vysávač vypína
•Nie je nádoba na prach plná?
•Nie je upchatý nástavec, trubica alebo
hadica?
•Nie je filter zanesený alebo nemal by sa
vyčistiť?
Ak sa do vysávača dostane voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná
autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené
vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť
za žiadne škody spôsobené nesprávnym
používaním alebo neoprávneným
zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na
životné prostredie. Všetky plastové súčasti sú
označené na účely recyklácie.
Ak nemôžete zohnať filtre alebo príslušenstvo do
svojho vysávača Electrolux, navštívte našu webovú
stránku www.electrolux.sk.
Hibaelhárítás
Ha a porszívó nem kapcsolódik be
•Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel
csatlakoztatva van-e a fali aljzathoz.
•Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
csatlakozó vagy a vezeték.
•Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve
nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
Ha gyenge a szívóhatás vagy a porszívó magától
kikapcsol
•Ellenőrizze, hogy nincs-e tele a portartály.
•Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a
szívófej vagy a légcsatorna.
•Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szűrő,
illetve nem szorul-e tisztításra.
Ha víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a készülék
motorját egy kijelölt Electrolux
márkaszervizben. A motornak a víz által
okozott károsodására nem terjed ki a
garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az Electrolux nem vállal felelősséget
semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a
készülék helytelen használata vagy bármiféle
módosítására tett kísérlet miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor
figyelembe vettük a környezetvédelmi
szempontokat is. Az összes műanyag
alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás
elősegítéséhez.
Ha nem talál szűrőt vagy egyéb tartozékot Electrolux
porszívójához, keresse fel webhelyünket a
www.electrolux.hu címen.
20
Page 22
PL
Przed uruchomieniem odkurzacza
1
4
5
•W trakcie rozpakowywania odkurzacza
Dynamica należy się upewnić, czy
opakowanie zawiera wszystkie
przewidziane akcesoria.
•Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
•Zwróć szczególną uwagę na rozdział
«Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa».
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza
Electrolux Dynamica!
Funkcje/Akcesoria
1. Włącznik/wyłącznik
2
3
6
2. Przycisk otwierania pojemnika
3. Pojemnik na kurz
4. Uchwyt przewodu
5. Śruba blokująca
6. Ssawka do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni
7. Rura przedłużająca
8. Filtr dokładny (wewnętrzny)
9. Filtr wstępny (zewnętrzny)
10. Pasek ramienny*
11. Ssawka do odkurzania parkietów*
12. Ssawka do tapicerki *
13. Ssawka do fug i narożnikow /
pomocnicza *
14. Wąż*
21
* = Tylko niektóre modele.
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 23
HR
SLO
RUS
Prije početka
•Raspakirajte sve dijelove i provjerite jesu
li isporučeni svi dodaci uz usisivač
Dynamica.
•Pažljivo pročitajte upute za korištenje.
•Posebnu pozornost obratite na poglavljeo sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux Dynamica!
Značajke/Dodaci
1. Tipka za uključivanje i isključivanje
2. Gumb za oslobađanje spremnika
3. Spremnik za prašinu
4. Držac kabela
5. Vijak za zaključavanje
6. Produžetak za tepih/čvrstu površinu
7. Produžna cijev
8. Fini filtar (unutarnji filtar)
9. Predfiltar (vanjski filtar)
10. Oslonac za rame*
11. Produžetak za parket*
12. Nastavak za tapecirane dijelove *
13. Kombinacija četke/metle *
14. Crijevo*
*= Samo određeni modeli.
Pred uporabo
•Vse dele sesalnika Dynamica vzemite iz
embalaže in preverite, ali so priloženi vsi
nastavki in dodatki.
•Pozorno preberite navodila za uporabo.
•Posebno pozornost posvetite poglavju
»Varnostni nasveti«.
Pri uporabi sesalnika Electrolux Dynamica vam želimo
obilo užitka!
Oprema/dodatki
1. Stikalo za vklop/izklopi
2. Gumb za sprostitev zbirnika
3. Zbiralnik za prah
4. Držalo kabla
5. Vijak za fiksiranje
6. Nastavek za preproge/trde pode
7. Podaljšek cevi
8. Fini filter (notranji)
9. Predfilter (zunanji)
10. Pas za čez ramo*
11. Nastavek za parket*
12. Nastavek za oblazinjeno pohištvo *
13. Nastavek za špranje/krtača za prah *
14. Upogljiva cev*
* = Le določeni modeli.
Перед началом работы
•Распакуйте комплект и проверьте, все ли
принадлежности Dynamica на месте.
•Внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
•Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux Dynamica!
Детали и принадлежности
1. Кнопка Вкл/Выкл
2. Кнопка фиксатора пылесборника
3. Пылесборник
4. Держатель шнура
5. Крепежный винт
6. Насадка для ковра/пола
7. Удлинительная трубка
8. Фильтр тонкой очистки (внутренний фильтр)
9. Фильтр грубой очистки (внешний фильтр)
10. Наплечный ремень*
11. Насадка для паркета*
12. Насадка для обивки *
13. Комбинированная щелевая насадка/щетка *
14. Шланг*
* Только для отдельных моделей.
22
Page 24
PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz powinienbyćużywany wyłączniedo
odkurzania w warunkach domowych. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby(w tym dzieci) z
zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz nieposiadające
odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia.Osoby
takie mogą używać urządzenia wyłącznie po
otrzymaniu instrukcji dotyczącychjego obsługi lub
pod nadzoremosoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dziecinie
bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
•Mokrych powierzchni.
•W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez filtra, ponieważ może to doprowadzić
do uszkodzenia odkurzacza.
• Gdynaobudowiewidocznesąślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
•Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
•Wody ani innych płynów.
•Żarzących się lub zimnych popiołów,tlących się niedopałków itp.
•Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik —
uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
23
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
podczas korzystania z urządzeń
elektrycznych
•Regularnie sprawdzaj, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie
używaj odkurzacza, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego powierz autoryzowanemu
punktowi serwisowemu firmy Electrolux
lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
•Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
•Przed czyszczeniem lub konserwacją
odkurzacza wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Serwis i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Electrolux.
•Odkurzacz należy przechowywać w
suchym miejscu.
Page 25
HR
SLO
RUS
Mjere opreza
Ovaj se usisavač smije koristiti samo za
obično usisavanje u kućanstvu.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobama bez iskustva i
znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa
vezanih uz uporabu uređaja od strane
osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost.
Djecu se mora nadzirati kako bi ih se
spriječilo da se igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
•Na mokrim površinama.
•Blizu zapaljivih plinova i sl.
•Bez filtra da ne biste oštetili usisavač.
•Kada kućište pokazuje jasne znakoveoštećenja.
Nikada ne usisavajte:
•Oštre objekte.
