AEG ZS101 User Manual

USER MANUAL
GB
Before starting
1
4
Unpack all details and check that the package includes all accessories relating to your Dynamica.
Read the Instructions for use carefully.
Pay special attention to Safety advice
Enjoy your Electrolux Dynamica!
Features / Accessories
5
2
3
1. On / off button
2. Container release button
3. Dust container
4. Cable hook
5. Locking screw
6. Carpet / hard floor nozzle
7. Extension tube
8. Fine filter (inner filter)
9. Pre filter ( outer filter)
10. Shoulder strap *
11. Parquet nozzle *
12. Upholstery nozzle *
13. Combination crevice nozzle / brush *
14. Hose *
* = Certain models only.
6
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
1
D
I
F
Vorbereitungen
Packen Sie alle Teile aus und prüfen Sie, ob das enthaltene Zubehör für Ihren Dynamica vollständig ist.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux Dynamica!
Funktionen/Zubehör
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf
3. Staubbehälter
4. Kabelhalter
5. Feststellschraube
6. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
7. Verlängerungsrohr
8. Feinfilter (innerer Filter)
9. Vorfilter (außerer Filter)
10. Schulterriemen*
11. Parkettbürste*
12. Polsterdüse *
13. Kombinierte Fugendüse/Bürste *
14. Schlauch*
* = Nur bestimmte Modelle.
Prima di iniziare
Disimballare la confezione e controllare che siano inclusi tutti gli accessori in dotazione di Dynamica.
Leggere attentamente le Istruzioni per luso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux Dynamica!
Funzionalità/accessori
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di rilascio contenitore
3. Contenitore della polvere
4. Supporto del cavo
5. Vite di bloccaggio
6. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
7. Tubo estensibile
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno
10. Tracolla*
11. Bocchetta per parquet*
12. Spazzola per imbottiti *
13. Bocchetta per fessure combinazione *
14. Flessibile*
* Solo per alcuni modelli.
Avant de commencer
Déballer le et vérifier que tous les accessoires sont inclus avec votre Dynamica
Lire attentivement les instructions dutilisation.
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux Dynamica, l'aspirateur balai.
Fonctions / Accessoires
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
3. Bac à poussière
4. Supports pour le rangement du câble
5. Vis de blocage du manche
6. Suceur pour tapis/sols durs
7. Tube rigide
8. Filtre interne (fin)
9. Filtre externe (pré-filtre)
10. Bandoulière*
11. Brosse pour parquets, sols durs*
12. Petit suceur *
13. Suceur long / brosse combiné *
14. Flexible*
* = Suivant les modèles.
2
GB
Safety precautions
This vacuum cleaner should only be used for normal vacuuming in a domestic environment. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without the filter to avoid damaging the
cleaner.
When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
Sharp objects.
Water or other Liquids
Hot or cold cinders, lit cigarette butts,
etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical safety precautions
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Damage to the machines cable is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
3
D
I
F
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Filter, da hierbei die Gefahr einer
Beschädigung des Staubsaugers besteht.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfkantige Gegenstände.
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
Feine Stäube (z.B. Gips-, Beton-, Mehl­oder Aschenstaub)
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen– Solche Schäden werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Unfallvermeidung vom Electrolux Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente per la normale pulizia domestica. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l'apparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili e così via.
Senza il filtro, per evitare di danneggiare
l'aspirapolvere.
Quando l'involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
Non aspirare mai:
Oggetti taglienti.
Acqua o altri liquidi.
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi
di sigarette e così via.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere (ad esempio).
Questo tipo di materiali può causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un agente dell'assistenza Electrolux o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dall'alimentazione di rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare l'aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Précautions de sécurité
Cet aspirateur doit être uniquement utilisé pour aspirer dans un environnement domestique normal. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Ne jamais aspirer:
dans les endroits humides;
à proximité de gaz inflammables, etc.;
sans utiliser de filtre, afin de ne pas
endommager l'aspirateur;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé.
Les bombes en aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l'aspirateur.
