AEG Z7344 User Manual

NEW
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxy3system. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
A
es et pr
ccessoir
A
ant de commencer 9
v Comment obtenir les meilleurs r Tube télescopique Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 15 R
emplacer le ltre moteur Nettoyer le exible et les br Gestion des pannes et informa
c
onsommateur 19
écautions de sécurité
13
15
osses 17
7
ésultats 11
tions
Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxy3system models. This means that with your specic model, some accessories may not be included.
A
ccessories and safety precautions 6
ore starting 8
Bef Getting the best results 10 Telescopic tube 12 Replacing the dustbag, s‑bag® 14 Replacement of motor lter 14 Cleaning the hose and nozzle 16 Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolu Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxy3system, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
A
ccesorios y advertencias de seguridad 7
ntroducción 9
I Logro de los mejores r Tubo telescópic Cambio de la bolsa s‑bag® 15 Cambio del ltro del mot Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 17 Solución de problemas e infor al c
onsumidor 19
esultados 11
o 13
or
15
mación
x Oxy3system.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxy3system­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxy3system-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Z
ubehör und Sicherheitsvorkehrungen 6
Vorbereitungen 8
estmögliche Resultate erzielen
B Teleskoprohr 1 Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® M
otorlterwechsel 14 Reinigung des Schlauches und der D Fehlersuche und Verbraucher
10
üsen 16
informationen
18
14
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxy3system. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
A
ccessori e norme di sicurezza 7
Prima di c
ominciare 9 Per ottenere i migliori r Tubo telesc Sosti Sostituzione del ltro del motore 15 Pulizia di essibile e bocchetta 17 Ric
opico 13
tuzio
ne del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 15
erca dei guasti e informazioni per l’ut
isultati 11
ente
19
2
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxy3system. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxy3system. Isto signica que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
A
cessórios e precauções de segurança 20
tes de começar 22
An Obter os melhores resultados 24 Tubo telescópico 26 Substituição do saco de pó, s‑bag® 28 Substituição do ltro de motor 28 Limpeza da mangueira e do bocal 30 Resolução de problemas e informação
ao consumidor 32
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxy3system­stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxy3system-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
A
ccessoires en veiligheidsinstructies 20
dat u begint 22
Voor Voor het beste resultaat 24 Telescopische buis 2 Vervangen van de stofzak/s‑bag® 28 Vervangen van het motorlter 28 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie 3
2
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxy3system­modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
T
6
Teleskoprør 27 Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 29 Udskiftning af motorltret 29 Rengøring af slange og mundstykke
30
Fejlnding og forbrugerinformation 33
2
23
31
3
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxy3system, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
T
t 25
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxy3system. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxy3system mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
T
arvikud ja turvameetmed 34 Enne töö alustamist 36
ima tulemuse tagamiseks 38
Par Teleskooptoru 40 Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 42 Mootoriltri vahetamine 42 Vooliku ja otsiku puhastamine 44 Veaotsing ja kliendiinfo 46
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxy3system­modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
T
ilbehør og sikkerhetsforskrifter 2 Før du starter 23 Hvordan oppnå de beste resultater 25 Teleskoprør 27 Skifte støvpose, s‑bag® 29 Skifte motorlter 29 Rengjøre slangen og munnstykket 31 Problemløsning og forbrukeropplysninger 33
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxy3system-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
V
1
arusteet ja turvaohjeet 34 Ennen aloitusta 36 Paras tulos 38
eleskooppiputki 40
T s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 42 Moottorin suodattimen vaihto 42 Letkun ja suuttimen puhdistus 44 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 46
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka iz Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxy3system modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
P
iederumi un drošības tehnikas noteikumi 35 Sagata Optimāla ekspluatācija 39 Teleskopiskā caurule 41 Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 43 Motora ltra maiņa 43 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 45 Darbības traucējumu novēršana un informācija
vēlējāties Electrolux Oxy3system putekļsūcēju.
vošana ekspluatācijai 37
patērētājiem 47
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxy3system” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
P
riedai ir saugumo priemonės 35
Prieš pradedant naudotis 37
aip pasiekti geriausią rezultatą 39
K Teleskopinis vamzdis 41 Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 43 Variklio ltro pakeitimas 43 Žarnos ir antgalio valymas 45 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 47
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxy3system. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники бе
зопасности 35 Перед началом работы Правила пользования и рекомендации 39 Выдвижная трубка 41 Замена пылесборника s‑bag® 43 Замена фильтра двигателя 43 Чистка шланга и насадок 45 Устранение неполадок и информация для потребителя
37
47
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxy3system. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Ε
ξαρτήματα και προφυλάξε Πριν την εκκίνηση 50 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 52 Τηλεσκοπικός σωλήνας 54 Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® 56 Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ 56 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου 58
Επίλυ
ση προβλημάτων και πληροφορίες
για τον πελάτη 60
ις ασφαλείας 48
Türkçe
Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxy3system modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
A
ksesuarlar ve güvenlik önlemleri 48 Çalıştırmadan önce En iyi sonuçları almak için 52 Teleskopik boru 54 s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi 56 Motor ltresinin değiştirilmesi 56 Hortum ve başlığın temizlenmesi 58 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 60
50
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxy3system rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxy3system. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
A
kcesoria i wskazówki doty Przed uruchomieniem odkurzacza 51 Uzyskanie najlepszych rezultatów 53 Rura rozsuwana 55 Wymiana worka na kurz s‑bag® 57 Wymiana ltra silnika 57 Czyszczenie węża i ssawek 59 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 61
czące bezpieczeństwa 49
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Ак
сесоари и инструкции за безопасност 49
ди да започнете 51
Пре Как да постигнем максимален резултат 53 Телескопична тръба 55 Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 57 Смяна на моторния филтър 57 Почистване на маркуча и накрайника 59 Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 61
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxy3system. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxy3system. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
P
říslušenství a bezpečnostní opatření 49 Před uvedením do pr Dosažení nejlepších výsledků 53 Teleskopická trubice 55 Výměna prachových sáčků s‑bag® 57 Výměna motorového ltru 57 Čištění hadice a hubice 59 Odstraňování závad a informace pro uživatele 61
4
ovozu 51
5
Hrvatski
Slovenščina
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
P
ribor i sigurnosne napomene 62
Prije početka 64
ostizanje najboljeg učinka 66
P Teleskopsk Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 70 Zamjena ltra za motor 70 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 72 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 74
a cijev 68
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
P
ribor i sigurnosne napomene 62 Pre početka Postizanje najboljih rezultata 66 Teleskopska cev 68 Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 70 Zamena ltera motora 70 Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 72 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 74
64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxy3system. Ta navodila služijo za vse modele Oxy3system. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
D
odatni pribor in previdnostni ukrepi 63
abo 65
Pred upor Doseganje najboljših rezultatov 67 Teleskopska cev 69 Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 71 Zamenjava motornega ltra. 71 Čiščenje upogljive cevi in nastavka 73 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 75
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxy3system. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxy3system. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
D
oplnky a bezpečnostné opatrenia 63 Pred spustením 65 Spr
ávne používanie 67 Teleskopická trubica 69 Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 71 Výmena ltra motora 71 Čistenie hadice a hubice 73 Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 75
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxy3system porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxy3system típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
T
artozékok és biztonsági előírások 63
zembe helyezés előtt 65
Ü A legjobb eredmények elérése 67 Teleszkópos cső 69 Az s‑bag® porzsák cseréje 71 A motorszűrő cseréje 71 A tömlő és a szívófej tisztítása 73 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 75
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxy3system. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxy3system. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
A
ccesorii şi măsuri de protecţie 76
Î
nainte de a începe 77 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 78 Tub telescopic 79 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 80 Înlocuirea ltrului motorului 80 Curăţarea furtunului şi a duzei 81 Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 82
English
Deutsch
Accessories and safety precautions Accessories
1 s‑bag® Anti–odour and Long Performance s‑bag®
1
2
2 Telescopic tube or telescopic tube with electric
cable* 3* Hose handle 4* Hose handle with r 5* Carpet/hard oor no 6a* Motorised floor nozzle 6b* Turbo no 7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and crevice
nozzle (7b). 8 Upholst
ery nozzle
emote control
zzle
zzle
Safety precautions
The Oxy3system should only be used by adults for normal domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double
3
5
4
6a
isolated and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• Without a dustbag s‑bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety devic cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force the cover shut.
