AEG ZAC6717AUS User Manual [fi]

Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Accelerator models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Accelerator­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie aus­schließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spéciale­ment conçus pour votre aspirateur.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere.
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Accelerator. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Accelerator. Это означает, что некоторые принадлежности и функции могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač..
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne. A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölyn­imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Accelerator­mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälait­teet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за всички модели на Accelerator. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са налични. За да гарантирате най­добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від компанії Electrolux. Цей посібник користувача охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає, що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для Вашого пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Accelerator­dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
60
61
Lietuviškai
Українська
1 2
3 4
5 6
Priedai
1* Teleskopinis vamzdis 2* Prailginimo vamzdžiai 3 Žarnos rankena + žarna 4 Kombinuotas antgalis
grindims valyti 5 Antgalis plyšiams valyti 6 Antgalis apmušalams
7* Priedų laikiklis 8* Turboantgalis 9* Antgalis parketui valyti 10* Dulkių šluotelė
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „Accelerator“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro darbuotojai.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto
dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis galima rimtai sugadinti jo variklį. Tokiam gedimui garantija netaikoma. Niekada nenaudokite siurblio be ltrų.
Saugus elektros laido naudojimas:
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite siurblio, jei elektros laidas pažeistas. Elektros laido gedimui garantinis aptarnavimas netaikomas.
Аксесуари
1* Телескопічна трубка 2* Подовжувальна трубка 3 Ручка шланга + шланг 4 Комбінована насадка
для підлоги
5 Щілинна насадка
6 Насадка для м’якої
мебелі 7* Фіксатор аксесуарів 8* Турбонасадка 9* Насадка для паркету 10* Пір’яна метелка для
прибирання пилу
Застережні заходи
Використовувати пилосос Accelerator дозволяється лише дорослим та виключно для звичайного прибирання в домашніх умовах. Пилосос має подвійну ізоляцію i не потребує заземлення. Перед чищенням або обслуговуванням пилососа обов’язково виймайте вилку шнура живлення з розетки. Зберігайте пилосос у сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які мають на це дозвіл.
В жодному разі не використовуйте пилосос:
• У вологих приміщеннях;
• У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються, тощо;
• Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження.
• Для збирання гострих предметів чи рідин.
• Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків та ін.
• Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи холодного попелу.
Використання пилососа в таких цілях може призвести до серйозного пошкодження мотора. На таке пошкодження не поширюється гарантія. В жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Застереження щодо шнура живлення:
Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність пошкоджень. В жодному разі не використовуйте пилосос, якщо шнур живлення пошкоджений. Пошкодження шнура живлення пилососа не покривається гарантією.
7 8
9 10
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
61
Svenska
Suomi
Tillbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3 Slanghandtag + slang 4 Kombimunstycke för
golv 5 Fogmunstycke 6 Möbelmunstycke
7* Tillbehörsfäste 8* Turbomunstycke 9* Parkettmunstycke 10* Dammvippa
För säkerhets skull
Accelerator ska endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas. Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• Vassa objekt eller vätska.
• Varm eller kall aska, tända cigarettmpar etc.
• Fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm eller
kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Varusteet
1* Teleskooppiputki 2* Jatkoputket 3 Letkun kahva ja letku 4 Yhdistetty lattiasuutin 5 Rakosuutin 6 Verhoilusuutin 7* Pidike lisävarusteille
8* Turbosuutin 9* Lattiasuutin 10* Pölysuutin
Turvaohjeet
Accelerator-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin, jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
62
63
Lietuviškai
Українська
Prieš pradedant naudotis 11 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
11
12
13
15a
16
14
15b
17
12 Iškelkite dulkių surinktuvą ir patikrinkite, ar įstatytas
variklio ltras.
13* Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtį ir patikrinkite, ar
išmetimo ltras yra savo vietoje.
14* Atleiskite ltro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinktuvo dangtį. Pirminį ltrą patraukite į viršų ir išimkite; patikrinkite, ar įstatytas cilindro formos „Hepa“ tipo ltras (žr. 33). Vėl įstatykite pirminį ltrą, uždėkite viršutinį dangtį ir dulkių surinktuvą įstatykite į dulkių siurblį.