•Vodu ili druge tekućine
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona,
brašna i toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna
oštećenja motora - oštećenja koja nisu
pokrivena jamstvom.
Mjere opreza u vezi električne
energije
•Redovito provjeravajte je li kabel
oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u
kojem slučaju ne smijete koristiti
usisavač.
•Ako je kabel za napajanje oštećen, mora
ga zamijeniti Electrolux, njegov ovlašteni
serviser ili druga kvalificirana osoba da
biste izbjegli opasnost.
•Oštećenja kabela nisu pokrivena
jamstvom.
•Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za
kabel.
•Prije čišćenja ili održavanja usisavača
isključite utikač iz struje.
•Održavanje i svi popravci moraju se
provoditi u ovlaštenom Electroluxovom
servisu.
•Usisavač uvijek držite na suhome mjestu.
Previdnostni ukrepi
Ta sesalnik je namenjen samo za običajno
sesanje v gospodinjstvu.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno
z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo
izkušenj in znanja, razen če jim zanje
odgovorna oseba pokaže, kako napravo
varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bi igrali z
napravo.
Nikoli ne sesajte:
•Mokrih površin.
•Blizu vnetljivih plinov ipd.
•Brez filtra, da ne bi poškodovali sesalnika.
•Kadar je ohišje vidno poškodovano.
Nikoli ne sesajte:
•Ostrih predmetov.
•Vode ali drugih tekočin.
•Vročega ali hladnega pepela, gorečih
cigaretnih ogorkov itd.
•Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov,
betona, moke, pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki
ni vključena v garancijo.
Previdnostni ukrepi glede elektrike
•Redno preverjajte, ali kabel ni
poškodovan. Nikoli ne uporabljajte
sesalnika, če je kabel poškodovan.
•Če je priloženi električni kabel
poškodovan, ga mora Electroluxov
serviser ali usposobljena oseba
zamenjati, da ne pride do nevarnosti.
•Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
•Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za
kabel.
•Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
sesalnika kabel izklopite iz električne
vtičnice.
•Vsa vzdrževalna in servisna dela mora
opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni
center.
•Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Правила техники безопасности
Этот пылесос предназначен только для обычной
уборки жилых помещений.
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Запрещается пользоваться
пылесосом для уборки:
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•без фильтра во избежание поврежденияпылесоса;
•помещений в явно аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться
пылесосом для уборки:
•острых предметов;
•воды и иных жидкостей;
•горячей или остывшей золы, непогашенныхокурков и т. п.;
•мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона,
муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям
двигателя и не подпадает под действие гарантии.
Правила электробезопасности
•Регулярно проверяйте исправность шнура.
Пользоваться пылесосом с поврежденным
шнуром питания запрещается.
•В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен агентом по
обслуживанию Electrolux или другим
квалифицированным специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают под
действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
•Перед чисткой и техническим обслуживаниемотключайте пылесос от сети.
•Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
•Храните пылесос в сухом месте.
24
Page 26
1b
PL
Rozpakowywanie i montaż (1)
•Sprawdź, czy wszystkie części znajdują
się w pudełku.
•Ostrożnie włóż górny drążek do
1a
obudowy (1a). Sprawdź, czy kabel nie
został zablokowany.
•Przykręć śrubę blokującą, aby
umocować górny drążek (1b).
•Włóż ssawkę do odkurzania twardych
powierzchni do odkurzacza.
Rozpoczynanie odkurzania
1
• Zwolnij przewód zasilający, obracając
górny uchwyt (2), a następnie podłącz
przewód do gniazdka.
•Włączanie i wyłączanie (3a)
1. Wyłączony
2. Włączanie
•Włączanie i wyłączanie (3b)
1. Wyłączony
2. Średnia moc (umożliwia dłuższe
korzystanie)
3. Maksymalna moc ssania
Ssawki do odkurzania podłóg (4)
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni (4a)
2
1
2
1
1
2
2
3
Dywany: Należy używać z dźwignią
ustawioną w pozycji (A).
Podłogi twarde: Należy używać z dźwignią
ustawioną w pozycji (B).
Ssawka do odkurzania parkietów (4b)*:
Należy używać do podłóg drewnianych.
25
3a
4a
3b*
4b*
Page 27
HR
SLO
RUS
Raspakiravanje i sastavljanje (1)
•Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji.
• Pažljivo umetnite gornji štap u donjekućište (1a). Pazite da se kabel ne zaglavi.
•Učvrstite gornji štap pritezanjem vijka za
zaključavanje (1b).
• Postavite produžetak za pod na usisavač.
Početak usisavanja
•Otpustite kabel rotiranjem gornjeg
držača kabela (2) i uključite kabel u
struju.
•Pokretanje/zaustavljanje (3a)
1. Isključeno
2. Pokretanje
•Pokretanje/zaustavljanje (3b)
1. Isključeno
2. Srednja snaga (za dulje korištenje)
3. Maksimalna snaga čišćenja
Produžeci za pod (4)
Produžetak za tepih/čvrstu površinu (4a)
Tepisi: Koristite s polugom u položaju (A).
Čvrste površine: Koristite s polugom u
položaju (B).
Produžetak za parket (4b)*.
Koristite za drvene podove.
Pred prvo uporabo (1)
•Prepričajte se, ali so v škatli vsi deli.
•Previdno vstavite zgornji del cevi v spodnji
del ohišja (1a). Pazite, da se kabel ne
zatakne.
•Privijte priloženi vijak za fiksiranje, da
pritrdite zgornji del cevi (1b).
•Na sesalnik pritrdite nastavek za tla.
Začetek sesanja
•Sprostite kabel, tako da zavrtite zgornje
držalo kabla (2) in kabel izvlečete.
•Vklop/izklop (3a)
1. Izklopljen
2. Vklop
•Vklop/izklop (3b)
1. Izklopljen
2. Srednja moč sesanja (za daljšo
uporabo)
3. Največja moč sesanja
Nastavek za trde pode (4)
Nastavek za preproge/trde pode (4a)
Preproge: Stikalo naj bo v položaju (A).
Trdi podi: Stikalo naj bo v položaju (B).
Nastavek za parket (4b)*
Namenjen za lesena tla.
Распаковка и сборка (1)
•Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
•Аккуратно вставьте ручку в нижнюю частькорпуса (1a). Убедитесь, что шнур не зажат.
•Закрепите ручку, затянув крепежный винт (1b).
•Установите на пылесос насадку для пола.
Уборка
•Выньте шнур, повернув верхний держатель
шнура (2), и вставьте его в сеть.
•Пуск/Стоп (3a)
1. Выкл
2. Пуск
•Пуск/Стоп (3b)
1. Выкл
2. Средняя мощность (при продолжительномиспользовании)
3. Максимальная мощность чистки
Насадки для пола (4)
Насадка для ковра/пола (4a)
Ковры: переведите рычажок в положение (A).