e is tted, which preven
ts the
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• F
ine dust, for example from plaster, concr
or cold ashes. The above may cause serious damage to the mot – damage which is not covered by the warranty.
ete, our, hot
or
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
6b
7
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable
will not be covered by the warranty.
• Nev
er pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the v
• R
egularly check that the cable is not damaged
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out b authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
acuum cleaner.
. Never
y an
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Zubehör
1 Staubbeutel s‑bag® Anti–odour und Long
Performance s‑bag®
2 T
eleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel* 3* Schlauchgri 4* Schlauchgri mit Saugst 5* Kombi‑B 6a* 6b* Turbobürste 7 Bürst
8 P
odendüse
Motorisierte B
Fugendüse (7b).
olsterdüse
odendüse
en/Düsenhalter mit Staubbürst
euerung
e (7a) und
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxy3system‑Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne eingesetzten s‑bag®‑
Beschädigung des Staubsaugers zu ver Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s‑bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
Staubbeutel, um eine
meiden.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder k
etc
• Z. B Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
alte Asche
.
. feiner Gips‑, Beton‑, Mehl‑ oder Aschenstaub.
, brennende Zigarettenkippen
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem
autorisierten Electrolux‑Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• V
or dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicear
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus
eckdose ziehen.
der St
• R
egelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs autorisierten Electrolux‑Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
87a
7b
* Certain models only
trockenen Ort auf.
* Nur bestimmte Modelle
‑ und Reparatur
arbeiten sind von
6
7
Français
ItalianoEspañol
Accessoires et précautions de sécurité Accessoires
1 Sacs à poussière s‑bag® Anti–odour et s‑bag® Long
Performance
2 T
ube télescopique ou tube télescopique avec câble
intégré*
3* P
oignée du exible oignée du exible avec télécommande
4* P
eur pour tapis/sols durs
5* Suc 6a* Suceur mot 6b* Turbobrosse 7 Suppor
meubles (7a) et un suc
8 P
etit suceur pour canapés, tentures
orisé pour sols
t pour ac
cessoires
. Contient une brosse
eur long pour fentes (7b).
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement réservée à des personnes adultes pour le nettoyage domestique d’intérieur normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s‑bag® an de ne pas endommager l’aspir
tégré an d’empêcher la fermeture du couvercle en
in l’absence de sac à poussière s‑bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
ateur. Un dispositif de sécurité est
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).
• D
es cendres chaudes ou refroidies
cigarettes incandescents, etc.
• D
ticules de poussière très nes issues entre autres
e par
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
es éléments susmentionnés peuvent provoquer de
L graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
, des mégots de
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tir
• D
ébrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• V
érier r endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Tout par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
er ni soulever l’aspirateur par le câble.
égulièrement que le câble n’est pas
es les révisions et réparations doivent être eectuées
Accesorios y advertencias de seguridad Accesorios
1 s‑bag® Anti–odour y Long Performance s‑bag® 2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico*
3* M
ango de la manguera
4* Mango del tubo elástico c
Boquilla para alfombras y supercies duras
5* 6a* Boquilla mot 6b* Boquilla turbo 7 C
ar (7a) y boquilla con ranura (7b). 8 Boquilla para tapicería
rito para ac
orizada para suelos
cesorios. Contiene cepillo para el polvo
on control remoto
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s‑bag® ya
que podría dañarse la aspirador seguridad evita que se cierre la tapa sin que hay bolsa s‑bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
a. Un dispositivo de
a una
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro enc
etc.
• P
olvo no, como yeso, c Estas materias podrían ocasionar g (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
emento, harina, cenizas, etc.
raves daños en el motor
endidas,
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un
servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilic
e el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corr
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
C
ompruebe regularmente que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y repar un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
iente antes de
aciones los efectuará
Accessori e norme di sicurezza Accessori
1 s‑bag® Anti–odour e s‑bag® Long Performance 2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con cavo
elettrico*
3* I
mpugnatura per essibile 4* Impug 5* Boc 6a* Spazzola motorizza 6b* Spazzola 7 S
8 B
natura del essibile con comando a distanza
chetta per tappeti/pavimenti
acca per gli attr
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).
occhetta per imbottiti
ta per pavimenti
Turbo
ezzi. Contiene la spazzola per la
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte per le normali operazioni di pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® per evitar
danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositiv non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
e di
o di sicurezza
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarett
• Polvere ne di intonaco, calcestruzz
esempio. I materiali riportati sopra possono causar motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
o, farina o cenere, ad
e seri danni al
e, ecc.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tir
are o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’
• C
on
trollare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’aspirapolv elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
aspirapolvere.
ere se il cavo
* Suivant les modèles
* Sólo en algunos modelos
* Solo per alcuni modelli
English
Deutsch
Before starting
1 Check that the s‑bag® is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3
1
3
4a
2
4b
Attach the telesc
the oor nozzle (when you want to remov press the lock button and pull the pieces apart). If you have a vacuum cleaner with remote control*, make sure that the switch is pressed in properly.
4a P
ull out the power cable and plug into the mains.
4b Press the carrying handle to rewind the cable (hold
the plug to prev
5 S
ome v are equipped with an automatic cable winder (autoreverse). Pull out the cable and plug in the vacuum. M to wind the cable in and out as required. Move it forwards to lock the cable once it is at the required length.
6 S
tart the vacuum cleaner using the rolling control. Increase/reduce the suction power by adjusting the rolling control. In the auto‑position* the suction po
wer is automatically adjusted depending on the
surface.
7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto or min button. In the aut is automatically adjust Increase the power to maximum power by pressing in the auto button for more than one second. In maximum position the suction power is not adjusted automatically any more. Reduce the power by pressing the min button. Turn o the vacuum cleaner by pressing the OFF button for more than one second.
opic tube to the hose handle and
e it again,
ent it striking you).
acuum cleaners, depending on the model,
ove the control backwards in order
o‑position the suction power
ed depending on the surface.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. If your Oxy3system is equipped with remote control*, the min – auto – max lights ash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle.
5
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s‑bag® richtig eingelegt ist. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3
T
eleskoprohr an Schlauchgri und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken
Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines
und Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass der Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist.
4a S
tromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.
4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegri drücken
(Netzst
ecker festhalten, damit er unkontrolliert
herumschlägt).
5 M
anche Staubsauger (modellabhäng einem automatischen Kabelspuler mit automatischer Umkehr ausgestattet. S in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben, um K
abel nach Bedarf auf‑ und abzuspulen. Regler nach vorne schieben, um das K der gewünschten Länge zu xieren.
6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten.
Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler steiger
n/reduzieren. In der Automatik‑S erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.
7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter Betä
tigung einer der Tasten “auto” oder “min”
gestar
tet. In der Automatik‑St automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund. Sie schalten auf maximale Leistung, indem Sie den „Auto”‑Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halt sich die Saugleistung nicht mehr automatisch an den Bodenbelag an. Sie können die Leistung wieder reduzieren, indem Sie auf den „min”‑Knopf drücken. Den Staubsauger schalten Sie aus, indem Sie den „OFF”‑Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten.
tromkabel herausziehen und
en. In der höchsten Leistungsstufe passt
ig) sind mit
abel nach Abspulen
tellung*
ellung erfolgt eine
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte “
Optimum”. Ist Ihr Oxy3system‑ mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am Schlauchgri.
Staubsauger
6 7
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
8
9
Français
Español
Italiano
Avant de commencer
1 Vérier que le sac à poussière s‑bag® est en bonne
position.
2
Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’in pour dégager le exible).
3
Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, s’assurer que le commutateur est correctement enfoncé.
4a T
irer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4b A
ppuyer sur la poignée de transport pour enr le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
C
5
ertains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse). le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il sut de déplacer la commande vers l’avant.
6 M
ettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’ réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer.
7 A
vec un aspirateur équipé d’une télécommande*, la mise en marche de l’appareil s’eectue en appuy légèrement sur le bouton “auto” ou “min”. En position automatique “auto”, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Pour augmenter la puissance jusqu’au niveau maximum, appuyer sur la touche „auto” pendant plus d’une seconde. En position maximum la puissance ne peut pas s’ajuster automatiquement. Réduire la puissance en appuyant sur la touche „Min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche „Off ” pendant plus d’une seconde.
(pour le retirer, appuyer
aspiration en
térieur
ouler
Tirer sur
ant
Vérier les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons situés sur la poignée du exible.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s‑bag® está colocada
correctamente.
2
Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3
ople el tubo telescópico al mango de la manguera
Ac
y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente,
esione el botón de bloqueo y separe las piezas).
pr Si dispone de una aspiradora con control remoto*, asegúrese de que el interruptor está bien pulsado.
4a T
ire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
4b P
resione sobre el asa de arrastre par
cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5 A
lgunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas c el cable (rebobinado aut enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida.
6 P
onga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la supercie.
7 Si dispone de una aspir
máquina se pone en marca pulsando sua el botón “auto” o “min”. En la posición automática la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la supercie. Aumente la potencia al máximo manteniendo pulsado el botón auto durante más de 1 segundo. En la posición máxima la potencia de aspiración ya no se regula automáticamente.Para reducir la potencia pulse el botón min. Desconecte el aspirador pulsando el botón OFF durante más de 1 segundo.
on un sistema automático para enrollar
omático). Tire del cable y
adora con controlremoto*, la
a rebobinar el
vemente
Compruebe los indicadores luminosos al empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*, las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo. Después selecciona la potencia de aspiración pulsando uno de los botones del mango del tubo.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® sia
posizionato correttamente.
2
Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciar
3
Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, vericare che l’interruttore sia stato premuto correttamente.
4a Estr
arre il cavo di alimentazione ed inserire la spina
nella presa di corrente.
4b P
emere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo
r
(tenere la spina per evitare di venire colpiti).
5 A
lcuni aspirapolv dotati di un avvolgicavo automa automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria.
6 A
ccendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della supercie.
7 S
e si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, la macchina può essere accesa premendo delicatamente il pulsan automatica la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della supercie. Aumentate la potenza al massimo premendo il pulsate auto per più di un secondo. Nella posizione massima la potenza di aspirazione non è più regolata automaticamente. Diminuite la potenza premendo il pulsante min. Spegnete l’aspirapolvere premendo il pulsante OFF per più di un secondo.
ere, a seconda del modello, sono
te auto o min. In posizione
e il essibile).
,
tico (riavvolgimento
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
English
Deutsch
Getting the best results
Hard oors and carpets: The oor nozzle (1) motorised oor nozzle (2a) / turbo nozzle (2b) recognise the surface that is being vacuumed. You can also reduce suction power for rugs.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
1
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture
nozzle (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Using the motorised oor nozzle* / turbo nozzle*
The motorised oor nozzle / turbo nozzle is ideal for both hard oors and carpets.
2a
2b
The motorised oor nozzle receives its low voltage electrical feed via the telescopic tube and hose, and no extra connection is required. A blue light on the nozzle indicates that the brushroll is turning. If anything gets stuck in the roller brush and makes it stop the light will go out.
NB: Do not use the motorised nozzle / turbo nozzle on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand still while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables and turn o the vacuum cleaner immediately after use.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die motorisierte Bodendüse (2a) / Turbobürste (2b) erkennen den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse (4) verwenden.
Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste* / Turbobürste*
Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste eignet sich ideal für Böden und Teppiche. Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste nicht auf Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
3
4
5
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
10
11
Français
Español
Italiano
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et le suceur motorisé *(2a) / turbobrosse (2b) reconnaissent la surface nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type de surface aspiré. Il est également possible de réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4).
Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5).
Utiliser la brosse motorisée / la turbobrosse (suivant les modèles)*
Le suceur pour sols motorisé / la turbobrosse (suivant les modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique basse tension au travers du tube télescopique et du exible sans nécessiter de connexion supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant s’éteint.
Remar
que : Ne pas utiliser le suceur motorisé / la turbobrosse sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieur à 15 mm. An d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Logro de los mejores resultados
Supercies duras y alfombras: La boquilla para suelos (1) y la boquilla motorizada (2a) / boquilla turbo (2b) para suelos reconoc También puede reducir la potencia de aspiración para alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo (5).
en la supercie que están limpiando.
Utilizar la boquilla potente* / boquilla turbo*
La boquilla motorizada / boquilla turbo para suelos es perfecta tanto para supercies duras como para alfombras. La boquilla motorizada para supercies duras recibe la electricidad a través del tubo o manguera telescópicos y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada / boquilla turbo
e
sobre alfombras con ecos largos o con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla ja en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después de usarla.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti (1) e la spazzola motorizzata (2a) / spazzola Turbo (2b) sono in grado di riconoscere la supercie che si sta aspirando. È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (5).
Uso della spazzola Power*/ spazzola Turbo*
La spazzola Power / spazzola Turbo per pavimenti motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed il essibile e non richiede ulteriori collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata/ spazzola Turbo su tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
English
Deutsch
1
2a 2b
3
Oxy3system can help reduce back strain whilst cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxy3system features a
exible handle that makes it easier to lift and carry the machine.
2
a Additionally, the convenient park
when you take a break during vacuuming.
2b Parking position for storage.
ing position helps
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in the locking button and pulling the pieces apart.
4
Assemble the hard oor nozzle on the telescopic
tube so that the catch clicks shut. Remove b pressing the catch in and pulling the pieces apart.
5 Ex
tend or shorten the telescopic tube by pushing the locking button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic
There is a catch at both ends of the telescopic
tube. tube.
y
Oxy3system kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen
1 Oxy3system ist mit einem beweglichen Gri
ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2
a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme
Parkposition, wenn Sie währ eine Pause machen.
2b Parkposition für die Aufbewahrung.
end des Staubsaugens
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgri anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.
4
Bodendüse am Teleskoprohr anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verr drücken und Teile auseinander ziehen.
5 Z
um Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs benden sich Verriegelungen.
Teleskoprohr auf die gewünschte
iegelungstaste
4
5
12
13
Français
ItalianoEspañol
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system est doté
d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement.
2
a De plus, la position “parking”
à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le r
très pratique contribue
angement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les éléments.
4
Raccorder le suceur pour sols au tube télescopique
jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le r appuyant sur le cliquet et en séparant les deux éléments.
5 A
llonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suc longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
eur et en réglant simultanément la
etirer en
Con Oxy3system puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona un
mango exible que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2
a Además, su cómoda posición de almacenamiento le
ayuda cuando se t aspiradora.
2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
oma un descanso mientras pasa la
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el botón de cierre y separando las piezas.
4
Acople la boquilla de supercies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el enganche y separ
ando las piezas.
5 A
largue o acorte el tubo telescópico presionando el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos ex
tremos del tubo.
Oxy3system contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è dotato di
una impugnatura essibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina.
2
a Inoltre, se si desidera interr
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
ompere la pulizia per
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura nché
il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.
4
Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno scatt
o. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di
bloccaggio mentre si separano i pezzi.
5 P
er allungare o accorciare il tubo telescopico, premere il pulsante di bloccaggio in direzione della bocchetta e r del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo.
egolare simultaneamente la lunghezza
13
1b
1a
English
Deutsch
2 3
4
Replacing the dustbag, s‑bag®
1a The s‑bag® dustbag must be changed when the
indicator light illuminated.
2 R
emove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 4 Pull the cardboard to take the s‑bag® out the groo
This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag
5 I
nsert a new s‑bag® by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder, you will feel a “ Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s­and after using the carp Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® dust bags.
bag® even if it is not full ( it may be blocked)
et cleaning powder. Only use
.
click”.
Replacement of motor lter (Filter Ref EFH12a)
1b Replace the lter when the indicator lamp* is
illuminated or every second year.
2 R
emove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 6 Open the lter holder for the motor lter and fold it
ward
for
7 C
8 P 9 Replace the dustbag holder (including s‑bag®) and
5
.
arefully remove the dirty lter and replace it with a
new one.
ress the lter holder back until it clicks into place
close the cover. A safety catch pr holder from closing without the motor lter tted. Do not try to force the holder to shut.
events the lter
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der
Staubbeutel s‑bag® ausgetauscht werden.
2 D
en Schlauch entfernen und den Deckel önen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
ves.
4 Staubbeutel s‑bag® am Pappstreifen aus der
5 Neuen S
W
ichtig: Staubbeutel s-bag® auch austauschen, wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherw Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Electrolu Anti-odour oder s-bag® Long Performance) verwenden.
nut ziehen. Auf diese Weise wird der
Führung Staubbeutel aut Austreten von Staub verhindert.
einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum Einr die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
omatisch verschlossen und das
taubbeutel s‑bag® in den Staubbeutelhalter
x-Staubbeutel (s-bag®
Motorlterwechsel (Filter Ref EFH12a)
1b Wenn die Filterwechselanzeige* leuchtet, tauschen
Sie den Filter aus; spätestens jedoch alle zwei Jahre.
2 D
en Schlauch entfernen und den Deckel önen. 3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen. 6 Motorlterhalter önen und nach v
.
7 Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und
neuen Filt 8 M 9 Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s‑bag®)
er einsetzen.
otorlterhalt
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Ein Sicher
des Motorlterhalters ohne eingelegten Filter.
Motorlterhalter nicht gewaltsam schließen.
er bis zum Einrasten zurückdrücken.
heitsriegel verhindert das S
asten in
eise ist der
orne klappen.
chließen
6
8
7
9
14
15
Français
Español
Italiano
Remplacer le sac à poussière, s‑bag®
1a Le sac à poussière s‑bag® doit être changé lorsque le
voyant s’allume.
2 R
etirer le exible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à
poussière s‑bag® des r ferme alors aut poussière de s’en échapper.
5 I
nsérer un sac à poussière s‑bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (
jusqu’au “clic”). Remettre en place le support
et fermer le couvercle.
Remar
que : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il
’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la
n poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance.
ainures. Le sac à poussière se
omatiquement, ce qui empêche la
Remplacer le ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux*
s’allume ou tous les deux ans.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle. 3 R
etirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du ltre moteur et la r
l’avant.
7 R
etirer pr
écautionneusement le ltre sale et le
remplacer par un ltre neuf.
8 R
emettre en place la gr
s’encliquette.
9 R
emettre en place le support du sac à poussièr le sac à poussière s‑bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurit refermer si le ltre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant.
ille du ltre jusqu’à ce qu’elle
é empêche la grille du ltre de se
abattre vers
e (avec
Cambio de la bolsa s‑bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s‑bag® cuando
se enciende el indicador luminoso.
2 R
etire el tubo exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 4 Tire del cartón para sacar la bolsa s‑bag® de las
as. Así se sella la bolsa automáticamente y se
ranur impide que salga el polv
5 I
nserte una nueva s‑bag® empujando el cartón hasta
el nal de las ranuras del soporte, hasta que note un
. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.
“clic”
Nota: C
ambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de product de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux.
o de la bolsa.
os en polvo para la limpieza
Cambio del ltro del motor (ltro ref. EFH12a)
1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse
ilumine o cada 2 años. 2 Retire el tubo exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 6 Abra el soporte del ltro del motor y dóblelo hacia
7 R
8 P
9 V
te.
delan
etire con cuidado el ltro sucio y cámbielo por uno
nuevo
.
resione hacia atrás el soporte del ltr
encaje en su sitio.
uelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s‑bag® y cierr impide que el soporte del ltro se cierre sin que el ltr soporte para cerrarlo.
e la tapa. Un enganche de seguridad
o del motor esté ajustado. No intente forzar el
o hasta que
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 R
imuovere il essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 4 Tirare il cartone per estrar
scanalature. In tal modo il sacchetto racc si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
5 I
nserire un nuovo sacchetto s‑bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, no a quando non si a supporto e chiudere il coperchio.
NB: S
ostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno
(potrebbe essere blo di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
ccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco
re il sacchetto s‑bag® dalle
oglipolvere
vverte un “click ”. Rimettere a posto il
Sostituzione del ltro del motore (codice ltro EFH12a)
1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2
anni
2 R
imuovere il essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 6 Aprire il supporto del ltro del mot
avanti.
7 R
imuovere con caut
uno nuovo.
8 R
iposizionare il supporto del ltro e pr
quando non si blocca con uno scatto.
9 R
iposizionare il support
raccoglipolvere (compreso il sacchett e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza impedisce la chiusura del supporto del ltro senza il ltro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.
ela il ltro sporco e sostituirlo con
o del sacchetto
ore e piegarlo in
emerlo no a
o s‑bag®)
English
Deutsch
1 2
3
4
5
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or dustbag become blocked. Disconnect from the mains and allo
w the vacuum cleaner to cool down for 20‑ Remove the blockage, and/or replace the dirty lter or full s‑bag® dustbag. Then restart the vacuum cleaner.
30 minutes.
Tubes and hoses
1 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
2
You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should there is a risk that, for example, glass or nails have become imbedded in the hose. NB: Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
, however, be careful if
Cleaning the oor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard oor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose.
4 T
he auxiliary wheels should be carefully pulled right out. Clean as required and reassemble in reverse order.
Cleaning the power nozzle*
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains rst. 5 I
n order to remove the brushroll cover, push the outer cover out, and the middle cover to the r will also free the wheels for cleaning.
6 Lif
t the brushroll and clean it. Remove any hairs that
may have got stuck by snipping them away with
eassemble in reverse order.
scissors. R
4 T
he auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
der.
reverse or
ight, and this
Cleaning the turbo nozzle*
6 Remove any hairs that may have got stuck by
snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order.
4 T
he auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
der.
reverse or
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten F
ilter bzw. vollen Staubbeutel s‑bag® wechseln. Dann
Staubsauger normal weiterverwenden.
Rohre und Schläuche
1 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen.
2
Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch
durch “Massieren” des S muss jedoch mit Vorsicht erfolgen, da beispielsweise Glas oder Nägel im Schlauch stecken könnten. Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch ab.
chlauchs gelöst werden. Dies
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgris.
4 Z
usatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Reinigung der Elektrosaugbürste*
Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der Steckdose ziehen. 5 Z
um Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die äußere Abdeckung heraus und die mittlere Abdeckung nach rech werden auch die Räder für die Reinigung freigelegt.
6 Bürst
enrolle herausheben und reinigen. Verhedderte Haare entfernen (gg zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehr wieder zusammensetzen.
ts schieben. Auf diese Weise
f. mit der Schere
ter Reihenfolge
Reinigung der Turbobürste*
6 Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
6
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
16
17
Français
Español
Italiano
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur du sec
teur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
etirer le ou les éléments responsable de l’obstruction
R et/ou remplacer le ltre sale ou le sac à poussière s‑bag® plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche.
Tubes et exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible.
2
Il est parfois possible de déboucher le exible en
le “massant”. Il con l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans le exible. R
emarque : La garantie ne couvre pas les dommages
és au exible.
port
vient toutefois d’être prudent si
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
4 L
es roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
er dans
Nettoyer la brosse motorisée (suivant les modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable. 5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuy
er vers la droite sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues an de permettre leur nettoyage.
6 L
ever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’
4 La r
oue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
ordre inverse.
er dans
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)*
6 Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de
ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4 La r
oue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
er dans
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el ltro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfr obstáculo y/o cambie el ltro sucio o la bolsa s‑bag®. Vuelva a encender la aspiradora.
íe durante 20 o 30 minutos. Retir
e el
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2
A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo. Se
debería tener cuidado por si existiera riesgo de que hubiera cristales o cla Nota: Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
vos en la manguera.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/supercies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo exible.
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Limpiar la boquilla potente*.
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes. 5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire de la
cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así también dejará libres las ruedas par
6 L
evante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montar
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
las en el orden inverso.
a su limpieza.
Limpiar la boquilla turbo*.
6 Retire los pelos que pudiera haber usando para ello
unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Pulizia di essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del essibile, oppure se il ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e lasciar
lo rareddare per 20‑30 minuti. Rimuo l’ostruzione e/o sostituire il ltro sporco oppure il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® pieno. Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.
vere
Tubi e essibili
1 Per liberare i tubi e il essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto.
2
Talvolta il essibile può essere pulito
“massaggiandolo”. Tuttavia, pr se vi è la possibilità che nel essibile siano rimasti incastrati frammenti di vetro o chiodi. NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia.
ocedere con cautela
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per essibile.
4 L
e ruote supplementari devono essere estratte con cautela senza inclinarle. Pulire secondo necessità e rimon
tare i componenti in ordine inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla presa di corrente. 5 P
er rimuovere il coperchio del rullo della spazzola, premere il coperchio esterno per estrarlo intermedio verso destra, liberando in questo modo anche le ruote ai ni della pulizia.
6 S
ollevare il rullo della spazzola e pulirlo. Rimuovere i capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati tagliandoli c in ordine inverso.
4 La ruota supplemen
cautela senza inclinarla. P rimontare i componenti in ordine inverso.
on delle forbici. Rimontare i componenti
tare deve essere estratta con
ulire secondo necessità e
, il coperchio
Pulizia della spazzola Turbo*
6 Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti in ordine inverso.
4 La ruota supplemen
cautela senza inclinarla. P rimontare i componenti in ordine inverso.
tare deve essere estratta con
ulire secondo necessità e
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
English
Deutsch
Troubleshooting and consumer information Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s‑bag® is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle 3 Ar
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
, tube or hose blocked?
e the lters blocked?
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you have any comments on the cleaner or the I
nstructions for Use booklet please e‑mail us at: oorcare@ electrolux.com If you can´t nd dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www. electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Fehlersuche und Verbraucherinformationen Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
en, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
3 Prüf
Der Staubsauger stoppt
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s‑bag® voll ist. In diesem
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter block
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux‑Servicezentrum auszutauschen. Schäden am M wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
ch einen neuen ersetzen.
Fall dur
otor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
.
iert?
Verbraucher‑Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitt
e eine E‑Mail an: oorcare@electrolux.com
W
enn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die S
chweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
18
19
Français
Español
Italiano
Gestion des pannes et informations consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière s‑bag® n’est pas plein. Si c’est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués. 3 Les ltres son
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
t propres.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des sacs à poussière ou des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des sacs à poussière s‑bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez‑vous : www.s‑bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Ser
vice clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une c nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
onstante amélioration de nos produits, nous
Solución de problemas e información al consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s‑bag®. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los ltr
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
os bloqueados?
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux. com
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto racc è pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano? 3 I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
oglipolvere s‑bag®
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l
’uso del manuale, mandateci un e‑mail a: oorcare@
electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 F
ax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Português
Nederlands
Acessórios e precauções de segurança Acessórios
1 s‑bag® Anti–odour e Long Performance s‑bag®
1
2
2 Tubo telescópico ou tubo telescópico com cabo
eléctrico*
3* P
ega da mangueira
4* Pega da mangueira c
Bocal para tapete/piso duro
5* 6a* Bocal de piso motorizado 6b*
Escova turbo
7
C
aixa de ferr
bocal de fendas (7b).
8 B
ocal de forro inter
om controlo remoto
amentas Contém escova de pó (7a) e
no
Precauções de segurança
O sistema Oxy3 deve ser utilizado apenas por adultos para limpeza normal dentro de casa. O aspirador conta
3
4
com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s‑bag® para evitar danicar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s‑bag®. Não t f
5
6a
6b
7
echar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• C
inzas quentes, pon
• Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
emplo.
ex
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cober pela garantia.
tas de cigarros acesas, etc.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danicado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca pux
• Desligue a cha da cor manutenção do aspirador.
• V Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danicado.
Toda a assist centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
e nem levante o aspirador pelo cabo.
erique regularment
ência e reparações devem ser efectuadas por um
rente antes de limpar ou fazer a
e se o cabo não está danicado.
ente
Accessoires en veiligheidsinstructies Accessoires
1 s‑bag® Anti–odour en s‑bag® Long Performance 2 Telescoopbuis of telescoopbuis met elektrisch snoer* 3* Slanggreep 4* Slanggreep met afstandsbediening 5*
Mondstuk voor tapijt/harde vloeren
Gemotoriseer
6a* 6b* Tur
bo borstel
7 Opber
stofborstel (7a) en het mondstuk voor kieren (7b).
8 M
ondstuk voor bek
d mondstuk voor vloeren
gcompartiment
leding
. Dit compartiment bevat de
Veiligheidsinstructies
De Oxy3system mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik binnenshuis. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s‑bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is v v
eiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s‑bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
oorzien van een
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
• Het
e of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• F
ijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as Bovengenoemde voorwerpen en vloeisto schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
tos
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door
een bevoegd Electrolux‑servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
optrekken of naar u toe trekken.
• E
erst de stek
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• C
ontroleer regelma Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd w door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
ker uit het stopcontact nemen voordat u de
tig of het snoer niet is beschadigd.
.
en kunnen
orden uitgevoerd
87a
7b
* Apenas determinados modelos
* Alleen bepaalde modellen
20
21
Dansk
Svenska
Norsk
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Tilbehør
1 s‑bag® Anti–odour og Long Performance s‑bag® 2 Teleskoprør eller teleskoprør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtag 4* Slangehåndtag med er 5* Tæppe‑/gulvmundstykke 6a* Gulvmundstyk
urbomundstykke
6b* T 7 T
ilbehørsk
fugemundstykke (7b).
8 M
asse. Indeholder afstøvningsbørste (7a) og
øbelmundstykke
nbetjening
ke med motor
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxy3system må kun benyttes af voksne til almindelig rengøring indendørs. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s‑bag®‑st støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
øvsugerpose for at undgå at besk
adige
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• V
arme eller kolde kul, tændt
• Flyvestøv, f.eks. fr
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på mot Garantien dækker ikke denne form for skade.
a puds, beton, mel eller aske.
e cigaretskod etc.
oren.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux‑serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af st
• Kon
troller jævnligt, a Anvend aldrig støvsugeren, h er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
øvsugeren.
t ledningen ikke er beskadiget.
vis den elektriske ledning
Tillbehör och säkerhet Tillbehör
1 Dammpåse s‑bag® Anti‑odour, s‑bag® Long
Performance
2 M
ax In teleskoprör/teleskoprör med elledare* 3* Max In slanghandtag 4* Max In slanghandtag med ärrkontroll
n matt/golvmunstycke
5* Max I 6a* Max In mot 6b* Tur 7 C
(7a) samt fogmunstycke (7b).
8 M
ormunstycke
bo munstycke
addie tillbehörshållare. I
öbelmunsty
cke
nnehåller borstmunstycke
För säkerhets skull
Oxy3system får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s‑bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindr Försök ej tvinga locket a
ar att locket stängs utan s‑bag®.
tt stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigar
liknande
• F
int damm från till exempel g Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motor – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
ettmpar eller
ips, betong, mjöl, aska.
n
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux
servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dr
a eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller r
• Kon
trollera r
aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation måst Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
engöring av dammsugaren.
egelbundet att sladden är oskadad. Använd
e utföras av auktoriserad
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Tilbehør
1 s‑bag® Anti–odour og Long Performance s‑bag® 2 Uttrekksrør eller uttrekksrør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtak 4* Slangehåndtak med er 5* Munnstykke for teppe / har 6a* Motorisert gulvmunnstykke 6b* Tur
bomunnstykke
7 R
edskapsskr
fugemunnstykke (7b).
8 M
øbelmunnstykke
in. Inneholder støvbørste (7a) og
nkontroll
dt gulv
Sikkerhetsforskrifter
Oxy3system skal bare brukes av voksne til vanlig innendørs rengjøring i hjemmemiljø. Støvsugeren har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten støvpose, s‑bag®, for å unngå å skade stø Støvsugeren er utstyrt med en sikker forhindrer at lokket kan lukkes uten s‑bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
vsugeren.
hetsanordning som
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper et
• Fint støv, for eksempel fra murpuss aske.
Ovennevnte kan forårsake alv – skade som ikke dekkes av garantien.
, betong, mel eller
orlig skade på motoren
c.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert Electrolux‑servicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
• rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kon
troller jevnlig at ledningen ikke er sk
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet
All service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert Electrolux-servicesenter. Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
adet. Bruk ikke
.
* Kun på visse modeller
* Bara på vissa modeller
* Bare på enkelte modeller
Português
Nederlands
Antes de começar
1 Verique se o s‑bag® está no lugar apropriado. 2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para liber
3
1
3
4a
2
4b
Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e
ao bocal de pisos (quando pretender remov novamente prima o botão de bloqueio e separe as peças). Se tiver um aspirador com controlo remoto*, certique‑se de que o interruptor foi premido da
orma correcta.
f 4a Retire o cabo de potência e introduza‑o na tomada. 4b Prima a pega de transporte para enr
(segure na cha para evitar que esta o atinja). 5 A
lguns aspiradores, dependendo do modelo, estão equipados c cabo. Puxe o cabo par tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar o cabo para fora e para dentro de acordo com o nec cabo assim que este tiver o comprimento necessário.
6 Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo.
Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o controlo de r sucção é ajustado automaticamente dependendo da superfície.
7 S
e tiver um aspirador com controlo remoto*, a máquina é iniciada premindo suavemente o botão auto ou min. Na posição automática o poder de suc da superfície. Aumentar a potência para a potência máxima premindo o botão Auto por mais de um segundo. Na posição máxima o poder de sucção deixa de ser ajustado automáticamente . Se pretender reduzir a potência prima o botão Min. Desligar o seu aspirador premindo o botão OFF por mais de um segundo..
om um desenrolador automático do
a fora e introduza a cha na
essário. Mova‑o para a fren
olo. Na posição automática* o poder de
ção é ajustado automaticamente dependendo
tar a mangueira.)
ê‑lo
olar o cabo
te para bloquear o
Vericar as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de vericação acendem. Apagar‑se‑ão todas excepto a Optimum. Se o seu sistema Oxy3 estiver equipado com controlo remoto*, as luzes min – auto – max acendem de forma intermitente assim que ligar a cha. Pode, em seguida, seleccionar o poder de sucção premindo um dos botões.
5
Voordat u begint
1 Controleer of er een s‑bag® in de stofzuiger is
geplaatst.
2
Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de verg om de slang los te maken).
3
Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek de onder weer te verwijderen.) Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, drukt u op de schakelaar.
4a T
rek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact.
4b Druk op de pedaal om het snoer op t
de stek
5 S
ommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autor steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
6 S
tart de stofzuiger met de draaiknop. U kunt met de draaiknop ook de zuigkracht instellen. In de automatische stand* wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt.
7 A
ls u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, start u de stofzuiger door zachtjes op de knop Auto of Min te druk wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt. Verhoog de kracht op maximale stand door de auto knop in te drukken langer dan 1 second. In maximale stand kan de zuigkracht zich niet meer automatisch aanpassen. Verminder de kracht door op de min knop te drukken. Zet de stofzuiger uit door de OFF knop in te drukken langer dan 1 second.
delen uit elkaar om de telescoopbuis
ker vast zodat deze niet tegen u aanslaa
everse). Trek het snoer uit en
ken. In de automatische stand
rendelingen
e rollen (houd
t).
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit, behalve Optimum. Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, gaan de lampjes Min, Auto en Max branden zodra u de stekker van de stofzuiger in het stopcontact steekt. Druk op een van de knoppen op de slanggreep om de gewenste zuigkracht in te stellen.
6 7
* Apenas determinados modelos.
22
* Alleen bepaalde modellen.
23
Dansk
Svenska
Norsk
Inden start
1 Kontroller, at s‑bag® er anbragt korrekt. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3
Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstyk du blot trykke på låseknappen og træk hinanden). Kontroller, at kontakten er trykket helt ind, hvis du har en støvsuger med ernbetjening*.
4a T
ag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
4b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå a
5
A
fhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og tilslut stø at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den fremad for at låse ledningen i den ønskede længde.
6 S
tart støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I auto‑ position* justeres sugest af overaden.
7 Hvis du har en støvsuger med ernbetjening*,
startes den med et forsigtigt tryk på knappen auto eller min. I auto‑position just automatisk afhængigt af o sugestyrke ved at trykke på knappen auto i mere end et sekund. I max position bliver sugestyrken ikke længere automatisk tilpasset underlaget. Skru ned for sugestyrken ved at trykke på knappen min. Sluk for støvsugeren ved at trykke på knappen OFF i mere end et sekund.
ket (når du vil tage det af igen, skal
ke delene fra
t blive ramt.
vsugeren. Flyt knappen bagud for
yrken automatisk afhængigt
eres sugestyrken
veraden. Skru op til max
Kontrol af lamperne ved start
Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes derefter alle sammen undtagen lampen Optimum. Hvis Oxy3system er udstyret med en ernbetjening*, blinker lamperne min – auto – max umiddelbart efter tilslutningen. Derefter kan du vælge sugestyrken ved at trykke på en af knapperne på slangehåndtaget.
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen s‑bag® sitter på plats. 2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3
Monter
a teleskopröret på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär). Om du har en dammsugar med ärrkontroll*, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
4a Dr
a ut sladden och anslut till vägguttaget.
4b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i
kontakt
5 V
6 S
7 Om du har en dammsugare med ärrkontroll*
en så att den inte träar dig).
issa dammsugare med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. F bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och framåt för att låsa den utrullade sladden.
tarta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska sugeekten genom att justera rull‑reglaget läget* anpassas sugeekten automatiskt efter underlaget.
startas maskinen genom ett lätt try min‑knappen. I auto‑läget anpassas sugeekten automatiskt efter underlaget. Öka styrkan till max genom att hålla in auto knappen i mer än 1 sekund. I max läge ställs inte sugkraften in automastiskt längre. Minska styrkan genom att trycka på min knappen. Stäng av dammsugaren genom att hålla in OFF knappen i mer än 1 sekund
, beroende på modell, är utrustade
ör reglaget
. I auto‑
ck på auto‑ eller
Kontrollampor vid start
När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll‑lampor. Därefter slocknar alla utom Optimum. Om din Oxy3system är utrustad med ärrkontroll*, blinkar lamporna min ‑ auto ‑
max så snart du ansluter kontakten till ett vägguttag. Välj sedan sugeekt genom att trycka på någon av knapparna på slanghandtaget.
Før du starter
1 Sjekk at s‑bag® er på plass. 2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3
Fest uttrekksrør
e
gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker du på låseknappen og trek Hvis støvsugeren har ernkontroll*, må du kontrollere at bryteren er trykt inn ordentlig.
4a T
rekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten.
4b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på
bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at det k
astes hardt frem og tilbake).
5
Enkelt
med en automatisk ledningsinnruller (autorevers). Trekk ut ledningen og sett st Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren fremover for å låse ledningen i ønsket lengde.
6 S
tart støvsugeren ved hjelp av rullebryteren. Sugestyrken økes/reduseres ved å justere rullebryt aut
omatisk etter aten som skal rengjøres.
7 Hvis du har en støvsuger med ernkontroll*, startes
apparatet ved å trykke forsiktig på auto‑ knappen. I auto‑stillingen justeres sugestyrken automatisk etter aten som skal rengjøres. Øk sugestyrken til maks ved å holde auto‑knappen inne i mer enn 1 sekund. I maks‑ sugestyrken automatisk. Sugestyrken reduseres ved å trykke på min‑knappen. Støvsugeren slås av ved å trykke på off‑knappen i mer enn 1 sekund.
et til slangehåndtaket og
ker delene fra hverandre).
e støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt
øpselet i stikkontakten.
eren. I auto‑stillingen* justeres sugestyrken
stilling reguleres ikke
Kontrollamper ved start
Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først. Deretter slås alle unntatt Optimum av. Hvis Oxy3system er utstyrt med ernkontroll*, blinker min ‑ auto ‑ max‑lampene når du setter støpselet i stikkontakten. Sugestyrken velges ved å trykke på en av knappene på slangehåndtaket.
eller min‑
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Português
Nederlands
Obter os melhores resultados
Aspirar pavimentos e tapetes: O bocal de piso (1) bocal de piso motorizado (2a) / bocal turbo (2b) reconhece a superfície que está a ser aspirada. Também pode reduzir o poder de sucção para tapetes.
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (3).
1
Mobiliário estofado: Utilize o bocal de mobília (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize o bocal de mobília
(4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (5).
Utilização do bocal motorizado* / bocal turbo*
O bocal de piso motorizado / bocal turbo é ideal para pisos duros e para tapetes. O bocal de piso motorizado recebe a sua alimentação
2a
2b
eléctrica de baixa voltagem através da mangueira e do tubo telescópico e não é necessária uma ligação extra. Uma luz azul no bocal indica que o rolo da escova está a r
odar. Se algum objecto car encravado na esco
obrigando‑a a parar, a luz apagar‑se‑á.
NB: Não utilize o bocal motorizado / bocal turbo em tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto o rolo da escova está a rodar. Não passe por cima de cabos eléctricos e desligue o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
va‑rolo
Voor het beste resultaat
Harde vloeren en tapijt: Het mondstuk voor vloeren (1) en het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren (2a) / turbo borstel (2b) herkennen automatisch het oppervlak dat u stofzuigt. U kunt de zuigkracht zelf verlagen voor vloerkleden.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (3).
Gestoeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor meubels (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoen, enz.: Gebruik het mondstuk voor meubels (4). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel (5).
Het gebruik van het powermondstuk* / turbo borstel*
Het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren / turbo borstel is ideaal voor harde vloeren en tapijt. Dit mondstuk wordt van zwakstroom voorzien via de telescoopbuis en de slang, zodat er geen aparte verbinding nodig is. Een blauw indicatorlampje op het mondstuk geeft aan dat de borstelrol draait. Als er materiaal in de rolborstel verstrikt raakt waardoor de borstel blokkeert, gaat het lampje uit.
Opmerking: gebruik het gemotoriseerde mondstuk / turbo borstel niet op kleden met lange franjes of een pooldikte van meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstelrol ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over stroomsnoeren en zet de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
3
4
5
* Apenas determinados modelos.
* Alleen bepaalde modellen.
24
25
Dansk
Svenska
Norsk
Hvordan man opnår de bedste resultater
Hårde gulve og tæpper: Gulvmundstykket (1) og gulvmundstykket med motor (2a) / turbomundstykke (2b) nder selv ud af, hvilken overade der støvsuges. Du kan desuden reducere sugestyrken i forbindelse med tæpper.
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (3).
Polstrede møbler: Brug møbelmundstykket (4).
Gardiner, lette stoer etc.: Brug møbelmundstykket (4).
Sænk eventuelt sugestyrken.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (5).
Brug af motormundstykket* / turbomundstykket*
Gulvmundstykket med motor / turbomundstykket er ideelt til såvel hårde gulve som tæpper. Gulvmundstykket med motor får strøm (lavspænding) via teleskoprøret og slangen, så yderligere tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Indikatoren slukker, hvis noget sætter sig fast i rullebørsten og stopper den.
NB: Brug ikke mundstykket med motor / turbomundstykket til tæpper med frynser eller en luvhøjde på over 15 mm. Mundstykket skal bevæges hele tiden, mens børsterullen drejer, da det ellers kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
För bästa städresultat
Hårda golv och mattor: Golvmunstycket (1) motormunstycke (2a) / turbo munstycke (2b) känner av vilket underlag som dammsugs. För små mattor kan du även minska sugeekten.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (3).
Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (4).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket (4).
Minska eventuellt på sugeekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (5).
Användning av motormunstycke* / turbo munstycke*
Motormunstycket / turbo munstycket är idealiskt för både hårda golv och mattor. Motormunstycket får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte motormunstycket / turbo munstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning
Hvordan oppnå de beste resultater
Harde gulv og tepper: Gulvmunnstykket (1) og det motoriserte munnstykket (2a) / turbomunnstykke (2b) gjenkjenner aten som støvsuges. Sugestyrken k reduseres ved støvsuging av ryer eller matter.
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (3).
Polstrede møbler: Bruk møbelmunnstykket (4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk møbelmunnstykket
(4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk støvbørsten (5).
an også
Bruke det elektriske munnstykket* / turbomunnstykket*
Det motoriserte gulvmunnstykket / turbomunnstykket kan brukes på både hardt gulv og tepper. Det motoriserte gulvmunnstykket har strømtilførsel med lav spenning gjennom uttrekksrøret og slangen, slik at ingen ytterligere tilkobling er nødvendig. En blå lampe på munnstykket lyser når rullebørsten går rundt. Hvis noe setter seg fast i børstevalsen slik at den slutter å rotere, slukkes lampen.
NB: Ikke bruk det motoriserte munnstykket / turbomunnstykket på ryer eller matter med lange frynser eller lo på mer enn 15 mm. For å unngå skade på tepper må munnstykket ikke stå i ro mens rullebørsten roterer. Ikke kjør over elektriske ledninger, og slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Português
Nederlands
1
2a 2b
3
O sistema Oxy3 pode ajudar a reduzir o esforço das costas enquanto limpa a sua casa
1 Para proteger as suas costas, o Oxy3system inclui
uma pega exível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2
a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda‑o
quando pretender faz
2b Posição de arrumação para armazenamento
er uma pausa ao aspirar.
.
Como utilizar o tubo telescópico
3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira de
modo a que o encaixe faça clique. Remova premindo o botão de bloqueio e separando as peças.
4
Monte o bocal de piso duro no tubo telescópico
até que o encaixe faça clique. Remova pr encaixe para dentro e separando as peças.
5 Ex
tenda ou encolha o tubo telescópico empurrando o botão de bloqueio na direcção do bocal e simultaneamente ajustando o comprimento do
elescópico. Existe um encaixe em ambas as
tubo t extremidades do tubo telescópico.
emindo o
Oxy3system ontziet uw rug tijdens het stofzuigen
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxy3system een exibel
handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
2
a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als
u het werk even onderbr
2b Parkeerstand voor opslag.
eekt.
De telescoopbuis gebruiken
3 Plaats de telescoopbuis op het slangstuk en klik de
buis vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken en de buis los te trekken.
4
Bevestig het mondstuk voor harde vloeren aan de
telescoopbuis en klik het mondstuk vast. Ver het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk los te trekken.
5 V
erleng of verkort de telescoopbuis door de vergrendeling richting het mondstuk te trek tegelijkertijd de telescoopbuis uit te trekken of in te duwen. Beide uiteinden van de telescoopbuis zijn voorzien van een vergrendeling.
wijder
ken en
4
5
26
Loading...
+ 60 hidden pages