15a Įk iškite žarną taip, kad spragtelėtų ksatoriai (nuspaudę
ksatorius žarną išimsite).
15b Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų
ksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite ksatorius).
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami
ir sukdami prijunkite prailginimo vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant).
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą.
Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užksuoja laidą toje padėtyje.
18 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo
mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
19a Dulkių siurblį įjunkite spausdami įjungimo mygtuką.
Dulkių siurblys išjungiamas šį mygtuką spaudžiant dar kartą.
19b* Siurbimo galia gali būti reguliuojama siurbimo valdymo
rankenėle, kuri įtaisyta ant žarnos rankenos.
20 Ideali dulkių siurblio padėtis darant pertrauką (20a) ir
nedirbant su siurbliu (20b).
Перед тим, як використовувати пилосос
11 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
12 Вийміть пилозбірник та впевніться, що фільтр мотора
встановлено.
13* Відкрийте задню кришку пилососа та переконайтеся,
що випускний фільтр встановлено.
14* Зніміть верхню кришку пилозбірника, відпустивши
кнопку фільтра. Вийміть фільтр попередньої очистки, потягнувши його догори, та переконайтесь, що встановлено фільтр тонкої очистки повітря (див. 33). Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню кришку на місце та помістіть пилозбірник назад у пилосос. Вставте шланг, доки не клацнуть фіксатори (натисніть
15
фіксатори, щоб вийняти шланг).
16 Приєднайте подовжувальні трубки* або висувну
трубку* до ручки шланга та встановіть потрібну насадку і зафіксуйте їх вручну. (Щоб їх роз’єднати, прокрутіть та висмикніть).
17 Витягніть шнур живлення та вставте вилку у розетку.
Пилосос обладнано механізмом змотування шнура живлення. Після того, як Ви витягнули шнур, він залишиться у витягнутому положенні.
18 Щоб змотати шнур, натисніть педаль механізму
змотування шнура. Шнур змотається.
19a Увімкніть пилосос, натиснувши кнопку живлення.
Щоб вимкнути пилосос, знову натисніть кнопку живлення.
19b* Потужність всмоктування можна регулювати за
допомогою регулятора на ручці шланга.
20 Оптимальне положення пилососа під час перерви
в роботі (20а) та в проміжках між використаннями (20b).
19a
20a
18
19b
20b
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
63
Svenska Suomi
Innan du börjar
11 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
12 Ta ut dammbehållaren och kontrollera att motorltret
sitter på plats.
13* Öppna luckan baktill på enheten och kontrollera att
utblåsltret sitter på plats.
14* Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på lterknappen. Ta bort förltret genom att dra det uppåt, och kontrollera att det cylindriska Hepa-ltret sitter på plats (se 33). Sätt tillbaka förltret och det övre locket och sätt tillbaka dammbehållaren i dammsugaren. Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för
15a
att lossa slangen).
15b Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena
snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
16 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren
är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18 Mata in sladden genom att trycka på indragningspedalen.
Då matas sladden in.
19a Starta dammsugaren genom att trycka på strömknappen.
Stäng av dammsugaren genom att trycka en gång till. 19b* Sugeekten kan justeras med sugreglaget på handtaget. 20 Perfekt läge vid paus (20a) och förvaring (20b).
Ennen aloitusta
11 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
12 Nosta pölysäiliö ulos ja tarkista, että moottorisuodatin on
paikallaan.
13* Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin on paikallaan.
14* Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla suodatinpainike.
Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin ja tarkista, että sylinterinmuotoinen Hepa-suodatin on paikoillaan kuvassa 33 näkyvällä tavalla. Kiinnitä esisuodatin ja yläkansi takaisin paikoilleen ja aseta pölysäiliö takaisin imuriin. Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet napsahtavat
15a
paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
15b Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
16 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki* letkun
kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä erilleen.)
17 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on
johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se lukittuu tähän tilaan.
18 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta. Johto kelautuu imurin sisään.
