AEG ZCX6205 User Manual

Page 1
CZ Návod k použití HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo
HR Uputstvo za upotrebu RO Instrucţiuni de folosire SCG Uputstvo za upotrebu BG Инструкция за употреба RU Инструкция по зксплуатации
TR Kullanma Kilavuzu
Page 2
2 3
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Cyclo­neXL. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely CycloneXL.
To znamená, že váš model nemusí
být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí.
K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
Česky 4-16
Köszönjük, hogy az Electrolux CycloneXL porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi CycloneXL típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.
Magyar 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza CycloneXL firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza CycloneXL. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Polski 5-17
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač CycloneXL od spoločnosti Electrolux.
Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača CycloneXL.
To znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie.
Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux.
Boli navrhnuté špeciálne pre váš model vysávača.
Slovensky 4-16
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah CycloneXL. Ta navodila za uporabo so za vse modele CycloneXL, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah.
Slovenščina 5-17
Hvala vam što se odabrali Electrolux CycloneXL usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve CycloneXL modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke.
Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
Hrvatski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux CycloneXL. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve CycloneXL modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 18-30
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux CycloneXL. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии CycloneXL. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Pусский 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux CycloneXL. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele CycloneXL.
Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката CycloneXL на Electrolux.
Тази инструкция за употреба се отнася за всички модели CycloneXL. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Български 19-31
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuar­lardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Türkçe 32-38
Page 3
4 5
Česky
Příslušenství
1* Teleskopická trubice 2* Dvoudílná trubice 3 Rukojeť + hadice 4 Kombinovaná podla
-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch 7 Spona na příslušenství 8* Turbokartáč 9* Hubice na parkety 10* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
Vysavač CycloneXL smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Před čištěním přístroje nebo provádě-
ním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vysavač uchová-
vejte na suchém místě.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal-
ky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či beto-
nu, mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou:
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Na poško-
zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
* Pouze u některých modelů.
Magyar
Tartozékok
1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/kemény-
padló szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8* Turbó szívófej 9* Parketta-szívófej 10* Portörlő
Biztonsági előírások
A CycloneXL porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál.
A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni.
A porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A
porszívót mindig száraz helyen tárolja.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• nedves területeken;
• gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
• ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
• éles tárgyakat, folyadékokat;
• izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
• finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült­e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3 Uchwyt węża i wąż 4 Ssawko-szczotka do
podłogi 5 Ssawka do szczelin 6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów 8* Ssawka turbo 9* Ssawka do parkietów 10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz CycloneXL powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu. Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
Doplnky
1* Teleskopická trubica 2*
Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie 7 Príchytka na doplnky 8* Turbonástavec 9* Nástavec na parkety 10* Páperová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač CycloneXL by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti.
Vysávač
má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Skladujte vysávač na čistom a suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Na
poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
* Len niektoré modely.
Slovenščina
Oprema
1* Teleskopska cev 2* Cevi 3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
-
jeno pohištvo 7 Nosilec nastavkov 8* Turbo krtača 9* Nastavek za parket 10* Metlica za prah
Varnostni ukrepi
CycloneXL naj uporabljajo samo odrasle osebe za običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Nikoli ne čistite:
• mokrih površin;
• v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
• če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
• ostrih predmetov, tekočin;
• vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
• finega prahu, na primer betona, cementa, moke, vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
* Samo nekateri modeli.
Page 4
6 7
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění filtru motoru a prachového kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna filtrů.)
12* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr správně umístěn.
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev
-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici.
(Opačným otočením a odtáh-
nutím od sebe je rozpojíte.)
15 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu.
Když elek-
trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
Kabel se poté auto-
maticky navine zpět.
17a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač.
Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon.
Posunutím ovla­dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regulace výkonu by měla být vždy v pozici Max.
17b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18a)
uložení (19b),
* Pouze u některých modelů.
Česky
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőriz-
ze, hogy a motorszűrő és a portartály szűrője a helyén van-e. (Lásd még a szűrők tisztításáról/cse
-
réjéről szóló részt is.)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétsze
­reléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
16 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszateker
­cselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak
a „Max” jelölés irányába való elmozdításával.
A
szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít
­ményszabályozót még tovább, egészen a „Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.
A porszívó optimális szívóteljesítményének biztosítása érdekében a teljesítményszabályozót mindig mozdítsa el egészen a „Max” jelölésig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.
