Thank you for having chosen an Electrolux
Accelerator vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Accelerator models. This
means that with your specific model, some acces
sories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu
nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/
-
özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie być
dołączone niektóre akcesoria lub dany model może
nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux
Accelerator-Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle AcceleratorModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das OriginalElectrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français 5-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signi
fie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des acces
soires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Italiano 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni accesso
ri/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu
sivamente accessori originali Electrolux, apposita
mente pensati per questo aspirapolvere.
-
-
-
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Accelerator. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Accelerator. Это означает,
что некоторые принадлежности и функции
могут отсутствовать в комплекте выбранной
Вами модели. Для достижения наилучшего
результата всегда используйте фирменные
принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
-
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce.
Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž
určeno přímo pro váš vysavač..
-
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator
porszívót választott. Ez a használati utasítás minden
Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy
az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/
tartozék nincs benne. A legjobb eredmények
érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához
tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená,
že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse
modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani
so bili posebej za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki dodaci/
značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē,
ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa
komplektāciju daži piederumi vai funkcijas
neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos
Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un
paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Accelerator-mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu
ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen
puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imu
ria varten.
-
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve
Accelerator modele. To znači da vaš model možda
neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni
pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа
се отнасят за всички модели на Accelerator. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За
да гарантирате най-добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused
puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud
spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami
gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik
originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator.
Це означає, що певні аксесуари чи функції
можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для
досягнення найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux.
Вони розроблені спеціально для Вашого
пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar
alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din
modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Dulkių siurblį „Accelerator“ gali naudoti tik suaugusieji
ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys
turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje
vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro darbuotojai.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto
dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis galima rimtai
sugadinti jo variklį. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Saugus elektros laido naudojimas:
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jei elektros laidas pažeistas. Elektros laido
gedimui garantinis aptarnavimas netaikomas.
мебелі
7* Фіксатор аксесуарів
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркету
10* Пір’яна метелка для
прибирання пилу
Застережні заходи
Використовувати пилосос Accelerator дозволяється
лише дорослим та виключно для звичайного
прибирання в домашніх умовах. Пилосос має подвійну
ізоляцію i не потребує заземлення. Перед чищенням
або обслуговуванням пилососа обов’язково виймайте
вилку шнура живлення з розетки. Зберігайте пилосос
у сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа
можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які
мають на це дозвіл.
В жодному разі не використовуйте пилосос:
• У вологих приміщеннях;
• У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються,
тощо;
• Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження.
• Для збирання гострих предметів чи рідин.
• Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків
та ін.
• Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад
від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи
холодного попелу.
Використання пилососа в таких цілях може призвести
до серйозного пошкодження мотора. На таке
пошкодження не поширюється гарантія. В жодному
разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Застереження щодо шнура живлення:
Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність
пошкоджень. В жодному разі не використовуйте
пилосос, якщо шнур живлення пошкоджений.
Пошкодження шнура живлення пилососа не
покривається гарантією.
Accelerator ska endast användas av vuxna och endast
för normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren
har dubbel isolering och behöver inte jordas. Dra alltid
ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller
rengöring av dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren
på en torr plats. All service och alla reparationer måste
utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• Vassa objekt eller vätska.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• Fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4 Yhdistetty lattiasuutin
5 Rakosuutin
6 Verhoilusuutin
7* Pidike lisävarusteille
8* Turbosuutin
9* Lattiasuutin
10* Pölysuutin
Turvaohjeet
Accelerator-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön
ja kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on
kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kaikki
huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun
Electrolux-huollon tehtäväksi.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin.
Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan
käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
62
63
Lietuviškai
Українська
11
13
15
12
14
16
Prieš pradedant naudotis
11 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį
atleidimo mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
12 Iškelkite dulkių surinktuvą ir patikrinkite, ar
įstatytas variklio filtras.
13* Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtį ir
patikrinkite, ar išmetimo filtras yra savo vietoje.
14* Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinktuvo dangtį. Pirminį filtrą patraukite į viršų ir
išimkite; patikrinkite, ar įstatytas cilindro formos
„Hepa“ tipo filtras (žr. 33). Vėl įstatykite pirminį
filtrą, uždėkite viršutinį dangtį ir dulkių surinktuvą
įstatykite į dulkių siurblį.
15 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite prailginimo
vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi
sukant ir traukiant).
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido
susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą,
susukimo mechanizmas užfiksuoja laidą toje
padėtyje.
Dulkių siurblys išjungiamas šį mygtuką spaudžiant
dar kartą.
