Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux AcceleratorStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français 5-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Italiano 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Page 5
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă
anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju
daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Acceleratormallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на Accelerator. Това означава, че за
вашия конкретен модел някои аксесоари/функции
може да не са налични. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для
Вашого пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Accelerator should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning
or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the
vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must
be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Close attention is necessary when
used near children. The appliance is not intended for use by
young children and inrm persons without supervisison.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or uids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete, our, hot or
cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its lters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
Der Accelerator darf nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu
werden. Ziehen Sie vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenem Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden
am Staubsaugerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht
gedeckt.
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau électrostatique
Précautions de sécurité
L’aspirateur Accelerator ne doit être utilisé que par des adultes
pour aspirer dans un environnement domestique normal.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur
dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent
être eectuées par le personnel d’un centre service agréé
Electrolux.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou
refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Précautions liées au câble électrique :
Vérier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les
dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne
pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
Accelerator deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere
è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a
terra. Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare l’aspirapolvere in
un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da
garanzia.
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
Güvenlik önlemleri
Accelerator sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında,
normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle,
kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Temizlemeye
veya bakımını yapmaya başlamadan önce, süpürgenizin şini
daima prizden çıkarın. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde
saklamayı ihmal etmeyin. Bütün servis ve onarım işlemleri
yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı
geçen yerler/cisimler için kullanmayın:
• Islak bölgelerde.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler veya sıvılar için.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
• Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun ciddi hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar
garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla ltreleri
olmadan kullanmayın.
Elektrik kablosu önlemleri:
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin. Kablo
hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın
kablolarında oluşabilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
Page 8
6
7
English
Deutsch
Before starting
11 Push the release buttons at the front of the vacuum
11
12
13
15a
16
14
15b
17
cleaner and fold up the front lid.
12 Lift the dust container out and check that the motor lter
is in place.
13* Open the lid at the back of the machine and check that
the exhaust lter is in place.
14* Remove the upper cover of the dust container by
releasing the lter button. Remove the pre-lter by
pulling it upwards and check that the cylindrical Hepa
lter is in place (see 33). Put the pre-lter and upper cover
back and place the dust container back into the cleaner.
Insert the hose until the catches click to engage (press
15a
the catches to release the hose).
15b Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is tted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The
cable will then rewind.
19a Start the vacuum cleaner by pressing the power button.
Stop the vacuum cleaner by pressing once again.
19b* Suction power can be adjusted by using the suction
control on the hose handle.
20 Ideal parking position for pausing (20a) and storage
(20b).
Vorbereitungen
11 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und önen Sie die Frontabdeckung.
12 Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und prüfen Sie,
ob der Motorlter eingesetzt ist.
13* Önen Sie die hintere Abdeckung des Geräts, und prüfen
Sie, ob der Abluftlter eingesetzt ist.
14* Entnehmen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
Entfernen Sie den Vorlter, indem Sie ihn nach oben
ziehen. Prüfen Sie, ob der zylinderförmige Hepa-Filter
eingesetzt ist (siehe 33). Setzen Sie den Vorlter und
die obere Abdeckung wieder ein, und setzen Sie den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
Setzen Sie den Schlauch ein, bis die Verriegelung
15a
einrastet (zur Freigabe des Schlauches drücken Sie auf die
Verriegelung).
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
15b
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
16 Bringen Sie die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben
am Schlauchgri und an der Bodendüse an. (Durch
Drehen und Ziehen können Sie die Rohre wieder
abnehmen.)
17 Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und schließen Sie es
an die Netzsteckdose an. Der Staubsauger ist mit einer
Kabelaufwickelvorrichtung ausgestattet. Nachdem das
Kabel herausgezogen wurde, behält es die gewünschte
Länge bei.
18 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
19a Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus,
indem Sie erneut auf den Schalter drücken.
19b* Die Saugleistung kann mithilfe der Leistungsregulierung
am Schlauchgri eingestellt werden.
20 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (20a) und für
längeres Abstellen (20b).
19a
20a
18
19b
20b
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
Page 9
7
Français
Italiano
Türkçe
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et vérier
que le ltre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérier que
le ltre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du ltre. Retirer le préltre en le
tirant vers le haut et vérier que le ltre Hepa cylindrique
est bien en place (voir 33). Remettre le préltre et le
couvercle supérieur en place et remettre le réceptacle à
poussière dans l’aspirateur.
Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent
15a
(appuyer sur les cliquets pour dégager le exible).
