AEG ZCX6410, ZCX6208BB, ZCX6202, ZCX6470, ZCX6460 User Manual

...
CZ Návod k použití HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo HR Uputstvo za upotrebu RO Instrucţiuni de folosire SCG Uputstvo za upotrebu
BG Инструкция за употреба RU Инструкция по зксплуатации
TR Kullanma Kilavuzu LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas instrukcija EST Kasutusjuhend
SV Bruksanvisning Fi Käyttöohje
Česky 4-16
Slovensky 4-16
Magyar 5-17
Latviski 32-46
Suomi 48-54
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Cyclo­neXL. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely CycloneXL. být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
To znamená, že váš model nemusí
K
Polski 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza CycloneXL firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza CycloneXL. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Srpski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux CycloneXL. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve CycloneXL modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač CycloneXL od spoločnosti Electrolux. vzťahuje na všetky modely vysávača CycloneXL. znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. váš model vysávača.
Tento návod na použitie sa
To
Ak chcete dosiahnuť tie
Boli navrhnuté špeciálne pre
Slovenščina 5-17
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah CycloneXL. Ta navodila za uporabo so za vse modele CycloneXL, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah.
Română 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux CycloneXL. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele CycloneXL. înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. pentru acest aspirator.
Acestea au fost proiectate special
Acest lucru
Pentru a obţine
Köszönjük, hogy az Electrolux CycloneXL porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi CycloneXL típushoz használható. hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.
Ez azt jelenti,
Hrvatski 18-30
Hvala vam što se odabrali Electrolux CycloneXL usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve CycloneXL modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. usisavač.
Oni su osmišljeni upravo za vaš
Kako bi
Pусский 19-31
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux CycloneXL. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии CycloneXL. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, специально для данной модели пылесоса.
разработанных
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux CycloneXL. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem CycloneXL modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nav iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 33-47
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux CycloneXL“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „CycloneXL“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Eesti keeles 33-47
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja CycloneXL. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile CycloneXL mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisä­varusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electrolux alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun­niteltu nimenomaan imuriasi varten.
Български 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката CycloneXL на Electrolux. употреба се отнася за всички модели CycloneXL. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Тази инструкция за
Türkçe 32-46
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuar­lardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
2 3
Svenska 33-47
Tack för att du har valt en Electrolux CycloneXL dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Cy­cloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte nns för just din mo­dell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
1 2
3 4
6 75
Příslušenství
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podla
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch 7 Spona na příslušenství 8* Turbokartáč
­9* Hubice na parkety 10* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
Vysavač CycloneXL smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. ním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. vejte na suchém místě. provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux.
Před čištěním přístroje nebo provádě-
Vysavač uchová-
Veškerou údržbu a opravy smějí
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal­ky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či beto­nu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou:
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Na poško-
Doplnky
1* Teleskopická trubica
Predlžovacie trubice
2* 3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie 7 Príchytka na doplnky 8* Turbonástavec 9* Nástavec na parkety 10* Páperová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač CycloneXL by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti. má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky. mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Skladujte vysávač na čistom a suchom
Vysávač
Pred
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená. poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Na
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/kemény-
padló szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8* Turbó szívófej 9* Parketta-szívófej 10* Portörlő
Biztonsági előírások
A CycloneXL porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. ezért nem szükséges földelni. karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. porszívót mindig száraz helyen tárolja. és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A porszívó kettős szigetelésű,
A porszívó tisztítása vagy
A
A karbantartási
Soha ne porszívózzon
• nedves területeken;
• gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
• ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
• éles tárgyakat, folyadékokat;
• izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
• finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült­e meg a kábel. sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Ne használja a porszívót, ha a kábel
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4 Ssawko-szczotka do
podłogi 5 Ssawka do szczelin 6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów 8* Ssawka turbo 9* Ssawka do parkietów 10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz CycloneXL powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu. Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Oprema
1* Teleskopska cev 2* Cevi 3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
jeno pohištvo 7 Nosilec nastavkov 8* Turbo krtača 9* Nastavek za parket 10* Metlica za prah
Varnostni ukrepi
CycloneXL naj uporabljajo samo odrasle osebe za običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Nikoli ne čistite:
• mokrih površin;
• v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
• če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
• ostrih predmetov, tekočin;
• vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
• finega prahu, na primer betona, cementa, moke, vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
-
8
9 10
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
4 5
* Samo nekateri modeli.
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění filtru motoru a prachového kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna filtrů.)
12* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr správně umístěn.
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
11
13
12
14
15
16
3 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. nutím od sebe je rozpojíte.)
15 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět. maticky navine zpět.
17a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač. poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regulace výkonu by měla být vždy v pozici Max.
17b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18a)
uložení (18b),
(Opačným otočením a odtáh-
Když elek-
Kabel se poté auto-
Posunutím ovladače dále k
Posunutím ovla-
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či
sú filter motora a nádoba na prach na svojom mieste. (Pozri tiež časť Čistenie/výmena filtrov.)
12*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter na svojom mieste.
13
-
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
14
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15
Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“. dača smerom k polohe „Max“. posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“.
Ak chcete vo vysávači dosiahnuť optimálny vírivý efekt, ovládač výkonu musí byť v polohe „Max“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (18a) a uskladnenie (18b).
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
Vysávač vypnete
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőriz-
ze, hogy a motorszűrő és a portartály szűrője a helyén van-e. (Lásd még a szűrők tisztításáról/cse réjéről szóló részt is.)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
3 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
14 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétsze reléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
16 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszateker cselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak
a „Max” jelölés irányába való elmozdításával. szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít ményszabályozót még tovább, egészen a „Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.
A porszívó optimális szívóteljesítményének biztosítása érdekében a teljesítményszabályozót mindig mozdítsa el egészen a „Max” jelölésig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(18a), illetve a porszívó tárolásakor (18b).
A kihúzott
A
-
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy filtr silnika i filtr pojemnika na kurz znajdują
-
-
-
się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekc jami o czyszczeniu i wymianie filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź,
czy filtr strumienia wyjściowego znajduje się na swoim miejscu.
13 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
3 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję „Off” (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cyklonu”, regulator należy zawsze ustawiać w pozycji „Max”.
17b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
18 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (18a) i podczas przechowywania (18b).
Pred prvo uporabo
11 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se
prepričajte, da sta motorni filter in filter posode
-
za prah v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
12* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
13 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zapaha).
3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zatakne
jo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
14 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi
ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v drugo smer in potegnite narazen).
15 Izvlecite električni kabel in ga priključite na
vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
16 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v sesalnik.
17a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno).
Za optimalen ciklonski učinek sesalnika mora biti stikalo
za nastavljanje sesalne moči vedno v položaju “Max”.
17b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo
stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
18 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prika
zanem na sliki (18a), položaj (18b) pa je namenjen shranjevanju.
-
-
-
17a
18a 18b
17b
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
6 7
*Samo nekateri modeli.
Česky
Slovensky
Polski
Magyar
Slovenščina
19 20
21 22
23 24
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (21).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (22) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (23).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (24).
Použití turbokartáče*
25/26 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá­vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta­vec s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (22) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (23).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (24).
Používanie turbonástavca*
25/26 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki­etów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (22). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (23).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25/26 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívó­fejet, a kapcsolót pedig állítsa a (19) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (22) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (23).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata*
25/26 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padló-
szőnyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (19).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (22) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (23).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (24).
Uporaba turbo krtače*
25/26 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
25 26
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Tylko niektóre modele.
* Csak egyes típusok esetén.
8 9
*Samo nekateri modeli.
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Vyprázdnění a čištění prachového kontej­neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte vyprázdnit, jakmile se naplní.
27
28
29
30
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače. 28 Vytáhněte prachový kontejner. 29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner. 30 Vysypte jej do odpadkového koše.
vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní
část, až zaklapne na své místo. 32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě
kontejner vodou nebo jejj vyperte.
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Vložte pracho-
Odstraňte
Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača CycloneXL treba vyprázdniť zakaždým, keď sa naplní.
27 Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača.
28
Vytiahnite nádobu na prach.
29
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vpravo otvoríte
kryt nádoby na prach.
30
Vyprázdnite ju na odpadkovým košom. Umiest-
nite nádobu na prach naspäť (31) do vysávača a zatláčajte zadnú časť nádoby, kým nezaklapne na miesto.
32 Z času na čas treba nádobu na prach vyčistiť.
Vyberte kryty na oboch stranách a vypláchni te nádobu vodou alebo ju vyperte v práčke. Odstráňte súčasti, ktoré by sa mohli zaseknúť v bubne.