19b* Siurbimo galia gali būti reguliuojama siurbimo
valdymo rankenėle, kuri įtaisyta ant žarnos
rankenos.
20 Ideali dulkių siurblio padėtis darant pertrauką (20a)
ir nedirbant su siurbliu (20b).
Перед тим, як використовувати пилосос
11 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
12 Вийміть пилозбірник та впевніться, що фільтр
мотора встановлено.
13* Відкрийте задню кришку пилососа та
переконайтеся, що випускний фільтр
встановлено.
14* Зніміть верхню кришку пилозбірника,
відпустивши кнопку фільтра. Вийміть фільтр
попередньої очистки, потягнувши його догори,
та переконайтесь, що встановлено фільтр тонкої
очистки повітря (див. 33). Встановіть фільтр
попередньої очистки та верхню кришку на місце
та помістіть пилозбірник назад у пилосос.
15 Вставте шланг, доки не клацнуть фіксатори
(натисніть фіксатори, щоб вийняти шланг).
16 Приєднайте подовжувальні трубки* або
висувну трубку* до ручки шланга та встановіть
потрібну насадку і зафіксуйте їх вручну. (Щоб їх
роз’єднати, прокрутіть та висмикніть).
17 Витягніть шнур живлення та вставте вилку
у розетку. Пилосос обладнано механізмом
змотування шнура живлення. Після того, як Ви
витягнули шнур, він залишиться у витягнутому
положенні.
Щоб вимкнути пилосос, знову натисніть кнопку
живлення.
19b* Потужність всмоктування можна регулювати за
допомогою регулятора на ручці шланга.
20 Оптимальне положення пилососа під час
перерви в роботі (20а) та в проміжках між
використаннями (20b).
17
18
19b
19a
20a20b
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
63
SvenskaSuomi
Innan du börjar
11 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
12 Ta ut dammbehållaren och kontrollera att motorfiltret
sitter på plats.
13* Öppna luckan baktill på enheten och kontrollera att
utblåsfiltret sitter på plats.
14* Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen. Ta bort förfiltret genom att dra
det uppåt, och kontrollera att det cylindriska Hepafiltret sitter på plats (se 33). Sätt tillbaka förfiltret och
det övre locket och sätt tillbaka dammbehållaren i
dammsugaren.
15 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
16 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
bort rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
19a Starta dammsugaren genom att trycka på
strömknappen. Stäng av dammsugaren genom att
trycka en gång till.
19b* Sugeffekten kan justeras med sugreglaget på
handtaget.
20 Perfekt läge vid paus (20a) och förvaring (20b).
Ennen aloitusta
11 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
12 Nosta pölysäiliö ulos ja tarkista, että moottorisuodatin
on paikallaan.
13* Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin on paikallaan.
14* Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla
suodatinpainike. Irrota esisuodatin vetämällä sitä
ylöspäin ja tarkista, että sylinterinmuotoinen Hepasuodatin on paikoillaan kuvassa 33 näkyvällä tavalla.
Kiinnitä esisuodatin ja yläkansi takaisin paikoilleen ja
aseta pölysäiliö takaisin imuriin.
15 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba
kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite
antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite
antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj
pat jį išjunkite.
Як отримати найкращий результат
чищення
Застосовуйте насадки наступним чином:
Килими: Використовуйте комбіновану насадку для
підлоги з важелем у положенні (21).
Тверде покриття підлоги:
комбіновану насадку для підлоги з важелем у
положенні (22).
Дерев’яні підлоги: Використовуйте насадку для
паркету* (23).
М’які меблі та тканини: Використовуйте насадку для
чищення м’яких меблів* (24) для диванів, штор, легких
тканин та ін. Якщо необхідно, зменшіть потужність
всмоктування.
Рами, полиці, тощо: Використовуйте пір’яну
метелку для прибирання пилу* (25).
покриттів. Ефективно прибирає чіпкий пух та
шерсть домашніх тварин.
Примітка: Не використовуйте турбонасадку для
чищення килимів зі шкур тварин або килимів із довгою
бахромою. Щоб не пошкодити килим, намагайтесь
не тримати турбонасадку на одному місці, коли
обертається щітка. Не проводьте насадкою по
електричних шнурах та обов’язково вимикайте
пилосос відразу після використання.
27
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
65
Svenska
Suomi
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (21).
Hårda golv:
spaken i läge (22).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (23).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (24) för
soffor, gardiner, tunna tyger etc. Minska sugeffekten om
det behövs.
27 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurfällsmattor eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (21).
Kovat lattiat: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (22).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (23).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut:
(24) imuroidessasi esimerkiksi sohvia, verhoja ja kevyitä
tekstiilejä. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pölyharjaa* (25).