18 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(18a), illetve a porszívó tárolásakor (18b).
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy filtr silnika i filtr pojemnika na kurz znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekc
-
jami o czyszczeniu i wymianie filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź,
czy filtr strumienia wyjściowego znajduje się na swoim miejscu.
13 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję „Off” (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cyklonu”, regulator należy zawsze ustawiać w pozycji „Max”.
17b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
18 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (18a) i podczas przechowywania (18b).
* Tylko niektóre modele.
Polski
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či
sú filter motora a nádoba na prach na svojom mieste. (Pozri tiež časť Čistenie/výmena filtrov.)
12*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter na svojom mieste.
13
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15
Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“.
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
dača smerom k polohe „Max“.
Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“.
Ak chcete vo vysávači dosiahnuť optimálny vírivý efekt, ovládač výkonu musí byť v polohe „Max“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (18a) a uskladnenie (18b).
* Len niektoré modely.
Slovensky
Pred prvo uporabo
11 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se
prepričajte, da sta motorni filter in filter posode za prah v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
12* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
13 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zapaha).
14 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi
ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v drugo smer in potegnite narazen).
15 Izvlecite električni kabel in ga priključite na
vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
16 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
­nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v sesalnik.
17a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno).
Za optimalen ciklonski učinek sesalnika mora biti stikalo
za nastavljanje sesalne moči vedno v položaju “Max”.
17b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo
stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
18 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prika
­zanem na sliki (18a), položaj (18b) pa je namenjen shranjevanju.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Page 5
8 9
19 20
21 22
23 24
25 26
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (21).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (22) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (23).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (24).
Použití turbokartáče*
25 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst
z koberců a celopodlahových koberců.
26 Sací sílu nastavte otevřením nebo zavřením
vzduchového ventilu.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá­vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
Česky
* Pouze u některých modelů.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívó­fejet, a kapcsolót pedig állítsa a (19) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (22) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (23).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata*
25 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlósző-
nyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
26 A szívóerő a szívásszabályozó szelep nyitásával
és zárásával állítható.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki­etów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (22). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (23).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.
26 Otwierając lub zamykając odpowietrznik, można
regulować siłę ssania.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta­vec s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (22) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (23).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (24).
Používanie turbonástavca*
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
26
Otváraním a zatváraním vzduchového ventilu
nastavte sací výkon.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (19).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (22) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (23).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (24).
Uporaba turbo krtače*
25 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali.
26 Sesalno moč nastavljate z odpiranjem oziroma
zapiranjem odprtine za zrak.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Page 6
10 11
32
31
28
27
29
30
* Pouze u některých modelů.
Vyprázdnění a čištění prachového kontej­neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte vyprázdnit, jakmile se naplní.
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače. 28 Vytáhněte prachový kontejner. 29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner. 30 Vysypte jej do odpadkového koše.
Vložte pracho­vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní část, až zaklapne na své místo.
32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě kontejner vodou nebo jejj vyperte.
Odstraňte
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Česky
* Csak egyes típusok esetén.
A portartály kiürítése és tisztítása
A CycloneXL porszívó portartályát ki kell üríteni, amikor az megtelik.
27 Húzza meg a porszívó hátulján található kioldó-
kallantyút. 28 Emelje ki a portartályt. 29
A portartály jobb oldalán található kioldógomb
megnyomásával nyissa ki a portartály fedelét. 30 Ürítse ki a tartályt egy szemetes kosár fölé tartva
azt. Helyezze vissza a portartályt a porszívóba
(31), és nyomja le a tartály hátsó részét, amíg az a
helyére nem kattan. 32 A portartályt időnként ki is kell tisztítani. Vegye
le a tartály mindkét fedelét, majd öblítse át vízzel
vagy mossa ki mosógépben a tartályt. Távolítsa
el a tölcséres résznél esetleg beszorult szennye
-
ződéseket.
Magyar
* Tylko niektóre modele.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz
Zapełniony pojemnik na kurz odkurzacza CycloneXL należy opróżnić.
27 Pociągnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza. 28 Podnieś pojemnik na kurz. 29 Otwórz pokrywę pojemnika, naciskając przycisk
zwalniający po prawej stronie.
30 Opróżnij pojemnik nad koszem na śmieci. Włóż z
powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza (31) i naciśnij jego tylną część, tak aby zaskoczył na miejsce.
