AEG Z8234 User Manual

AEG Z8234 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1180066-21.indd 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/4/08 4:47:30 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

1180066-21.indd 2

 

 

2/4/08 4:47:30 PM

 

 

English

6-18

Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Twinclean models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original

Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Français

7-19

Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Twinclean. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Pусский

7-19

Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.

Polski

7-19

Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.

Svenska

20-32

Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsug- are. Den här bruksanvisningen gäller för alla Twincleanmodeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.

Deutsch

21-33

Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux TwincleanStaubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Twinclean-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux- Zubehör verwenden.

Español

21-33

Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Twinclean. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.

Italiano

21-33

Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Twinclean. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Twinclean. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.

1180066-21.indd 3

3

2/4/08 4:47:30 PM

Português

34-46

Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twinclean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Twinclean. Isto significa que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

Nederlands

35-47

Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.

Dansk

35-47

Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Twincleanmodeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.

Suomi

35-47

Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.

Eesti keeles

48-60

Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja

jaoks.

Latviski

49-61

Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twinclean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas

nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.

Lietuviškai

49-61

Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį„Electrolux Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.

Norsk

49-61

Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne bruksanvisningen­ gjelder alle Twinclean-mod- eller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.

4

1180066-21.indd 4

 

 

2/4/08 4:47:30 PM

 

 

Česky

62-74

Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.

Hrvatski

63-75

Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele. To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje

rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.

Srpski

63-75

Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean

modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.

Ελληνικά

63-75

Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.

Български

76-88

Slovensky

90-102

Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux

Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean.

Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация

Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov

се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава,

Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí

че за вашия конкретен модел може и да не намерите

obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky

описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте

dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux,

оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите

ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.

 

най-добри резултати. Те са разработени специално за

 

 

вашата прахосмукачка.

 

 

 

Türkçe

77-89

Română

91-103

Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux

için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean

Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile

modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların

pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă

/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde

că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite

bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları

accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezul-

elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını

tate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.

kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel

Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul

olarak tasarlanmıştır.

 

dumneavoastră.

 

Magyar

77-89

Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat.

Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.

Slovenščina

77-89

Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twinclean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.

5

1180066-21.indd 5

 

 

2/4/08 4:47:30 PM

 

 

2

4

5

7

8

9

10

6

1180066-21.indd 6

English

Accessories and safety precautions

Accessories (depending on the model)

1Max In telescopic tube/telescopic tube with power cable

2Max In hose handle

3Max In hose handle with remote control

4Max In nozzle

5Max In motorised floor nozzle

6Max In turbo nozzle

7Nozzle with pedal, telescopic tube and hose

8Crevice nozzle

9Upholstery nozzle

10Dusting brush

Safety precautions

Electrolux Twinclean should only be used by adults and only for normal indoor vacuuming in a home environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.

Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison.

If the plug or cable are damaged, the plug and cable assembly must be replaced by returning the product the your local Electrolux Service Agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Never vacuum:

In wet areas.

Close to flammable gases, etc.

Never vacuum:

Sharp objects.

Fluids (this can cause serious damage to the vacuum cleaner).

Hot or cold ashes, lit cigarettes, etc.

Fine dust, e.g. plaster, concrete, flour.

The above can cause serious damage to the motor

– damage which is not covered by the warranty.

Power cord precautions:

A damaged cord should only be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.

Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.

Disconnect the plug from the wall outlet before cleaning the outside of the vacuum cleaner.

Regularly check that the plug and cord are not damaged.

Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.

All service and repairs must be performed by an authorised Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry space.

2/4/08 4:47:32 PM

Français

Accessoires et précautions de sécurité

Accessoires (selon le modèle)

1Tube télescopique Max In/tube télescopique avec cordon d’alimentation

2Poignée du flexible Max In

3Poignée du flexible Max In avec commandes à distance

4Suceur Max In

5Suceur pour sols motorisé Max In

6Turbobrosse Max In

7Suceur combiné avec pédale, tube téléscopique et flexible

8Suceur long pour fentes

9Petit suceur pour canapés, tentures

10Brosse meubles

Précautions de sécurité

L’aspirateur Twinclean d’Electrolux ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.

Ne jamais aspirer :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Ne jamais aspirer :

D’objets pointus

De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’aspirateur)

De cendres chaudes ou refroidies, de cigarettes incandescentes, etc.

De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

Précautions liées au cordon d’alimentation :

Si un cordon est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.

Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.

Débrancher la prise avant de nettoyer la surface extérieure de votre aspirateur.

Vérifierrégulièrementquelapriseetlecordonnesontpas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.

Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Stocker l’aspirateur dans un endroit sec.

Pусский

Принадлежности и правила техники безопасности

Принадлежности (в зависимости от модели)

1Выдвижная трубка или выдвижная трубка со шнуром питания Max In

2Рукоятка шланга Max In

3Рукоятка шланга Max In c дистанционным управлением

4Насадка Max In

5Автоматизированная насадка для пола Max In

6Турбонасадка Max In Turbo

7Насадка с педалью, выдвижной трубкой и шлангом

8Щелевая насадка

9Насадка для обивки

10Щетка

Правила техники безопасности

Пылесос Electrolux Twinclean предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.

Запрещается пользоваться пылесосом:

В сырых помещениях;

Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;

Запрещается пользоваться пылесосом:

При уборке острых предметов;

Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения пылесоса);

горячего или остывшего пепла, непогашенных окурков и т. п.;

Тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки,

бетона, муки).

Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.

Меры предосторожности при обращении со шнуром питания

Замена поврежденного шнура должна производиться

только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шнура питания пылесоса.

Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.

Перед чисткой внешней поверхности пылесоса

отсоединяйте его от сетевой розетки.

Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или

штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.

Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Пылесос следует хранить в сухом месте.

Polski

Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Akcesoria (zależne do modelu)

1Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z przewodem zasilającym

2Uchwyt węża Max In

3Uchwyt węża Max In z pilotem

4Ssawka Max In

5Ssawka Max In do podłóg z napędem elektrycznym

6Ssawka Max In turbo

7Ssawka z pedałem, rurą rozsuwaną i wężem

8Ssawka do odkurzania szczelin

9Ssawka do odkurzania tapicerki

10Szczotka do kurzu

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzacz Electrolux Twinclean powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.

Nigdy nie odkurzaj:

Mokrych powierzchni.

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

Nigdy nie odkurzaj:

Przedmiotów z ostrymi krawędziami.

Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie odkurzacza).

Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.

Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki.

Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu zasilającego:

Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko przez autoryzowany serwis firmy Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.

Przed czyszczeniem zewnętrznej części odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.

Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego serwisu firmy Electrolux.

Odkurzacz należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.

7

1180066-21.indd 7

 

 

2/4/08 4:47:32 PM

 

 

English

Before starting

 

11

Insert the hose so that the catches click to engage

 

 

(press the catches to release the hose).

 

12

Attach the telescopic tube to the hose handle and the

 

 

floor nozzle (certain models have a lock button that

 

 

must be pressed before the hose and telescopic tube

 

 

can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner

 

 

with remote control, make sure that the connector is

 

 

pressed in completely.

 

13

Electrolux Twinclean features an automatic cord

 

 

winder (autoreverse). Pull out the power cord and

 

 

plug into a socket. Pull lightly on the cord to release

 

 

the catch.

 

14

Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button

 

 

at the top of the unit.

 

15

If you have a vacuum cleaner with remote control,

 

 

the vacuum cleaner is started by lightly pressing the

 

 

Max or Min button. Turn off the vacuum cleaner by

 

 

pushing Off.

 

16

Adjust the suction power by pressing the Max-Min

 

 

button on the vacuum cleaner or by pressing either

 

 

the Max or Min button on the remote control. The

11

12

light for suction power turns dark blue at max suction

 

 

power and light blue at min suction power.

15

16

8

1180066-21.indd 8

 

 

2/4/08 4:47:33 PM

 

 

Français

Avant de commencer

11Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible).

12Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et au suceur pour sols (certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le flexible du tube téléscopique). Si votre aspirateur est

équipé d’une commande à distance, vérifier que le connecteur est enfoncé complètement.

13L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un enrouleur automatique. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur une prise secteur. Tirer légèrement sur le cordon pour le rembobiner.

14Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton du capot supérieur de l’aspirateur.

15Si votre aspirateur est équipé d’une commande à distance, appuyer légèrement sur la touche Max ou Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche “off”.