15b Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du exible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du exible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts momentanés
(20a), le transport et le rangement (20b).
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il ltro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della macchina
e assicurarsi che il ltro di scarico sia posizionato
correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del ltro. Rimuovere il
preltro tirandolo verso l’alto e controllare che il ltro
cilindrico Hepa sia posizionato correttamente (vedere 33).
Reinserire il preltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con uno
15a
scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo non
15b
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
essibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole
insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete.
L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta
svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo ancora
una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il
comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e deposito
(20b).
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor ltresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye ltresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın. Ön ltreyi yukarı doğru çekerek çıkarın
ve silindir şeklindeki Hepa ltrenin yerinde olduğundan
emin olun (bkz. 33). Ön ltreyi ve üst kapağı yerlerine
takın ve toz haznesini tekrar süpürgeye yerleştirin.
Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak şekilde
15a
takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
15b Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana
dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak için çevirin ve
dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın. Kablo
geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere
daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü kullanılarak
ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
Page 10
8
9
English
Deutsch
2122
2324
2526
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination oor nozzle with the lever in
position (21).
Hard oors: Use the combination oor nozzle with the lever in
position (22).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle*
(24) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (25).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (26).
Using the turbo nozzle*
27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove
stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle
stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch o the vacuum
cleaner immediately after use.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (21).
Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (22).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (23).
Polstermöbel und Stoe: Verwenden Sie die Polsterdüse*
(24) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoe. Reduzieren Sie
gegebenfalls die Saugleistung.
Rahmen, Bücherregale etc.: Verwenden Sie den Staubwedel*
(25).
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (26).
Verwendung der Turbodüse:*
27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger aus
Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die rotierende Bürste
nicht zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden am Teppich zu
vermeiden. Führen Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung
aus.
27
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
Page 11
9
Français
Italiano
Türkçe
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
Tapis :
position (21).
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
Sols durs :
en position (22).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
(24) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si
nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau électrostatique*
(25).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (26).
Utiliser le petit suceur*
Utiliser la turbobrosse*
27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou
les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder
la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas
passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter
l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con
la leva in posizione (21).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (22).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (24) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc. Ridurre
la potenza di aspirazione, se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere* (25).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (26).
Uso della Turbo spazzola
27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine e
peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale o
tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non
tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare
la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito
dopo l’uso.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru konumdayken
kullanın. (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (22).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (23).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşeme başlığını kullanın* (24)
Koltuklar, perdeler, haf kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap raarı v.b.: Toz alma aparatını kullanın* (25).
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (26).
Turbo başlığın kullanımı*
27 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için halılarda
ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde
kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı
sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin
ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
Page 12
10
11
English
Deutsch
Emptying the dust container
Accelerator’s dust container must be emptied when it is full.
28 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
29 Lift the dust container out.
30 Hold the container over a wastepaper basket and press
28
29
the emptying button.
31 Close the container lid and place the container back into
the cleaner. Close the front lid.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Accelerator muss entleert werden,
wenn er voll ist.
28 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und önen Sie die Frontabdeckung.
29 Staubbehälter abnehmen.
30 Halten Sie den Staubbehälter über einen Papierkorb oder
Mülleimer, und drücken Sie den Verschlussknopf.
31 Schließen Sie die Behälterklappe, und setzen Sie den
Behälter wieder in den Staubsauger ein. Schließen Sie die
Frontabdeckung.
30
31
* Certain models only
* Nur bestimmte Modelle
Page 13
11
Français
Italiano
Türkçe
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit être
vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et appuyer
sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle avant.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma düğmesine
basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
* Suivant les modèles
* Solo per alcuni modelli
* Yalnızca bazı modellerde
Page 14
12
13
English
Deutsch
33a
34
Cleaning the cylindrical Hepa lter and the dust
container
Every now and then the lters and the dust container need to
be cleaned.
32 Remove the upper cover of the dust container by
releasing the lter button.
33 Remove the pre-lter by pulling it upwards (33a). Release
32
the cylindrical Hepa lter by twisting and pull upwards
(33b).
34 Rinse the cylindrical Hepa lter in water. Let it dry before
placing it back into the cleaner. Replace lter when
necessary (Ref. No. EF75B).
35 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it in water. Ensure it is dry before
placing it back into the cleaner. Make sure that the tabs
on the dust container lid are located securely into the
holes on the base.
36 Put the pre-lter and upper cover back and place the dust
container back into the cleaner.
Cleaning/replacing lters
33b
35
Remove the motor lter by pulling it upwards (37). Rinse it in
water and let dry before placing it back into cleaner.
There are four types of exhaust lters:
• Foam lter placed in the lter lid
• Micro lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non-washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No.
EF H12W)
The exhaust lters must always be replaced with new ones
and cannot be washed except Hepa H12* washable and foam
lter. The Hepa H12* washable and foam lter can be cleaned
by rinsing them under water. Let dry before placing them back
into cleaner.
Note: Make sure that all lters are completely dry before putting
them back into the cleaner.
Reinigen des zylinderförmigen Hepa-Filters und
des Staubbehälters
Regelmäßig müssen die Filter und der Staubbehälter gereinigt
werden.
32 Entfernen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
33 Entfernen Sie den Vorlter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (33a). Entnehmen Sie den zylinderförmigen HepaFilter, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen (33b).
34 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter ießendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Tauschen Sie den Filter bei Bedarf aus (Bez.-Nr. EF75B).
35 Säubern Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn unter ießendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Laschen an der Klappe des
Staubbehälters sicher in den Aussparungen am Gehäuse
stecken.
36 Setzen Sie den Vorlter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder im
Staubsauger.
Reinigen und Austauschen der Filter
Entfernen Sie den Motorlter, indem Sie ihn nach oben ziehen
(37). Reinigen Sie den Filter unter ießendem Wasser. Lassen
Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Es gibt vier Arten von Abluftltern:
• Schaumstoflter in der Filterabdeckung
• Mikrolter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-Nr. EF
H12W)
Die Abluftlter müssen stets durch neue Filter ersetzt
werden. Sie können mit Ausnahme des auswaschbaren
Hepa H12*-Schaumstoflters nicht ausgewaschen werden.
Der auswaschbare Hepa H12*-Schaumstoflter kann unter
ießendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie immer nur vollständig
trockene Filter in den Staubsauger einsetzen.
36
* Certain models only.
37
* Nur bestimmte Modelle.
Page 15
13
Français
Italiano
Türkçe
Nettoyage du ltre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les ltres et le réceptacle à poussière doivent
être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du ltre.
33 Retirer le préltre en le tirant vers le haut (33a). Dégager
le ltre Hepa cylindrique en le tournant, puis tirer vers le
haut (33b).
34 Rincer le ltre Hepa cylindrique à l’eau du robinet. Laisser
le ltre sécher avant de le remettre dans l’aspirateur.
Remplacer le ltre si nécessaire (Réf. EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient restées
dans le réceptacle à poussière et le rincer à l’eau. Vérier
qu’il est sec avant de le remettre dans l’aspirateur.
S’assurer que les pattes du couvercle du réceptacle à
poussière sont correctement insérées dans les trous sur la
base.
36 Remettre le préltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des ltres
Retirer le ltre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le ltre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur.
Il existe quatre types de ltres de sortie d’air :
• Filtre en mousse placé dans le couvercle du ltre
• Microltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les ltres de sortie d’air doivent toujours être remplacés par
des ltres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
ltre Hepa H12* lavable et du ltre en mousse). Le ltre Hepa
H12* lavable et le ltre en mousse peuvent être nettoyés en les
rinçant à l’eau. Laisser les ltres sécher avant de les remettre
dans l’aspirateur.
Remarque : s’assurer que tous les ltres sont complètement secs
avant de les remettre dans l’aspirateur.
Pulizia del ltro cilindrico Hepa e del contenitore
per la polvere
Di tanto in tanto i ltri e il contenitore per la polvere devono
essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per la
polvere rilasciando il pulsante del ltro.
33 Rimuovere il preltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il ltro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il ltro cilindrico Hepa. Lasciarlo
asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere. Sostituire il
ltro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate
nel contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Vericare che le linguette sul coperchio
del contenitore per la polvere siano posizionate
saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il preltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei ltri
Rimuovere il ltro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di ltri in uscita:
• Filtro in espanso posto nel coperchio del ltro
• Microltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I ltri in uscita devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il ltro in espanso.
Il ltro Hepa H12* lavabile e il ltro in espanso possono essere
puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli asciugare prima di
riporli nell’aspirapolvere.
Nota: vericare che tutti i ltri siano completamente asciutti
prima di riporli nell’aspirapolvere.
Silindir şeklindeki Hepa ltrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön ltreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa ltreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa ltreyi su ile durulayın. Tekrar
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve toz
haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun. Toz
haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin olun.