Пол: переведите рычажок в положение (B).
Насадка для паркета (4b)*:
используется для деревянных полов.
26
Page 28
PL
Stosowanie rury przedłużającej
Po podłączeniu ssawki do rury
przedłużającej (5) można odkurzać
powierzchnie pod łóżkami i meblami.
5
Wąż i akcesoria*
Zdejmij ssawkę do podłóg i zamocuj pasek
ramienny* wokół połączenia ssawki i
górnego drążka, jak pokazano na rysunku
(6).
Zamocuj wąż w miejscu połączenia ssawki i
podłącz akcesoria*.
Czyszczenie filtrów i pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Dynamica
należy regularnie opróżniać. Ponadto w celu
zapewnienia największej siły ssania należy
czyścić pojemnik na kurz oraz filtry.
Filtry należy czyścić co trzecie opróżnienie
6
7
8
9
pojemnika na kurz lub zawsze, gdy siła
ssania odkurzacza Dynamica się zmniejszy.
Przed ponownym zamontowaniem należy
się upewnić, że części są suche.
7. Odłącz cały pojemnik na kurz, naciskając
przycisk zwalniający.
8. Wyjmij oba filtry.
9. Usuń zawartość pojemnika do kosza na
śmieci.
10. Rozdziel filtry. Wytrząśnij
zanieczyszczenia lub opłucz każdy z nich
osobno w ciepłej wodzie. Upewnij się, że
filtry są suche, i zamontuj je ponownie,
pamiętając o odwrotnej kolejności
montowania.
11. Umieść filtry ponownie na miejscu i
dociśnij pojemnik na kurz, pamiętając o
odwrotnej kolejności montowania.
27
10
11
Page 29
HR
SLO
RUS
Korištenje produžne cijevi:
Spojite produžetak na produžnu cijev (5) za
čišćenje ispod kreveta i namještaja.
Crijeva i pribor *
Uklonite produžetak za pod i postavite
oslonac za rame* oko spoja produžetka i
gornjeg štapa, kako je prikazano na slici (6).
Učvrstite crijevo na spoju produžetka i
spojite dodatni pribor*.
Čišćenje filtara i spremnika za prašinu
Spremnik za prašinu usisivača Dynamica
mora se redovito prazniti, a osim toga
potrebno je čistiti spremnik za prašinu i filtre
kako bi se postigla visoka usisna snaga.
Očistite filtre kod svakog trećeg pražnjenja ili
kod smanjenja usisne snage UniRapida.
Provjerite jesu li dijelovi suhi prije ponovnog
sastavljanja.
7. Oslobodite cijeli spremnik za prašinu
pritiskom na gumb za oslobađanje
spremnika.
8. Izvadite oba filtra.
9. Sadržaj ispraznite u koš za otpad.
10. Odvojite filtre. Protresite ih ili properite
odvojeno u toploj vodi. Provjerite jesu li
filtri suhi prije nego ih ponovno sastavite
obratnim redoslijedom.
11. Stavite filtre natrag i namjestite spremnik
za prašinu obratnim redoslijedom.
Uporaba podaljška cevi:
Za čiščenje pod posteljo ali pohištvom krtačo
priključite na podaljšek cevi (5).
Gibljiva cev in dodatki*
Odstranite nastavek za tla ter pripnite trak za
čez ramo* na priključek nastavka in zgornji
del cevi, kot kaže slika (6).
Gibljivo cev pritrdite na priključek nastavka in
priključite dodatke.*
Čiščenje filtrov in posode za prah
Posodo za prah sesalnika Dynamica morate
redno prazniti, prav tako pa morate posodo
za prah in filtra redno čistiti, s čimer
zagotovite veliko moč sesanja. Filtra očistite
po vsakem tretjem praznjenju posode oz. ko
se moč sesanja zmanjša. Preden dele
sesalnika znova namestite, morajo biti
popolnoma suhi.
7. Sprostite posodo za prah, tako da
pritisnete gumb za sprostitev.
8. Izvlecite oba filtra.
9. Vsebino posode za prah izpraznite v koš
za smeti.
10. Ločite filtra. Očistite ju s stresanjem ali ju
ločeno sperite s toplo vodo. Preden filtra
znova namestite, morata biti popolnoma
suha. Namestite ju v nasprotnem vrstnem
redu, kot ste ju sneli.
11. Znova namestite filtra in s pritiskom
namestite posodo za prah. Postopajte v
obratnem vrstnem redu kot takrat, ko ste
jo sneli.
Как пользоваться удлинительной
трубкой:
присоедините насадку к удлинительной трубке (5)
для чистки кроватей и мебели
Шланг и принадлежности *
Снимите насадку для пола и закрепите наплечный
ремень* вокруг соединения насадки и ручки, как
показано на рисунке (6).
Прикрепите шланг к соединению насадки и
присоедините принадлежности*.
Очистка фильтров и пылесборника
Пылесборник Dynamica нужно регулярно
опорожнять и вместе с фильтрами
очищать для поддержания высокой мощности
всасывания.
Очищайте фильтры при каждом третьем
опорожнении или при падении мощности
всасывания Dynamica. Перед сборкой все части
необходимо просушить.
7. Снимите весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор.
8. Выньте оба фильтра.
9. Опорожните содержимое в ведро для мусора.
10. Отделите фильтры. Вытряхните их или
раздельно промойте теплой водой. Перед
сборкой в обратном порядке фильтры
необходимо просушить.
11. Установите фильтры и вставьте пылесборник
на место.
28
Page 30
PL
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
•Sprawdź, czy przewód zasilający jest
podłączony do gniazdka.
•Sprawdź, czy wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone.
•Sprawdź bezpiecznik.
Słaba siła ssania lub odkurzacz wyłącza się
•Czy pojemnik na kurz jest pełny?
•Czy ssawka lub kanał powietrzny są
zablokowane?
•Czy filtr jest zablokowany lub wymaga
wyczyszczenia?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie
wymiana silnika przez pracownika
autoryzowanego centrum serwisowego
firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń silnika powstałych w wyniku
dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe
w wyniku nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub nieodpowiedniego
obchodzenia się z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako
bezpieczny dla środowiska. Wszystkie
części plastikowe zostały oznakowane do
recyklingu.
29
W przypadku trudności z kupieniem filtra lub
akcesoriów do odkurzacza Electrolux, należy
odwiedzić naszą witrynę pod adresem
www.electrolux.com.
Page 31
HR
SLO
RUS
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
•Provjerite je li kabel spojen na električnu
mrežu.
•Provjerite jesu li utičnica i kabel
neoštećeni.
•Provjerite je li osigurač pregorio.
Slabo usisavanje ili usisavač prestaje raditi
•Je li spremnik za prašinu pun?