27 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
Huomio: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen
hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä,
ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana
sähköjohtojen päälle ja muista katkaista imurista virta heti
imuroinnin päätyttyä.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
66
67
Lietuviškai
Українська
28
29
Dulkių surinkimo kasetės ištuštinimas
Dulkių siurblio „Accelerator“ dulkių surinkimo kasetę reikia
ištuštinti, kai ji pilna.
28 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
29 Išimkite dulkių surinkimo kasetę.
30 Surinkimo kasetę laikykite virš šiukšliadėžės ir
paspauskite ištuštinimo mygtuką.
31 Uždarykite surinkimo kasetės dangtį ir ją vėl įstatykite
į dulkių siurblį. Uždarykite priekinį dangtį.
Очищення пилозбірника
Пилозбірник пилососа Accelerator необхідно
очистити, коли він заповнений.
28 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
29 Вийміть пилозбірник.
30 Тримайте пилозбірник над смітником та натисніть
кнопку очищення.
31 Закрийте кришку пилозбірника та помістіть його
назад у пилосос. Закрийте передню кришку.
30
31
* Tik tam tikriems modeliams
* Лише в окремих моделях
67
Svenska
Suomi
Tömma dammbehållaren
Dammbehållaren i Accelerator måste tömmas när den
blir full.
28 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
29 Lyft ur dammbehållaren.
30 Håll behållaren över en papperskorg och tryck på
tömningsknappen.
31 Stäng behållarens lock och sätt tillbaka behållaren i
dammsugaren. Stäng luckan framtill.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Accelerator-imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on
täyttynyt.
28 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
29 Nosta pölysäiliö pois imurista.
30 Pidä säiliötä roska-astian yläpuolella ja paina
vapautuspainiketta.
31 Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin imuriin. Sulje
etukansi.
* Bara på vissa modeller
* Vain tietyt mallit.
68
69
Lietuviškai
Українська
33a
34
32
33b
35
Cilindro formos „Hepa“ tipo filtro ir dulkių
surinkimo kasetės valymas
Kartkartėmis reikia išvalyti filtrus ir dulkių surinkimo
kasetę.
32 Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinkimo kasetės dangtį.
33 Išimkite pirminį filtrą, traukdami jį į viršų (33a).
Atpalaiduokite cilindro formos „Hepa“ tipo filtrą, jį
sukdami ir traukdami į viršų (33b).
34 Cilindrinį „Hepa“ tipo filtrą praplaukite tekančiame
vandenyje, jokiu būdu nenaudodami mechaninių
valymo priemonių. Tada leiskite jam išdžiūti, paskui
vėl įdėkite į dulkių siurblį. Prireikus filtrą pakeiskite (Nr.
daleles ir praplaukite ją vandenyje. Būtinai leiskite
kasetei išdžiūti prieš dėdami į dulkių siurblį.
Patikrinkite, ar liežuvėliai, esantys ant dulkių
surinkimo kasetės dangčio, tvirtai laikosi pagrindo
angose.
36 Vėl įstatykite pirminį filtrą, uždėkite viršutinį dangtį ir
dulkių surinkimo kasetę įstatykite į dulkių siurblį.
Filtrų valymas / keitimas
Išimkite variklio filtrą, traukdami jį į viršų (37). Praplaukite
jį tekančiame vandenyje (jokiu būdu nenaudokite
mechaninių priemonių) ir leiskite išdžiūti, paskui vėl
įstatykite į dulkių siurblį.
Išmetimo filtrus visada reikia pakeisti naujais, jų negalima
plauti, išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio
filtrus. Plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio filtrą galima
praskalauti tekančiu vandeniu. Leiskite jiems išdžiūti prieš
dėdami atgal į dulkių siurblį.
Pastaba: visus filtrus būtina tinkamai išdžiovinti prieš
dedant juos atgal į dulkių siurblį. Taip pat filtrų negalima
plauti, naudojant mechanines plovimo ar šveitimo (pvz.
šepetėlis) priemones.
Чищення циліндричного фільтра тонкої
очистки повітря та пилозбірника
Час від часу необхідно чистити фільтри та
пилозбірник.
32 Зніміть верхню кришку пилозбірника,
відпустивши кнопку фільтра.
33 Вийміть фільтр попередньої очистки, потягнувши
його догори (33а). Від’єднайте циліндричний
фільтр тонкої очистки повітря, повернувши його,
та потягніть його догори (33b).
34 Промийте циліндричний фільтр тонкої очистки
повітря водою. Висушіть його перед тим, як
помістити назад у пилосос. В разі необхідності
замініть фільтр (код EF75B).
35 Видаліть забруднення з пилозбірника та
промийте його водою. Впевніться, що він сухий,
перед тим, як помістити його назад у пилосос.