19a Voit käynnistää imurin painamalla virtapainiketta. Voit
pysäyttää imurin painamalla painiketta uudelleen. 19b* Voit säätää imutehoa letkun kahvassa olevalla säätimellä. 20 Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämistä (20a) ja
säilytystä (20b) varten.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
64
65
Lietuviškai
Українська
21 22
23 24
25 26
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas: Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę
svirties padėtį (21). Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį,
nustatę svirties padėtį (22).
Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui valyti* (23). Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį baldų
apmušalams valyti* (24) sofoms, užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite plunksninį dulkių surinkiklį* (25).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti* (26).
Turboantgalio naudojimas*
27 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų plaukams
pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Як отримати найкращий результат чищення
Застосовуйте насадки наступним чином: Килими: Використовуйте комбіновану насадку для підлоги
з важелем у положенні (21). Тверде покриття підлоги: Використовуйте комбіновану
насадку для підлоги з важелем у положенні (22). Дерев’яні підлоги: Використовуйте насадку для паркету*
(23). М’які меблі та тканини: Використовуйте насадку для
чищення м’яких меблів* (24) для диванів, штор, легких тканин та ін. Якщо необхідно, зменшіть потужність всмоктування.
Рами, полиці, тощо: Використовуйте пір’яну метелку для прибирання пилу* (25).
Щілини, вугли, тощо: Використовуйте щілинну насадку* (26).
Застосування турбонасадки*
27 Ідеально підходить для килимів та килимових
покриттів. Ефективно прибирає чіпкий пух та шерсть домашніх тварин.
Примітка: Не використовуйте турбонасадку для чищення килимів зі шкур тварин або килимів із довгою бахромою. Щоб не пошкодити килим, намагайтесь не тримати турбонасадку на одному місці, коли обертається щітка. Не проводьте насадкою по електричних шнурах та обов’язково вимикайте пилосос відразу після використання.
27
* Tinka tik kuriems modeliams.
* Лише в окремих моделях.
65
Svenska
Suomi
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här: Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i läge
(21). Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med spaken
i läge (22).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (23). Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (24) för soor,
gardiner, tunna tyger etc. Minska sugeekten om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd dammvippan* (25). Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (26).
Användning av turbomunstycke*
27 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor och
heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurfällsmattor eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (21). Kovat lattiat: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (22).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (23). Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä tekstiilisuutinta* (24)
imuroidessasi esimerkiksi sohvia, verhoja ja kevyitä tekstiilejä. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä pölyharjaa* (25).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (26).
Turbosuuttimen käyttö *
27 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen matoista
ja kokolattiamatoista.
Huomio: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen päälle ja muista katkaista imurista virta heti imuroinnin päätyttyä.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
66
67
Lietuviškai
Українська
Dulkių surinkimo kasetės ištuštinimas
Dulkių siurblio „Accelerator“ dulkių surinkimo k asetę reikia ištuštinti, kai ji pilna. 28 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį. 29 Išimkite dulkių surinkimo k asetę.
28
29
30 Surinkimo kasetę laikykite virš šiukšliadėžės ir
paspauskite ištuštinimo mygtuką. 31 Uždarykite surinkimo kasetės dangtį ir ją vėl įstatykite į
dulkių siurblį. Uždarykite priekinį dangtį.
Очищення пилозбірника
Пилозбірник пилососа Accelerator необхідно очистити, коли він заповнений. 28 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку. 29 Вийміть пилозбірник. 30 Тримайте пилозбірник над смітником та натисніть
кнопку очищення. 31 Закрийте кришку пилозбірника та помістіть його назад
у пилосос. Закрийте передню кришку.
30
31
* Tik tam tikriems modeliams
* Лише в окремих моделях
67
Svenska
Suomi
Tömma dammbehållaren
Dammbehållaren i Accelerator måste tömmas när den blir full. 28 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill. 29 Lyft ur dammbehållaren. 30 Håll behållaren över en papperskorg och tryck på
tömningsknappen. 31 Stäng behållarens lock och sätt tillbaka behållaren i
dammsugaren. Stäng luckan framtill.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Accelerator-imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täyttynyt. 28 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös. 29 Nosta pölysäiliö pois imurista. 30 Pidä säiliötä roska-astian yläpuolella ja paina
vapautuspainiketta. 31 Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin imuriin. Sulje
etukansi.