Ne jamais aspirer:
des objets pointus;
de l'eau ou d'autres liquides;
des cendres chaudes ou refroidies, des
mégots de cigarettes incandescents, etc.;
des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité électrique
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Nejamaistirer nisouleverl'aspirateurparlecâble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d'entretenir votre aspirateur.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d'un
4
1b
GB
Unpacking and assembly (1)
Check that all parts are in the box.
Carefully insert the upper stick into the
lower main body (1a). Make sure that the cable does not jam.
1a
Secure the upper stick by tightening the locking screw (1b).
Fit the floor nozzle towards the vacuum cleaner.
Starting to vacuum clean
Release the cable by rotating the upper
1
cable holder (2), and plug the cable.
Start / Stop (3a). 1; Off 2; On
Start / Stop (3b)* 1; Off 2; Medium power 3; Maximum power
Floor nozzles (4)
Carpet / Hard floor nozzle (4a)
Carpets: Use with the lever in position (A). Hard floors: Use with the lever in position (B).
Parquet nozzle (4b)*
2
1
2
3a
5
4a
3b*
4b*
1
1
2
2
3
Use for wooden floors.
* = Certain models only.
D
I
F
Auspacken und Zusammenbau (1)
Vollständigkeit des notwendigen Verpackungsinhalts überprüfen.
Oberes Stabelement vorsichtig in das Geräte-Unterteil einsetzen (1a). Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
Oberes Stabelement durch Anziehen der Feststellschraube sichern (1b).
Bodendüse am Staubsauger anbringen.
Staubsaugen
Kabel durch Drehen des oberen Kabelhalters (2) freigeben und an Netzsteckdose anschließen.
Ein- und Ausschalten (3a) 1; Aus 2; Ein
Ein- und Ausschalten (3b) 1 ; Aus 2; Mittlere Leistung (für längeren Betrieb) 3; Maximale Reinigungsleistung
Bodendüsen (4)
Umschaltbare Kombi-Bodendüse (4a)
Teppiche: Mit dem Hebel in Stellung (A) verwenden.
Hartböden: Mit dem Hebel in Stellung (B) verwenden.
Parkettbürste (4b)*
Für Holzböden verwenden.
Disimballaggio e montaggio (1)
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
Inserire con attenzione il bastone superiore nel corpo principale inferiore (1a). Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
Fissare il bastone superiore serrando la vite di bloccaggio (1b).
Inserire la bocchetta per pavimenti sull'aspirapolvere.
Avvio della pulizia
Rilasciare il cavo ruotando il supporto superiore (2) e collegare il cavo alla presa.
Accensione/spegnimento (3a) 1 ; Spento 2 ; Accensione
Accensione/spegnimento (3b) 1 ; Spento 2 ; Potenza intermedia (per uso prolungato) 3 ; Massima potenza di pulizia
Bocchette per pavimenti (4)
Bocchetta per tappeti/pavimenti duri (4a)
Tappeti: utilizzare con la leva in posizione (A). Pavimenti duri: utilizzare con la leva in
posizione (B).
Bocchetta per parquet (4b)*
utilizzare per pavimenti in legno.
Centre Service Agréé Electrolux.
S'assurer de ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Déballage et assemblage (1)
Vérifier que tous les éléments sont présents dans l'emballage.
Insérer avec précaution le manche dans le corps de l'aspirateur (1a). Vérifier que le câble n'est pas emmêlé.
Ajuster le manche en serrant la vis de blocage (1b).
Mettre en place le suceur pour sols dans l'aspirateur.
Mise en marche de l'aspirateur
Libérer le câble en faisant tourner le support supérieur (2), puis brancher le câble.
Marche / Arrêt (3a) 1 ; Arrêt 2 ; Marche
Marche / Arrêt (3b) - modèle avec deux niveaux de puissance
1 ; Arrêt 2 ; Puissance moyenne (pour les utilisations prolongées) 3 ; Puissance daspiration maximale
Suceurs pour sols (4)
Suceur pour tapis/sols durs (4a)
Tapis: Utiliser avec le levier en position (A). Sols durs: Utiliser avec le levier en position (B).
Brosse pour parquets, sols durs (4b)*:
Utiliser pour les parquets en bois.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
6
GB
Using the Extension tube :
Connect the nozzle to the extension tube (5) for cleaning under beds & furniture
5
Hose & Accessories *
Remove the floor nozzle and secure the shoulder strap* around the nozzle connection and the upper stick, as shown on the image (6).