•Je li blokiran produžetak ili zračni kanal?
•Je li blokiran filtar ili ga je potrebno
očistiti?
Ako je u usisavač ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u
ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Oštećenja motora izazvana prodorom vode
nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost
za sva oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u
slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje.
Ako ne možete pronaći filtar ili dodatni pribor u
svojem Electrolux usisavaču molimo vas, posjetite
naše web mjesto na adresi www.electrolux.com.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
•Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
•Preverite, ali sta kabel in vtikačpoškodovana.
•Preverite varovalko.
Če je moč sesanja slaba ali se sesalnik izklopi
•Ali je zbiralnik za prah poln?
•Ali sta krtača oziroma zračni kanal
blokirana?
•Ali je filter blokiran oziroma ga je treba
očistiti?
Če v sesalnik pride voda
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za
škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne
uporabe naprave in v primerih
nepooblaščenih posegov vanjo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli
so označeni za recikliranje.
Če ne morete dobiti filtra ali dodatkov za Electroluxov
sesalnik, obiščite naše spletno mesto na naslovu
www.electrolux.com.
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
•убедитесь, что шнур питания включен в сеть;
•проверьте исправность шнура и вилки;
•проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Плохое всасывание или остановка пылесоса:
•заполнен пылесборник?
•засорились насадка или воздушный канал?
•фильтр засорился или нуждается в очистке?
Если в пылесос попала вода
Необходимо обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux для замены двигателя.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не
распространяется.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный вследствие
неправильного использования данного бытового
прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны
окружающей среды. Все пластиковые детали
помечены для последующей вторичной
переработки.
Если не удается найти фильтр или
принадлежности для пылесоса Electrolux,
посетите наш веб-сайт www.electrolux.com.
30
Page 32
RO
Înainte de a începe
1
4
•Despachetaţi i verificaţi dacă pachetul
include toate accesoriile pentru Dynamica.
•Citiţi cu atenţie Instrucţiunile pentru
utilizare.
•Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi
de siguranţă.
Bucuraţi-vă de Electrolux Dynamica!
5
2
3
6
Funcţii/Accesorii
1. Comutator pornire/oprire
2. Buton de eliberare a containerului
3. Container de praf
4. Suport cablu
5. urub de blocare
6. Duză pentru covor/pardoseală
7. Tub prelungitor
8. Filtru fin (filtru interior)
9. Prefiltru (filtru exterior)
10. Bretele*
11. Duză pentru parchet*
12. Duză pentru tapiţerie *
13. Duză pentru locuri greu accesibile *
14. Furtun*
*= Disponibil numai pentru unele modele.
31
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 33
BUL
SCG
Преди да започнете
•Разопаковайте всички части и проверете дали
всички принадлежности за вашата
прахосмукачка се съдържат в опаковката.
•Прочетете внимателно настоящите
инструкции за употреба.
•Обърнете особено внимание на главата с
указанията за безопасност.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
прахосмукачка Elect rolux Dynamica!
Функции/принадлежности
1. Превключвател за включване/изключване
2. Бутон за освобождаване на контейнера
3. Контейнер за прах
4. Поставка на кабела
5. Стопорен винт
6. Накрайник за килими/твърди настилки
7. Удължителна тръба
8. Фин филтър (вътрешен филтър)
9. Предфилтър (външен филтър)
10. Ремък за рамо*
11. Накрайник за паркет*
12. Накрайник за тапицерия *
13. Комбиниран накрайник за тесни места/ четка *
14. Маркуч*
*= Само за някои модели.
Pre početka
-Raspakujte sve delove i proverite da li se
sav pribor nalazi u pakovanju vaseg
usisivača Dynamica.
-Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
-Obratite posebnu pažnju na deo koji
savetuje o merama bezbednosti.
Uživajte koristeći vaš aparat Dynamica!
Funkcije/Dodatni pribor
1. Prekidač za uključivanje / isključivanje
2. Dugme za odpuštanje i vadjenje
kontejnera
3. Posuda za prašinu
4. Zakačka za kabl
5. Zavrtanj za učvršćivanje
6. Papučica za tepih/čvrste podne površine
7. Produžna cev
8. Fini filter (unutrašnji filter)
9. Prvi filter (spoljašnji filter)
10. Papučica za parket*
11. Crevo*
12. Papučica za tapacirane površine *
13. Kombinovani usisnik za pukotine/četka *
14. Remen za rame*
* = Samo za neke modele.
32
Page 34
RO
Măsuri de protecţie
Acest aspirator se va folosi doar pentru aspirarea
normală în spaţiul gospodăresc. Acest aparat nu
este conceput pentru a fi folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale i mentale reduse, sau care nu au
experienţă sau cunotinţe legate de acesta, dacă
nu sunt supravegheate sau dacă dacă nu au fost
instruite cu privire la utilizarea acestuia de către
persoane responsabile cu siguranţa lor. Copii
trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura cã nu
se joacã cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
•În zone umede.
•În apropierea unor gaze sau altesubstanţe inflamabile
•Fără filtrul pentru a evita deteriorarea
aspiratorului.
•Când carcasa prezintă semne vizibile de
deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
•Obiecte tăioase.
•Apă sau alte lichide
•Cenuă fierbinte sau rece, mucuri de
ţigară nestinse etc.
• Praf fin, de exemplughips,ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia
nu acoperă acest tip de defecţiuni.
33
Instrucţiuni de siguranţă privitoare la
partea electrică
•Verificaţi cu regularitate daca exista
semne de deteriorare a cablului. Nu
folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu
de alimentare este deteriorat.
•În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de Electrolux, agentul de
service al acestuia sau de o persoană
calificată corespunzător.
•Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
•Nu deplasaţi i nu ridicaţi niciodată
aspiratorul trăgând de cablu.
•Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
reţeaua electrică înainte de orice
operaţiune de curăţare sau întreţinere.
•Toate operaţiunile de întreţinere i
reparaţie trebuie efectuate de către un
centru de service autorizat Electrolux.
•Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Page 35
BUL
SCG
Мерки по безопасност
Прахосмукачката трябва да се ползва само от
възрастни и само за нормално почистване в
домашни условия.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени възможности, с
недостатъчен опит и познания, освен ако не се
наблюдават или са им дадени инструкции за
употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
Трябва да се надзирават децата, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
•Мокри повърхности.
•В близост до възпламеними газове и др.
•Без филтър, за да избегнете повреда напрахосмукачката.
•Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
•Остри предмети.
•Вода или други течности
•Горещи или студени въглени, горящицигарени фасове и др.
•Например фин прах от мазилка, бетон,
брашно или пепел.
Споменатите могат да причинят сериозна повреда
в мотора – повреда, за която не важи гаранцията.