16Certains modèles sont dotés d’un variateur de puissance. Régler la puissance d’aspiration en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Max ou Min de la télécommande. Lorsque la puissance d’aspiration est maximale, le voyant de puissance d’aspiration

est bleu foncé. Lorsque la puissance d’aspiration est minimale, il devient bleu clair.

Pусский

Перед началом работы

11Плотно вставьте шланг до защелкивания

фиксаторов (для отсоединения шланга следует

нажать на фиксаторы).

12Присоедините выдвижную трубку к рукоятке

шланга и насадке для пола (для отсоединения

шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель оснащена пультом дистанционного управления, убедитесь, что соединитель полностью нажат.

13Пылесос Electrolux Twinclean уснащен устройством автоматической регулировки длины шнура. Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку. Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от фиксатора.

14Для включения и выключения пылесоса нажмите на кнопку, расположенную в верхней части корпуса.

15В модели с пультом дистанционного управления для включения пылесоса слегка нажмите кнопку Max или Min. Для выключения нажмите кнопку Off.

16Мощность всасывания регулируется с помощью кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок Max и Min на пульте дистанционного управления. При максимальной мощности всасывания индикатор мощности горит темно-синим цветом, при минимальной - голубым.

Polski

Przed uruchomieniem odkurzacza

11Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek. (Aby go wyjąć, wciśnij zapadki.)

12Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki do podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie węża i rury rozsuwanej).W przypadku korzystania z odkurzacza wyposażonego w pilota, należy upewnić się, że złącze jest całkowicie wciśnięte.

13Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse). Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić zapadkę.

14Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po wciśnięciu przycisku na górze odkurzacza.

15Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się, naciskając delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza się, naciskając przycisk Off.

16Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy minimalnej sile ssania.

9

1180066-21.indd 9

 

 

2/4/08 4:47:33 PM

 

 

5

8

9

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

18

10

1180066-21.indd 10

English

Getting the best results

Hard floors and carpets: The Max In, Max In Turbo and Max In motorised floor nozzles (5) detect the type of surface being vacuumed. The nozzle with the pedal is set to the type of surface to be vacuumed: Position 1 for

carpets (17) and position 2 for hard floors (18). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8). Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (9).

Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery nozzle (9).The suction power can be reduced by pressing the Max-Min button on the vacuum cleaner or the Min button on the remote control.

Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (10).

Using Max In nozzles

Max In, Max In Turbo and Max In motorised floor nozzles, are ideal for both hard floors and carpets. The Max In motorized nozzle receives power via the tube and hose, and no additional electrical connections are needed. A blue light on the nozzle indicates that the brush roller is turning. If anything should become lodged in the brush roller, the light turns off.

Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.

2/4/08 4:47:34 PM

Français

Comment obtenir les meilleurs résultats

Sols durs et tapis : En fonction des modèles : le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In (5) ne nécessitent pas d’ajustement pour passer d’un type de sol à l’autre. Le suceur combiné à pédale se régle en fonction de la surface à aspirer : position

1 pour les tapis (17) et position 2 pour les sols durs (18). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (8).

Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (9).

Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le petit suceur (9).

Diminuer la puissance d’aspiration, si votre appareil est équipé d’un variateur, en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Min de la télécommande.

Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (10).

Utiliser le suceur Max In (en fonction des modèles)

Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In sont conçus pour fonctionner de façon optimum aussi bien sur les sols durs que sur les tapis. Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au travers du tube et du flexible. Il ne nécessite donc pas de connexion électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Le voyant s’éteint lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.

Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur motorisé Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.

Pусский

Правила пользования и рекомендации

Уборка полов и ковров. Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная

насадка для пола Max In (5) позволяют автоматически

определить вид убираемой поверхности. При пользовании насадкой с педалью необходимо указать вид поверхности: ковровое покрытие - положение 1

(17), твердый пол - положение 2 (18).

Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8).

Мягкая мебель: Насадка для обивки (9).

Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для обивки

(9).

Чтобы уменьшить мощность всасывания, нажмите кнопку Max-Min на корпусе пылесоса или кнопку Min на пульте дистанционного управления.

Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (10).

Пользование насадками Max In

Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In идеально подходят для уборки пола и ковровых покрытий. Напряжение для питания автоматизированной насадки Max In подается через трубку и шланг, отдельного подключения к сети питания не требуется. При вращении щетки на насадке загорается индикатор синего цвета. Если в щетке что-нибудь застревает, индикатор гаснет.

Примечание. Запрещается использовать турбонасадку Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.

Polski

Uzyskanie najlepszych rezultatów

Twarde powierzchnie i dywany: Ssawki do podłóg

Max In, Max InTurbo i Max In z napędem elektrycznym (5) wykrywają typ odkurzanej powierzchni. Ssawkę z pedałem należy ustawić zgodnie z typem odkurzanej powierzchni:

Pozycja 1 jest przeznaczona do odkurzania dywanów (17), a pozycja 2 do twardych podłóg (18).

Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin (8).

Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do odkurzania tapicerki (9).

Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do odkurzania tapicerki (9). Siłę ssania można zmniejszyć, naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przycisk Min na pilocie.

Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu (10).

Używanie ssawek Max In

Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża, więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne. Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w szczotce rolkowej, lampka zgaśnie.

Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć odkurzacz.

11

1180066-21.indd 11

 

 

2/4/08 4:47:35 PM

 

 

English

Parking position

19 When you pause during cleaning, the tube can be attached to the rear of the vacuum cleaner.

20 When storing, the vacuum cleaner can be placed on end and the tube attached at the bottom of the vacuum cleaner.

How to use the telescopic tube

21 Extend or shorten the telescopic tube by pushing the release button towards the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is

a catch at both ends of the telescopic tube. Certain models only have one release button.

19

20

21

Emptying the dust container

Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied

 

 

 

 

 

 

when it is full to the Max sign. The dust container must

 

 

 

never be overfilled.

 

 

 

22

Press the release button at the rear of vacuum cleaner.

 

 

 

23

Lift the dust container out.

 

 

 

24

Empty it over a wastepaper basket by pressing the

 

 

 

 

release button. Put the dust container back and press

 

 

 

 

the rear part of the container until it clicks into place.

 

 

 

Cleaning the dust filter

 

 

 

Electrolux Twinclean has a dust filter that should be

 

 

 

cleaned now and then to secure a constant high suction.

 

 

 

When it is time to clean the filter, the filter light on the

 

 

 

vacuum cleaner will flash. The filter is cleaned while in the

 

 

 

vacuum cleaner.

22

23

24

25

Turn off the vacuum cleaner when the filter light

 

 

 

 

flashes.

 

 

 

26

Open the cover by lifting the release catch.

 

 

 

27

Lift up the filter holder and turn it a half turn so that

 

 

 

 

the filters change places with each other and put the

 

 

 

 

filters back into the vacuum cleaner.

 

 

 

28

Turn the left filter a full turn in the direction of the

 

 

 

 

arrow. The filter light begins to flash and the vacuum

 

 

 

 

cleaner starts, and as you turn, the filter is cleaned.

 

 

 

 

After you have made a full turn, the vacuum cleaner

 

 

 

 

turns off and the filter light stops flashing. You can

 

 

 

 

now close the cover.

 

 

 

About once each year, when the filter light begins to flash

 

 

 

more frequently, the filters need to be washed.

 

 

 

A

Lift out the filters according to the above.

 

 

 

B

Remove one filter at a time from the filter container

25

26

27

 

(29) by pressing the marked release button and

 

 

 

 

turning the filter.

 

 

 

C

Rinse the filters in lukewarm water and let them dry.

 

 

 

D

Thread the filters back into the filter holder.

28

29

12

1180066-21.indd 12

 

 

2/4/08 4:47:37 PM

 

 

Français

Pусский

Polski

Position “parking”

Нерабочее положение пылесоса

Pozycja postojowa

19 Pour un arrêt momentané du nettoyage, le tube peut

19

При перерывах в работе трубку можно закрепить

19

Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można

 

être fixé à l’arrière de l’aspirateur.

 

на задней части пылесоса.

 

przymocować do tylnej części odkurzacza.

20

Pour le rangement, l’aspirateur peut être mis en

20

При хранении пылесос устанавливается

20

W celu przechowywania odkurzacz można postawić

 

position verticale et le tube fixé sur l’aspirateur.

 

вертикально, а трубка закрепляется на нижней

 

na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry

Comment utiliser le tube télescopique

 

части корпуса.

 

odkurzacza.