-
A portartály kiürítése és tisztítása
A CycloneXL porszívó portartályát ki kell üríteni, amikor az megtelik.
27 Húzza meg a porszívó hátulján található kioldó-
kallantyút. 28 Emelje ki a portartályt. 29
A portartály jobb oldalán található kioldógomb
megnyomásával nyissa ki a portartály fedelét. 30 Ürítse ki a tartályt egy szemetes kosár fölé tartva
azt. Helyezze vissza a portartályt a porszívóba
(31), és nyomja le a tartály hátsó részét, amíg az a
helyére nem kattan. 32 A portartályt időnként ki is kell tisztítani. Vegye
le a tartály mindkét fedelét, majd öblítse át vízzel
vagy mossa ki mosógépben a tartályt. Távolítsa
el a tölcséres résznél esetleg beszorult szennye
ződéseket.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz
Zapełniony pojemnik na kurz odkurzacza CycloneXL należy opróżnić.
27 Pociągnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza. 28 Podnieś pojemnik na kurz. 29 Otwórz pokrywę pojemnika, naciskając przycisk
zwalniający po prawej stronie.
30 Opróżnij pojemnik nad koszem na śmieci. Włóż z
powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza (31) i naciśnij jego tylną część, tak aby zaskoczył na miejsce.
32 Od czasu do czasu pojemnik należy wyczyścić.
W tym celu zdejmij znajdujące się po obu bokach pokrywy i przemyj pojemnik wodą lub
-
upierz go w pralce. Wyjmij drobiny, które mogły zablokować się w stożku.
Praznjenje in čiščenje posode za prah
Ko je posoda za prah sesalnika CycloneXL polna, jo
morate izprazniti.
27 Potegnite za zatič za odpiranje na zadnji strani
sesalnika za prah. 28 Dvignite posodo za prah iz sesalnika. 29 Odprite pokrov posode za prah – pritisnite na
gumb za sproščanje pokrova na desni strani. 30 Stresite prah iz posode v smeti. Nato namestite
posodo za prah nazaj v sesalnik (31) in pritisnite
na zadnjem koncu posode, da se ta zaskoči v
pravilnem položaju. 32 Občasno morate očistiti posodo za prah. Z obeh
koncev posode odstranite pokrova in izperite
posodo pod vodo ali pa jo operite v pomivalnem
stroju. Odstranite delce, ki so morda ostali v
stožcu.
31
32
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
10 11
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Čištění filtru motoru a prachového kontej neru.
Filtr motoru a prachový kontejner u vysavače by se měli občas vyčistit. 33 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový kon
tejner..
34 Filtr prachového kontejneru
z prachového kontejneru a opatrně vytáhněte
33
špinavý filtr prachového kontejneru z držáku.
35 Filtr motoru. Táhněte filtr směrem nahoru, dokud
se nevysune z drážky.
36 Opláchněte filtry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout. Čistý filtr připevněte zpět. Vyměňte prachový kontejner a zavřete víko.
Vyjměte držák filtru
Čištění a výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
34
35
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
37 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr. 38 Vložte nový filtr a zavřete víko.
-
Čistenie filtra motora a filtra nádoby na prach
Vysávač CycloneXL má filter motora a filter nádoby na prach, ktoré treba z času na čas vyčistiť.
-
33 Otvorte predný kryt a vyberte nádobu na prach. 34 Filter nádoby na prach: Vyberte držiak filtra z
nádoby na prach a opatrne vytiahnite špinavý filter nádoby na prach z držiaka.
35 Filter motora: Ťahajte filter smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky.
36
Prepláchnite filtre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť. Čisté filtre vložte naspäť. Vložte naspäť nádobu na prach a zatvorte kryt.
Čistenie/výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
37 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. 38
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
A motorszűrő és a portartály-szűrő tisztítása
A CycloneXL porszívó motorszűrőjét és portartályának szűrőjét rendszeres időközönként meg kell tisztítani. 33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
a portartályt.
34 Portartály szűrője: Vegye ki szűrőtartót a portar-
tályból, majd óvatosan emelje ki a szennyeződött portartály-szűrőt annak tartójából.
35 Motorszűrő: Húzza a szűrőt felfelé, amíg az ki
nem jön a keretből.
36 Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja
meg, amíg megszáradnak. megtisztított szűrőket. tályt, majd zárja be a fedelet.
Helyezze vissza a
Helyezze vissza a portar-
A kimeneti szűrő tisztítása/cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
37 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
38 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
Czyszczenie filtra silnika i filtra pojemnika na kurz
Wmontowany w odkurzacz CycloneXL filtr silnika i filtr pojemnika na kurz należy od czasu do czasu wyczyścić. 33 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
34 Filtr pojemnika na kurz: Wyjmij uchwyt filtra z
pojemnika na kurz i delikatnie wyciągnij brudny filtr z uchwytu.
35 Filtr silnika: Pociągnij filtr do góry, aż wysunie się
z rowka.
36 Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż
wyschną. Ponownie zamocuj wyczyszczone filtry. Włóż z powrotem pojemnik na kurz i zamknij pokrywę.
Czyszczenie/wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien nej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*).
37 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. 38 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Čiščenje motornega filtra in filtra posode
za prah
CycloneXL je opremljen z motornim filtrom in filtrom
posode za prah, ki ju morate občasno očistiti.
33 Odprite sprednji pokrov in odstranite posodo za
prah iz sesalnika.
34 Filter posode za prah: Odstranite držala filtra s
posode za prah in previdno izvlecite umazan filter posode za prah iz nosilca.
35 Motorni filter: Potegnite filter navzgor, da se
sprosti iz utora.
36 Izperite filtra z mlačno vodo in pustite, da se
posušita. Čista in suha filtra namestite nazaj, nato pa namestite posodo za prah nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
• Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
• Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
-
• Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
37 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
38 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
36
37
38
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
12 13
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo je-li prachový kontejner plný, vysavač se automaticky zastaví. zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. těte ucpané místo nebo vyměňte filtry, vyprázdněte
39
40
41
42
prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
39 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 40 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
41 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice. se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
42 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 43* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty.
44* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
V takovém případě jej odpojte ze
Vyčis-
Počínejte si však opatrně, protože v hadici
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre upchajú a keď je nádoba na prach plná, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. resp. vymeňte filter, vyprázdnite nádobu na prach a vysávač znovu zapnite.
Uvoľnite upchatie
Trubice a hadice
39 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
40
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
41
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením
sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
42 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu. 43*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
44*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrők eltömődnek, valamint ha a portartály megtelik. húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Ebben az esetben
Szüntesse meg
Csövek és gégecsövek
39 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
40 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
41 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
42 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
43* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
44* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtr są zablokowane lub jeśli pojemnik na kurz zapełni się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry, opróżnić pojemnik na kurz, a następnie ponownie włączyć odkurzacz.
Rury i węże
39 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
40 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
-
odłączyć od węża jego uchwyt.
41 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
42 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
43* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła.
44* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi ali filtri. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filtre, izpraznite posodo za prah in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
39 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom. 40 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
41 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stsiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla. Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
42 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite. 43* Pritisnite središčni točki obeh kolec in ju oddvo
jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo
nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku. 44* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
-
43
44
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
14 15
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
45*
46a*
46b*
Čištění turbokartáče*
45* Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
46a* Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
46b* Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání cí turbíně v pohybu
Odstraňování závad
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost AEG odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění. výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Tento
Čistenie turbonástavca*
44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nož-
nicami odstráňte zapletené vlákna a pod. Na vyčistenie nástavca použite koncovku hadice.
45*a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráň
-
-
te zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubice použite koncovku hadice.
45*b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško­dené.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, vyprázdnite ju.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux bude musieť vymeniť motor. spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Na poškodenie motora
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. označené pre účely recyklácie. nájdete na našej webovej stránke www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Všetky plastové súčiastky sú
Ďalšie informácie
A turbó szívófej tisztítása*
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
-
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45*a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45*b Ha a turbo szívófej nem működik, akkor nyissa ki
a rajta levő fedelet és távolítson el minden objek tumot, ami gátolja a turbina szabad forgását
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla­koztatta-e a fali konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a portartály. Ürítse ki, ha megtelt.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpontban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be. figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. megtalálja webhelyünkön:
Ha a hálózati kábel megsér képviselőjének, illetve más képzett személynek kell kicserélnie azt a sér
A termék tervezésekor
A részleteket
www.electrolux.com
ült, a gyártó vagy a szerviz
ülések elkerülése érdekében.
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
45*a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czys zczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45*b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
-
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak jest, opróżnij go.
• Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
• Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeli przewσd zasilajΙcy jest uszkodzony, w celu unikniξcia niebezpieczeώstwa, musi zostaφ wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub innΙ wykwalifikowanΙ osobξ
Čiščenje turbo krtače*
44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami. Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi sesalnika.
-
45*a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
45*b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za
čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
• Prepričajte se, da je priključni električni kabel priključen na električno omrežje.
• Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
• Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
• Preverite, če je posoda za prah polna; če je treba, jo izpraznite.
• So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
• So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče ali poškodbe uporabnika.
-
-
-
-
-
16 17
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
1 2
3 4
5 6 7
Pribor
1* Teleskopska cijev
Produžna cijev
2* 3 Držač crijeva + crijevo 4 Kombinirani produže-
tak
5 Produžetak s uskim
otvorom
6 Produžetak za tapeci-
rane dijelove 7 Spojnica s dodacima 8* Turbo produžetak 9* Produžetak za parket 10* Produžetak za prašinu
Mjere opreza
CycloneXL mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru.
Usisavač ima
Nikada ne usisavajte:
• Na mokrim površinama.
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete, tekućine.
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
Dodatni pribor
1* Teleskopska cev 2* Cevni produžeci 3 Držač creva + crevo 4 Papučica za kom-
binovane podove
5 Dodatak za pukotine
6 Papučica za usisavanje
tapaciranih površina 7 Priključak za pribor 8* Turbo papučica 9* Papučica za parket 10* Pero dodatak
Mere predostrožnosti
CycloneXL mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašteni Electrolux servisni centri.
Nikad ne usisavajte:
• Mokre površine.
• U blizini zapaljivih gasova, itd.
• Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
• Oštre predmete, tečnost.
• Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
• Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna, vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
Accesorii
1* Tub telescopic
Tuburi prelungitoare
2* 3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată
pentru pardoseală
5 Duză pentru fante
înguste 6 Duză pentru tapiţerie 7 Clemă pentru acceso-
rii 8* Duză Turbo 9* Duză pentru parchet 10* Pămătuf din pene
Măsuri de protecţie
Aspiratorul CycloneXL trebuie utilizat numai de către adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu are nevoie de împământare. aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere. aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. service şi întreţinere trebuie executate de un centru de service autorizat Electrolux.
Deconectaţi întotdeauna
Asiguraţi-vă că
Orice operaţii de
Nu aspiraţi niciodată:
• în zone umede;
• în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflama­bile etc.;
• când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
• obiecte tăioase, fluide;
• cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.;
• praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului.
Принадлежности
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные
трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка 6 Насадка для обивки 7 Зажим для прина-
длежностей 8* Турбонасадка 9* Насадка для паркета 10* Круговая метелка
Правила техники безопасности
Пылесос CycloneXL предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при уборке помещений, находящихся в аварий­ном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
• острых предметов, жидкостей;
• горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• тонкодисперсной пыли (например, от штукатур­ки, бетона, муки или золы).
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
Регулярно проверяйте целостность шнура. Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур питания поврежден. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.
Paксесоари
1* Телескопична тръба
Удължителни тръби
2* 3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Комбиниран накрай-
ник за под
5 Тесен накрайник
6 Накрайник за тапи-
церия 7 Държач за аксесоари 8* Турбо накрайник 9* Накрайник за паркет 10* Четка за прах
Инструкции за безопасност
CycloneXL трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. от контакта, преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка. прахосмукачката само на сухо място. ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Изваждайте щепсела
Съхранявайте
Всички
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети, течности.
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др.
• Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел.
Горните вещества могат да предизвикат сериозна повреда в електромотора - повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електри­ческия кабел:
Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. повреда на кабела на машината.
Гаранцията не се отнася за
8
9 10
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
18 19
* Само за някои модели.
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Prije početka rada
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu
li filtar motora i filtar spremišta za prašinu na mjestu. (Pogledajte također Čišćenje/uklanjanje filtra)
12*
Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar na mjestu.
13
Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
11
13
12
14
15
16
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
3 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
14
Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre tanjem u isto vrijeme. povlačenjem.)
15
Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namata nje kabla.
Kad je električni kabel jednom izvučen,
on ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uklju-
čite usisavač. da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max". Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u suprotnom smjeru do položaja "Off".
Za postizanje optimalnog ciklonskog efekta usisavača, regulacija snage trebala bi uvijek biti u poziciji "Max".
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(18a) i spremanje (18b).
(Rastavlja se okretanjem i
Kabel se zatim
Snagu usisavanja povećajte tako
Pre nego što počnete
11 Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite da
li su filter motora i filter spremišta za pašinu na svom mestu. (Pogledati i Čišćenje/zamena filtera)
12* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite da
li je izduvni filter na svom mestu.
13 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
3 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne
škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste izvadili crevo).
14 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku
cev* na držač creva i papučicu tako što ćete
-
-
ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
15 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namota vanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
16 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za namo-
tavanje kabla. Kabl će se potom namotati.
17a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u smeru
natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usisnu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“ (maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno).
Da biste postigli optimalni ciklonski efekat u usisivaču, regulacija snage mora uvek biti u poziciji „Max“ (maksimum).
17b* Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem
prekidača na držaču creva.
18 Idealna pozicija kada pravite pauzu i (18a) za
odlaganje (18b).
Înainte de a începe
11 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că filtrul motorului şi filtrul containerului de praf se află la locul lor. nea, Înlocuirea/curăţirea filtrelor.)
12*
Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare se află la locul lui.
13
Introduceţi furtunul până când clema anclanşea-
ză (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
14
Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul tele-
scopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le
-
prin răsucire. pentru a le dezasambla.)
15
Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l in
priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. alimentare va rămâne în poziţia dorită.
16 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşu-
rare a cablului.
17a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim). a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de control mai departe, până în poziţia "Max" (Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off" (Oprit).
Pentru a obţine în aspirator un efect optim de ciclon, controlul puterii de aspirare trebuie să fie întotdeauna în poziţia “Max”.
17b* Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtu nului.
18 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (18a) şi
depozitare (18b).
(Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
După ce a fost desfăşurat cordonul de
Acesta se va înfăşura.
(Consultaţi, de aseme-
Pentru
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку пылесоса и убе-
дитесь в наличии фильтра двигателя и фильтра пылесборника. (См. также раздел «Очистка и замена фильтров».)
12* Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди
тесь в наличии выпускного фильтра.
13 Плотно вставьте шланг до защелкивания в фик
саторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные трубки* или вы
движную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны.)
15 Вытяните шнур питания и подключи
те его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания шнура нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
17a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс). Для увеличения мощности всасывания регулятор передвигается далее до положения Max (Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте регулятор в противоположном направлении до положения Off (Выкл).
Для достижения максимального пылеотделения регулятор мощности должен всегда находиться в положении Max (Макс).
­17b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга.
18 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (18a) и при хранении (18b).
Преди да започнете
11 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали филтърът на електромотора и филтърът на контейнера за прах са на място. "Почистване/смяна на филтрите".)
12*
-
-
Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър е на място.
13
-
Поставете маркуча, докато се фиксира (нати-
снете езичетата, за да освободите маркуча).
3 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
14
Прикачете удължителните тръби* или телеско-
-
пичната тръба* към дръжката и към накрайни ка с натискане и едновременно завъртане. демонтиране завъртете и издърпайте.)
15
Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. устройство за навиване на кабела. електрическият кабел е изваден, той остава в това положение.
16 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела. обратно.
17a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение "Max". Увеличавайте мощността на засмукване чрез плъзгане на регулатора на мощността по близо до положение "Max". хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна посока до положение "Off" (изключено).
За да постигнете оптимален циклонен ефект в прахосмукачката, регулирането на мощността трябва винаги да е на положение "Max".
17b* Силата на засмукване може да се регулира и от
регулатора на засмукване върху дръжката на маркуча.
18 Идеална неработна позиция при спиране на
работа (18a) и съхраняване (18b).
Прахосмукачката е снабдена с
(Вж. също
-
(За
След като
Така той ще се навие
За да спрете пра-
17a
18a 18b
17b
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
20 21
* Само за някои модели.
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
19 20
21 22
23 24
Dobivanje najboljih rezultata
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (19).
Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (20).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (21).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (22) koristite za sofe, zavjese, lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za prašinu (23).
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom* (24).
Upotreba turbo produžetka*
25/26 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja.
Dobijanje najboljih rezultata
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (19).
Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (20).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje par­keta* (21).
Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za ta­pacirani nameštaj * (22) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak* (23).
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje pukotina* (24).
Korišćenje turbo papučice*
25/26 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida
do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake kućnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (19).
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (20).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (21).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(22) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (23).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (24).
Utilizarea duzei Turbo*
25/26 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (19).
Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (20).
Паркетный пол: насадка для паркета* (21).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (22) применяется при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (23).
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (24).
Как пользоваться турбонасадкой*
25/26 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (19).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (20).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (21).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрай­ника за тапицерия* (22) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката за прах* (23).
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрай­ник* (24).
Използване на турбо накрайника*
25/26 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за тънки постелки и килими с ресни. За да не повредите килима, не задържайте накрайника на едно място при въртяща се четка. Не минавайте с накрайника върху електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
25 26
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
22 23
* Само за някои модели.
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Vyprázdnění a čištění prachového kontej­neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte vyprázdnit, jakmile se naplní.
27
28
29
30
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače. 28 Vytáhněte prachový kontejner. 29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner. 30 Vysypte jej do odpadkového koše.
vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní
část, až zaklapne na své místo. 32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě
kontejner vodou nebo jejj vyperte.
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Vložte pracho-
Odstraňte
Pražnjenje i čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisivača CycloneXL mora se isprazniti kada se napuni.
27 Povucite dugme za oslobađanje koje se nalazi na
zadnjoj strani usisivača. 28 Izvadite spremište za prašinu. 29 Otvorite poklopac spremišta za prašinu pritiskan
jem dugmeta za oslobađanje sa desne strane. 30 Ispraznite ga iznad korpe za otpatke. Vratite
spremište za prašinu (31)i pritisnite njegov zadnji
deo tako da ulegne uz škljocanje. 32 Spremište za prašinu se s vremena na vreme
mora očistiti. Uklonite poklopce sa obe strane i
isperite spremište vodom ili ga operite u mašini.
Uklonite čestice koje mogu biti zaglavljene u
uglu.
Golirea şi curăţirea containerului de praf
Containerul de praf al aspiratorului CycloneXL trebuie golit dacă este plin.
27 Trageţi de butonul de eliberare din spatele aspi-
ratorului.
28
Ridicaţi containerul de praf.
-
29
Deschideţi capacul containerului de praf apă-
sând pe butonul de eliberare din dreapta.
30
Goliţi-l într-un coş de gunoi. Instalaţi din nou
containerul de praf (31) în aspirator şi apăsaţi pe partea din spate a containerului până ce se fixează în locaş cu un clic.
32 Periodic containerul de praf trebuie curăţat.
Îndepărtaţi capacele de pe ambele capete şi clătiţi containerul cu apă sau spălaţi-l în maşina de spălat.
Îndepărtaţi particulele ce se pot bloca
în con.
Опорожнение и чистка пылесборника
Пылесборник CycloneXL после заполнения необходимо опорожнять.
27 Потяните кнопку-фиксатор на задней части
пылесоса. 28 Извлеките пылесборник. 29
Нажав кнопку-фиксатор справа, откройте
крышку пылесборника. 30 Опорожните пылесборник в ведро для мусо
ра. Установите пылесборник на место (31) и
нажмите на его заднюю часть до щелчка. 32 Время от времени пылесборник необходимо
очищать. Снимите крышки с обеих сторон
и сполосните пылесборник водой или
используйте стиральную машину. Удалите
застрявшие внутри частицы грязи.
Изпразване и почистване на контейнера за прах
Контейнерът за прах на CycloneXL трябва да се изпразни, когато се напълни.
27 Дръпнете бутона за освобождаване на гърба
на прахосмукачката.
28
Повдигнете и извадете контейнера за прах.
29
Отворете капака на контейнера за прах, като
-
натиснете бутона за освобождаване надясно.
30
Изпразнете го над кошче за отпадъци.
Поставете контейнера за прах (31) обратно и натиснете задната част на контейнера, докато щракне на място.
32 Контейнерът за прах трябва да се изпразва
от време на време. края и измийте контейнера във вода или в машина. Отстранете частиците, които може да са заседнали в конуса.
Свалете капаците от двата
31
32
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
24 25
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Čišćenje filtra motora i filtra spremišta za prašinu
CycloneXL ima filtar motora i filtar spremišta za prašinu koje je potrebno redovito čistiti. 33 Otvorite prednji poklopac i izvucite spremište za
prašinu.
34 Filtar spremišta za prašinu: Sa spremišta za pra-
šinu uklonite držač filtra i pažljivo izvucite filtar
33
spremišta za prašinu.
35 Filtar motora: Povucite filtar prema gore dok ga
ne izvučete iz utora.
36
Filtre operite u mlačnoj vodi i pustite da se osuše.
Ponovo pričvrstite čiste filtre. šte za prašinu, a zatim zatvorite poklopac.
Zamijenite spremi-
Čišćenje/uklanjanje ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W)
34
35
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
37 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. 38
Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Čišćenje filtera motora i filtera spremišta za prašinu
CycloneXL ima filter motora i filter spremišta za prašinu koji se moraju očistiti s vremena na vreme. 33 Otvorite prednji poklopac i podignite spremište
za prašinu.
34 Filter spremiša za prašinu: Uklonite držač filtera
iz spremišta za prašinu i pažljivo izvucite prljavi filter spremišta za prašinu iz držača.
35 Filter motora: Povucite filter nagore dok ne izađe
iz žljeba.
36 Isperite filtere u mlakoj vodi i ostavite da se
osuše. Ponovo namestite čiste filtere. Zamenite spremište za prašinu, a zatim zatvorite poklopac.
Čišćenje/zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno, prim. br. EF H12W)
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati (sem Hepa H12* koji se pere).
37 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter. 38 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac.
Curăţirea filtrului motorului şi filtrului containerului de praf
Aspiratorul CycloneXL este prevăzut cu un filtru de motor şi un filtru al containerului de praf ce necesită curăţire periodică. 33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi containerul
de praf.
34 Filtrul containerului de praf: Îndepărtaţi suportul
35 Filtrul de motor: Trageţi filtrul în sus până când
36
Clătiţi filtrele cu apă călduţă şi lăsaţi-le să se
filtrului din containerul de praf şi scoateţi cu grijă filtrul din suport.
iese din canal.
usuce. Montaţi la loc filtrele curate. Înlocuiţi containerul de praf şi închideţi capacul.
Curăţarea/înlocuirea filtrului de evacuare*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
• Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune, Nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil).
37 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul. 38
Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Очистка фильтра двигателя и фильтра пылесборника
Пылесос CycloneXL оснащен фильтрами двигателя и пылесборника, которые надо время от времени очищать. 33 Откройте переднюю крышку и извлеките
пылесборник.
34 Фильтра пылесборника: извлеките держатель
фильтра из пылесборника и тщательно очистите фильтр пылесборника.
35 Фильтр двигателя: Потяните фильтр вверх до
извлечения из паза.
36 Промойте фильтры в теплой воде и подож
дите, пока они просохнут. фильтры на место закройте крышку.
Установите чистые
Замените пылесборник и
-
Очистка и замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12);
• моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрес­ти отдельно, номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья (за исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
37 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр. 38 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Почистване на филтъра на електромотора и филтъра на контейнера за прах
CycloneXL има филтър на електромотора и филтър на контейнера за прах, които трябва от време на време на да почистват. 33 Отворете предния капак и извадете контейне-
ра за прах.
34 Филтър на контейнера за прах: Извадете
държача на филтъра от контейнера за прах и внимателно извадете замърсения филтър на контейнера за прах от държача.
35 Филтър на електромотора: Изтеглете филтъра
нагоре, докато излезе от улея.
36
Изплакнете филтрите с хладка вода и ги оста-
вете да изсъхнат. филтри. Поставете на място контейнера за прах и затворете капака.
Поставете на място чистите
Почистване/смяна на изпускателния филтър*
Има три типа изпускателни филтри:
• Микрофилтър* (Кат. № EF 17)
• Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
• Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълни­телно, Кат. № EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и не могат да се мият (с изключение на миещия се филтър Hepa H12*).
37
Отворете задния капак и извадете филтъра.
38
Поставете нов филтър и затворете капака.
36
37
38
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
26 27
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva ili filtra ili kada je spremište za prašinu puno. ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre, ispraznite
39
spremište za prašinu i ponovo uključite usisavač.
U tom slučaju isključite
Cijevi i crijeva
39 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
40
41
42
za čišćenje ili nešto slično.
40
Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva.
41
Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiska-
njem crijeva. izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
Budite pažljivi ako je začepljenje
Čišćenje produžetka za čvrste površine
42 Kombinirani produžetak morate često čistiti. 43*
Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred mete koji su se možda zaglavili.
44*
Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili filteri blokiraju i kada se spremište za prašinu napuni. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite blokadu i/ili zamenite filtere, ispraznite spremište za prašinu i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
39 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da
biste očistili cevi i crevo.
40 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je
potrebno čišćenje.