32 Od czasu do czasu pojemnik należy wyczyścić.
W tym celu zdejmij znajdujące się po obu bokach pokrywy i przemyj pojemnik wodą lub upierz go w pralce. Wyjmij drobiny, które mogły zablokować się w stożku.
Polski
* Len niektoré modely.
Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača CycloneXL treba vyprázdniť zakaždým, keď sa naplní.
27 Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača.
28
Vytiahnite nádobu na prach.
29
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vpravo otvoríte
kryt nádoby na prach.
30
Vyprázdnite ju na odpadkovým košom. Umiest-
nite nádobu na prach naspäť (31) do vysávača a zatláčajte zadnú časť nádoby, kým nezaklapne na miesto.
32 Z času na čas treba nádobu na prach vyčistiť.
Vyberte kryty na oboch stranách a vypláchni
­te nádobu vodou alebo ju vyperte v práčke. Odstráňte súčasti, ktoré by sa mohli zaseknúť v bubne.
Slovensky
*Samo nekateri modeli.
Praznjenje in čiščenje posode za prah
Ko je posoda za prah sesalnika CycloneXL polna, jo
morate izprazniti.
27 Potegnite za zatič za odpiranje na zadnji strani
sesalnika za prah. 28 Dvignite posodo za prah iz sesalnika. 29 Odprite pokrov posode za prah – pritisnite na
gumb za sproščanje pokrova na desni strani. 30 Stresite prah iz posode v smeti. Nato namestite
posodo za prah nazaj v sesalnik (31) in pritisnite
na zadnjem koncu posode, da se ta zaskoči v
pravilnem položaju. 32 Občasno morate očistiti posodo za prah. Z obeh
koncev posode odstranite pokrova in izperite
posodo pod vodo ali pa jo operite v pomivalnem
stroju. Odstranite delce, ki so morda ostali v
stožcu.
Slovenščina
Page 7
12 13
33
34
36
37
38
35
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění filtru motoru a prachového kontej
-
neru.
Filtr motoru a prachový kontejner u vysavače by se měli občas vyčistit. 33 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový kon
-
tejner..
34 Filtr prachového kontejneru
Vyjměte držák filtru z prachového kontejneru a opatrně vytáhněte špinavý filtr prachového kontejneru z držáku.
35 Filtr motoru. Táhněte filtr směrem nahoru, dokud
se nevysune z drážky.
36 Opláchněte filtry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout. Čistý filtr připevněte zpět. Vyměňte prachový kontejner a zavřete víko.
Čištění a výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
37 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr. 38 Vložte nový filtr a zavřete víko.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A motorszűrő és a portartály-szűrő tisztítása
A CycloneXL porszívó motorszűrőjét és portartályának szűrőjét rendszeres időközönként meg kell tisztítani. 33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
a portartályt.
34 Portartály szűrője: Vegye ki szűrőtartót a portar-
tályból, majd óvatosan emelje ki a szennyeződött portartály-szűrőt annak tartójából.
35 Motorszűrő: Húzza a szűrőt felfelé, amíg az ki
nem jön a keretből.
36 Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja
meg, amíg megszáradnak.
Helyezze vissza a
megtisztított szűrőket.
Helyezze vissza a portar-
tályt, majd zárja be a fedelet.
A kimeneti szűrő tisztítása/cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
37 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
38 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie filtra silnika i filtra pojemnika na kurz
Wmontowany w odkurzacz CycloneXL filtr silnika i filtr pojemnika na kurz należy od czasu do czasu wyczyścić. 33 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
34 Filtr pojemnika na kurz: Wyjmij uchwyt filtra z
pojemnika na kurz i delikatnie wyciągnij brudny filtr z uchwytu.
35 Filtr silnika: Pociągnij filtr do góry, aż wysunie się
z rowka.
36 Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż
wyschną. Ponownie zamocuj wyczyszczone filtry. Włóż z powrotem pojemnik na kurz i zamknij pokrywę.
Czyszczenie/wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien
-
nej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*).
37 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. 38 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie filtra motora a filtra nádoby na prach
Vysávač CycloneXL má filter motora a filter nádoby na prach, ktoré treba z času na čas vyčistiť. 33 Otvorte predný kryt a vyberte nádobu na prach. 34 Filter nádoby na prach: Vyberte držiak filtra z
nádoby na prach a opatrne vytiahnite špinavý filter nádoby na prach z držiaka.