Как пользоваться выдвижной трубкой

Jak używać rury rozsuwanej

21

Pour augmenter ou réduire la taille du tube

 

télescopique, appuyer sur le bouton de déverrouillage

21

Для увеличения или уменьшения длины

21

Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub skrócić,

 

vers le suceur tout en réglant la longueur souhaitée

 

выдвижной трубки сдвиньте кнопку-фиксатор

 

przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i

 

du tube. Sur certains modèles, le tube télescopique

 

по направлению к насадке, одновременно

 

jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej.

 

est doté de verrouillage aux deux extrémités.

 

устанавливая нужную длину трубки. На обоих

 

Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre

Comment vider le réceptacle à poussière

 

концах выдвижной трубки имеются защелки. На

 

modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.

 

некоторых моделях предусмотрена только одна

Opróżnianie pojemnika na kurz

Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Twinclean

 

 

кнопка-фиксатор.

d’Electrolux doit être vidé lorsque la poussière arrive

 

Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy

Опорожнение пылесборника

au repère “Max” sur le réceptacle à poussière. Ne jamais

opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie

remplir le réceptacle à poussière au delà de ce repère

Когда пылесборник заполнится до отметки Max,

wolno przepełniać pojemnika na kurz.

“Max”.

его необходимо очистить от пыли. Не допускайте

22

Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza.

22

Appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de

переполнения пылесборника.

23

Podnieś pojemnik na kurz.

 

l’aspirateur.

22

Нажмите кнопку-фиксатор на задней части

24

Opróżnij go do kosza na zużyty papier, naciskając

23

Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.

 

пылесоса.

 

przycisk zwalniający.Włóż z powrotem pojemnik na

24

Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille en

23

Извлеките пылесборник.

 

kurz do odkurzacza i naciśnij jego tylną część, tak aby

 

appuyant sur le bouton de déverrouillage. Remettre

24

Нажав кнопку-фиксатор, опорожните пылесборник

 

wskoczył na miejsce.

 

en place le réceptable à poussière et appuyer sur la

 

в ведро для мусора. Установите пылесборник на

Czyszczenie filtru kurzu

 

partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il se remette

 

место и нажмите на его заднюю часть до щелчка.

 

 

Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w filtr

 

en place.

Очистка фильтра

 

kurzu, który należy wyczyścić, aby zawsze zapewniał stałą

Nettoyage du filtre à poussière

В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр,

siłę ssania. Gdy konieczne będzie czyszczenie filtru, lampka

L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un filtre

который необходимо время от времени очищать, чтобы

filtru na odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie filtru

à poussière qui doit être régulièrement nettoyé pour

обеспечить постоянное эффективное всасывание пыли.

odbywa się wewnątrz odkurzacza.

garantir une aspiration élevée et constante. Le voyant

Когда требуется очистка фильтра, на пылесосе начинает

25

Gdy lampka filtru zacznie migać, wyłącz odkurzacz.

de nettoyage du filtre clignote lorsqu’il doit être nettoyé.

мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра

26

Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask zwalniający.

Le filtre ne doit pas être retiré de l’aspirateur pour être

производится внутри пылесоса.

27

Podnieś uchwyt filtrów i obróć go o 180 stopni, tak

nettoyé. L’opération de nettoyage se fait automatiquement

25

Когда индикатор фильтра начинает мигать,

 

aby filtry zamieniły się miejscami, a następnie włóż

à l’intérieur de l’aspirateur.

 

выключите пылесос.

 

filtry z powrotem do odkurzacza.

25

Comment procéder :

26

Откройте крышку, подняв фиксатор.

28

Obróć filtr z lewej strony o 360 stopni w kierunku

 

Lorsque le voyant du filtre clignote, arrêter

27

Извлеките держатель фильтров, поверните его на

 

strzałki. Lampka filtru zacznie migać i włączy się

 

l’aspirateur.

 

180 градусов, чтобы фильтры поменялись местами,

 

odkurzacz, a w trakcie wykonywania obrotu filtr

26

Soulever le cliquet de déverrouillage pour ouvrir le

 

и вновь установите держатель в пылесос.

 

będzie czyszczony. Po wykonaniu pełnego obrotu

 

capot.

28

Поворачивайте левый фильтр на 360 градусов

 

odkurzacz wyłączy się, a lampka filtru przestanie

27

Soulever le support de filtres et le faire pivoter d’un

 

по направлению стрелки. Индикатор фильтра

 

migać. Teraz można zamknąć pokrywę.

 

demi-tour pour échanger les filtres, puis remettre en

 

начинает мигать, включается пылесос, и, по мере

W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka filtru będzie migać

 

place le support de filtres dans l’aspirateur.

 

вращения, фильтр очищается. После полного

 

 

coraz częściej, należy wyprać filtry.

28

Faire tourner le filtre gauche d’un tour complet

 

оборота фильтра пылесос выключается, а

 

A

Wyjmij filtry, tak jak opisano powyżej.

 

dans le sens de la flèche. Le voyant du filtre clignote,

 

индикатор фильтра перестает мигать. После этого

 

 

B

Wyjmuj po jednym filtrze z kontenera filtrów (29),

 

l’aspirateur démarre automatiquement et le filtre se

 

можно закрыть крышку.

 

 

 

naciskając oznaczony przycisk zwalniający i obracając

 

nettoie au fur et à mesure que vous tournez. Lorsque

 

 

 

 

Примерно раз в год, когда индикатор начинает

 

filtr.

 

le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant

 

 

учащенно мигать, фильтры необходимо промыть.

C

Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż wyschną.

 

du filtre arrête de clignoter. L’opération de nettoyage

 

A

Извлеките фильтры (см. выше).

D

Włóż filtry z powrotem do uchwytu filtrów.

 

automatique est terminée et vous pouvez maintenant

 

B

Вынимайте фильтры из держателя (29) по одному,

 

 

 

fermer le capot.

 

 

 

 

нажав для этого на помеченную кнопку-фиксатор и

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus

 

повернув фильтр.

 

 

fréquents (environ une fois par an), les filtres doivent être

C

Промойте фильтры в теплой воде и подождите,

 

 

lavés.

 

пока они просохнут.

 

 

A

Comment laver les filtres :

D

Установите фильтры в держатель.

 

 

 

Enlever les filtres en procédant comme suit.

 

 

 

 

BRetirer du support filtres (29) un filtre à la fois en appuyant sur le bouton de déverrouillage correspondant, puis en faisant pivoter le filtre.

CRincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher complètement.

DRemettre en place les filtres dans le support filtres.

13

1180066-21.indd 13

 

 

2/4/08 4:47:37 PM

 

 

English

Cleaning the exhaust filter

There are two types of Electrolux Twinclean exhaust filters:

• Standard filter. Must be cleaned every 5–7 years.

• HEPA filter (thicker with creased fibre material). Must be cleaned every 2–3 years.

There is no difference in how the filters are cleaned or fitted.

30 Remove the dust container by pressing the release button at the back of the vacuum cleaner and lifting the container.

31 Lift the two snap catches at the back edge of the vacuum cleaner and open the filter cover.

32 Lift out the filter.

 

 

33 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.

 

 

Tap the filter frame to remove the water. Repeat the

 

 

process four times. Note: Do not use cleaning agents

 

 

and avoid touching the filter surface.

30

31

Let the filter dry.

 

 

Put the filter back into place, close the filter cover and

refit the dust container.

Clearing the hose and nozzle

The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the filter or filter holder becomes blocked. Pull out the power plug and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes.

Remove the blockage that is causing the problem, and/or replace the dirty filter. Restart the vacuum cleaner.

34 Use a suitable implement to clear the tubes and hose of blockages.

35 It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.

32

33

34

35

14

1180066-21.indd 14

 

 

2/4/08 4:47:38 PM

 

 

Français

Pусский

Polski

Nettoyage du filtre de sortie d’air

Очистка выпускного фильтра

Czyszczenie filtru wylotowego

Il existe deux types de filtres de sortie d’air pour

Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух

Istnieją dwa typy filtrów wylotowych do odkurzaczy

l’aspirateurTwinclean d’Electrolux (en fonction des

видов:

Electrolux Twinclean:

modèles) :

• Стандартный фильтр. Нуждается в очистке каждые

• Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.

• Le microfiltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à

5–7 лет.

• Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego,

7 ans,

• Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого

włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.

• Le filtre HEPA (plus épais et en fibres plissées), qui doit

волокнистого материала). Нуждается в очистке

Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch

être nettoyé tous les 2 à 3 ans.

каждые 2–3 года.

filtrów.