Fasten the hose towards the nozzle connection and connect the accessories*.
Cleaning the filters and dust container
Dynamica's dust container must be emptied regularly, plus dust container and filters need to be cleaned to maintain a high suction
6
power. Clean the filters every third emptying or when Dynamica has low suction power Make sure parts are dry before reassembling.
7 Release the whole dust container by
pushing the release button. 8 Take out both filters. 9 Empty the content into a wastepaper
basket. 10 Separate filters Shake them clean or rinse
separately using warm water. Make sure
filters are dry before reassembling in
reverse order. 11 Put the filters back and press back the
dust container in reverse order.
7
10
8
11
9
* = Certain models only.
7
D
I
F
Verwendung des Verlängerungsrohrs:
Düse zum Reinigen unter Betten oder Möbelstücken auf Verlängerungsdüse (5) aufsetzen.
Schlauch und Zubehör *
Bodendüse abnehmen und Schulterriemen* um Düsenanschluss und oberes Stabelement befestigen, wie in der Abbildung gezeigt (6).
Schlauch an Düsenanschluss anbringen und Zubehör anschließen*.
Reinigen von Filtern und Staubbehälter
Den Staubbehälter des Dynamica regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, um eine hohe Saugleistung zu erhalten. Filter bei jedem dritten Entleeren oder bei nachlassender Saugleistung reinigen. Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.
7 Staubbehälter abnehmen. Dazu den
Freigabeknopf drücken. 8 Beide Filter herausnehmen 9 Den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer entleeren. 10 Filter trennen. Durch Rütteln oder
Abspülen mit warmem Wasser reinigen.
Vor dem Zusammensetzen in
umgekehrter Reihenfolge den Filter
vollständig trocknen lassen. 11 Filter wieder einsetzen und Staubbehälter
hineindrücken. Dabei in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Uso del tubo estensibile:
Collegare la bocchetta al tubo estensibile (5) per la pulizia sotto letti e mobili.
Flessibile e accessori *
Rimuovere la bocchetta per pavimenti e fissare la tracolla * intorno al collegamento della bocchetta e al bastone superiore, come illustrato nell'immagine (6).
Fissare il flessibile sul collegamento della bocchetta e collegare gli accessori*.
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
E' necessario svuotare il contenitore della polvere prima che sia pianoper evitare intasamenti del filtro e dunque perdite di potenza. Il contenitore della polvere di Dynamica deve essere svuotato regolarmente. Inoltre, per conservare unelevata potenza di aspirazione, il contenitore della polvere e i filtri devono essere mantenuti puliti. Pulire i filtri ogni tre svuotamenti o quando Dynamica ha poca potenza di aspirazione. Prima di rimontare la scopa, controllare che le parti siano asciutte.
7 Rilasciare lintero contenitore della
polvere premendo il pulsante di rilascio 8 Estrarre entrambi i filtri. 9 Svuotare il contenuto nel cestino della
spazzatura 10 Separare i filtri. Scuoterli per pulirli o
risciacquarli separatamente in acqua
tiepida. Prima di rimontare i componenti
in ordine inverso, controllare che i filtri
siano asciutti. 11 Inserire nuovamente i filtri e riposizionare
il contenitore della polvere.
Utilisation du tube rigide:
Fixer la brosse au tube rigide(5) pour aspirer sous les lits et les meubles.
Flexible et accessoires *
Retirer le suceur pour sols et ajuster la bandoulière* autour de la connexion du suceur et du manche, comme indiqué sur l'illustration(6).
Adapter le flexible à la connexion du suceur et connecter les accessoires.*
Nettoyage des filtres et du bac à poussière
Le bac à poussière de Dynamica doit être vidé régulièrement ; ce bac ainsi que les filtres doivent être nettoyés pour que la puissance daspiration reste optimale. Nettoyer les filtres tous les trois vidages du bac ou lorsque la puissance daspiration de Dynamica devient faible. Sassurer que les différents éléments sont secs avant de les remettre en place
7 Déverrouiller complètement le bac à
poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage. 8 Retirer les deux filtres. 9 Vider le contenu du bac dans une
poubelle. 10 Séparer les filtres. Pour les nettoyer, les
secouer ou les rincer séparément à leau
tiède du robinet. Sassurer que les filtres
sont bien secs avant de les remettre en
place. 11 Remettre les filtres et le bac à poussière
en place dans lordre inverse du
démontage.