Мерки за електротехническа
безопасност
•Редовно проверявайте дали щепселът и
кабелът не са повредени. Никога не
използвайте прахосмукачката, ако кабелът е
повреден.
•Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде сменен от Electrolux, негов
сервизен агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне опасност.
•Гаранцията не се отнася за повреда на
кабела на машината.
•Никога не дърпайте или повдигайте
прахосмукачката чрез кабела.
•Изваждайте щепсела от контакта, преди да
отворите прахосмукачката за почистване или
поддръжка.
•Всички сервизни и ремонтни работи трябва
да се извършват от упълномощен сервизен
център на Electrolux.
•Прахосмукачката трябва да се съхранява на
сухо място.
Mere predostrožnosti
Ovaj usisivač treba koristiti samo za
normalno usisavanje u kućnim uslovima.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe
(uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima niti
osobe bez iskustva odn. odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda
osoba koja je zadužena za njihovu
bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako
se aparat koristi.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim
aparatom.
Nikad ne usisavajte:
•Mokre površine.
•U blizini zapaljivih gasova i sl.
•Bez filtera da biste izbegli oštećivanje
usisivača.
•Kada su na usisivaču vidljivi znaci
oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
•Oštre predmete.
•Vodu i druge tečnosti.
•Vruć ili hladan pepeo, neugašene
pikavce od cigareta i sl.
•Finu prašinu, na primer od gipsa, betona,
brašna, vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna
oštećenja na motoru – oštećenja koja
garancija ne pokriva.
Mere predostrožnosti koje se
odnose na struju
•Redovno proveravajte da kabl nije
oštećen. Nikada nemojte da koristite
usisivač ako je kabl oštećen.
•Ako je kabl za napajanje oštećen, njega
moraju zameniti Electrolux servisni
centar ili druga kvalifikovana osoba kako
bi se izbegle sve opasnosti.
•Oštećenja na kablu aparata nisu
pokrivena garancijom.
•Nikada nemojte vući ili podizati usisivač
služeći se kablom.
•Izvucite utikač iz utičnice za struju pre
čišćenja ili održavanja usisivača.
•Sav servis i popravke mogu da vrše
samo ovlašćeni Electrolux servisni centri.
•Usisivač čuvajte na suvom mestu.
34
Page 36
1b
RO
Dezambalare i asamblare (1)
•Verificaţi ca toate componentele să fie în
cutie.
•Introduceţi cu atenţie tija superioară în
partea inferioară a părţii principale (1a).
1a
Cablul nu trebuie să se blocheze.
•Fixaţi tija superioară, strângând urubul de
blocare (1b).
•Fixaţi duza pentru covor în aspirator.
Pornire aspiraţie
•Scoateţi cablu prin rotirea suportului
1
superior al acestuia (2) i conectaţi.
•Pornire/Oprire (3a)
1. Oprit
2. Pornire
•Pornire/Oprire (3b)
1. Oprit
2. Putere medie (pentru utilizare
prelungită)
3. Putere maximă de curăţare
Duză pentru covor (4)
Duză pentru covor/pardoseală (4a)
Covoare: A se utiliza cu maneta în poziţie (A).
Pardoseli: A se utiliza cu maneta în poziţie
(B).
2
Duză pentru parchet (4b)*:
Utilizare pentru parchet
35
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
Page 37
BUL
SCG
Разопаковане и сглобяване (1)
•Проверете дали всички части се намират в
кутията.
•Внимателно поставете горната дръжка в
долния основен корпус (1a). Проверете дали
кабелът не се е заплел.
•Фиксирайте горната дръжка със затягане на
стопорния винт (1b).
•Поставете накрайника за под в
прахосмукачката.
Начало на чистене
•Освободете кабела, като въртите горната
поставка за кабела (2) и включете щепсела в
контакта.
•Пускане/спиране (3a)
1. Изключена
2. Пусканe
•Пускане/спиране (3b)
1. Изключена
2. Умерена мощност (за по-продължителнаработа)
3. Максимална мощност на почистване
Накрайници за под (4)
Накрайник за килими/твърди настилки (4a)
Килими: Използвайте с лостче в положение (A).
Твърд под: Използвайте с лостче в положение (B).
Накрайник за паркет (4b)*:
Използвайте за дървен под.
Raspakivanje i sklapanje (1)
•Proverite da li su svi delovi u kutiji.
•Pažljivo stavite gornju dršku na donji deo
tela usisivača (1a). Pazite da ne
prikleštite kabl.
•Učvrstite gornju dršku tako što ćete
zavrnuti isporučeni zavrtanj za
učvršćivanje (1b).
•Stavite papučicu za usisavanje poda.
Početak usisavanja
•Otpustite kabl tako što ćete okrenuti
gornji držač kabla (2), i uključiti kabl u
zidnu utičnicu.
•Start/Stop (3a).
1. Isključeno
2. Uključeno
•Start/Stop (3b).
1. Isključeno
2. Srednja snaga
3. Maksimalna snaga
Papučice za pod (4)
Papučica za tepih/čvrste podne površine (4a)
Tepisi: Poluga treba da bude u položaju (A).
Čvrste podne površine: Poluga treba da
bude u položaju (B).
Papučica za parket (4b)*:
Koristi se za drvene podove.
36
Page 38
RO
Folosirea tubului prelungitor:
Conectaţi duza la tubul de extensie (5) pentru
curăţarea spaţiului de sub pat & mobilei
5
Furtin & Accesorii*
Scoateţi duza pentru covoare i asiguraţi
breteaua* în jurul conexiuniii duzei i tijei
superioare conform imaginii (6).
Fixaţi furtunul în direcţia duzei i conectaţi
accesoriile *
Curăţarea filtrelor i a containerului
pentru praf
Containerul de praf al aspiratorului Dynamica
trebuie golit periodic, iar containerul pentru
praf i filtrele trebuie curăţate pentru a
menţine o putere mare de aspirare.
Curăţaţi filtrele la fiecare a treia golire sau
când Dynamica are putere scăzută de
6
aspirare. Asiguraţivă că piesele sunt uscate
înainte de a fi montate la loc.
7. Scoateţi în întregime containerul de praf
apăsând pe butonul de eliberare.
8. Scoateţi ambele filtre.
9. Goliţi conţinutul într-un co de gunoi.
10. Separaţi filtrele. Scuturaţi-le până se
curăţă sau clătiţi-le separat cu apă caldă.
Asiguraţi-vă că filtrele sunt uscate înainte
de a fi montate la loc, în ordine inversă.
11. Puneţi filtrele la loc i apăsaţi înapoi
containerul de praf în ordine inversă.
37
7
10
8
11
9
Page 39
BUL
SCG
Използване на удължителната тръба:
Свържете накрайника към удължителната тръба
(5) за чистене под легла и мебели.