 

 

 

Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de

Установка и очистка фильтра не зависит от его вида.

30 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk

filtres sont identiques.

30 Нажмите кнопку-фиксатор на нижней части

zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.

30 Retirer le réceptable à poussière en appuyant sur

 

пылесоса и извлеките пылесборник.

31 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej krawędzi

le bouton de déverrouillage situé à l’arrière de

31 Поднимите две защелки на нижней кромке

odkurzacza i otwórz pokrywę filtru.

l’aspirateur et en soulevant le réceptacle.

 

пылесоса и откройте крышку фильтра.

32 Wyjmij filtr.

31 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière de

32

Извлеките фильтр.

33 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtru w letniej,

l’aspirateur et enlever la grille du filtre.

33

Промойте внутреннюю (загрязненную)

bieżącej wodzie.Wylej wodę z ramy filtru. Powtórz

32 Retirer le filtre en le soulevant.

 

поверхность фильтра под краном теплой водой.

ten proces cztery razy. Uwaga: Nie należy używać

33 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous

 

Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы

środków czyszczących ani dotykać powierzchni filtru.

le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau

 

стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза.

Zaczekaj, aż filtr wyschnie.

superflue. Répéter l’opération quatre fois. Remarque

 

Примечание. Не применяйте моющие средства и

Włóż filtr z powrotem na miejsce, zamknij pokrywę

: Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de

 

старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.

filtru i zamontuj ponownie pojemnik na kurz.

toucher la surface du filtre.

 

Подождите, пока фильтр просохнет.

Czyszczenie węża i ssawek

Laisser le filtre sécher complètement.

 

Поместите фильтр на место, закройте крышку

 

Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,

Remettre le filtre en place, puis la grille du filtre et

 

фильтра и установите пылесборник.

 

rury, wąż, filtr lub uchwyt filtrów są zablokowane. Odłącz

remettre le réceptacle à poussière en place.

Очистка шланга и насадок

wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do

Débouchage du flexible et du suceur

Пылесос выключается автоматически при засорении

ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub

L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction

насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при

wymień brudny filtr. Uruchom ponownie odkurzacz.

au niveau du suceur, des tubes, du flexible, du filtre ou de

переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки

34 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni

la grille du filtre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le

и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните

przyrząd.

laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les

засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова

35 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża przez jego

éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer/

включите пылесос.

„uciskanie”. Należy jednak zachować ostrożność,

nettoyer le filtre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en

34 Чтобы устранить засорение, используйте

jeśli blokada spowodowana jest przez szkło lub igły

marche.

 

подручный инструмент.

znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga: Gwarancja nie

34 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les

35 Иногда удается прочистить шланг, несильно

obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych

tubes et le flexible.

 

сжимая его. Однако при этом следует соблюдать

jego czyszczeniem.

35 Il est parfois possible d’éliminer le ou les éléments

 

повышенную осторожность, поскольку причиной

 

responsables de l’obstruction en “massant” le flexible.

 

засорения могут быть осколки стекла или другие

 

Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction

 

острые предметы, застрявшие внутри шланга.

 

par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées

 

Примечание. Гарантийное обслуживание не

 

dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas

 

распространяется на любые повреждения шланга

 

les dommages portés aux accessoires et en particulier

 

при чистке.

 

au flexible lors de son nettoyage.

 

 

 

15

1180066-21.indd 15

 

 

2/4/08 4:47:39 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

 

 

48

49

 

16

1180066-21.indd 16

English

If something gets stuck in the vacuum cleaner

If something gets stuck in the vacuum cleaner:

36Turn off the vacuum cleaner and open the cover at the front of the unit by lifting the release catch.

37Lift out the filter holder and the filters.

38Lift the cover between the filter wells and remove anything that may have got stuck. Also check the bottoms of the filter wells for foreign objects.

39Refit the cover under the catches and close it by pressing down. Put the filter holder back in place and close the vacuum cleaner cover.

Cleaning the Max In and carpet/floor nozzles

40The Max In and the carpet/floor nozzles should be cleaned frequently to avoid losing suction power. The easiest way to do this is by using the hose handle.

41The auxiliary wheels should be carefully pulled straight out.

42Clean as required and put them back in the reverse order.

Cleaning the motorized nozzles

(Certain models only)

Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet before cleaning.

43To remove the brush roller cover, push the outer latch out, and the middle cover to the left, and this will also free the wheels for cleaning.

44Lift out the brush roller and clean it. Remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Refit in the reverse order.The auxiliary wheels should be carefully pulled straight out. Clean as required and refit in the reverse order (45).

Cleaning the turbo nozzle (Certain models only)

46Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.

Cleaning the dust container

The dust container can be thoroughly cleaned when emptying.

47Remove the dust container.

48Empty it.

49Remove the cover on the side of the round space by pulling it straight out.

The dust container can now be wiped off or cleaned. If you use water, make sure that the cartridge is dry before you put it back. Refit the cover back on by pushing it straight in. Put back the dust container.

2/4/08 4:47:41 PM

Français

Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur

Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur :

36Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant en soulevant le cliquet de déverrouillage.

37Retirer le support filtres et les filtres.

38Soulever le couvercle des filtres et retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction. Vérifier qu’aucun objet ne se trouve dans le fond des logements du filtre.

39Remettre le couvercle sous les cliquets et le refermer en appuyant dessus. Remettre le support filtres en place et refermer le capot de l’aspirateur.

Nettoyage du suceur Max In et du suceur combiné pour sols et tapis

40Les suceurs pour sols et tapis doivent être nettoyés régulièrement pour éviter toute perte de puissance d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.

41Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution.

42Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.

Nettoyage de la suceur motorisé Max In

( Suivant les modèles.)

Toujours débrancher l’aspirateur du secteur avant toute opération d’entretien.

43Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer vers la gauche sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues afin de permettre leur nettoyage.

44Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse (45).

Nettoyer la turbobrosse ( Suivant les modèles.)

46Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la turbobrosse.

Nettoyage du réceptacle à poussière

Le réceptacle à poussière peut être nettoyé intégralement lorsque vous le videz.

47Retirer le réceptacle à poussière.

48Le vider.

49Retirer le couvercle du côté arrondi en tirant dessus.

Le réceptacle à poussière peut être essuyé ou nettoyé. En cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le réceptacle est sec avant de le remettre en place. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus. Remettre le réceptacle à poussière en place.

Pусский

Действия при засорении пылесоса

При засорении пылесоса сделайте следующее:

36Выключите пылесос и, подняв фиксатор, откройте крышку на передней панели.

37Извлеките держатель фильтров.

38Поднимите крышку между углублениями для фильтров и удалите посторонние предметы. Проверьте, не попали ли посторонние предметы в углубления.

39Установите крышку под защелки и, нажав, закройте ее. Установите на место держатель фильтров и закройте крышку пылесоса.

Очистка насадки Max In и насадок для коврового покрытия и пола

40Насадка Max In и насадки для коврового покрытия и пола следует часто прочищать, чтобы не падала мощность всасывания. Проще всего выполнять чистку с помощью рукоятки шланга.

41Следует также снять запасные колеса, осторожно потянув их в противоположные стороны.

42Очистите их и установите на место в обратном порядке.

Очистка турбонасадки автоматизированной

насадки (Только для отдельных моделей)

Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку пылесоса от розетки.

43Для чистки вращающейся щетки и колес сначала поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте среднюю крышку влево.

44Извлеките щетку и очистите ее.

С помощью ножниц удалите посторонние

предметы (например, нитки). Произведите

установку в обратном порядке. Следует также снять запасные колеса, осторожно потянув их в противоположные стороны. Почистите их и

установите в обратном порядке (45).

Чистка турбонасадки

(Только для отдельных моделей)

46 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.

Очистка пылесборника

При опорожнении пылесборника его следует тщательно чистить.

47Извлеките пылесборник.

48Опорожните его.

49Потяните за круглую крышку и снимите ее.

Теперь можно вытрясти или почистить пылесборник. Если вы промыли пылесборник, подождите, пока картридж просохнет, а затем поместите его на место.

Закройте крышку, нажав на нее, а затем установите

пылесборник.

Polski

Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz

Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz:

36Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z przodu odkurzacza, podnosząc zatrzask zwalniający.

37Wyjmij uchwyt filtrów i filtry.

38Podnieś pokrywę znajdującą się między gniazdami filtrów i wyjmij przedmiot, który mógł się tam zablokować. Ponadto sprawdź, czy na dole gniazd filtrów nie znajdują się obce obiekty.

39Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij ją, naciskając ją w dół.Włóż uchwyt filtrów z powrotem na miejsce i zamknij pokrywę odkurzacza.

Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do dywanów/podłóg

40Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg należy często czyścić, aby uniknąć spadku siły ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.

41Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć.

42Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.

Czyszczenie ssawek ssawek z napędem elektrycznym (Tylko niektóre modele)

Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od

ściennego gniazda zasilania.

43Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo, co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie.

44Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą nożyczek.Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić

i zamontować, wykonując powyższe czynności w

odwrotnej kolejności (45).

Czyszczenie ssawki turbo (Tylko niektóre modele)

46Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.

Czyszczenie pojemnika na kurz

Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na kurz.

47Wyjmij pojemnik na kurz.

48Opróżnij go.

49Wyjmij pokrywę z boku okrągłego miejsca, wyciągając ją na zewnątrz.

Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz. W przypadku użycia wody przed włożeniem pojemnika z powrotem do odkurzacza należy zaczekać, aż pojemnik wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę, wciskając ją do wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na kurz.

17

1180066-21.indd 17

 

 

2/4/08 4:47:41 PM

 

 

English

Troubleshooting

The vacuum cleaner does not start

• Check that the cable is connected to the mains.

• Check that the plug and cable are not damaged.

• Check for a blown fuse.

The vacuum cleaner stops

• Check ifTwinclean is full. If so, empty it and clean both the box and the filter before putting it back in the cleaner.

• Is the nozzle, tube or hose blocked?

• Are the filters blocked?

Water has entered the vacuum cleaner

It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.

Consumer information

Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.

This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com

If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@ electrolux.com

If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.

This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com

If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@ electrolux.com

If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.

18

1180066-21.indd 18

 

 

2/4/08 4:47:41 PM

 

 

Français

Gestion des pannes

L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :

Vous assurer que le câble est branché.

Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.

Qu’aucun fusible n’a sauté.

L’aspirateur s’arrête, vérifier que :

Le réceptacle à poussièreTwinclean n’est pas plein. Si c’est le cas, le vider et le nettoyer ainsi que les filtres avant de le remettre dans l’aspirateur.

Le suceur pour sols, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.

Les filtres ne sont pas colmatés.

De l’eau a été aspirée

Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.

Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.

Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :

En France :

ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr

Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94

SNC au capital de 150 000 Euros –

R.C.S. : Senlis B 409 547 585

Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr

En Belgique :

Service consommateurs : (B) 02/363.04.44

Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B)

02/363.05.55

En Suisse :

Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil

Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300

Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).

Pусский

Устранение неполадок

Пылесос не включается

Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.

Проверьте, нет ли повреждений кабеля и

штепсельной вилки.

Проверьте, не перегорел ли предохранитель.

Пылесос отключился

Проверьте, не заполнен ли пылесборникTwinclean.

Если да, опорожните его и очистите корпус пылесборника и фильтр перед тем, как установить пылесборник на место.

Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?

Не засорились ли фильтры?

Впылесос попала вода

Вэтом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.

Информация для потребителя

Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-

либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.

Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com

Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com

Polski

Usuwanie usterek

Nie można uruchomić odkurzacza

Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.

Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.

Sprawdź bezpiecznik.

Odkurzacz zatrzymuje się

Sprawdź, czy pojemnikTwinclean jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz filtr przed włożeniem ich do odkurzacza.

Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?

Czy filtry są zablokowane?

Do odkurzacza dostała się woda

Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.

Informacje dla klienta

Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska.Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com

Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com

19

1180066-21.indd 19

 

 

2/4/08 4:47:42 PM

 

 

2

4

5

7

8

9

10

20

1180066-21.indd 20

Svenska

Tillbehör och säkerhet

Tillbehör (modellberoende)

1Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare

2Max In slanghandtag

3Max In slanghandtag med fjärrkontroll

4Max In munstycke

5Max In motormunstycke

6Max In turbomunstycke

7Munstycke med pedal, teleskoprör och slang

8Fogmunstycke

9Möbelmunstycke

10Borstmunstycke

För säkerhets skull

Twinclean får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.

Dammsug aldrig

I våta utrymmen

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande

Sug aldrig upp:

Vassa föremål.

Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).

Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande

Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska.

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn

– skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.

Att tänka på när det gäller elsladden

Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens garanti.

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.

Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före yttre rengöring av dammsugaren.

Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.

All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.

2/4/08 4:47:43 PM

Deutsch

Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen

Zubehör (modellabhängig)

1Max In-Teleskoprohr/Teleskoprohr mit Kabel

2Max In-Schlauchgriff

3Max In-Schlauchgriff mit Saugsteuerung

4Max In-Düse

5Max In-Motor-Bodendüse

6Max In-Turbodüse

7Düse mit Pedal, Teleskoprohr und Griff

8Fugendüse

9Polsterdüse

10Staubbürste

Sicherheitsvorkehrungen

Electrolux Twinclean darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen in Innenräumen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.

Niemals staubsaugen:

Scharfe Objekte.

Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des

Staubsaugers verursachen).

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten usw.

Feiner Staub, z. B. feiner Gips, Zement oder Mehl.

Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.

Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels:

Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.

Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.

Vor dem Reinigen des Staubsaugergehäuses den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen

überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahren.

Español

Accesorios y advertencias de seguridad

Accesorios (según el modelo)

1Tubo telescópico Max In/Tubo telescópico con cable de alimentación

2Asa del tubo Max In

3Asa del tubo Max In con mando a distancia

4Boquilla Max In

5Boquilla Max In motorizada para suelos

6Boquilla turbo Max In

7Boquilla con pedal, tubo telescópico y tubo elástico

8Boquilla con ranura

9Boquilla para tapicería

10Cepillo para el polvo

Advertencias de seguridad

Electrolux Twinclean sólo debería ser utilizada por adultos y para la limpieza habitual de entornos domésticos. El aparato dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.

Nunca pase la aspiradora:

En zonas mojadas.

Cerca de gases inflamables, etc.

Nunca pase la aspiradora:

Objetos cortantes.

Fluidos (podrían ocasionar graves daños al aparato).

Cenizas candentes o frías, cigarros encendidos, etc.

Polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento, harina.

Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor

(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).

Precauciones con el cable de alimentación:

Los cables dañados sólo pueden ser reemplazados en centros de asistencia autorizados de Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.

No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.

Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.

Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por centros de asistencia técnica de Electrolux autorizados. Guarde la aspiradora en un lugar seco.

Italiano

Accessori e norme di sicurezza

Accessori (a seconda del modello)

1Tubo telescopico/tubo telescopico con cavo di alimentazione Max In

2Impugnatura Max In

3Impugnatura del flessibile con comando a distanza Max In

4Spazzola Max In

5Spazzola motorizzata per pavimenti Max In

6Spazzola turbo Max In

7Bocchetta con pedale, tubo telescopico e flessibile

8Bocchetta per fessure

9Spazzola per imbottiti

10Spazzola per la polvere

Norme di sicurezza

Electrolux Twinclean deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.

Non aspirare mai:

In aree bagnate.

In prossimità di gas infiammabili, ecc.

Non aspirare mai:

Oggetti appuntiti.

Fluidi (possono causare seri danni all’aspirapolvere).

Cenere calda o fredda, sigarette accese, ecc.

Polvere fine, ad es. intonaco, calcestruzzo, farina.

I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questi danni non sono coperti da garanzia.

Precauzioni per il cavo elettrico:

I cavi danneggiati devono essere sostituiti esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia.

Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.

Staccare la spina dalla presa di corrente prima di pulire la parte esterna dell’aspirapolvere.

Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.

Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.

21

1180066-21.indd 21

 

 

2/4/08 4:47:43 PM

 

 

Svenska

Innan du börjar

11 Sätt i slangen så att hakarna klickar fast (tryck in hakarna för att lossa slangen).

12 Montera teleskopröret på slanghandtaget och golvmunstycket (vissa modeller har en låsknapp som ska tryckas in innan slang och teleskoprör kan dras isär). Om du har en dammsugare med fjärrkontroll, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.

13 Twinclean är utrustad med automatisk sladdvinda

(autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Ryck lätt i sladden för att lossa spärren.

14 Starta och stäng av dammsugaren med knappen ovanpå maskinen.

15 Om du har en dammsugare med fjärrkontroll startas maskinen genom ett lätt tryck på auto eller minknappen. Stäng av dammsugaren genom att trycka på off.