36 Ön ltreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini
süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor ltresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını
bekleyin.
Dört tür tahliye ltresi vardır:
• Filtre kapağında bulunan köpük ltresi
• Mikro ltre* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* yıkanmayan ltre (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* yıkanabilir ltre (istenirse ayrıca satın alınabilir,
Ref. No. EF H12W)
Tahliye ltreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve Hepa
H12* yıkanabilir ltre ve köpük ltresi hariç hiçbiri yıkanamaz.
Hepa H12* yıkanabilir ltre ve köpük ltresi, su ile durulanarak
temizlenebilir. Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumaları beklenmelidir.
Not: Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce tüm ltrelerin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
Page 16
14
15
English
Deutsch
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or lters become blocked and when the dust container is
full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for
20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters, empty the
dust container and restart.
Tubes and hoses
38
39
40
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
39 The hose handle can be dismantled from the hose if
cleaning is required.
40 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to the hose
while cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination oor nozzle.
42* Press each wheel-hub and pull away the wheels. Remove
dust-balls, hair or other entangled objects.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45 In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning
lid and remove any objects that obstructs the turbine to
rotate freely.
41
42
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter
voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und
lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen.
Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die
Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den
Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
38 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
39 Der Schlauchgri kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
40 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
41 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbodendüse
achten.
42* Drücken Sie auf jede Radnabe und ziehen Sie die Räder
ab. Entfernen Sie Staubmäuse, Haare und andere Objekte,
die sich verwickelt haben.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Staubsaugerrohres von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgri die Düse
aussaugen.
45 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, önen Sie
die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die
das Turbinenrad behindern.
43
44
* Certain models only.
45
* Nur bestimmte Modelle.
Page 17
15
Français
Italiano
Türkçe
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du exible ou des ltres et
lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les ltres, vider
le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et exibles
38 Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le exible.
39 Il est possible de démonter la poignée du exible pour
nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux
accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur
pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les
moutons, boules de poils ou autres éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du exible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle
de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
Pulizia del essibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il essibile o i ltri si ostruiscono e quando il contenitore
per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla
presa di corrente e lasciar rareddare l’aspirapolvere per 20-30
minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i ltri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e essibili
38 Per pulire i tubi e i essibili, utilizzare un panno o simile.
39 L’impugnatura può essere smontata dal essibile per la
pulizia.
40 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando
il essibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
essibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili
mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi. Rimuovere
grumi di polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il tubo
di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le bre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura per essibile per pulire la
bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che
impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya ltreler tıkanırsa veya toz haznesi
dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin şini prizden çekin ve süpürgenin
soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya ltreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi
yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidermeniz
mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun
içine sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek çıkarın.
Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış olabilecek diğer
cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve dolaşmış
iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını açın
ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü
cismi çıkarın.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
Page 18
16
17
English
Deutsch
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust container is full. If so, empty it.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at: oorcare@electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner,
please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706
055 055.
This product meets the requirements for CE marking according
to:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall,
entleeren Sie ihn.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw.
durch unbefugtes Önen des Gerätes entstanden sind,
kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen
aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei
durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B.
nachlassende Saugleistung, alle im Gerät bendlichen Filter
und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer
Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie
erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der CEKennzeichnung entsprechend den folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EG
Page 19
17
Français
Italiano
Türkçe
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
• Le câble d’alimentation est branché.
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
• Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider.
• Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
• Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas
prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste xe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso
aermativo, svuotarlo.
• La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
• I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.
electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per
l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
oorcare@electrolux.com
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in base
alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa,
boşaltın.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için
web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: oorcare@electrolux.com
Bu ürün, Düşük Voltaj direkti 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direkti 89/336/EEC’ye göre
CE işaretinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
Page 20
English
Türkçe
Polski
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün,
elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen
toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan
saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu
ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel
olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým
süresini ifade eder.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje
in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi
izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il
servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
74
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Page 21
Română
Lietuviškai
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските
отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ
начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното
изхвърляне като отпадък на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този продукт
се обърнете към местната градска управа, службата за вторични
суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele,
mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige
käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos
nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį
gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių
išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Українська
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає,
що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям.
Замість цього його необхідно повернути до відповідного
пункту збору для переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу,
Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для
навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли
би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього
виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки
цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої
служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du
köpte varan.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
75
Page 22
Page 23
77
Page 24
78
2192636-05 www.electrolux.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.