Маркуч и принадлежности*
Свалете накрайника за под и закрепете ремъка за
рамо* около свързването на накрайника и горната
дръжка, както е показано на фигурата (6).
Затегнете маркуча към съединението на
накрайника и свържете принадлежностите*.
Почистване на филтрите и контейнера
за прах
Контейнерът за прах на Dynamica трябва редовно
да се изпразва, а филтрите и контейнерът за прах
да се почистват периодично, за да се поддържа
добра сила на засмукване. Почиствайте филтрите
при всяко трето изпразване или ако силата на
засмукване на прахосмукачката е слаба. Уверете
се, че детайлите са сухи, преди да ги сглобите.
7. Извадете целия контейнер за прах, като
натиснете освобождаващия бутон.
8. Извадете и двата филтъра.
9. Изтръскайте съдържанието на контейнера вкошче за отпадъци.
10. Отделете филтрите. Изтръскайте ги или ги
изплакнете поотделно с топла вода. Уверете
се, че детайлите са сухи, преди да ги
сглобите в обратен ред.
11. Върнете филтрите на мястото им и натиснете
обратно контейнера за прах в обратен ред.
Korišćenje produžne cevi:
Stavite papučicu na produžnu cev (5) kako
biste mogli da usisavate ispod kreveta i
nameštaja.
Crevo i dodaci *
Skinite papučicu za pod i učvrstite remen za
rame* oko mesta za papučicu i gornje
drške, kao što je prikazano na slici (6).
Učvrstite crevo u otvor za papučicu i stavite
dodatke*.
Čišćenje filtera i kontejnera za prašinu.
Dynamica kontejner za prašinu mora često
da se prazni. Takodje kontejner za prašinu i
filteri moraju da se čiste da bi se održala
viskoka snaga usisavanja.
Čistite filtere svaki treći put kada čistite
kontejner za prašinu ili kada aparat
Dynamica izgubi visoku snagu usisavanja.
Delovi aparata moraju da budi suvi pre nego
što ih vratite na svoje mesto u aparat.
7 Otpustite i izvadite ceo kontejner za
prašinu pritiskom na dugme za
otpuštanje kontejnera
8 Izvadite oba filtera
9 Izbacite sadržaj u kantu za djubre
10 Odvojte filtere i protresite ih ili ih isperite
odvojeno koristeći toplu vodu. Filter
moraju da se osuše pre nego što ih
vratite na svoje mesto u aparat.
11 Vratite filtere nazad i umentite nazad
kontejner za prašinu u aparat na svoje
mesto suprotno od načina kako ste ga
izvadili.
38
Page 40
RO
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu pornete
•Verificaţi dacă aţi conectat cablul la
reţeaua electrică.
•Verificaţi integritatea cablului i a fiei.
•Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Nivel de aspiraţie scăzut sau se oprete
aspiratorul
•Este containerul de praf plin?
•S-a înfundat duza, canalul de aer?
•S-a blocat filtrul sau trebuie curăţat?
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un
centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu
este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îi asumă răspunderea pentru
deteriorările cauzate de utilizarea
necorespunzătoare a aparatului sau în cazul
în care se aduc modificări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de
protejarea mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în
scopul reciclării.
39
În cazul în care nu găsiţi filtre sau accesorii pentru
aspiratorul dumneavoastră Electrolux, vă rugăm
vizitaţi-ne pa pagina de internet www.electrolux.com.
Page 41
BUL
SCG
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
•Проверете дали кабелът е включен в
захранването.
•Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени.
•Проверете за изгорял бушон.
Слабо всмукване или прахосмукачката спира
•Не е ли пълен контейнерът за прах?
•Не е ли запушен накрайникът или каналът завъздух?
•Не е ли запушен филтърът и не трябва ли дасе почисти?
Ако вода е попаднала в прахосмукачката
Ще бъде необходимо да смените мотора в
оторизиран сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на
вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или
в случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
рециклиране.
Ако не можете да намерите филтър или
принадлежности за вашата прахосмукачка
Electrolux, посетете нашия уеб сайт на адрес
www.electrolux.com.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
•Proverite da li je kabl uključen u struju.
•Proverite da možda utikač i kabl nisuoštećeni.
•Proverite da li je pregoreo osigurač.
Slabo usisavanje ili je usisivač prestao da radi
•Da li je posuda za prašinu puna?
•Da li je nešto zapušeno – papučica ili neki
prolaza za vazduh?
•Da li je filter zaglavljen ili ga treba očistiti?
Ako je u usisivač ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u
ovlašćenom Electrolux servisnom centru.
Garancija ne pokriva oštećenje motora do
koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje svaku odgovornost za
bilo kakvu štetu nastalu nepropisnim
korišćenjem aparata ili nepropisnim
rukovanjem aparatom.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se
računa o zaštiti čovekove sredine. Svi
plastični delovi su označeni u svrhu
recikliranja.
Ako za svoj Electrolux usisivač ne možete da
pronađete filter ili dodatni pribor, posetite našu Web
lokaciju na adresi www.electrolux.com.
40
Page 42
EST
Enne töö alustamist
1
4
•Pakkige lahti kõik detailid ja kontrollige, et
pakend sisaldaks kõiki lisatarvikuid, mis
Dynamica juurde peavad kuuluma
•Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt.
•Pöörake erilist tähelepanu
ohutusnõuannete peatükile.
Nautige oma Electrolux Dynamicat!
5
2
3
6
1. Sisse/välja lüliti
2. Mahuti vabastusnupp
3. Tolmumahuti
4. Kaablihoidik
5. Lukustuskruvi
6. Vaiba/põrandaotsik
7. Pikendustoru
8. Peenfilter (sisemine filter)
9. Eelfilter (välimine filter)
10. Õlarihm*
11. Parketiotsik*
12. Pehme mööbli otsak *
13. Kombineeritud piluotsak/hari *
14. Voolik*
* = Ainult teatud mudelitel.
Funktsioonid/tarvikud
41
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
Page 43
LV
LT
Sagatavošana ekspluatācijai
•Izsaiņojiet visus piederumus un
pārliecinieties, ka komplektā ietilpst visi
piederumi jūsu Dynamica.
•Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
•Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai -Ieteikumi drošībai.
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux Dynamica!
Funkcijas/piederumi
1. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
2. Konteinera atvēršanas poga
3. Putekļu tvertne
4. Vada turetajs
5. Fiksēšanas skrūve
6. Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
7. Pagarinājuma caurule
8. Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
9. Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
10. Pleca josta*
11. Parketa tīrīšanas uzgalis*
12. Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis *
13. Kombinētais spraugu tīrīšanas
uzgalis/suka *
14. Šļūtene*
* = Tikai noteiktiem modeļiem.
Prieš pradedant naudotis
•Išpakuokite visas detales ir patikrinkite,
ar pakuotėje yra visi priedai, reikalingi
jūsų „Dynamica“.
•Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijas.
•Ypač atkreipkite dėmesį į saugos
patarimų skyrių.
See tolmuimeja on mõeldud ainult kodustes
tingimustes tolmu imemiseks.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (sealhulgas lapsed), kelle
psüühilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kelle puuduvad kogemuse
ja teadmised või ainult sel juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik valvab või
juhendab neid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei
mängiks.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
•niisketid kohti
•kergsüttivate gaaside jms läheduses
•ilma iltrita, nii väldite tolmuimeja
kahjustamist
•kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud
Ärge puhastage tolmuimejaga:
•teravaid esemeid
•vett või muid vedelikke
•hõõguvaid või jahtunud süsi,
sigaretikonisid jms
•kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, tuhka
Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit
tõsiselt vigastada — taolisi kahjustusi garantii
ei korva.
43
Elektriohutusnõuded
•Kontrollige juhet regulaarselt, et poleks
kahjustusi. Ärge kasutage kunagi
vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
•Toitejuhtme vigastuse korral laske see
ohu vältimiseks välja vahetada Electroluxi
volitatud teeninduses või sarnase
väljaõppega isikul.
•Garantii ei korva tolmuimeja juhtme
kahjustust.
•Ärge kunagi tõmmake või tõstke
tolmuimejat juhtmest.
•Enne tolmuimeja puhastamist või
hooldamist tõmmake toitepistik
pistikupesast välja.
•Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
•Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas.
Page 45
LV
LT
Drošības tehnikas noteikumi
Putesūcēju drīkst lietot dzīvojamo telpu
uzkopšanai normālos apstākļos.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām
(tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām
vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi
vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav
apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie
nerotaļājas ar ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
•Mitrās telpās.
•Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu
tuvumā.
•Bez filtra, lai izvairītos no putekļsūcēja
bojāšanas.
•Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
•Asu priekšmetu uzsūkšanai.
•Ūdens vai šķidrumu uzsūkšanai.
•Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstuizsmēķu u.tml. uzsūkšanai.
•Sīki putekļu, piemēram, no apmetuma,
cementa, miltiem vai pelniem uzsūkšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos
gadījumos var izraisīt nopietnus motora
bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Elektriskās drošības tehnikas
noteikumi
•Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā
kabelis ir bojāts.
•Ja ir bojāts barošanas vads, to jānomaina
Electrolux apkalpošanas pārstāvim vai
kvalificētai personai, lai izvairītos no
draudiem.
•Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju
aiz kabeļa.
•Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
•Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts
veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās
apkopes centra darbiniekiem.
•Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Saugumo priemonės
Šį dulkių siurblį galima naudoti tik įprastai
siurbiant buityje.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurie pasižymi
sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais
gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties
arba žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba
jiems būtų pateiktos prietaiso naudojimo
instrukcijos, kurias nurodė asmuo,
atsakingas už jų saugumą.
Reikia prižiūrėti vaikus, norint užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
•Drėgnose vietose.
•Šalia degių dujų ir pan.
•Be filtro, kad nesugadintumėte siurblio.
•Kai aiškiai matoma korpuso pažeidimų.
Niekada nesiurbkite:
•Aštrių daiktų.
•Vandens arba kitų skysčių
•Karštų ar šaltų žarijų, degančių nuorūkų
ir pan.
•Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų,
karštų ar šaltų pelenų.
•Reguliariai tikrinkite, ar laidas
nepažeistas. Jei laidas pažeistas,
niekada nesinaudokite dulkių siurbliu.
•Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį
turi pakeisti „Electrolux“ techninės
priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta
pavojaus.
•Prietaiso laido pažeidimui garantija
netaikoma.
•Niekada netraukite ir nekelkite dulkių
siurblio už laido.
•Prieš valydami dulkių siurblį ar atlikdami
jo techninę priežiūrą, ištraukite kištuką iš
tinklo.
•Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą
turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“
techninės priežiūros centro darbuotojai.
• Dulkių siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
44
Page 46
1b
EST
Lahtipakkimine ja kokkupanek (1)
•Kontrollige, kas kõik osad on karbis.
•Sisestage ülemine vars ettevaatlikult
alumisse peakorpusesse (1a). Veenduge,
et juhe ei kiilu kinni.
1a
•Kinnitage ülemine vars, pingutades
lukustuskruvi (1b).
Kietųjų dangų grindys: naudokite, kai svirtis
yra padėtyje (B).
Antgalis parketui valyti (4b)*:
naudokite medinėms grindims valyti.
46
Page 48
EST
Pikendustoru kasutamine :
Ühendage otsik pikendustoru (5) külge
voodite ja mööbli alt puhastamiseks
5
Voolik ja tarvikud*
Eemaldage põrandaitsak ja kinnitage õlarihm*
otsiku ühenduse ja ülemise varre ümber,
nagu on näidatud joonisel (6).
Kinnitage voolik otsiku ühenduse külge ja
ühendage tarvikud*.
Filtrite ja tolmumahuti puhastamine
Dynamica tolmumahutit tuleb regulaarselt
tühjendada ning puhastada tuleb
tolmumahutit ja filtreid, et säiliks suur
imemisvõime.
Puhastage filtrid iga kolmanda tühjenduskorra
järel või kui Dynamical on väike imemisvõime.
Enne osade tagasi panemist veenduge, et
6
need on kuivad.
7. Vabastage terve tolmumahuti , vajutades
vabastusnuppu.
8. Võtke mõlemad filtrid välja.
9. Tühjendage sisu vanapaberi korvi.
10. Eraldage filtrid. Raputage need puhtaks
või loputage eraldi, kasutades sooja vett.
Veenduge enne vastupidises järjestuses
tagasi panemist, et filtrid on kuivad.
11. Pange filtrid tagasi ja vajutage
tolmumahuti tagasi, vastupidises
järjestuses.
47
7
10
8
11
9
Page 49
LV
LT
Pagarinājuma caurules izmantošana:
Pievienojiet uzgali pagarinājuma caurulei (5),
lai tīrītu zem gultām un mēbelēm
Šļūtene un piederumi *
Noņemiet grīdas tīrīšanas uzgali un
nostipriniet pleca jostu* ap uzgaļa
savienojumu un augšējo rokturi, kā parādīts
attēlā (6).
Nostipriniet šļūteni pie uzgaļa savienojuma un
piestipriniet piederumu*.
Filtru un putekļu konteinera tīrīšana
Dynamica putekļu konteiners ir regulāri
jāiztukšo, turklāt putekļu konteiners un filtri ir
regulāri jātīra, lai nodrošinātu augstu
sūkšanas jaudu.
Iztīriet filtrus katru trešo reizi, kad iztukšojat
putekļu konteineru, vai arī, kad samazinās
Dynamica sūkšanas jauda. Uzstādot šīs daļas
vietā, tām jābūt sausām.