16 Minska sugeffekten genom att trycka på knappen gentle suction på dammsugaren eller på fjärrkontrollen. Vid reducerad sugeffekt lyser kontrollampan för gentle suction.

11

12

15

16

22

1180066-21.indd 22

 

 

2/4/08 4:47:44 PM

 

 

Deutsch

Vorbereitungen

11Schlauch einführen, bis die Verriegelung hörbar einrastet.

Zur Freigabe des SchlauchesVerriegelung drücken.

12Teleskoprohr am Schlauchgriff und an der Bodendüse einrasten lassen (bestimmte Modelle verfügen über einen

Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss). Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung sicherstellen, dass der Stecker vollständig eingedrückt ist.

13Electrolux Twinclean ist mit einem automatischen Kabelspuler ausgestattet. Netzkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Zum automatischen Aufspulen leicht am Netzkabel ziehen.

14Einund Ausschalten des Staubsaugers durch Druck auf den Knopf an der Geräteoberseite.

15Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung wird der Staubsauger bei leichter Betätigung einer der Tasten Max oder Min gestartet. Zum Ausschalten des Staubsaugers die Taste Off betätigen.

16Saugleistung mithilfe der Taste Max-Min am Staubsauger bzw. mithilfe der Tasten Max und Min an der Saugsteuerung regulieren. Bei maximaler Saugleistung leuchtet die Saugleistungsanzeige dunkelblau, bei minimaler Saugleistung hellblau.

Español

Introducción

11Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido al encajarse (presione el enganche para soltar el tubo).

12Acople el tubo telescópico en el asa del tubo y la boquilla para el suelo (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que se debe presionar para poder separar el tubo flexbile y el tubo telescópico). Si la aspiradora dispone de mando a distancia, asegúrese de que el conector está totalmente presionado.

13Electrolux Twinclean cuenta con un sistema automático para enrollar el cable. Tire del cable de alimentación y enchúfelo. Tire ligeramente del cable para soltar el enganche.

14Ponga en marcha o apague la aspiradora presionando el botón de la parte superior de la unidad.

15Si dispone de una aspiradora con mando a distancia, el aparato se pone en marcha presionando ligeramente el botón “Max” o “Min”. Apague la aspiradora pulsando el botón Off.

16Ajuste la potencia de aspiración pulsando el botón Max-Min de la aspiradora o pulsando el botón Max o Min del mando a distancia. La luz de la potencia de aspiración se vuelve azul oscuro a la máxima capacidad de aspiración y azul claro a la mínima potencia de aspiración.

Italiano

Prima di iniziare

11Inserire il flessibile in modo che il fermo si blocchi con uno scatto (premere i fermi per rilasciare il flessibile).

12Fissare il tubo telescopico all’impugnatura ed alla bocchetta per pavimenti (alcuni modelli sono dotati di pulsante di bloccaggio da premere prima di poter separare il flessibile e il tubo telescopico). Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando a distanza, verificare che il connettore sia premuto a fondo.

13Electrolux Twinclean è dotato di avvolgicavo automatico (autoreverse). Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa. Tirare delicatamente il cavo per rilasciare il fermo.

14Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il pulsante sulla sommità dell’unità.

15Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando a distanza, l’aspirapolvere può essere acceso premendo leggermente il pulsante Max o Min. Spegnere l’aspirapolvere premendo il pulsante Off.

16Regolare la potenza di aspirazione premendo il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Max o Min sul comando a

distanza. La spia relativa alla potenza di aspirazione diventa blu alla potenza massima e azzurra alla potenza minima.

23

1180066-21.indd 23

 

 

2/4/08 4:47:44 PM

 

 

5

8

9

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

18

24

1180066-21.indd 24

Svenska

För bästa städresultat

Hårda golv och mattor: Max In, Max In Turbo och Max

In motormunstycke (5) känner av vilket underlag som dammsugs. Munstycket med pedal ställs in för den typ av underlag som ska dammsugas: läge 1 för mattor (17) och

läge 2 för hårda golv (18).

Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8). Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (9).

Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket

(9). Minska eventuellt på sugeffekten genom att trycka på knappen gentle suction på dammsugaren eller fjärrkontrollen.

Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (10).

Användning av Max In munstycke

Max In munstycke, Max In Turbo och och Max In motormunstycke är idealiska för både hårda golv och mattor. Max In Motormunstycke får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.

Obs! Använd inte Max In Turbo och eller Max In motormunstycke på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.

2/4/08 4:47:45 PM

Deutsch

Bestmögliche Resultate erzielen

Böden und Teppiche: Die Max In-Düse, die Max In-

Turbodüse und die Max In-Motor-Bodendüse (5) erkennen selbstständig den gesaugten Untergrund. Düsen mit Pedal müssen auf den Typ des gesaugten Untergrund eingestellt werden: Stellung 1 fürTeppiche (17), Stellung 2 für harte

Böden (18).

Fugen, Ecken etc.: Fugendüse verwenden (8). Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (9).

Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse verwenden

(9). Saugleistung kann durch Betätigung derTaste Max-Min am Staubsauger bzw. der Taste Min an der Saugsteuerung reduziert werden.

Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürste (10) verwenden.

Max In-Düsen

Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max In- Motor-Bodendüse sind für harte Böden wie für Teppiche gleichermaßen ideal. Die Spannungsversorgung für den Antrieb der Max In Motor-Bodendürste erfolgt durch das Teleskoprohr und den Schlauch. Zusätzliche elektrische Anschlüsse sind nicht erforderlich. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die

Bürstenrolle dreht. Sollte die Bürstenrolle aus irgendeinem Grund blockieren, erlischt die Kontrollleuchte.

Hinweis: Max In-Turbodüse und Max In Motor-Bodendüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

Español

Logro de los mejores resultados

Superficies duras y alfombras: Las boquillas motorizadas de suelo Max In, Max InTurbo y Max In (5) detectan el tipo de superficie que se va a limpiar. La boquilla con pedal se ajusta al tipo de superficie que se va a aspirar: Posición 1 para alfombras (17) y posición 2 para

superficies duras (18).

Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías (9).

Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para tapicerías (9). Se puede reducir la potencia de aspiración presionando el botón Max-Min de la aspiradora o el botón Min del mando a distancia.

Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo

(10).

Utilice las boquillas Max In

Las boquillas motorizadas para suelos Max In, Max In Turbo y Max son perfectas para superficies duras y para alfombras. La boquilla motorizada Max In recibe la

alimentación a través del tubo y de la manguera flexible, y no se necesitan conexiones eléctricas adicionales. La luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está

girando. Si algo se quedara enganchado en el rodillo, la luz se apaga.

Nota: No utilice las boquillas motorizadas Max In Turbo o Max In sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido con una profundidad que supere los 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no

mantenga la boquilla en el mismo sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla por encima de cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar la aspiradora inmediatamente después de usarla.

Italiano

Per ottenere i migliori risultati

Pavimenti e tappeti: Le spazzole per pavimenti Max In,

Max InTurbo e Max In motorizzata (5) rilevano il tipo di superficie su cui vengono passate. Per mezzo del pedale è possibile regolare la spazzola in base al tipo di superficie da pulire: posizione 1 per i tappeti (17) e posizione 2 per

pavimenti (18).

Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure

(8).

Mobili imbottiti: Utilizzare la spazzola per imbottiti (9).

Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la spazzola per imbottiti (9). La potenza di aspirazione può essere ridotta premendo il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Min sul comando a distanza.

Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (10).

Uso delle spazzole Max In

Le spazzole per pavimenti Max In, Max In Turbo e Max In motorizzata sono ideali sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola Max In motorizzata riceve

l’alimentazione tramite il tubo e il flessibile, senza bisogno di ulteriori collegamenti elettrici. La spia azzurra sulla spazzola indica che il rullo della spazzola sta girando. Se qualcosa resta bloccato nel rullo della spazzola, la spia si spegne.

Nota: Non utilizzare le spazzole Max In Turbo o Max In motorizzata su tappetini, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la spazzola su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.

25

1180066-21.indd 25

 

 

2/4/08 4:47:46 PM

 

 

Svenska

Parkeringsläge

19 När du gör paus i dammsugningen kan röret parkeras på dammsugarens baksida.

20 Vid förvaring kan dammsugaren ställas på högkant och röret parkeras vid dammsugarens undersida.

Hur man använder teleskopröret

21 Förläng eller förkorta teleskopröret genom att skjuta låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt justera teleskoprörets längd. En låsknapp finns i varje ände av teleskopröret. Vissa modeller har bara en låsknapp.