Впевніться, що виступи на кришці пилозбірника
надійно увійшли в отвори на основі.
36 Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню
кришку на місце і помістіть пилозбірник назад у
пилосос.
Чищення/заміна фільтрів
Вийміть фільтр мотора, потягнувши його догори (37).
Промийте водою та висушіть перед тим, як помістити
назад у пилосос.
Існує чотири типи випускних фільтрів:
• Губковий фільтр, встановлений у кришці фільтра
• Мікрофільтр* (код EF 17)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який не миється
(код EF H12)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який миється
(можна придбати додатково, код EF H12W)
Випускні фільтри завжди необхідно міняти на нові. За
виключенням фільтра тонкої очистки повітря Н12*,
який миється, та губкового фільтра випускні фільтри
не миються. Фільтр тонкої очистки повітря Н12*,
який миється, та губковий фільтр можна почистити,
промивши їх водою. Висушіть їх перед тим, як
помістити назад у пилосос.
Примітка: Впевніться, що всі фільтри повністю сухі,
перед тим, як помістити їх назад у пилосос.
36
37
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
69
Svenska
Suomi
Rengöra det cylindriska Hepa-filtret och
dammbehållaren
Då och då behöver filtren och dammbehållaren rengöras.
32 Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen.
33 Ta bort förfiltret genom att dra det uppåt (33a). Lossa
det cylindriska Hepa-filtret genom att vrida och dra
det uppåt (33b).
34 Skölj av det cylindriska Hepa-filtret med vatten. Låt
det torka innan du sätter tillbaka det i dammsugaren.
Byt filtret när det behövs (Ref.nr EF75B).
35 Ta bort partiklar som har fastnat i dammbehållaren
och skölj av den med vatten. Se till att den är
torr innan du sätter tillbaka den i dammsugaren.
Kontrollera att flikarna på dammbehållarens lucka är
korrekt placerade i hålen i enheten.
36 Sätt tillbaka förfiltret och det övre locket och sätt
tillbaka dammbehållaren i dammsugaren.
Rengöra/byta ut filter
Ta bort motorfiltret genom att dra det uppåt (37). Skölj av
det med vatten och låt torka innan du sätter tillbaka det i
dammsugaren.
Det finns fyra typer av utblåsfilter:
• Skumfilter som sitter i filterluckan
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Icke tvättbart Hepa H12* (Ref.nr EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr. EF
H12W)
Utblåsfiltren måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas, med undantag för det tvättbara Hepa H12* och
skumfiltret. Det tvättbara Hepa H12*-filtret och Hepa
H12*-skumfiltret kan rengöras genom att du sköljer av
dem med vatten. Låt torka innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
Obs: Se till att alla filter är helt torra innan du sätter tillbaka
dem i dammsugaren.
Sylinterinmuotoisen HEPA-suodattimen ja
pölysäiliön puhdistaminen
Suodattimet ja pölysäiliö on puhdistettava säännöllisesti.
32 Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla
suodatinpainike.
33 Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (33a).
Vapauta sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin
kääntämällä ja vetämällä ylöspäin (33b).
Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin
pölynimuriin. Vaihda suodatin tarvittaessa (Viite: nro
EF75B).
35 Irrota pölysäiliöön tarttuneet hiukkaset ja huuhtele
säiliö vedellä. Varmista, että se on kuiva, ennen
kuin asetat sen takaisin pölynimuriin. Varmista, että
pölysäiliön kannen kiinnikkeet ovat tiukasti rungossa
olevissa aukoissa.
36 Pane esisuodatin ja yläkansi takaisin paikalleen. Pane
pölysäiliö imuriin.
Suodattimien puhdistaminen ja vaihtaminen
Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (37).
Huuhtele se vedellä. Anna sen kuivua ennen sen
asettamista takaisin pölynimuriin.
Poistoilman suodattimia on neljää eri tyyppiä:
• Suodatinkannessa sijaitseva vaahtosuodatin
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite: nro
EF H12W)
Poistoilmasuodattimet on aina korvattava uusilla, eikä
niitä voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta ja vaahtosuodatinta). Pestävä Hepa H12*- ja
vaahtosuodatin voidaan puhdistaa huuhtelemalla ne
vedellä. Anna niiden kuivua ennen niiden asettamista
takaisin pölynimuriin.
Huomio: Varmista, että kaikki suodattimet ovat täysin kuivia
ennen niiden asettamista takaisin imuriin.
* Bara på vissa modeller
* Vain tietyt mallit.
70
71
Lietuviškai
Українська
38
41
40
39
42
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba
kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys
automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo
elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės.
Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus,
ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
38 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
39 Jei reikia išvalyti žarnos rankeną, ją galima atjungti
nuo žarnos.
40 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus
žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo
įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo pažeista ją
valant.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
41 Dažnai valykite grindims skirtą antgalį.
42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nutraukite ratukus.
Nuimkite dulkių gumulėlius, plaukus ir kitus
apsivijusius daiktus.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
44 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
Чищення шлангу та насадки
Пилосос автоматично вимикається в разі блокування
насадки, трубки, шланга чи фільтрів або в разі
заповнення пилозбірника. В такому разі відключіть
пилосос від джерела живлення та дозвольте йому
охолонути протягом 20-30 хвилин. Видаліть предмет,
який перешкоджає потоку повітря, та/або замініть
фільтри, очистіть пилозбірник і знову увімкніть
пилосос.
Трубки та шланги.
38 Для чищення трубок та шланга можна
використовувати рейки або подібний прилад.
39 Ручку шланга можна від’єднати від шланга, якщо
його потрібно почистити.
40 Блокування шланга можна також усунути шляхом
здавлення. Але слід бути обережним, якщо
закупорку викликано склом або голками, що
потрапили усередину шланга.
Примітка: Гарантія не поширюється на пошкодження
шланга під час чищення.
Чищення насадки для полу
41 Обов’язково часто чистіть комбіновану насадку
для підлоги.
42* Натисніть на кожну втулку роликів та зніміть
ролики. Видаліть клубки волосся, пилу та інші
предмети, які потрапили у насадку.
43* Більші предмети можна видалити, від’єднавши
з’єднувальну трубку від насадки.
Чищення турбонасадки*
44 Від’єднайте насадку від трубки пилососа
та видаліть нитки та інш. бруд, вирізаючи їх
ножицями. За допомогою ручки шланга почистіть
насадку.
45 Якщо турбонасадка перестала працювати,
відкрийте кришку та видаліть предмети, які
перешкоджають вільному обертанню турбіни.
43
44
45
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
71
Svenska
Suomi
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stängs automatiskt av om munstycket,
röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter.
Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren, töm
dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
39 Handtaget kan tas loss från slangen om det behöver
rengöras.
40 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs: Skador som uppstår på slangen när du rengör den
omfattas inte av garantin.
Rengöring av matt/golvmunstycke
41 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta.
42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
45 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö on
täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat, tyhjennä
pölysäiliö ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä imuri sitten
uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta
helpottaaksesi puhdistusta.
40 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomio: Takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana
aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus
41 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
takertuneet esineet.
43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
45 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
72
73
Lietuviškai
Українська
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis
pilnas – ištuštinkite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija
netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet
kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai
naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie
dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Šis gaminys atitinka CE ženklui keliamus reikalavimus
pagal:
Žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB, 93/68/EEB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/68/EEB
Усунення неполадок
Пилосос не вмикається
• Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки
живлення.
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
• Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник
електромережі.
Пилосос вимикається
• Перевірте, чи не заповнений пилозбірник. Якщо так,
то очистіть його.
• Перевірте, чи не заблоковано трубку або шланг.
• Чи не заблоковано фільтр.
До пилососа потрапила вода.
Необхідно замінити мотор у сервісному центрі
Electrolux, який має на це дозвіл. Пошкодження
мотору через потрапляння води не підлягає
гарантійному ремонту.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду,
спричинену внаслідок неналежного використання
пилососа або самовільного внесення змін у
конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей
виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові
частини призначені для повторного використання. За
детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку
в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний центр або інша
кваліфікована особа задля попередження небезпеки
ураження електрострумом.
Цей виріб відповідає вимогам СЕ згідно з наступними
директивами:
Директива щодо низької напруги 73/23/EEC, 93/68/
EEC
Директива щодо електромагнітної сумісності 89/336/
EEC
73
Svenska
Suomi
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte
av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som
uppkommer på grund av felaktig användning av apparaten
eller från vårdslös hantering av apparaten. Den här
produkten är designad med miljöhänsyn. Alla plastdetaljer
är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbplats: www.electrolux.com
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara.
Den här produkten uppfyller kraven för CE-märkning i
enlighet med:
lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on täynnä,
tyhjennä se.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa
on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki
muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on
Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.com.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset:
Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU
EMC-direktiivi 89/336/EU
English
Türkçe
Polski
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
7475
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Română
Lietuviškai
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък
на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този
продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle
toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega,
kust te toote ostsite.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote
šį produktą.
Українська
Цей символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви
допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки
для навколишнього середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення
від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви
придбали цей виріб.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talou
sjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.