* = Nur bestimmte Modelle. * Solo per alcuni modelli * = Suivant les modèles..
8
.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops
Is the dust container full?
Is the nozzle or air channel blocked?
Is the filter blocked or needs to be
cleaned?
If water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Customer Information
Electrolux decline all responsibility for all damages a rising from any improper use or in cases of tampering with the appliance .
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes .
If you can not find filter or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.com .
9
D
I
F
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt
Ist der Staubbehälter voll?
Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
Ist der Filter verstopft oder muss dieser
gereinigt werden?
Falls Wassel oder andere Flüssigkeiten in den Staubsauger eingedrungen sind.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Falls Sie den Filter und Zubehörteile für Ihren Electrolux Staubsauger nicht finden, besuchen Sie unsere Website www.electrolux.com.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato all'alimentazione di rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirazione è insufficiente oppure l'aspirapolvere si spegne
Il contenitore della polvere è pieno?
La bocchetta o il condotto dell'aria è
intasato?
Il filtro è intasato o deve essere pulito?
Se si è verificata un'infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati dall'infiltrazione d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per lutente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da uso improprio o da manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per informazioni su dove trovare il filtro o gli accessori dell'aspirapolvere Electrolux in uso, visitare il sito Web Electrolux all'indirizzo www.electrolux.com.
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche. Vérifier:
que le câble est branché;
que la prise et le câble ne sont pas
endommagés;
qu'aucun fusible n'a sauté.
Aspiration médiocre ou l'aspirateur s'arrête. Vérifier:
que le bac à poussière n'est pas plein;
que le suceur ou le conduit d'air n'est pas
bloqué;
que les filtres ne sont pas colmatés ou qu'il ne sont pas sales.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée d'eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Si vous éprouvez des difficultés à trouver des filtres ou accessoires pour votre aspirateur Electrolux, visitez notre site Web à l'adresse suivante: www.electrolux.com.
10
TR
Çalıtırmadan önce
1
4
Ambalajdaki tüm parçaları çıkartın ve Dynamicanıza ait tüm aksesuarların bulunduğundan emin olun.
Kullanma kılavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun.
Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle dikkat edin.
Electrolux Dynamicanuzun keyfini sürün!
5
2
3
Özellikler / Dynamica'nızın
1. Açma/Kapama butonu
2. Hazne çıkartma düğmesi
3. Toz haznesi
4. Kablo tutucu
5. Kilitleme vidası
6. Halı/sert yüzey ucu
7. Uzatma borusu
8. İnce filtre (iç filtre)
9. Ön filtre (dı filtre)
10. Omuz askısı*
11. Parke ucu*
12. Döeme balığı *
13. Kombine dar aralık ucu/fırça *
14. Hortum*
6
*= Yalnızca belirli modellerde bulunur.
11
7
11*
8
12*
9
13*
10*
14*
CZ
SK
H
Před uvedením do provozu
Rozbalte všechny doplňky a zkontrolujte, zda balení obsahuje veškeré příslušenství náležející k modelu Dynamica.
Pozorně si pročtěte návod k použití.
Zvláštní pozornost věnujte kapitole
Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux Dynamica!
Funkce / Příslušenství
1. Hlavní vypínač
2. Tlačítko pro uvolnění zásobníku
3. Prachový kontejner
4. Držák kabelu
5. Upevňovací šroub
6. Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
7. Prodlužovací trubice
8. Jemný filtr (vnitřní filtr)
9. Předfiltr (vnější filtr)
10. Ramenní popruh*
11. Hubice na parkety*
12. Hubice na čalounění *
13. Kombinovaná štěrbinová hubice/kartáč *
14. Hadice*
* = Pouze u některých modelů.
Pred spustením
Rozbaľte všetky súčasti a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky vysávača Dynamica.
Pozorne si prečítajte tento návod na používanie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux Dynamica.