7. Atbrīvojiet visu putekļu konteineru
nospiežot atbrīvošanas pogu.
8. Izņemiet abus filtrus.
9. Iztukšojiet maisiņu atkritumu tvertnē.
10. Atdaliet filtrus. Pakratiet vai arī atsevišķi
noskalojiet tos ar siltu ūdeni.
Pārliecinieties, ka filtri ir sausi, pirms tos
novietojat atpakaļ vietā.
11. Ievietojiet filtrus atpakaļ un piespiediet
putekļu tvertnes aizmugurējo daļu atpakaļ
vietā.
Ilginamojo vamzdžio naudojimas:
prie ilginamojo vamzdžio (5) prijunkite
antgalį, kad galėtumėte valyti po lovomis ir
baldais.
Žarna ir priedai*
Atjunkite antgalį grindims valyti ir prie
antgalio prijungimo vietos bei viršutinės
lazdos pritvirtinkite nešiojimo ant peties
diržą*, kaip parodyta paveikslėlyje (6).
Pritvirtinkite žarną prie antgalio prijungimo
vietos ir prijunkite priedus*.
Filtrų ir dulkių konteinerio valymas
„Dynamica“ dulkių konteinerį reikia reguliariai
ištuštinti; be to, dulkių konteinerį ir filtrus
reikia valyti, jei norite didelį siurbimo
galingumą.
Filtrus valykite kas trečio ištuštinimo metu
arba kai sumažėja „Dynamica“ siurbimo
galingumas.
Prieš vėl surinkdami įsitikinkite, kad dalys
sausos.
7. Atlaisvinkite visą dulkių konteinerį
paspaudę atlaisvinimo mygtuką.
8. Išimkite abu filtrus.
9. Ištuštinkite turinį į šiukšlių dėžę.
10. Atskirkite filtrus. Švariai iškratykite arba
atskirai išskalaukite šiltu vandeniu. Prieš
vėl surinkdami atvirkštine tvarka
įsitikinkite, kad filtrai sausi.
11. Įstatykite filtrus atgal ir prispauskite atgal
dulkių konteinerį atvirkštine tvarka.
48
Page 50
EST
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu:
•veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku
ühendatud
•veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks
terved
•veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi
põlenud.
Nõrk imemisjõud või tolmuimeja seiskub:
•kas tolmumahuti on täis?
•kas otsak või õhukanal ei ole
ummistunud?
•kas filter on ummistunud või vajab
vahetamist?
Kui tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud
Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei
kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest
mootorisse.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme valest kasutamisest või
selle muutmisest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud
keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad
plastosad on vastavalt märgistatud.
49
Teavet Electroluxi tolmuimejate filtrite ja tarvikute
saadavuse kohta leiate meie veebilehelt
www.electrolux.com.
Page 51
LV
LT
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
•Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots
elektrotīklam.
•Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis
nav bojāti.
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par
zaudējumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības. Visas plastmasas
detaļas var nodot otrreizējai izejvielu
pārstrādei.
Ja nevarat iegādāties filtru vai piederumus savam
Electrolux putekļsūcējam, lūdzu, apmeklējiet mūsu
mājas lapu www.electrolux.co.uk.
Trikčių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
•Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
•Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir
laidas.
•Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Silpna siurbimo galia arba išsijungia dulkių
siurblys
•Ar pilnas dulkių surinktuvas?
•Ar užsikimšęs antgalis arba oro kanalas?
•Ar užsikimšęs filtras, ar jį reikia pakeisti?
Jei į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės
priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl
patekusio vandens sugedusiam varikliui
garantija netaikoma.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima atsakomybės už žalą,
atsiradusią netinkamai naudojant arba
ardant prietaisą.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į
aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės
dalys pažymėtos, kaip skirtos perdirbti.
Jei negalite rasti filtro arba priedų savo „Electrolux“
dulkių siurbliui, apsilankykite mūsų svetainėje adresu
www.electrolux.com.
50
Page 52
English:
The symbolon the product or on its
packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Italiano:
Il simbolosul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Deutsch:
Das Symbolauf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Françe :
Le symbolesur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions
optimum. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
Türkçe:
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi
ilem göremeyeceğini belirtir. Bunun
yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru bir ekilde
elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir
ekilde ekilde atılmasının veya imha
edilmesinin ortaya çıkarabileceği, çevre
ve insan sağlığı açısından potansiyel
olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı
olmu olursunuz. Bu ürünün geri
dönüümü hakkında daha detaylı bilgi için
lütfen yerel ehir büronuz, ev çöpü
toplama servisiniz ya da ürünü satın
aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
Česky:
Symbolna výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepatří
do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Slovensky:
Symbolna výrobku alebo na jeho
obale znamená, že s výrobkom sa
nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba
odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že
tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo
spôsobené nesprávnym postupom pri
jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku získate, ak
zavoláte miestny úrad vo Vašom
bydlisku, zberné suroviny alebo obchod,
v ktorom ste výrobok kúpili.
Magyar:
A terméken vagy a csomagoláson
találhatószimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski:
Symbolna produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Page 53
Hrvatski:
Simbolna proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na
okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni
gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Slovenščina
Simbolna izdelku ali na njegovi
embalaži označuje, da z izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite
na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme. S
pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predelavi izdelka se
obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek
kupili.
Russian:
Символна изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного
и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Limba romănâ
Simbolulde pe produs sau de pe
ambalaj indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu gunoiul
menajer. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător pentru reciclarea
echipamentelor electrice i electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat în mod
corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător i pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare
a acestui produs. Pentru mai multe
informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea
deeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Bulgarian
Символътвърху продукта или
опаковката му показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакинските
отпадъци. Вместо това, той трябва да се
предаде в специализиран пункт за
рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие
ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве, които
иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на
този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към
местната градска управа, службата за
вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Estonian
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti.Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida
võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks
vastasel juhul põhjustada selle toote
ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latvian
Simbolsuz produkta vai tā
iepakojuma norāda, ka šo produktu
nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un
elektronisko iekārtu savākšanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām
negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo
produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs
iegādājāties šo produktu.
Lithuanian
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolisnurodo, kad su šiuo
produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti
atitinkam surinkimo punktui, kad elektros
ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios
įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
ZS10-02-01-01-01
52
Page 54
Page 55
54
Page 56
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
“Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of feeling that the designers at
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge,
and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for design’s sake, but design for the
user’s sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoyable to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in more parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say we’re thinking of you, you know we mean just that.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
The Thoughtful Design Innovator.
and want.
Electrolux. Thinking of you.
ZS10-02-01-01-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.