41 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stis
kanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
42 Postarajte se da često čistite papučicu za usisa-
-
Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih. Uk-
lonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke druge predmete koji se mogu zapetljati.
44* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev
sa papučice.
vanje kombinovanog poda.
43*
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă duza, tubul, furtunul sau filtrele se înfundă şi când containerul de praf este plin. de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi blocajul şi/sau înlocuiţi filtrele, goliţi containerul de praf apoi reporniţi aspiratorul.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul
Tuburile şi furtunurile
39 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
40
Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fi demontat.
-
41
De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju-
lui din furtun prin strângerea acestuia. însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Acţionaţi
Curăţarea duzei pentru pardoseală
42 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
43*
Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi celelalte lucruri prinse.
44*
Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров, а также при заполнении пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры либо очистите пылесборник, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
39 Для очистки трубок и шланга используйте уз-
кую планку или аналогичное приспособление.
40 Если требуется чистка, рукоятку можно отсо
единить от шланга.
41 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
-
Чистка насадки для пола
42 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
43*
Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор.
44* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите се запушат, както и ако контейнерът за прах е пълен. такива случаи я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. и/или сменете филтрите, изпразнете контейнера за прах и я пуснете отново.
Отстранете запушването
Тръби и маркучи
39 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и маркуча.
40
Дръжката на маркуча може да се демонтира
от маркуча, ако се налага почистване.
41
Може да е възможно да се отстрани запушва-
нето на маркуча и като го усучете. обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Внимавайте
Почистване на накрайника за под
42 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под. 43*
Натиснете поред двете главини на колелата
и извадете колелата.
топки от прах, косми и други предмети, които
може да са се заплели. 44*
До по-големите предмети можете да достиг-
нете, като извадите свързващата тръба от
накрайника.
Отстранете натрупаните
В
43
44
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
28 29
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
45*
46a*
46b*
Čišćenje turbo produžetka*
45* Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
46a* Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklo
nite niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili nastavak.
46b* Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine
-
Otklanjanje poteškoća
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li spremište za prašinu puno. Ako je to slučaj, ispraznite ga.
• Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
• Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru. prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Oštećenja motora izazvana
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.electrolux.com
Ako je oöteφen strujni kabel, zamijeniti ga moûe proizvoπaη, usluûna tvrtka ili neka kvalificirana osoba, ηime bi se izbjegao rizik i opasnost.
Čišćenje turbo papučice*
45* Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer, odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
46a* Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku eksibilne cevi da biste očistili nastavak.
46b* U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine
Rešavanje problema
• Proverite da li je kabl uključen u struju.
• Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
• Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
• Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako jeste, ispraznite ga.
• Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
• Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux servisnom centru. Oštećenje motora nastalo prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju: www.electrolux.com
Ako je kabl za napajanje oöteφen, mora ga zameniti proizvoπaη, njegov servisni agent ili sliηna kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Curăţarea duzei Turbo*
45* Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
46a* Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde
părtaţi rele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei.
46b* În cazul în care duza turbo nu mai funcţionea
ză, deschideţi capacul de curăţare şi îndepăr taţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
Rezolvarea problemelor
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electri­că.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă nu cumva containerul de praf este plin. Dacă este cazul, goliţi-l.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service autorizat Electrolux. motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Garanţia nu acoperă defectarea
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont de prevederile protejării mediului înconjurător. componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său autorizat sau de o altă persoană calificată în mod asemănător.
Toate
Чистка турбонасадки*
45* Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью
-
-
-
рукоятки шланга.
46a* Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
46b* Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките предметы, которые препятствуют свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
• Убедитесь в том, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и штеп­сельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не переполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не подпадает под действие гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www.electrolux.com.
Во избежание несчастных случаев замена поврежденного шнура должна производиться только изготовителем, его уполномоченным представителем или другим квалифицированным специалистом.
Почистване на турбо накрайника*
45* Откачете накрайника от прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
46a* Махнете накрайника от маркуча на прахосму
качката и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръж ката на маркуча, за да почистите накрайника.
46b* В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината.
-
-
Отстраняване на неизправности
• Проверете дали кабелът е включен в захранва­нето.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повре­дени.
• Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали контейнерът за прах не се е напълнил. Ако е така, изпразнете го.
• Не е ли запушен накрайникът, тръбата или мар­кучът?
• Не са ли запушени филтрите?
Попадане на вода вътре в прахосмукач­ката
Ще бъде необходимо да се замени електромоторът от упълномощен сервизен център на Electrolux. Повреда в електромотора, предизвикана от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Информация за потребителите
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на непозволени промени в уреда. Този продукт е разработен с грижа за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт: www.electrolux.com
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат рискове.
30 31
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
1 2
3 4
5 6 7
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru 2* Uzatma borularý 3 Hortum sapý + hortum 4 Kombine yer baslýðý 5 Dar aralýk ucu 6 Döþeme baþlýðý 7 Aksesuar askýsý
8* Turbo baþlýðý 9* Parke baþlýðý 10* Toz alma aparatý
Güvenlik önlemleri
CycloneXL sadece yetiþkinler tarafýndan ve ev ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpür genizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafýndan yapýlmalýdýr.
-
Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda.
Asla süpürge ile temizlenmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler, sývýlar.
• Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b.
• Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül. Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosu nun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir.
-
Piederumi
1* Teleskopiskā caurule 2* Pagarinājuma cau
rules
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas
uzgalis
6 Mīksto mēbeļu
-
tīrīšanas uzgalis 7 Piederumu skava 8* Turbo uzgalis 9* Parketa tīrīšanas
uzgalis 10* Putekļu slotiņa
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju CycloneXL atļauts lietot tikai pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tas nav jāiezemē. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un re montu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
-
Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
• ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa, miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas notei­kumi:
regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts; nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Priedai
1* Teleskopinis vamzdis 2* Ilginamieji vamzdžiai 3 Žarnos rankena ir žarna 4 Sudėtinis antgalis
grindims valyti 5 Antgalis plyšiams valyti 6 Apmušalų antgalis
7 Priedų laikiklis 8* Turboantgalis 9* Antgalis parketui valyti 10* Plunksnų surinkiklis
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „CycloneXL“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai.
Niekada nesiurbkite:
• drėgnose vietose;
• arti degių dujų ir pan.;
• kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
Niekada nesiurbkite:
• aštrių daiktų, skysčių;
• karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant anksčiau išvardytų reikalavimų galima su gadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
-
Saugus elektros laido naudojimas
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas. Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Tarvikud
1* Teleskooptoru 2* Pikendustorud 3 Käepide ja voolik 4 Kombineeritud
põrandaotsik 5 Piluotsik 6 Pehme mööbli otsik
7 Tarvikute klamber 8* Turbootsik 9* Parketiotsik 10* Tolmuhari
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat CycloneXL tohivad kasutada ainult täiskasvanud ning see on ette nähtud ainult koduseks tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolat siooniga ja seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
-
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• niisketes kohtades
• kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Ärge kunagi puhastage tolmuimejaga:
• teravaid esemeid, vedelikke
• hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
• peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit,
kuuma ega külma tuhka jms. Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
Tilbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3 Slanghandtag + slang 4 Kombimunstycke för
golv 5 Fogmunstycke 6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste 8* Turbomunstycke 9* Parkettmunstycke 10* Dammvippa
För säkerhets skull
CycloneXL bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Dammsu garen har dubbel isolering och behöver inte jordas. Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
-
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närheten av brandfarliga gaser eller liknande.
• När dammsugaren visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Skarpa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl,
aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens servi ceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsu garens serviceåtagande.
-
-
8
9 10
*Yalnýzca belirli modellerde.
32 33
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
Çalýþtýrmadan önce
11 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve toz haznesi filtresi
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin olun. (Ayrýca bkz. Filtrelerin deðiþtirilmesi/temi zlenmesi.)
12* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ
filtresinin yerinde olduðundan emin olun.
11
13
12
14
15
16
13 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar
bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak için mandallara bastýrýn).
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu*
ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek dýþarý doðru çekin.)
15 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile do natýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde çekildiði konumda sabit kalýr.
16 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna
basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr.
17a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konu
muna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz cihazýn emme gücü o kadar artar. Kumandayý “Off” (Kapalý) konuma alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz.
Elektrikli süpürgenin optimum siklon etkisini yaratabilme­si için güç kontrol düðmesini her zaman “Max” (En güçlü) konumunda olmalýdýr.
17b* Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol
kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir.
18 Süpürmeye ara verme (18a) ve muhafaza (18b)
için ideal toplanma pozisyonu.
-
Sagatavošana ekspluatācijai
11 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai motora filtrs un putekļu krātuve atrodas savā
-
-
vietā (skatiet Filtru tīrīšana un nomaiņa).
12* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
13 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas
vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
3 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospie diet atdurus).
14 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
15 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
16 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
17a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
griežot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet putekļsūcēju, griežot jaudas regulatoru pretējā virzienā līdz stāvoklim “Off” (izslēgts).
Lai nodrošinātu optimālu ciklona darbību putekļsūcējā, jaudas regulatoram vienmēr jāatrodas stāvoklī “Max” (Maksimums).
17b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot
sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
18 Ideāls novietojums pauzei (18a) un uzglabāšanai
(18b).
Prieš pradedant naudotis
11 Atidarykite priekinį prietaiso dangtelį ir
įsitikinkite, ar variklio ir dulkių surinktuvo filtrai įdėti (žr. taip pat sk. „Filtrų valymas / keitimas“).
12* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite, ar
išmetimo filtras yra savo vietoje.
13 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
3 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
-
spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksatorius).
14 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuo sius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.)
15 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elek
tros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje.
16 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susu
kimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
17a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių pasuk
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin site reguliatorių sukdami tolyn „Max“ padėties link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į priešingą padėtį „Off“.
Norint pasiekti geriausią ciklono efektą siurblyje, galios reguliatorius visada turi būti nustatytas į padėtį „Max“.
17b* Siurbiamoji galia gali būti reguliuojama naudo
jant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio rankenos.
18 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(18a) ir siurbliui laikyti (18b).
-
Enne töö alustamist
11 Avage tolmuimeja esikaas ja kontrollige, kas
mootori- ja tolmumahuti filter on paigas. (Vt ka jaotist „Filtrite puhastamine ja vahetamine”.)
12* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter on paigas.
13 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
14 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru*
vooliku käepideme ja otsiku külge, suruge need kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
15 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik
-
-
-
-
-
pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
16 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasi
kerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
17a Tolmuimeja käivitamiseks keerake võimsusere
gulaatorit asendi „Max” suunas. Imemisvõimsuse suurendamiseks keerake regulaatorit edasi „Max” asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks keerake regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off”.
Tolmuimejas optimaalse keerisefekti saavutamiseks peab võimsusregulaator alati "Max" asendis olema.
17b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku kä
epidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
18 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestami
sel (18a) ja hoiustamisel (18b).
Innan du börjar
11 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret
och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av filter.)
12* Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret
sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Mata in sladden genom att trycka på
-
-
-
-
indragningspedalen. Då matas sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra
kontrollen mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”Off”.
För att en optimal cykloneekt ska uppnås i dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-läget.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18 Perfekt läge vid paus (18a) och förvaring (18b).
17a
18a 18b
17b
*Yalnýzca belirli modellerde.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
34 35
* Endast vissa modeller.
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
19 20
21 22
23 24
En iyi sonuçlarý almak için
Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn:
Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (19) konumun­dayken kullanýn.
Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konu­mundayken kullanýn.
Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (21) kullanýn.
Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (22) kul lanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn.
Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (23) kullanýn.
Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk ucunu* (24) kullanýn.
-
Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý
25/26 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ide aldir.
Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçak­larýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý, elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin olun.
-
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana
Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (19).
Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (20).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (21).
Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, vieg-
liem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali (22). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu* (23).
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali* (24).
Turbouzgaļa lietošana*
25/26 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvas izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, ja suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas
Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (19).
Kietoji grindų danga Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (20).
Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti* (21).
Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų antgalį* (22) sofoms, užuolaidoms, lengviems audini ams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį dulkių surinkiklį* (23).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį plyšiams valyti* (24).
Turboantgalio naudojimas*
25/26 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (19).
Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (20).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (21).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete
tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli otsikut* (22). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
-
Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (23).
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (24).
Turbootsiku kasutamine*
25/26 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebem-
ete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här: Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (19). Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (21). Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (22) för
soor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugef
fekten om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammvippan* (23). Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
-
25 26
*Yalnýzca belirli modellerde.
36 37
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
* Endast vissa modeller.
Türkçe Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
Toz muhafazasýnýn boþaltýlmasý ve deðiþtirilmesi
CycloneXL’in toz haznesi dolduðunda boþaltýlmalýdýr.
27 Elektrikli süpürgenin arka kýsmýndaki serbest
27
28
29
30
býrakma düðmesini çekin. 28 Toz haznesini dýþarý çýkarýn. 29 Sað taraftaki serbest býrakma düðmesine basarak
toz haznesinin kapaðýný açýn. 30 Hazneyi bir çöp kutusuna boþaltýn. Hazneyi yer
ine takýn (31) ve arka kýsmýný yerine sabitleninc
eye kadar bastýrýn. 32 Toz haznesi düzenli olarak temizlenmelidir. Her
iki uçtaki kapaklarý çýkarýn ve muhafazayý su ile
durulayýn ya da bulaþýk makinesinde yýkayýn.
Konik kýsýmda takýlmýþ olabilecek nesneleri
temizleyin.
Putekļu tvertnes iztukšošana un tīrīšana
Putekļsūcēja CycloneXL putekļu tvertne ir jāiztukšo, tiklīdz tā ir pilna.
27 Nospiediet atbrīvošanas pogu putekļsūcēja
aizmugurē. 28 Izceliet putekļu tvertni. 29 Atveriet putekļu tvertnes vāku, nospiežot
atbrīvošanas pogu labajā pusē. 30 Iztukšojiet tvertni atkritumu tvertnē. Ielieciet
-
-
putekļu tvertni atpakaļ (31) un piespiediet tā
aizmugurējo daļu, līdz tvertne nofiksējas ar
klikšķi. 32 Putekļu tvertne jātīra ik pa laikam. Noņemiet
pārsegus abās pusēs un izskalojiet tvertni ar
ūdeni. Izņemiet daļiņas, kas var būt ieķērušās
augšdaļā.
Dulkių surinktuvo ištuštinimas ir valymas
Dulkių siurblio „CycloneXL“ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti, kai jis pilnas.
27 Patraukite dulkių siurblio gale esantį atleidimo
mygtuką. 28 Išimkite dulkių surinktuvą. 29 Atidarykite dulkių surinktuvo dangtį paspaus
dami atleidimo mygtuką dešinėje. 30 Iškratykite jį į šiukšlių dėžę. Įdėkite dulkių
surinktuvą atgal (31) ir spauskite jo galą, kol
išgirsite spragtelėjimą. 32 Kartkartėmis dulkių surinktuvą reikia išvalyti. Nu
imkite dangtelius nuo abiejų galų ir praskalaukite
surinktuvą vandenyje arba išskalbkite skalbyklėje.
Pašalinkite daleles, įstrigusias cilindre.
-
Tolmumahuti tühjendamine ja puhastamine
CycloneXL-i täis saanud tolmumahuti tuleb tühjen­dada.
27 Vajutage tolmuimeja tagaküljel asuvat lukustusn
uppu. 28 Tõstke tolmumahuti välja. 29 Avage tolmumahuti kaas, vajutades paremal
asuvat lukustusnuppu. 30 Tühjendage see prügikasti. Asetage tolmuma
huti tagasi oma kohale (31) ja vajutage mahuti
tagaosa, kuni mahuti klõpsatusega kinnitub. 32 Tolmumahutit tuleb aeg-ajalt puhastada. Eemald
­age mõlema otsa kaaned ning loputage või peske
mahutit masinas. Eemaldage koonusesse kinni jäänud osakesed.
Tömning och rengöring av dammbehållare
Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den är full. 27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida. 28 Lyft ur dammbehållaren.
­29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka
på spärrknappen till höger.
30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka damm
behållaren (31) och tryck på dess bakre sida tills
-
-
den klickar på plats.
32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
bort locken på båda sidor och skölj behållaren i vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar som kan ha fastnat i konen.
-
31
32
*Yalnýzca belirli modellerde.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
* Endast vissa modeller.
38 39
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
Motor filtresi ile toz haznesi filtresinin temi­zlenmesi
CycloneXL, düzenli olarak temizlenmesi gereken bir motor filtresi ile toz haznesi filtresiyle donatýlmýþtýr. 33 Ön kapaðý açýn ve toz muhafazasýný çýkarýn. 34 Toz haznesi filtresi: Filtre tutucusunu toz haznesin
den ayýrýn ve kirli toz haznesi filtresini dikkatli bir
33
þekilde tutucudan çýkarýn.
35 Motor filtresi: Filtreyi yuvasýndan çýkana kadar
yukarý çekin.
36 Filtreleri ýlýk suyla durulayýn ve kurutun. Temiz fil
treleri tekrar yerlerine takýn. Toz haznesini yerine takýn ve kapaðý kapatýn.
Hava çýkýþ filtresinin temizlenmesi/ deðiþtirilmesi*
Üç tür hava çýkýþ filtresi vardýr:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Yýkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Yýkanabilen Hepa H12* (istenirse ayrýca satýn alýna bilir, Ref. No. EF H12W)
34
35
Filtreler daima yenileriyle deðiþtirilmelidir ve yýkan amaz (Hepa H12* yýkanabilen filtre hariç). 37 Ön kapaðý açýn ve filtreyi çýkarýn. 38 Yeni bir filtre takýn ve kapaðý kapatýn.
Motora filtra un putekļu tvertnes filtra tīrīšana
CycloneXL ir aprīkots ar motora filtru un putekļu tvertnes filtru, kas ik pa laikam jātīra. 33 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet putekļu
-
-
tvertni.
34 Putekļu tvertnes filtram: noņemiet filtra turētāju
no putekļu tvertnes un uzmanīgi izņemiet netīro putekļu tvertnes filtru no turētāja.
35 Motora filtram: pavelciet filtra uz augšu, līdz tas ir
izvilkts no gropes.
36 Izskalojiet filtrus remdenā ūdenī un ļaujiet tiem
izžūt. Ielieciet tīros filtrus. Ievietojiet putekļu tvertni un aizveriet vāku.
Gaisa izplūdes filtra tīrīšana un nomaiņaIr trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• mikrofiltrs* (prod. Nr. EF 17);
• Hepa H12* nemazgājams (prod. Nr. EF H12);
• Hepa H12* mazgājamais filtrs (var iegādāties
­papildus; prod. Nr. EF H12W)
Filtri vienmēr jānomaina pret jauniem, un tie nav
­paredzēti mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo
filtru). 37 Atveriet aizmugures vāku un izņemiet filtru. 38 Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Variklio ir dulkių surinktuvo filtrų valymas
„CycloneXL“ variklio ir dulkių surinktuvo filtrus reikėtų retkarčiais išvalyti. 33 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite dulkių
surinktuvą.
34 Dulkių surinktuvo filtras: nuo dulkių surinktuvo
nuimkite filtro laikiklį ir atsargiai iš jo ištraukite nešvarų dulkių surinktuvo filtrą.
35 Variklio filtras: traukite filtrą į viršų tol, kol jis
išsitrauks iš griovelio.
36 Išplaukite filtrus drungname vandenyje ir palikite
juos išdžiūti. Paskui vėl įdėkite švarius filtrus. Vėl įdėkite dulkių surinktuvą ir uždarykite dangtį.
Išmetimo filtro valymas / keitimas Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• mikrofiltras* (Nr. EF 17)
• „Hepa H12“* neplaunamas (Nr. EF H12)
• „Hepa H12“* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai, Nr. EF H12W)
Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir jų negalima plauti (išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“*). 37 Atidarykite galinį dangtį ir išimkite filtrą. 38 Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
Mootori- ja tolmumahuti filtri puhastamine
Cyclone XL-l on mootorifilter ja tolmumahuti filter, mida tuleb aeg-ajalt puhastada. 33 Avage esikaas ning tõstke tolmumahuti välja. 34 Tolmumahuti filter: eemaldage filtrihoidja tolmu
mahutist ning tõmmake määrdunud tolmumahuti filter ettevaatlikult hoidjast välja.
35 Mootorifilter: tõmmake filtrit ülespoole, kuni see
tuleb soontest välja.
36 Loputage filtreid leiges vees ja laske neil kuivada.
Paigaldage puhtad filtrid masinasse tagasi. Pange tolmumahuti tagasi oma kohale ning sulgege kaas.
Väljalaskefiltri puhastamine ja vahetamine*
Väljalaskefiltreid on kolme tüüpi:
• mikrofilter* (tootekood EF 17)
• mittepestav Hepa H12*(tootekood EF H12)
• pestav Hepa H12* (müügil lisatarvikuna, tootekood EF H12W)
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning neid ei tohi pesta (v.a pestav Hepa H12*). 37 Avage tagakaas ning tõstke filter välja. 38 Paigaldage uus filter ja sulgege kaas.
Rengöring av motorfilter och dammbehål­larfilter
CycloneXL har ett motorlter och ett dammbehållarl­ter som då och då bör rengöras. 33 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehålla
­ren.
34 Dammbehållarfilter: Ta bort filterhållaren från
dammbehållaren och dra försiktigt ut det smut siga dammbehållarfiltret från hållaren.
35 Motorfilter: Dra filtret uppåt så att det dras ut ur
skåran.
36 Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem torka.
Sätt tillbaka de rena filtren. Sätt tillbaka damm behållaren och stäng locket.
Rengöring/byte av utblåsfilter*
Det nns tre typer av utblåslter:
• Mikrolter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr. EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
37 Öppna luckan baktill och ta ut filtret. 38 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
-
-
-
36
37
*Yalnýzca belirli modellerde.
38
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
* Endast vissa modeller.
40 41
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
Hortumun ve baþlýðýn temizlenmesi
Baþlýk, boru, hortum ya da filtreler týkanýrsa ya da toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda süpürgenizin fiþini prizden çekin ve süpürgenin soðumasý için 20-30 dakika kadar bekleyin. Týkanan bölümleri temizleyin ve/veya
39
filtreleri deðiþtirin ve toz haznesini boþaltýp süpürgeyi yeniden çalýþtýrýn.
Borular ve hortumlar
40
41
39 Borularý ve hortumu temizlemek için bir temi-
zleme þeridi veya benzer bir malzeme kullanýn.
40 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapý hortum
dan ayrýlabilir.
41 Hortumdaki týkanmalarý, hortumu sýkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, týkanmaya hortuma sýkýþmýþ iðne veya cam parçalarýnýn neden olmasý durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumun temizlenmesi esnasýnda oluþacak hasar­lar garanti kapsamý dýþýndadýr.
Yer baþlýðýnýn temizlenmesi
42 Kombine yer baþlýðýný sýk sýk temizlemeyi
unutmayýn.
43* Her tekerleði, göbeðine bastýrýp çekerek
çýkartýn. Araya sýkýþmýþ olabilecek toz yumaðý, saç vb. þeyleri temizleyin.
44* Baðlantý borusu baþlýktan çýkarýlarak daha
büyük nesnelere eriþilebilir.
42
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski izslēdzas, ja ir nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri, vai arī putekļu tvertne ir pilna. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist.Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus, iztukšojiet putekļu tvertni un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
39 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
40 Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
-
roktura.
41 Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
42 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali. 43* Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus sapinušos materiālus.
44* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba dulkių surinktuvas prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių surinktuvą ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
39 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan.
40 Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima
nuimti nuo žarnos.
41 Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį
suspaudžiant ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
42 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį. 43* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite ratukus.
Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar kitokias įsivėlusias šiukšles.
44* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungus sujungimo vamzdį.
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid on ummistunud ning tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti sisse.
Torud ja voolikud
39 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhas-
tusriba vms.
40 Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
41 Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite
seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
42 Kombineeritud põrandaotsikut tuleb sageli
puhastada.
43* Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt ära.
Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinni jäänud praht.
44* Suurematele esemetele ligipääsemiseks eemald
age otsikult ühendustoru.
-
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller ltren blir igentäppta och när dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut ltren, töm dammbehållaren samt starta dammsu garen igen.
Rör och slangar
39 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
40 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
41 Det kan också gå att ta bort hindret genom
att klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
42 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta. 43* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen.
Ta bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat.
44* Ta loss större föremål genom att ta bort kopp
-
lingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
45* Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
-
-
43
44
*Yalnýzca belirli modellerde.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
* Endast vissa modeller.
42 43
Türkçe Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Svenska
45*
46a*
46b*
Turbo baþlýðýnýn temizlenmesi*
45* Baþlýðý elektrik süpürgesinin borusundan ayýrýn
ve dolaþmýþ iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Baþlýðý temizlemek için hortum sapýný kullanýn.
46a* Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın
ve dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
46b* Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme
kapağını açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü cismi çıkarın.
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin olun.
• Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin olun.
• Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor
• Toz muhafazasýnýn dolu olup olmadýðýný kontrol edin. Dolu ise boþaltýn.
• Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý?
• Filtreler týkalý mý?
Elektrikli süpürgeye su girmiþ
Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora su girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda deðildir.
Turbouzgaļa tīrīšana*
45* Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
46a* Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un
ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
46b* Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas
vāciņu un izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
Darbības traucējumu novēršana
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet vai tvertne nav pilna - iztukšojiet to.
• Pārbaudiet, vai birste, vai truba nav nosprostojusies – iztīriet to.
• Pārbaudiet, vai filtri nav aizsērējušies – nomainiet vai iztīriet tos.
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās ap­kopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Turboantgalio valymas*
45* Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite antgalį.