Funkcie alebo doplnky
1. Spínač zap/vyp
2. Uvoľňovacie tlačidlo nádoby
3. Nádoba na prach
4. Držiak kábla
5. Poistná skrutka
6. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
7. Predlžovacia trubica
8. Jemný filter (vnútorný)
9. Predfilter (vonkajší filter)
10. Pás na rameno*
11. Nástavec na parkety*
12. Hubica na čalúnenie *
13. Škárová hubicae *
14. Hadica*
* = Len niektoré modely.
Üzembe helyezés előtt
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az Dynamica porszívó valamennyi tartozéka hiánytalanul megvan-e.
Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux Dynamica használatához!
Funkciók/tartozékok
1. Ki/Be kapcsoló gomb
2. Tartálynyitó gomb
3. Portartály
4. Kábeltartó
5. Zárócsavar
6. Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
7. Hosszabbítócső
8. Finom szűrő (belső szűrő)
9. Előszűrő (külső szűrő)
10. Vállpánt*
11. Parketta-szívófej*
12. Kis szívófej *
13. Kombinált résszívófej/bútorkefe *
14. Tömlő*
* Csak bizonyos típusok esetén.
12
TR
Güvenlik önlemleri
Bu elektrikli süpürge, yalnızca kapalı ortamlarda normal temizlik ileri için kullanılmalıdır. Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya mental yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin bu cihazı kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Islak alanlarda.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Filtresinin takılı olmadığı durumlarda,
elektrikli süpürgeye zarar vermemek için.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
Keskin cisimler.
Su veya diğer sıvılar
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara
izmaritleri, vb.
Sıva, beton, un gibi ince tozlar, sıcak veya soğuk kül.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir, bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
13
Elektrikle ilgili güvenlik uyarıları
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Temin edilen kablo hasar görürse, olası tehlikeli durumların engellenmesi amacıyla kablonun Electrolux servis temsilcisi ya da edeğer düzeyde yetkili/nitelikli bir kii tarafından değitirilmesi gerekir.
Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Temizlemeye veya bakımını yapmaya
balamadan önce, daima süpürgenizin fiini prizden çıkartın.
Bütün servis ve onarım ilemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin.
CZ
SK
H
Bezpečnostní opatření
Vysavač smí být používán pouze pro běžný úklid v domácnosti. Zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi ani osoby snedostatečnými zkušenostmi nebo poznatky bez dohledu nebo předchozího poučení o použití zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu;
v blízkosti hořlavých plynů atd.;
bez filtru, aby nedošlo kpoškození
vysavače;
když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
ostré předměty;
vodu nebo jiné tekutiny;
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.;
jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.
še uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Bezpečnostní opatření týkající se elektřiny
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
ji vyměnit společnost Electrolux nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k nebezpečným situacím.
Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Bezpečnostné opatrenia
Tento vysávač by sa mal používať len na bežné vysávanie vdomácnosti. Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli opoužívaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nikdy nedovoľte, aby sa deti sprístrojom hrali.
Nikdy nevysávajte:
mokré miesta,
v blízkosti horľavých plynov apodobných
látok,
bez filtra predídete tak poškodeniu vysávača,
ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
ostré predmety,
vodu ani iné tekutiny,
horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky apod,
jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo horúceho či studeného popola.
Tento prach môže spôsobiť žne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa elektriny
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je kábel poškodený.
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť servisný technik spoločnosti Electrolux alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo úrazu.
Na poškodenie kábla vysávača sa záruka nevzťahuje.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač odkladajte na suchom mieste.
Biztonsági előírások
A porszívót csak háztartásban végzett, normál porszívózásra szabad használni. Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken,
gyúlékony gázok (vagy hasonlók) közelében,
a szűrő nélkül (a porszívó károsodásának
megakadályozása érdekében),
ha a porszívó borítása láthatóan megsérült.
Soha ne porszívózzon fel
éles tárgyakat,
vizet vagy más folyadékot,
izzó vagy kialudt parazsat, égő
cigarettavégeket stb.,
apró szemcsés port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Elektromossággal kapcsolatos biztonsági előírások
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elhárítása érdekében azt egy Electrolux szerviznek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
A karbantartási és javítási munkák csak kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
14
1b
TR
Paketi açma ve montaj (1)
Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun.