Tömning av dammbehållaren

19

20

21

Twincleans dammbehållare behöver tömmas när

den är fylld med damm upp till Max-indikeringen.

 

 

 

 

 

 

Dammbehållaren får inte överfyllas!

 

 

 

22

Tryck in spärren på dammsugarens baksida.

 

 

 

23

Lyft dammbehållaren.

 

 

 

24

Töm den över en papperskorg genom att trycka in

 

 

 

 

spärren. Sätt tillbaka dammbehållaren och pressa ner

 

 

 

 

den bakre delen av behållaren tills den snäpper fast.

 

 

 

Rengöring av dammfilter

 

 

 

Twinclean har ett dammfilter som då och då behöver

 

 

 

rengöras. När det är dags för rengöring blinkar

 

 

 

filterlampan på dammsugaren. Rengöringen sker direkt i

 

 

 

dammsugaren.

 

 

 

25

Stäng av dammsugaren när filterlampan blinkar.

 

 

 

26

Öppna luckan genom att lyfta spärrhaken.

22

23

24

27

Lyft upp filterhållaren och vrid den ett halvt varv,

 

 

 

 

så filtren byter plats med varandra och sätt åter ner

 

 

 

 

filtren i dammsugaren.

 

 

 

28

Vrid det vänstra filtret ett varv i pilens riktning.

 

 

 

 

Filterlampan börjar blinka och dammsugarmotorn

 

 

 

 

startar och medan du vrider rengörs filtret.

 

 

 

 

När du vridit ett helt varv stängs dammsugaren av

 

 

 

 

och filterlampan slutar blinka. Du kan nu stänga

 

 

 

 

locket.

 

 

 

Ungefär en gång per år, eller när filterlampan börjar blinka

 

 

 

oftare, behöver filtren tvättas.

 

 

 

A

Lyft ur filtren enligt ovan.

 

 

 

B

Lossa ett filter i taget genom att trycka ner den

 

 

 

 

markerade spärren och vrida loss filtret från

 

 

 

 

filterhållaren (29).

 

 

 

C

Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem torka.

25

26

27

D

Skruva tillbaka filtren i filterhållaren.

28

29

26

1180066-21.indd 26

 

 

2/4/08 4:47:47 PM

 

 

Deutsch

Parkposition

19Bei Arbeitspausen kann das Rohr an der Rückseite des

Staubsaugers eingehängt werden.

20Zur Aufbewahrung kann der Staubsauger aufgestellt und das Rohr an der Unterseite des Staubsaugers eingehängt werden.

Verwendung des Teleskoprohrs

21Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs

Freigabeknopf in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs befindet sich eine Verriegelung. Bestimmte Modelle verfügen über nur einen

Freigabeknopf.

Entleeren des Staubbehälters

Der Staubbehälter des Electrolux Twinclean muss entleert werden, wenn er bis zur Markierung Max gefüllt ist. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden.

22Entriegelungsknopf an der Rückseite des

Staubsaugers drücken.

23Staubbehälter abnehmen.

24Staubbehälter durch Drücken des Verschlussknopfes öffnen und über Papierkorb oder Mülleimer entleeren. Staubbehälter wieder auf setzen und in den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter hörbar einrastet.

Reinigung der Staubfilter

Electrolux Twinclean ist mit Staubfiltern ausgestattet, die zur Gewährleistung einer konstant hohen Saugleistung von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen.Wenn die Filterleuchte am Staubsauger blinkt, ist es Zeit, die Staubfilter zu reinigen. Die Reinigung der Filter erfolgt ohne Entnahme der Filter aus dem Staubsauger.

25Staubsauger ausschalten, wenn die Filterleuchte zu blinken beginnt.

26Verriegelung anheben und Abdeckung öffnen.

27Filterhalter anheben und um 180° drehen, so dass die Filter die Positionen tauschen. Filterhalter wieder in den Staubsauger einsetzen.

28Linken Filter eine volle Drehung in Pfeilrichtung drehen. Die Filterleuchte beginnt zu blinken und der Staubsauger schalter sich ein.Während der Drehung des Filters wird dieser gereinigt. NachVollendung einer vollen Drehung schaltet sich der Staubsauger aus und die Filterleuchte hört auf zu blinken. Die

Abdeckung kann nun wieder geschlossen werden.

Etwa ein Mal im Jahr, wenn die Filterleuchte häufiger zu blinken beginnt, müssen die Filter ausgewaschen werden. A Den Filterhalter wie oben geschildert herausnehmen.

BFilter einzeln aus dem Filterhalter (29) entnehmen. Dazu gekennzeichneten Freigabeknopf drücken und

Filter aus dem Filterhalter schrauben.

CFilter unter lauwarmemWasser spülen und trocknen lassen.

DFilter wieder in den Filterhalter einschrauben.

Español

Posición de parada

19Cuando se hace una pausa durante la limpieza, se puede colocar el tubo en la parte posterior de la aspiradora.

20Cuando se guarda, se puede colocar el aparato en posición vertical y colocar el tubo en la parte inferior.

Cómo utilizar el tubo telescópico

21Alargue o acorte el tubo telescópico presionando el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos extremos del tubo. Algunos modelos sólo tienen un botón de bloqueo.

Limpieza del depósito de polvo

El depósito de polvo de la Electrolux Twinclean se debe vaciar cuando esté lleno hasta el signo Max. Nunca debe llenarse en exceso este depósito.

22Presione el botón de bloqueo de la parte posterior de la aspiradora.

23Tire hacia arriba del depósito de polvo.

24Vacíelo en una papelera presionando el botón de bloqueo. Vuelva a colocar el depósito de polvo y presione el botón posterior del depósito hasta que suene al encajar en su sitio.

Limpieza del filtro del polvo

Electrolux Twinclean tiene un filtro para polvo que se debería limpiar en este momento para garantizar en todo momento una elevada aspiración. Cuando sea el momento de limpiar el filtro, parpadeará la luz del filtro con que cuenta la aspiradora. El filtro se limpia colocado en el aparato.

25Apague el aparato cuando la luz del filtro parpadea.

26Abra la tapa levantando el enganche.

27Levante el compartimento del filtro y déle media vuelta de forma que los filtros intercambien su posición y vuelva a ponerlos en la aspiradora.

28Gire el filtro izquierdo una vuelta completa en la dirección de la flecha. La luz del filtro empieza a parpadear y el aparato se pone en marcha, y a medida que gira se limpia. Después de haber dado una vuelta completa, la aspiradora se apaga y la luz del filtro deja de parpadear. Ahora puede cerrar la tapa.

Aproximadamente una vez al año, cuando la luz del filtro empieza a parpadear con más fecuencia, hay que lavar el filtro.

A Saque los filtros tal como se indica anteriormente.

BSaque los filtros del compartimento (29) de uno en uno presionando el botón de bloqueo marcado y gire

el filtro.

C.Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se

sequen.

D Vuelva a colocar los filtros en su compartimento.

Italiano

Posizione di parcheggio

19In caso di pause durante la pulizia, il tubo può essere fissato alla parte posteriore dell’aspirapolvere.

20L’aspirapolvere può essere riposto in posizione verticale, fissando il tubo alla base dell’aspirapolvere stesso.

Utilizzo del tubo telescopico

21Allungare o accorciare il tubo telescopico spingendo il pulsante di rilascio verso la bocchetta, regolandone

contemporaneamente la lunghezza. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo. Solo alcuni modelli sono dotati di pulsante di rilascio.

Svuotamento del contenitore per la polvere

Il contenitore per la polvere Electrolux Twinclean deve essere svuotato quando raggiunge il livello indicato dal contrassegno Max. Il contenitore per la polvere non deve mai essere riempito oltre la sua capienza massima.

22Premere il pulsante di rilascio sulla parte posteriore dell’aspirapolvere.

23Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.

24Svuotarlo in un cestino premendo il pulsante di rilascio.

Rimettere a posto il contenitore per la polvere, premendo sulla sua parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto.

Pulizia del filtro della polvere

Electrolux Twinclean è dotato di un filtro per la polvere che deve essere pulito periodicamente al fine di mantenere la massima aspirazione. Quando il filtro deve essere pulito, la relativa spia sull’aspirapolvere lampeggia. La pulizia del filtro viene effettuata all’interno dell’aspirapolvere.

25Spegnere l’aspirapolvere quando la spia del filtro lampeggia.

26Aprire il coperchio sollevando il fermo di rilascio.