46a* Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
46b* Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
-
Sutrikimų šalinimas
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas, ištuštinkite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Reikės pakeisti variklį įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Sugedusiam varikliui dėl patekusio vandens garantija netaikoma.
Turbootsiku puhastamine*
45* Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku käepideme abil.
46a* Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
46b* Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhas
tuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini pöörlemist.
Veaotsing
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis tühjendage see.
• Kas otsik, toru või voolik on ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Rengöring av turbomunstycke*
45* Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
46a* Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
-
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
46b* Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall ut den mot en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux­servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
44 45
Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles
Svenska
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kul­lanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda kiþilerin müdahalesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde tehlikeli durumlara sebebiyet verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da benzeri yetkin bir kiþi tarafýndan deðiþtirilmesi gere kir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr. Geri dönüþtürülmesi mümkün olan tüm plastik aksam gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
ELECTROLUX A.Þ Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL TEL : 0 212 293 10 20 FAX : 0 212 251 91 44
www.electrolux.com.tr
ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HATTI 0 800 211 60 32
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai, lai izvairītos no draudiem. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai
­izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu mājas lapā: www.electrolux.com
Informacija vartotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus. Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. Šis gaminys sukonstruo tas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys skirtos perdirbti. Išsamesnės informa cijos rasite mūsų svetainėje: www.electrolux.com.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest või selle muutmisest. Toitejuhtme vigastuse korral laske see ohu vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul. Selle toote konstrueer imisel on arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte.
­Kõik ringlussevõetavad plastosad on vastavalt märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt www.
­electrolux.com
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsuga ren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla
­plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare
upplysningar, se vår webbsite: http://www.electrolux. com www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din damm sugare, ring gärna 7.30-11.00, 12.00-16.00, vardagar
7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via email på mailto:floorcare@electrolux.se floorcare@ electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumär­ke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: öppet vardagar 7.30-
11.00, 12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrens gatan 9, 112 51 Stockholm.. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt data skylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet? Vid försäljning i sverige gäller den svenska konsument lagstiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka be stämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
-
-
-
-
-
-
46 47
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kon trollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
-
Suomi
Suomi
1 2
3 4
5 6 7
Varusteet
1* Teleskooppiputki 2* Jatkoputket 3 Letkun kahva ja letku 4 Yhdistelmäsuutin 5 Rakosuutin 6 Huonekalusuutin 7 Pidike lisävarusteille
8* Turbosuutin 9* Parkettisuutin 10* Pölyhuiska
Turvaohjeet
Imuri soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja se on tarkoi­tettu vain kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus­tai huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun pölynimurissa on näkyviä vaurioita
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä tai nesteitä
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erity isen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vio ittunut. Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
-
Ennen aloitusta
11 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että moottorin
suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikoillaan. (Katso myös Moottorin suodattimen ja pölysäi liön suodattimen puhdistaminen.)
12* Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoil
man suodatin on paikallaan.
13 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiin nikkeitä sisäänpäin).
3 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnik
keet napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
14 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki*
letkun kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä erilleen.)
15 Vedä sähköjohto ulos ja kytke pistoke pistorasi
aan. Imuri on varustettu johdonkelauksella. Ulos vedetty sähköjohto pysyy vedetyn pituisena.
16 Voit kelata johdon takaisin imurin sisään paina
malla johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu takaisin imurin sisään.
17a Käynnistä imuri siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Voit lisätä imutehoa siirtämällä sääd intä edelleen Max-merkin suuntaan. Sammuta
-
imuri siirtämällä säädin päinvastaiseen suuntaan Off-asentoon.
Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä säätimen
aina Max-asennossa.
17b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
18 Imurin odottamaan jättämiseen imuroimisen
keskeyttämisen ajaksi käy parhaiten kuvan mukainen asento (18a) ja imurin säilyttämiseen asento (18b).
-
-
-
11
-
-
-
12
13
-
14
15
8
9 10
* Vain tietyt mallit.
* Vain tietyt mallit.
48 49
16
17a
18a 18b
17b
Suomi
Suomi
19 20
21 22
23 24
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (19).
Kovat lattiat: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (20).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (21). Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä huoneka-
lusuutinta* (22) sohvien, verhojen ja kevyiden kankaiden imuroimiseen. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä pöly-
huiskaa* (23).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (24).
Turbosuuttimen käyttö*
25/26 Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan taker-
tuneiden hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikoillaan harjan pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdista­minen
CycloneXL:n pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täynnä. 27 Vedä imurin takaosassa olevaa vapautuspaini
ketta. 28 Nosta pölysäiliö pois imurista. 29 Avaa pölysäiliön kansi painamalla oikealla olevaa
vapautuspainiketta. 30 Tyhjennä pölysäiliön sisältö roskakoriin. Pane
pölysäiliö takaisin imuriin (31) ja paina säiliön
takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen. 32 Pölysäiliö tulee puhdistaa aika ajoin. Irrota säiliön
molemmissa päissä olevat kannet ja huuhtele
säiliö vedellä tai pese se astianpesukoneessa.
Irrota säiliöön mahdollisesti tarttuneet hiukkaset.
-
27
28
29
30
25 26
* Vain tietyt mallit.
* Vain tietyt mallit.
50 51
31
32
Suomi
Suomi
Moottorin suodattimen ja pölysäiliön suo­dattimen puhdistaminen
CycloneXL sisältää moottorin suodattimen ja pölysäi­liön suodattimen, jotka tulee puhdistaa aika ajoin. 33 Avaa imurin etukansi ja vedä pölysäiliö irti. 34 Pölysäiliön suodatin: irrota suodattimen pidike
pölysäiliöstä ja vedä likainen pölysäiliön suodatin varovasti pidikkeestä.
33
35 Moottorin suodatin: vedä suodatinta ylöspäin
kunnes se irtoaa urasta.
36 Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna
niiden kuivua. Aseta puhtaat suodattimet paikoilleen. Aseta pölysäiliö paikoilleen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen* puhdistaminen/ vaihtaminen
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite:
34
nro EF H12W) Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta). 37 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin.
38 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma ja kun pölysäiliö on täynnä. Kytke silloin imuri irti sähkö verkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja tyhjennä pölysäiliö ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
39 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
putkien ja letkun puhdistuksessa.
40 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
41 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua
myös letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varo vainen, sillä tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai neuloja.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
42 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein. 43* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla.
Vedä pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertuneet esineet.
44* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosput
ken suuttimesta.
-
-
-
39
40
41
Turbosuuttimen puhdistus *
45* Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen kier-
tyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
35
36
Puhdista suutin letkun kahvan avulla.
46a* Irrota suutin imurin putkesta ja poista suut
timeen kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
46b* Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä vapaasti.
-
42
44
43
37
* Vain tietyt mallit.
38
* Vain tietyt mallit.
46a*
45*
46b*
52 53
Suomi
Polski
Srpski
Slovensky
Lietuviškai
Suomi
Vianetsintä
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittu neet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onko pölysäiliö täynnä? Tyhjennä pölysäiliö tarvit­taessa.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huol­toliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkö kohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.. Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: carelux.fsh@electrolux.. Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux. tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597 _/min+pvm).
-
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät Electroluxn kotisivuilta osoitteesta tai soittamalla numeroon 0200-2662 (16 senttiä/min + pvm). Mainitse soittaessasi tuotteen merkki sekä tuotteen arvokilvestä löytyvät tiedot: tuotteen malli (Model), tuotenumero (Prod.nr.) ja sarjanumero (Serial nr.).
www.electrolux.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
­do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane doty czące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo elektri reme. S pravilnim na pomagali prepre vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrob nejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slu izdelek kupili.
činom odstranjevanja izdelka boste
čiti morebitne negativne posledice in
čne in elektronske op-
žbo ali na trgovino, v kateri ste
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikli ranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijal ne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o re cikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
54 55
čajnimi
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
-
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
-
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odo vzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo ob chod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Türkçe
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
­punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsau gos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveika tai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmeti mo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
-
Eesti keeles
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti­vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
-
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
-
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta­vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
-
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees­tä, josta tuote on ostettu.
Български
RomânăSlovenščina
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
­бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Magyar
A szimbólum, amely a terméken vagy a csoma­goláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezel hető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladék kezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozó
-
an, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,
-
a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
-
-
-
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gu noiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor elec trice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar pu
­tea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
­электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила
­утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в
­противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü,
-
-
-
bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýl masýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo
­saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamis jäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Svenska
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritu mos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodro šinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palī dzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saim niecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
-
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
-
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
-
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
-
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrické ho a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvi dace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
2193025-14Share more of our thinking at www.electrolux.com
Loading...