Üst çubuğu, dikkatli bir ekilde alt ana gövdeye takın (1a). Kablonun
1a
sıkımamasına dikkat edin.
Kilitleme vidasını sıkıtırarak üst çubuğu sabitleyin (1b).
Yer balığını elektrikli süpürgeye takın.
Temizliğe balama
Üst kablo tutucusunu (2) çevirerek
1
kabloyu uzatın ve ucundaki fii prize takın.
Çalıtırma/Durdurma (3a)
1. Kapalı
2. Durdurma
Çalıtırma/Durdurma (3b)
1. Kapalı
2. Orta güç seviyesi (daha uzun kullanım)
3. Maksimum temizlik gücü
eme balıkları (4)
Halı / Sert yüzey ucu/balığı (4a)
Halılar: Kol, (A) konumundayken kullanın. Sert yüzeyler: Kol, (B) konumundayken
kullanın.
2
Parke ucu (4b)*:
Tahta/Parke yüzeyler için kullanın.
15
3a
1
2
3b*
4a
4b*
1
1
2
2
3
CZ
SK
H
Vybalení a sestavení (1)
Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti.
Opatrně nasad'te horní tyč do dolní základní jednotky (1a). Dávejte pozor, aby se kabel nezasekl.
Upevněte horní tyč dotažením upevňovacího šroubu (1b).
Nasad'te hubici na podlahovou krytinu směrem kvysavači.
Spuštění vysavače
Otáčejte horním držákem kabelu (2), uvolněte kabel a zasuňte jej do zástrčky.
Zapnutí/vypnutí (3a)
1. Vypnuto
2.Zapnuti
Zapnutí/vypnutí (3b)
1. Vypnuto
2. Střední výkon (pro delší užití)
3. Maximální výkon vysávání
Podlahová hubice (4)
Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny (4a)
Koberce: páčka je v poloze (A), Tvrdá podlahová krytina: páčka je v poloze
(B).
Hubice na parkety (4b)*:
použijte na dřevěné podlahy.
Rozbalenie amontáž (1)
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača.
Vrchnú tyč opatrne zasuňte do spodnej hlavnej časti (1a). Dávajte pozor, aby sa nezasekol kábel.
Vrchnú tyč zaistite dotiahnutím poistnej skrutky (1b).
Na vysávač nasaďte podlahovú hubicu.
Zapnutie vysávača
Otáčaním vrchného držiaka kábla (2) uvoľnite kábel azapojte ho do zásuvky.
Zapnutie/vypnutie (3a)
1. Vypnutý
2. Zapnutie
Zapnutie/vypnutie (3b)
1. Vypnutý
2. Stredný výkon (na dlhodobejšie používanie)
3. Maximálny čistiaci výkon
Podlahové hubice (4)
Hubica na koberce a tvrdú podlahu (4a)
Koberce: Používajte spáčkou vpolohe (A). Tvrdé podlahy: Používajte spáčkou vpolohe
(B).
Nástavec na parkety (4b)*:
Používajte na drevené podlahy.
Kicsomagolás és összeszerelés (1)
Győződjön meg arról, hogy az összes alkatrész megtalálható a dobozban.
Óvatosan helyezze be a felső nyelet a készülék aljába (1a). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne csípődjön be.
Rögzítse a felső nyelet a zárócsavar meghúzásával (1b).
Helyezze fel és fordítsa a padló-szívófejet a készülék felé.
A porszívózás megkezdése
A felső kábeltartó forgatásával engedje ki a kábelt (2), majd illessze a csatlakozót fali aljzatba.
Be- és kikapcsolás (3a)
1. Kikapcsolás
2. Bekapcsolás
Be- és kikapcsolás (3b)
1. Kikapcsolás
2. Közepes teljesítmény (hosszabb porszívózáshoz)
3. Maximális szívóteljesítmény
Padló-szívófejek (4)
Szőnyeg-/keménypadló-szívófej (4a)
Szőnyeg: A kart fordítsa (A) helyzetbe. Keménypadló: A kart fordítsa (B) helyzetbe.
Parketta-szívófej (4b)*:
Faparkettához, fapadlóhoz.
16
Loading...
+ 39 hidden pages