35 Filter motora: Ťahajte filter smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky.
36
Prepláchnite filtre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť. Čisté filtre vložte naspäť. Vložte naspäť nádobu na prach a zatvorte kryt.
Čistenie/výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
37 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. 38
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje motornega filtra in filtra posode
za prah
CycloneXL je opremljen z motornim filtrom in filtrom
posode za prah, ki ju morate občasno očistiti.
33 Odprite sprednji pokrov in odstranite posodo za
prah iz sesalnika.
34 Filter posode za prah: Odstranite držala filtra s
posode za prah in previdno izvlecite umazan filter posode za prah iz nosilca.
35 Motorni filter: Potegnite filter navzgor, da se
sprosti iz utora.
36 Izperite filtra z mlačno vodo in pustite, da se
posušita. Čista in suha filtra namestite nazaj, nato pa namestite posodo za prah nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
• Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
• Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
• Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
37 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
38 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
Page 8
14 15
42
39
40
41
43
44
45
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo je-li prachový kontejner plný, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze
zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Vyčis­těte ucpané místo nebo vyměňte filtry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
39 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 40 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
41 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
42 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 43* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty.
44* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
45 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrők eltömődnek, valamint ha a portartály megtelik.
Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni.
Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
39 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
40 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
41 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
­sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
42 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
43* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
44* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása*
45 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtr są zablokowane lub jeśli pojemnik na kurz zapełni się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry, opróżnić pojemnik na kurz, a następnie ponownie włączyć odkurzacz.
Rury i węże
39 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
40 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
41 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
42 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
43* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła.
44* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
45 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre upchajú a keď je nádoba na prach plná, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť.
Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter, vyprázdnite nádobu na prach a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
39 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
40
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
41
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením
sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
42 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu. 43*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
44*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
Čistenie turbonástavca*
45 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod.
Na vyčistenie
nástavca použite koncovku hadice.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi ali filtri. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filtre, izpraznite posodo za prah in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
39 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom. 40 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
41 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stsiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla. Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
42 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite. 43* Pritisnite središčni točki obeh kolec in ju oddvo
­jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
44* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
Čiščenje turbo krtače*
45 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami. Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi sesalnika.
Page 9
16 17
Česky
Odstraňování závad
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost AEG odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Magyar
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla­koztatta-e a fali konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a portartály. Ürítse ki, ha megtelt.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpontban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.
A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez.
A részleteket
megtalálja webhelyünkön:
www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsér
ült, a gyártó vagy a szerviz képviselőjének, illetve más képzett személynek kell kicserélnie azt a sér
ülések elkerülése érdekében.
Polski
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak jest, opróżnij go.
• Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
• Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeli przewσd zasilajΙcy jest uszkodzony, w celu unikniξcia niebezpieczeώstwa, musi zostaφ wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub innΙ wykwalifikowanΙ osobξ
Slovensky
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško­dené.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, vyprázdnite ju.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux bude musieť vymeniť motor.
Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú
označené pre účely recyklácie.
Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Slovenščina
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
• Prepričajte se, da je priključni električni kabel priključen na električno omrežje.
• Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
• Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
• Preverite, če je posoda za prah polna; če je treba, jo izpraznite.
• So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
• So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose
­gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
­bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov
­na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re
­cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo
­bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče ali poškodbe uporabnika.
Page 10
38 39
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin olun.
• Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin olun.
• Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor
• Toz muhafazasýnýn dolu olup olmadýðýný kontrol edin. Dolu ise boþaltýn.
• Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý?
• Filtreler týkalý mý?
Elektrikli süpürgeye su girmiþ
Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora su girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda deðildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kullanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda kiþilerin müda­halesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde tehlikeli durumlara sebebiyet verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da benzeri yetkin bir kiþi tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr. Geri dönüþtürülmesi mümkün olan tüm plastik aksam gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
ELECTROLUX A.Þ Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL TEL : 0 212 293 10 20 FAX : 0 212 251 91 44
www.electrolux.com.tr
ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HATTI 0 800 211 60 32
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrické
-
ho a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvi
­dace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale zname­ná, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s do
­movým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste pred
­išli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Va
­šom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Magyar
A szimbólum, amely a terméken vagy a csomago­láson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladék
­kezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu zło
­mowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikli
­ranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colec
­tare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau maga
-
zinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektro­nik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama ser­visiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullan­ma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Türkçe
Page 11
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice
KITCHEN, CLEANING AND OUTDOOR APPLIANCE
2192176-19
Loading...