* Bara på vissa modeller
* Vain tietyt mallit.
68
69
Lietuviškai
Українська
33a
34
Cilindro formos „Hepa“ tipo ltro ir dulkių surinkimo kasetės valymas
Kartkartėmis reikia išvalyti ltrus ir dulkių surink imo kasetę. 32 Atleiskite ltro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinkimo kasetės dangtį. 33 Išimkite pirminį ltrą, traukdami jį į viršų (33a).
Atpalaiduokite cilindro formos „Hepa“ tipo ltrą, jį
32
sukdami ir traukdami į viršų (33b). 34 Cilindrinį „Hepa“ tipo ltrą praplaukite tekančiame
vandenyje, jokiu būdu nenaudodami mechaninių valymo
priemonių. Tada leiskite jam išdžiūti, paskui vėl įdėkite į
dulkių siurblį. Prireikus ltrą pakeiskite (Nr. EF75B). 35 Pašalinkite dulkių surinkimo kasetėje įstrigusias daleles ir
praplaukite ją vandenyje. Būtinai leiskite kasetei išdžiūti
prieš dėdami į dulkių siurblį. Patikrinkite, ar liežuvėliai,
esantys ant dulkių surinkimo kasetės dangčio, tvirtai
laikosi pagrindo angose. 36 Vėl įstatykite pirminį ltrą, uždėkite viršutinį dangtį ir
dulkių surinkimo kasetę įstatykite į dulkių siurblį.
Filtrų valymas / keitimas
33b
35
Išimkite variklio ltrą, traukdami jį į viršų (37). Praplaukite jį tekančiame vandenyje (jokiu būdu nenaudokite mechaninių priemonių) ir leiskite išdžiūti, paskui vėl įstatykite į dulkių siurblį.
Išmetimo ltrai būna keturių tipų:
• Putplasčio ltras, esantis ltro dangtyje
• Mikroltras* (modelis EF 17)
• „Hepa H12“* neplaunamas ltras (Nr. EF H12)
• Hepa H12* plaunamas ltras (galima pirkti pasirinktinai,
modelis EF H12W)
Išmetimo ltrus visada reikia pakeisti naujais, jų negalima plauti, išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio ltrus. Plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio ltrą galima praskalauti tekančiu vandeniu. Leiskite jiems išdžiūti prieš dėdami atgal į dulkių siurblį.
Pastaba: visus ltrus būtina tinkamai išdžiovinti prieš dedant juos atgal į dulkių siurblį. Taip pat ltrų negalima plauti, naudojant mechanines plovimo ar šveitimo (pvz. šepetėlis) priemones.
Чищення циліндричного фільтра тонкої очистки повітря та пилозбірника
Час від часу необхідно чистити фільтри та пилозбірник. 32 Зніміть верхню кришку пилозбірника, відпустивши
кнопку фільтра.
33 Вийміть фільтр попередньої очистки, потягнувши його
догори (33а). Від’єднайте циліндричний фільтр тонкої очистки повітря, повернувши його, та потягніть його догори (33b).
34 Промийте циліндричний фільтр тонкої очистки повітря
водою. Висушіть його перед тим, як помістити назад у пилосос. В разі необхідності замініть фільтр (код EF75B).
35 Видаліть забруднення з пилозбірника та промийте
його водою. Впевніться, що він сухий, перед тим, як помістити його назад у пилосос. Впевніться, що виступи на кришці пилозбірника надійно увійшли в отвори на основі.
36 Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню
кришку на місце і помістіть пилозбірник назад у пилосос.
Чищення/заміна фільтрів
Вийміть фільтр мотора, потягнувши його догори (37). Промийте водою та висушіть перед тим, як помістити назад у пилосос.
Існує чотири типи випускних фільтрів:
• Губковий фільтр, встановлений у кришці фільтра
• Мікрофільтр* (код EF 17)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який не миється (код EF H12)
• Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який миється (можна придбати додатково, код EF H12W)
Випускні фільтри завжди необхідно міняти на нові. За виключенням фільтра тонкої очистки повітря Н12*, який миється, та губкового фільтра випускні фільтри не миються. Фільтр тонкої очистки повітря Н12*, який миється, та губковий фільтр можна почистити, промивши їх водою. Висушіть їх перед тим, як помістити назад у пилосос.
Примітка: Впевніться, що всі фільтри повністю сухі, перед тим, як помістити їх назад у пилосос.
36
* Tinka tik kuriems modeliams.
37
* Лише в окремих моделях.
69
Svenska
Suomi
Rengöra det cylindriska Hepa-ltret och dammbehållaren
Då och då behöver ltren och dammbehållaren rengöras. 32 Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på lterknappen.
33 Ta bort förltret genom att dra det uppåt (33a). Lossa det
cylindriska Hepa-ltret genom att vrida och dra det uppåt (33b).
34 Skölj av det cylindriska Hepa-ltret med vatten. Låt det
torka innan du sätter tillbaka det i dammsugaren. Byt ltret när det behövs (Ref.nr EF75B).
35 Ta bort partiklar som har fastnat i dammbehållaren och
skölj av den med vatten. Se till att den är torr innan du sätter tillbaka den i dammsugaren. Kontrollera att ikarna på dammbehållarens lucka är korrekt placerade i hålen i enheten.
36 Sätt tillbaka förltret och det övre locket och sätt tillbaka
dammbehållaren i dammsugaren.
Rengöra/byta ut lter
Ta bort motorltret genom att dra det uppåt (37). Skölj av det med vatten och låt torka innan du sätter tillbaka det i dammsugaren.
Det nns fyra typer av utblåslter:
• Skumlter som sitter i lterluckan
• Mikrolter* (ref.nr. EF 17)
• Icke tvättbart Hepa H12* (Ref.nr EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr. EF H12W)
Utblåsltren måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas, med undantag för det tvättbara Hepa H12* och skumltret. Det tvättbara Hepa H12*-ltret och Hepa H12*-skumltret kan rengöras genom att du sköljer av dem med vatten. Låt torka innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
Obs: Se till att alla lter är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
Sylinterinmuotoisen HEPA-suodattimen ja pölysäiliön puhdistaminen
Suodattimet ja pölysäiliö on puhdistettava säännöllisesti. 32 Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla suodatinpainike. 33 Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (33a). Vapauta
sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin kääntämällä ja vetämällä ylöspäin (33b).
34 Huuhtele sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin vedellä.
Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin pölynimuriin. Vaihda suodatin tarvittaessa (Viite: nro EF75B).
35 Irrota pölysäiliöön tarttuneet hiukkaset ja huuhtele säiliö
vedellä. Varmista, että se on kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin pölynimuriin. Varmista, että pölysäiliön kannen kiinnikkeet ovat tiukasti rungossa olevissa aukoissa.
36 Pane esisuodatin ja yläkansi takaisin paikalleen. Pane
pölysäiliö imuriin.
Suodattimien puhdistaminen ja vaihtaminen
Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (37). Huuhtele se vedellä. Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin pölynimuriin.
Poistoilman suodattimia on neljää eri tyyppiä:
• Suodatinkannessa sijaitseva vaahtosuodatin
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite: nro EF H12W)
Poistoilmasuodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12* -suodatinta ja vaahtosuodatinta). Pestävä Hepa H12*- ja vaahtosuodatin voidaan puhdistaa huuhtelemalla ne vedellä. Anna niiden kuivua ennen niiden asettamista takaisin pölynimuriin.
Huomio: Varmista, että kaikki suodattimet ovat täysin kuivia ennen niiden asettamista takaisin imuriin.
* Bara på vissa modeller
* Vain tietyt mallit.
70
71
Lietuviškai
Українська
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar ltrai užsikemša arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite ltrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
38
39
40
Vamzdžiai ir žarnos
38 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar
pan.
39 Jei reikia išvalyti žarnos rankeną, ją galima atjungti nuo
žarnos.
40 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus žarną.
Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo pažeista ją valant.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
41 Dažnai valykite grindims skirtą antgalį. 42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nutraukite ratukus.
Nuimkite dulkių gumulėlius, plaukus ir kitus apsivijusius daiktus.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
44 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
41
42
Чищення шлангу та насадки
Пилосос автоматично вимикається в разі блокування насадки, трубки, шланга чи фільтрів або в разі заповнення пилозбірника. В такому разі відключіть пилосос від джерела живлення та дозвольте йому охолонути протягом 20-30 хвилин. Видаліть предмет, який перешкоджає потоку повітря, та/або замініть фільтри, очистіть пилозбірник і знову увімкніть пилосос.
Трубки та шланги.
38 Для чищення трубок та шланга можна
використовувати рейки або подібний прилад.
39 Ручку шланга можна від’єднати від шланга, якщо його
потрібно почистити.
40 Блокування шланга можна також усунути шляхом
здавлення. Але слід бути обережним, якщо закупорку викликано склом або голками, що потрапили усередину шланга.
Примітка: Гарантія не поширюється на пошкодження шланга під час чищення.
Чищення насадки для полу
41 Обов’язково часто чистіть комбіновану насадку для
підлоги.
42* Натисніть на кожну втулку роликів та зніміть ролики.
Видаліть клубки волосся, пилу та інші предмети, які потрапили у насадку.
43* Більші предмети можна видалити, від’єднавши
з’єднувальну трубку від насадки.
Чищення турбонасадки*
44 Від’єднайте насадку від трубки пилососа та видаліть
нитки та інш. бруд, вирізаючи їх ножицями. За допомогою ручки шланга почистіть насадку.
45 Якщо турбонасадка перестала працювати, відкрийте
кришку та видаліть предмети, які перешкоджають вільному обертанню турбіни.
43
44
* Tinka tik kuriems modeliams.
45
* Лише в окремих моделях.
71
Svenska
Suomi
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stängs automatiskt av om munstycket, röret, slangen eller ltren blir igentäppta och när dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut ltren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
39 Handtaget kan tas loss från slangen om det behöver
rengöras.
40 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det nns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs: Skador som uppstår på slangen när du rengör den omfattas inte av garantin.
Rengöring av matt/golvmunstycke
41 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta. 42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta bort
dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort kopplingsröret
från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
45 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö on täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat, tyhjennä pölysäiliö ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket
ja letkun.
39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta
helpottaaksesi puhdistusta.
40 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomio: Takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus
41 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein. 42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä pyörä
irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertuneet esineet.
43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
45 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä vapaasti.
* Endast vissa modeller.
* Vain tietyt mallit.
72
73
Lietuviškai
Українська
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Šis gaminys atitinka CE ženklui keliamus reikalavimus pagal: Žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB, 93/68/EEB Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/68/EEB
Усунення неполадок
Пилосос не вмикається
• Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки живлення.
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
• Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник електромережі.
Пилосос вимикається
• Перевірте, чи не заповнений пилозбірник. Якщо так, то очистіть його.
• Перевірте, чи не заблоковано трубку або шланг.
• Чи не заблоковано фільтр.
До пилососа потрапила вода.
Необхідно замінити мотор у сервісному центрі Electrolux, який має на це дозвіл. Пошкодження мотору через потрапляння води не підлягає гарантійному ремонту.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду, спричинену внаслідок неналежного використання пилососа або самовільного внесення змін у конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові частини призначені для повторного використання. За детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа задля попередження небезпеки ураження електрострумом.
Цей виріб відповідає вимогам СЕ згідно з наступними директивами: Директива щодо низької напруги 73/23/EEC, 93/68/EEC Директива щодо електромагнітної сумісності 89/336/EEC
73
Svenska
Suomi
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppkommer på grund av felaktig användning av apparaten eller från vårdslös hantering av apparaten. Den här produkten är designad med miljöhänsyn. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information nns på vår webbplats: www. electrolux.com
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person för att undvika fara.
Den här produkten uppfyller kraven för CE-märkning i enlighet med: lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC-direktiv 89/336/EEC
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on täynnä, tyhjennä se.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.com.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset: Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU EMC-direktiivi 89/336/EU
English
Türkçe
Polski
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
74
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Română
Lietuviškai
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându­vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Українська
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
75
77
78
2192636-05 www.electrolux.com
Loading...