27Sollevare il supporto del filtro e fargli compiere mezzo giro in modo che i filtri cambino posizione l’uno rispetto all’altro e reinserirli nell’aspirapolvere.

28Far compiere un giro completo al filtro di sinistra nella direzione della freccia. La spia del filtro inizia a lampeggiare, l’aspirapolvere si accende e il filtro viene

pulito mentre gira. Una volta effettuato un giro completo, l’aspirapolvere si spegne e la spia smette di lampeggiare. Ora è possibile chiudere il coperchio.

Circa una volta all’anno, quando la spia lampeggia più frequentemente, è necessario lavare i filtri.

AEstrarre i filtri sollevandoli come descritto in precedenza.

BRimuovere un filtro alla volta dal relativo alloggiamento (29) premendo il pulsante di rilascio contrassegnato e ruotare il filtro.

CSciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli asciugare.

DReinserire i filtri nell’apposito supporto.

27

1180066-21.indd 27

 

 

2/4/08 4:47:48 PM

 

 

Svenska

Rengöring av utblåsfilter

Twincleans utblåsfilter finns i två varianter.

 

• Standardfilter. Behöver rengöras var 5-7 år.

 

• HEPA-filter (tjockare med veckat fibermaterial). Behöver

 

rengöras var 2-3 år.

 

Det är ingen skillnad i hur filtren ska rengöras eller

 

monteras.

 

30

Lossa dammbehållaren genom att trycka in spärren

 

 

på dammsugarens baksida och lyfta behållaren.

 

31

Lyft de två snäpplåsen i maskinens bakkant och

 

 

öppna filterluckan.

 

32

Lyft ur filtret

 

33

Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet

 

 

kranvatten. Knacka på filterramen för att avlägsna

 

 

vattnet. Upprepa processen fyra gånger.

 

 

Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att

 

 

vidröra filterytan.

 

 

Låt filtret torka.

30

31

Lägg tillbaka filtret på sin plats, stäng filterluckan och

 

 

sätt tillbaka dammbehållaren.

 

Rengöring av slang och munstycke

 

Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i

 

munstycke, rör eller slang eller om filter eller filterhållare

 

är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren

 

svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt

 

hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt filter. Starta

 

därefter dammsugaren igen.

 

34 Rör och slang rensar du enklast försiktigt med hjälp av

 

rensband eller liknande.

 

35 Slangen kan ibland även rensas genom att du

 

”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk

 

för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat. Obs! Skador

 

uppkomna vid rengöring täcks ej av dammsugarens

 

garanti.

32

33

34

35

28

1180066-21.indd 28

 

 

2/4/08 4:47:49 PM

 

 

Deutsch

Reinigung des Abluftfilters

Es gibt zwei Abluftfiltertypen für Electrolux Twinclean Staubsauger:

Standardfilter. Muss alle fünf bis sieben Jahre gereinigt werden.

HEPA-Filter (dicker, mit Mikrofaser). Muss alle zwei bis drei Jahre gereinigt werden.

Reinigung und Montage erfolgen bei beiden Filtertypen auf die gleicheWeise.

30Staubbehälter abnehmen. Dazu Entriegelungsknopf an der Rückseite des Staubsaugers drücken und

Staubbehälter abnehmen.

31Die beiden Schnappriegel an der Hinterkante des

Staubsaugers anheben und die Filterabdeckung nach vorne klappen.

32Filter herausnehmen.

33Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Gegen den

Filterrahmen klopfen, um dasWasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberfläche nicht berühren.

Filter trocknen lassen.

Filter wieder einsetzen, Filterabdeckung schließen und Staubbehälter wieder anbringen.

Reinigung des Schlauchs und der Düsen

Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von

Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Filterhalter. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Die das Problem verursachende Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter reinigen.

Staubsauger normal weiterverwenden.

34Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem geeigneten Objekt beseitigen.

35Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch durch “Massieren” des Schlauchs gelöst werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.

Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die

Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte

Schäden an den Schläuchen ab.

Español

Limpieza del filtro de salida de aire

Hay dos tipos de filtros de salida de aire de Electrolux Twinclean:

Filtro estándar. Debe limpiarse en un plazo de 5 a 7 años.

Filtro HEPA (más grueso con material de fibra plegado).

Debe limpiarse en un plazo de 2 a 3 años.

No existe diferencia en la forma de limpiar o colocar los filtros.

30Retire el depósito de polvo presionando el botón de bloqueo de la parte posterior de la aspiradora y levante el depósito.

31Levante los dos enganches del borde posterior de la aspiradora y abra la tapa de los filtros.

32Levante el filtro.

33Enjuague el interior (parte sucia) en agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Nota:

No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro.

Deje que el filtro se seque.

Vuelva a poner el filtro en su sitio, cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito del polvo.

Limpieza del tubo elástico y de la boquilla

La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro o el compartimento del filtro se bloquean.

Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos.

Retire el obstáculo que causa el problema o cambie el filtro de suciedad. Vuelva a poner en marcha la aspiradora.

34Utilice un accesorio adecuado para limpiar los obstáculos de los tubos o la manguera.

35A veces también puede limpiar el tubo frotándolo. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han procudido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior de la manguera. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.

Italiano

Pulizia del filtro in uscita

Esistono due tipi di filtri in uscita Electrolux Twinclean:

Filtro standard. Deve essere pulito ogni 5–7 anni.

Filtro HEPA (più spesso, con fibre ondulate). Deve essere pulito ogni 2-3 anni.

Non vi è differenza nel metodo di pulizia e di installazione dei filtri.

30Rimuovere il contenitore per la polvere sollevandolo dopo aver premuto il pulsante di rilascio sulla parte posteriore dell’aspirapolvere.

31Sollevare le chiusure a scatto sulla parte posteriore dell’aspirapolvere ed aprire il coperchio del filtro.

32Estrarre il filtro sollevandolo.

33Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere delicatamente sul telaio del filtro per rimuovere l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte.

Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie del filtro.

Lasciare asciugare il filtro.

Rimettere a posto il filtro, chiudere il coperchio e reinserire il contenitore per la polvere.

Pulizia del flessibile e della spazzola

L’aspirapolvere si spegne automaticamente in caso di ostruzione della bocchetta, dei tubi o del flessibile oppure se il filtro o il supporto del filtro si intasano. Staccare la spina del cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l’aspirapolvere per 20–30 minuti. Rimuovere l’ostruzione che ha causato il problema e/o sostituire il filtro sporco.

Riaccendere l’aspirapolvere.

34Per liberare i tubi e il flessibile dalle ostruzioni utilizzare uno strumento adatto.

35Talvolta è possibile liberare il flessibile “massaggiandolo”. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile. Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai flessibili mentre li si pulisce.

29

1180066-21.indd 29

 

 

2/4/08 4:47:49 PM

 

 

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

 

30

1180066-21.indd 30

Svenska

Om något fastnar i dammsugaren

Om något främmande objekt fastnar inne i dammsugaren:

36Stäng av dammsugaren och öppna luckan på dammsugarens framsida genom att lyfta spärrhaken.

37Lyft ur filterhållaren och filtren.

38Lyft luckan mellan filterbrunnarna och ta bort eventuella föremål som fastnat. Titta också i botten på filterbrunnarna efter främmande objekt.

39Sätt tillbaka luckan under hakarna och stäng den genom att trycka den nedåt. Sätt tillbaka filterbehållaren och stäng dammsugarens lucka.

Rengöring av Max In munstycke och matt/ golvmunstycke

40Max In munstycke och matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.

41Stödhjulen dras försiktigt rakt ut.

42Rengör vid behov och återmontera i omvänd ordning.

Rengöring av Max In motormunstycke (Endast vissa modeller)

Dra alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget innan rengöring.

43För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut de yttre låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, därmed frigörs också hjulen för rengöring.

44Lyft ur borstvalsen och rengör den. Avlägsna eventuella trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning.

Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov och återmontera i omvänd ordning (45).

Rengöring av turbomunstycke (Endast vissa modeller)

46Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.

Rengöring av dammbehållaren

Dammbehållaren kan rengöras noggrant i samband med tömning.

47Lossa dammbehållaren.

48Töm ut dammet.

49Lossa locket på det runda utrymmets sida genom att dra det rakt utåt.

Dammbehållaren kan nu torkas av eller rengöras. Om du använder vatten, se till att kassetten torkat innan åter

monteras. Sätt tillbaka locket genom att trycka det rakt in. Sätt tillbaka dammbehållaren.

2/4/08 4:47:51 PM

Loading...
+ 78 hidden pages