Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux AcceleratorStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français 5-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Italiano 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă
anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju
daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Acceleratormallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на Accelerator. Това означава, че за
вашия конкретен модел някои аксесоари/функции
може да не са налични. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для
Вашого пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
Правила техники безопасности
Пылесос Accelerator предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной
изоляции и не требует заземления. Перед чисткой и
техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом в следующих
случаях:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
• При уборке острых предметов или жидкостей;
• При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
• При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Правила техники безопасности в отношении
кабеля питания:
Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается
пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Повреждения кабеля питания не подпадают под действие
гарантии.
povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro
běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje
nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač
uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
• Ostré předměty nebo tekutiny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.
• Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký
ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Opatření při zacházení s napájecím kabelem:
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel
poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto
zárukou.
910
* Только для отдельных моделей.
* Pouze u některých modelů.
19
Magyar
Polski
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
A porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni
környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A
porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A
porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt
a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy a porszívót száraz helyen
tartsa. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves területeken.
• Gyúlékony gázok stb. közelében.
• Ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
• Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.
• Izzó vagy kialudt parazshoz, égő cigarettavégekhez stb.
• Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
A porszívó fentiek szerinti használata a motor súlyos
károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem érvényes a
garancia. A porszívót soha se használja szűrő(k) nélkül.
Az elektromos kábellel kapcsolatos óvintézkedések:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e. Soha
ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén
keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
Akcesoria
1* Rura teleskopowa
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka szczelinowa
6 Ssawka do odkurzania
tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Accelerator powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją
odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego rmy Electrolux.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach może
spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie uszkodzenie
nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z odkurzacza bez
ltrów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obchodzenia
się z przewodami elektrycznymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie
jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać
odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
* Csak egyes típusokhoz.
* Tylko niektóre modele.
20
21
Pусский
Česky
Перед началом работы
11 Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса и
11
12
13
15a
16
14
15b
17
поднимите переднюю крышку.
12 Извлеките пылесборник и убедитесь в том, что
фильтр двигателя находится на месте.
13* Откройте крышку сзади пылесоса и убедитесь в
наличии выпускного фильтра.
14* Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав на
кнопку фильтра. Извлеките предварительный фильтр
грубой очистки, потянув его вверх, и убедитесь в
наличии цилиндрического фильтра Hepa (см. стр.
33). Установите предварительный фильтр грубой
очистки и верхнюю крышку на место и поместите
пылесборник обратно в пылесос.
Плотно вставьте шланг до защелкивания в
15a
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.).
15b Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
16 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку. (Для отсоединения деталей
поверните и потяните их в разные стороны.).
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
на определенную длину, фиксируется в этом
положении..
18 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль.
После этого кабель сматывается..
19a Для включения пылесоса нажмите кнопку питания.
Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще
раз.
19b* Для регулировки мощности всасывания используется
регулятор всасывания, расположенный на рукоятке
шланга.
20 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (20a) и при хранении (20b).
Před uvedením do provozu
11 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní víko.
12 Vyjměte prachový kontejner a zkontrolujte, zda je ltr
motoru správě umístěn..
13* Otevřete víko v zadní části přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní ltr správně umístěn.
14* Uvolněte tlačítko ltru a sejměte horní kryt prachového
kontejneru. Vytáhněte předltr a zkontrolujte, zda je
válcový ltr Hepa správně umístěn (viz 33). Vraťte zpět
předltr a horní kryt a vložte prachový kontejner znovu
do vysavače.
15a Zasuňte hadici tak, aby západky zak laply a upevnily ji (k
uvolnění hadice stiskněte západky).
15b Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
16 Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici*
nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením
a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe