AEG Z7344 User Manual

Page 1
NEW
Page 2
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxy3system. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
A
es et pr
ccessoir
A
ant de commencer 9
v Comment obtenir les meilleurs r Tube télescopique Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 15 R
emplacer le ltre moteur Nettoyer le exible et les br Gestion des pannes et informa
c
onsommateur 19
écautions de sécurité
13
15
osses 17
7
ésultats 11
tions
Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxy3system models. This means that with your specic model, some accessories may not be included.
A
ccessories and safety precautions 6
ore starting 8
Bef Getting the best results 10 Telescopic tube 12 Replacing the dustbag, s‑bag® 14 Replacement of motor lter 14 Cleaning the hose and nozzle 16 Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolu Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxy3system, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
A
ccesorios y advertencias de seguridad 7
ntroducción 9
I Logro de los mejores r Tubo telescópic Cambio de la bolsa s‑bag® 15 Cambio del ltro del mot Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 17 Solución de problemas e infor al c
onsumidor 19
esultados 11
o 13
or
15
mación
x Oxy3system.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxy3system­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxy3system-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Z
ubehör und Sicherheitsvorkehrungen 6
Vorbereitungen 8
estmögliche Resultate erzielen
B Teleskoprohr 1 Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® M
otorlterwechsel 14 Reinigung des Schlauches und der D Fehlersuche und Verbraucher
10
üsen 16
informationen
18
14
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxy3system. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
A
ccessori e norme di sicurezza 7
Prima di c
ominciare 9 Per ottenere i migliori r Tubo telesc Sosti Sostituzione del ltro del motore 15 Pulizia di essibile e bocchetta 17 Ric
opico 13
tuzio
ne del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 15
erca dei guasti e informazioni per l’ut
isultati 11
ente
19
2
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxy3system. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxy3system. Isto signica que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
A
cessórios e precauções de segurança 20
tes de começar 22
An Obter os melhores resultados 24 Tubo telescópico 26 Substituição do saco de pó, s‑bag® 28 Substituição do ltro de motor 28 Limpeza da mangueira e do bocal 30 Resolução de problemas e informação
ao consumidor 32
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxy3system­stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxy3system-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
A
ccessoires en veiligheidsinstructies 20
dat u begint 22
Voor Voor het beste resultaat 24 Telescopische buis 2 Vervangen van de stofzak/s‑bag® 28 Vervangen van het motorlter 28 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie 3
2
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxy3system­modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
T
6
Teleskoprør 27 Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 29 Udskiftning af motorltret 29 Rengøring af slange og mundstykke
30
Fejlnding og forbrugerinformation 33
2
23
31
Page 3
3
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxy3system, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
T
t 25
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxy3system. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxy3system mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
T
arvikud ja turvameetmed 34 Enne töö alustamist 36
ima tulemuse tagamiseks 38
Par Teleskooptoru 40 Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 42 Mootoriltri vahetamine 42 Vooliku ja otsiku puhastamine 44 Veaotsing ja kliendiinfo 46
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxy3system­modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
T
ilbehør og sikkerhetsforskrifter 2 Før du starter 23 Hvordan oppnå de beste resultater 25 Teleskoprør 27 Skifte støvpose, s‑bag® 29 Skifte motorlter 29 Rengjøre slangen og munnstykket 31 Problemløsning og forbrukeropplysninger 33
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxy3system-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
V
1
arusteet ja turvaohjeet 34 Ennen aloitusta 36 Paras tulos 38
eleskooppiputki 40
T s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 42 Moottorin suodattimen vaihto 42 Letkun ja suuttimen puhdistus 44 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 46
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka iz Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxy3system modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
P
iederumi un drošības tehnikas noteikumi 35 Sagata Optimāla ekspluatācija 39 Teleskopiskā caurule 41 Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 43 Motora ltra maiņa 43 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 45 Darbības traucējumu novēršana un informācija
vēlējāties Electrolux Oxy3system putekļsūcēju.
vošana ekspluatācijai 37
patērētājiem 47
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxy3system” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
P
riedai ir saugumo priemonės 35
Prieš pradedant naudotis 37
aip pasiekti geriausią rezultatą 39
K Teleskopinis vamzdis 41 Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 43 Variklio ltro pakeitimas 43 Žarnos ir antgalio valymas 45 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 47
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxy3system. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники бе
зопасности 35 Перед началом работы Правила пользования и рекомендации 39 Выдвижная трубка 41 Замена пылесборника s‑bag® 43 Замена фильтра двигателя 43 Чистка шланга и насадок 45 Устранение неполадок и информация для потребителя
37
47
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxy3system. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Ε
ξαρτήματα και προφυλάξε Πριν την εκκίνηση 50 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 52 Τηλεσκοπικός σωλήνας 54 Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® 56 Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ 56 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου 58
Επίλυ
ση προβλημάτων και πληροφορίες
για τον πελάτη 60
ις ασφαλείας 48
Türkçe
Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxy3system modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
A
ksesuarlar ve güvenlik önlemleri 48 Çalıştırmadan önce En iyi sonuçları almak için 52 Teleskopik boru 54 s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi 56 Motor ltresinin değiştirilmesi 56 Hortum ve başlığın temizlenmesi 58 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 60
50
Page 4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxy3system rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxy3system. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
A
kcesoria i wskazówki doty Przed uruchomieniem odkurzacza 51 Uzyskanie najlepszych rezultatów 53 Rura rozsuwana 55 Wymiana worka na kurz s‑bag® 57 Wymiana ltra silnika 57 Czyszczenie węża i ssawek 59 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 61
czące bezpieczeństwa 49
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Ак
сесоари и инструкции за безопасност 49
ди да започнете 51
Пре Как да постигнем максимален резултат 53 Телескопична тръба 55 Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 57 Смяна на моторния филтър 57 Почистване на маркуча и накрайника 59 Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 61
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxy3system. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxy3system. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
P
říslušenství a bezpečnostní opatření 49 Před uvedením do pr Dosažení nejlepších výsledků 53 Teleskopická trubice 55 Výměna prachových sáčků s‑bag® 57 Výměna motorového ltru 57 Čištění hadice a hubice 59 Odstraňování závad a informace pro uživatele 61
4
ovozu 51
Page 5
5
Hrvatski
Slovenščina
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
P
ribor i sigurnosne napomene 62
Prije početka 64
ostizanje najboljeg učinka 66
P Teleskopsk Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 70 Zamjena ltra za motor 70 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 72 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 74
a cijev 68
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
P
ribor i sigurnosne napomene 62 Pre početka Postizanje najboljih rezultata 66 Teleskopska cev 68 Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 70 Zamena ltera motora 70 Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 72 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 74
64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxy3system. Ta navodila služijo za vse modele Oxy3system. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
D
odatni pribor in previdnostni ukrepi 63
abo 65
Pred upor Doseganje najboljših rezultatov 67 Teleskopska cev 69 Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 71 Zamenjava motornega ltra. 71 Čiščenje upogljive cevi in nastavka 73 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 75
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxy3system. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxy3system. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
D
oplnky a bezpečnostné opatrenia 63 Pred spustením 65 Spr
ávne používanie 67 Teleskopická trubica 69 Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 71 Výmena ltra motora 71 Čistenie hadice a hubice 73 Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 75
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxy3system porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxy3system típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
T
artozékok és biztonsági előírások 63
zembe helyezés előtt 65
Ü A legjobb eredmények elérése 67 Teleszkópos cső 69 Az s‑bag® porzsák cseréje 71 A motorszűrő cseréje 71 A tömlő és a szívófej tisztítása 73 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 75
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxy3system. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxy3system. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
A
ccesorii şi măsuri de protecţie 76
Î
nainte de a începe 77 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 78 Tub telescopic 79 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 80 Înlocuirea ltrului motorului 80 Curăţarea furtunului şi a duzei 81 Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 82
Page 6
English
Deutsch
Accessories and safety precautions Accessories
1 s‑bag® Anti–odour and Long Performance s‑bag®
1
2
2 Telescopic tube or telescopic tube with electric
cable* 3* Hose handle 4* Hose handle with r 5* Carpet/hard oor no 6a* Motorised floor nozzle 6b* Turbo no 7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and crevice
nozzle (7b). 8 Upholst
ery nozzle
emote control
zzle
zzle
Safety precautions
The Oxy3system should only be used by adults for normal domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double
3
5
4
6a
isolated and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
• Without a dustbag s‑bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety devic cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force the cover shut.
e is tted, which preven
ts the
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• F
ine dust, for example from plaster, concr
or cold ashes. The above may cause serious damage to the mot – damage which is not covered by the warranty.
ete, our, hot
or
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
6b
7
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable
will not be covered by the warranty.
• Nev
er pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the v
• R
egularly check that the cable is not damaged
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out b authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
acuum cleaner.
. Never
y an
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Zubehör
1 Staubbeutel s‑bag® Anti–odour und Long
Performance s‑bag®
2 T
eleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel* 3* Schlauchgri 4* Schlauchgri mit Saugst 5* Kombi‑B 6a* 6b* Turbobürste 7 Bürst
8 P
odendüse
Motorisierte B
Fugendüse (7b).
olsterdüse
odendüse
en/Düsenhalter mit Staubbürst
euerung
e (7a) und
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxy3system‑Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne eingesetzten s‑bag®‑
Beschädigung des Staubsaugers zu ver Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s‑bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
Staubbeutel, um eine
meiden.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder k
etc
• Z. B Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
alte Asche
.
. feiner Gips‑, Beton‑, Mehl‑ oder Aschenstaub.
, brennende Zigarettenkippen
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem
autorisierten Electrolux‑Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• V
or dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicear
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus
eckdose ziehen.
der St
• R
egelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs autorisierten Electrolux‑Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
87a
7b
* Certain models only
trockenen Ort auf.
* Nur bestimmte Modelle
‑ und Reparatur
arbeiten sind von
6
Page 7
7
Français
ItalianoEspañol
Accessoires et précautions de sécurité Accessoires
1 Sacs à poussière s‑bag® Anti–odour et s‑bag® Long
Performance
2 T
ube télescopique ou tube télescopique avec câble
intégré*
3* P
oignée du exible oignée du exible avec télécommande
4* P
eur pour tapis/sols durs
5* Suc 6a* Suceur mot 6b* Turbobrosse 7 Suppor
meubles (7a) et un suc
8 P
etit suceur pour canapés, tentures
orisé pour sols
t pour ac
cessoires
. Contient une brosse
eur long pour fentes (7b).
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement réservée à des personnes adultes pour le nettoyage domestique d’intérieur normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s‑bag® an de ne pas endommager l’aspir
tégré an d’empêcher la fermeture du couvercle en
in l’absence de sac à poussière s‑bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
ateur. Un dispositif de sécurité est
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).
• D
es cendres chaudes ou refroidies
cigarettes incandescents, etc.
• D
ticules de poussière très nes issues entre autres
e par
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
es éléments susmentionnés peuvent provoquer de
L graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
, des mégots de
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tir
• D
ébrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• V
érier r endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Tout par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
er ni soulever l’aspirateur par le câble.
égulièrement que le câble n’est pas
es les révisions et réparations doivent être eectuées
Accesorios y advertencias de seguridad Accesorios
1 s‑bag® Anti–odour y Long Performance s‑bag® 2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico*
3* M
ango de la manguera
4* Mango del tubo elástico c
Boquilla para alfombras y supercies duras
5* 6a* Boquilla mot 6b* Boquilla turbo 7 C
ar (7a) y boquilla con ranura (7b). 8 Boquilla para tapicería
rito para ac
orizada para suelos
cesorios. Contiene cepillo para el polvo
on control remoto
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s‑bag® ya
que podría dañarse la aspirador seguridad evita que se cierre la tapa sin que hay bolsa s‑bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
a. Un dispositivo de
a una
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro enc
etc.
• P
olvo no, como yeso, c Estas materias podrían ocasionar g (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
emento, harina, cenizas, etc.
raves daños en el motor
endidas,
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un
servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilic
e el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corr
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
C
ompruebe regularmente que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y repar un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
iente antes de
aciones los efectuará
Accessori e norme di sicurezza Accessori
1 s‑bag® Anti–odour e s‑bag® Long Performance 2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con cavo
elettrico*
3* I
mpugnatura per essibile 4* Impug 5* Boc 6a* Spazzola motorizza 6b* Spazzola 7 S
8 B
natura del essibile con comando a distanza
chetta per tappeti/pavimenti
acca per gli attr
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).
occhetta per imbottiti
ta per pavimenti
Turbo
ezzi. Contiene la spazzola per la
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte per le normali operazioni di pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® per evitar
danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositiv non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
e di
o di sicurezza
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarett
• Polvere ne di intonaco, calcestruzz
esempio. I materiali riportati sopra possono causar motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
o, farina o cenere, ad
e seri danni al
e, ecc.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tir
are o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’
• C
on
trollare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’aspirapolv elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
aspirapolvere.
ere se il cavo
* Suivant les modèles
* Sólo en algunos modelos
* Solo per alcuni modelli
Page 8
English
Deutsch
Before starting
1 Check that the s‑bag® is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3
1
3
4a
2
4b
Attach the telesc
the oor nozzle (when you want to remov press the lock button and pull the pieces apart). If you have a vacuum cleaner with remote control*, make sure that the switch is pressed in properly.
4a P
ull out the power cable and plug into the mains.
4b Press the carrying handle to rewind the cable (hold
the plug to prev
5 S
ome v are equipped with an automatic cable winder (autoreverse). Pull out the cable and plug in the vacuum. M to wind the cable in and out as required. Move it forwards to lock the cable once it is at the required length.
6 S
tart the vacuum cleaner using the rolling control. Increase/reduce the suction power by adjusting the rolling control. In the auto‑position* the suction po
wer is automatically adjusted depending on the
surface.
7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto or min button. In the aut is automatically adjust Increase the power to maximum power by pressing in the auto button for more than one second. In maximum position the suction power is not adjusted automatically any more. Reduce the power by pressing the min button. Turn o the vacuum cleaner by pressing the OFF button for more than one second.
opic tube to the hose handle and
e it again,
ent it striking you).
acuum cleaners, depending on the model,
ove the control backwards in order
o‑position the suction power
ed depending on the surface.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. If your Oxy3system is equipped with remote control*, the min – auto – max lights ash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle.
5
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s‑bag® richtig eingelegt ist. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3
T
eleskoprohr an Schlauchgri und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken
Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines
und Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass der Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist.
4a S
tromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.
4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegri drücken
(Netzst
ecker festhalten, damit er unkontrolliert
herumschlägt).
5 M
anche Staubsauger (modellabhäng einem automatischen Kabelspuler mit automatischer Umkehr ausgestattet. S in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben, um K
abel nach Bedarf auf‑ und abzuspulen. Regler nach vorne schieben, um das K der gewünschten Länge zu xieren.
6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten.
Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler steiger
n/reduzieren. In der Automatik‑S erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.
7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter Betä
tigung einer der Tasten “auto” oder “min”
gestar
tet. In der Automatik‑St automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund. Sie schalten auf maximale Leistung, indem Sie den „Auto”‑Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halt sich die Saugleistung nicht mehr automatisch an den Bodenbelag an. Sie können die Leistung wieder reduzieren, indem Sie auf den „min”‑Knopf drücken. Den Staubsauger schalten Sie aus, indem Sie den „OFF”‑Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten.
tromkabel herausziehen und
en. In der höchsten Leistungsstufe passt
ig) sind mit
abel nach Abspulen
tellung*
ellung erfolgt eine
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte “
Optimum”. Ist Ihr Oxy3system‑ mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am Schlauchgri.
Staubsauger
6 7
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
8
Page 9
9
Français
Español
Italiano
Avant de commencer
1 Vérier que le sac à poussière s‑bag® est en bonne
position.
2
Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’in pour dégager le exible).
3
Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, s’assurer que le commutateur est correctement enfoncé.
4a T
irer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4b A
ppuyer sur la poignée de transport pour enr le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
C
5
ertains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse). le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il sut de déplacer la commande vers l’avant.
6 M
ettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’ réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer.
7 A
vec un aspirateur équipé d’une télécommande*, la mise en marche de l’appareil s’eectue en appuy légèrement sur le bouton “auto” ou “min”. En position automatique “auto”, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Pour augmenter la puissance jusqu’au niveau maximum, appuyer sur la touche „auto” pendant plus d’une seconde. En position maximum la puissance ne peut pas s’ajuster automatiquement. Réduire la puissance en appuyant sur la touche „Min”. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche „Off ” pendant plus d’une seconde.
(pour le retirer, appuyer
aspiration en
térieur
ouler
Tirer sur
ant
Vérier les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons situés sur la poignée du exible.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s‑bag® está colocada
correctamente.
2
Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3
ople el tubo telescópico al mango de la manguera
Ac
y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente,
esione el botón de bloqueo y separe las piezas).
pr Si dispone de una aspiradora con control remoto*, asegúrese de que el interruptor está bien pulsado.
4a T
ire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
4b P
resione sobre el asa de arrastre par
cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5 A
lgunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas c el cable (rebobinado aut enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida.
6 P
onga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la supercie.
7 Si dispone de una aspir
máquina se pone en marca pulsando sua el botón “auto” o “min”. En la posición automática la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la supercie. Aumente la potencia al máximo manteniendo pulsado el botón auto durante más de 1 segundo. En la posición máxima la potencia de aspiración ya no se regula automáticamente.Para reducir la potencia pulse el botón min. Desconecte el aspirador pulsando el botón OFF durante más de 1 segundo.
on un sistema automático para enrollar
omático). Tire del cable y
adora con controlremoto*, la
a rebobinar el
vemente
Compruebe los indicadores luminosos al empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*, las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo. Después selecciona la potencia de aspiración pulsando uno de los botones del mango del tubo.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® sia
posizionato correttamente.
2
Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciar
3
Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, vericare che l’interruttore sia stato premuto correttamente.
4a Estr
arre il cavo di alimentazione ed inserire la spina
nella presa di corrente.
4b P
emere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo
r
(tenere la spina per evitare di venire colpiti).
5 A
lcuni aspirapolv dotati di un avvolgicavo automa automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria.
6 A
ccendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della supercie.
7 S
e si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, la macchina può essere accesa premendo delicatamente il pulsan automatica la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della supercie. Aumentate la potenza al massimo premendo il pulsate auto per più di un secondo. Nella posizione massima la potenza di aspirazione non è più regolata automaticamente. Diminuite la potenza premendo il pulsante min. Spegnete l’aspirapolvere premendo il pulsante OFF per più di un secondo.
ere, a seconda del modello, sono
te auto o min. In posizione
e il essibile).
,
tico (riavvolgimento
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
Page 10
English
Deutsch
Getting the best results
Hard oors and carpets: The oor nozzle (1) motorised oor nozzle (2a) / turbo nozzle (2b) recognise the surface that is being vacuumed. You can also reduce suction power for rugs.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
1
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture
nozzle (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Using the motorised oor nozzle* / turbo nozzle*
The motorised oor nozzle / turbo nozzle is ideal for both hard oors and carpets.
2a
2b
The motorised oor nozzle receives its low voltage electrical feed via the telescopic tube and hose, and no extra connection is required. A blue light on the nozzle indicates that the brushroll is turning. If anything gets stuck in the roller brush and makes it stop the light will go out.
NB: Do not use the motorised nozzle / turbo nozzle on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand still while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables and turn o the vacuum cleaner immediately after use.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die motorisierte Bodendüse (2a) / Turbobürste (2b) erkennen den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse (4) verwenden.
Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste* / Turbobürste*
Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste eignet sich ideal für Böden und Teppiche. Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste nicht auf Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
3
4
5
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
10
Page 11
11
Français
Español
Italiano
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et le suceur motorisé *(2a) / turbobrosse (2b) reconnaissent la surface nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type de surface aspiré. Il est également possible de réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4).
Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5).
Utiliser la brosse motorisée / la turbobrosse (suivant les modèles)*
Le suceur pour sols motorisé / la turbobrosse (suivant les modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis. Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique basse tension au travers du tube télescopique et du exible sans nécessiter de connexion supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant s’éteint.
Remar
que : Ne pas utiliser le suceur motorisé / la turbobrosse sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieur à 15 mm. An d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Logro de los mejores resultados
Supercies duras y alfombras: La boquilla para suelos (1) y la boquilla motorizada (2a) / boquilla turbo (2b) para suelos reconoc También puede reducir la potencia de aspiración para alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo (5).
en la supercie que están limpiando.
Utilizar la boquilla potente* / boquilla turbo*
La boquilla motorizada / boquilla turbo para suelos es perfecta tanto para supercies duras como para alfombras. La boquilla motorizada para supercies duras recibe la electricidad a través del tubo o manguera telescópicos y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada / boquilla turbo
e
sobre alfombras con ecos largos o con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla ja en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después de usarla.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti (1) e la spazzola motorizzata (2a) / spazzola Turbo (2b) sono in grado di riconoscere la supercie che si sta aspirando. È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (5).
Uso della spazzola Power*/ spazzola Turbo*
La spazzola Power / spazzola Turbo per pavimenti motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola per pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed il essibile e non richiede ulteriori collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata/ spazzola Turbo su tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
Page 12
English
Deutsch
1
2a 2b
3
Oxy3system can help reduce back strain whilst cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxy3system features a
exible handle that makes it easier to lift and carry the machine.
2
a Additionally, the convenient park
when you take a break during vacuuming.
2b Parking position for storage.
ing position helps
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in the locking button and pulling the pieces apart.
4
Assemble the hard oor nozzle on the telescopic
tube so that the catch clicks shut. Remove b pressing the catch in and pulling the pieces apart.
5 Ex
tend or shorten the telescopic tube by pushing the locking button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic
There is a catch at both ends of the telescopic
tube. tube.
y
Oxy3system kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen
1 Oxy3system ist mit einem beweglichen Gri
ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2
a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme
Parkposition, wenn Sie währ eine Pause machen.
2b Parkposition für die Aufbewahrung.
end des Staubsaugens
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgri anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.
4
Bodendüse am Teleskoprohr anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verr drücken und Teile auseinander ziehen.
5 Z
um Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs benden sich Verriegelungen.
Teleskoprohr auf die gewünschte
iegelungstaste
4
5
12
Page 13
13
Français
ItalianoEspañol
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system est doté
d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement.
2
a De plus, la position “parking”
à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le r
très pratique contribue
angement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les éléments.
4
Raccorder le suceur pour sols au tube télescopique
jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le r appuyant sur le cliquet et en séparant les deux éléments.
5 A
llonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suc longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
eur et en réglant simultanément la
etirer en
Con Oxy3system puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona un
mango exible que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2
a Además, su cómoda posición de almacenamiento le
ayuda cuando se t aspiradora.
2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
oma un descanso mientras pasa la
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el botón de cierre y separando las piezas.
4
Acople la boquilla de supercies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el enganche y separ
ando las piezas.
5 A
largue o acorte el tubo telescópico presionando el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos ex
tremos del tubo.
Oxy3system contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è dotato di
una impugnatura essibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina.
2
a Inoltre, se si desidera interr
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
ompere la pulizia per
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura nché
il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.
4
Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno scatt
o. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di
bloccaggio mentre si separano i pezzi.
5 P
er allungare o accorciare il tubo telescopico, premere il pulsante di bloccaggio in direzione della bocchetta e r del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo.
egolare simultaneamente la lunghezza
13
Page 14
1b
1a
English
Deutsch
2 3
4
Replacing the dustbag, s‑bag®
1a The s‑bag® dustbag must be changed when the
indicator light illuminated.
2 R
emove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 4 Pull the cardboard to take the s‑bag® out the groo
This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag
5 I
nsert a new s‑bag® by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder, you will feel a “ Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s­and after using the carp Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® dust bags.
bag® even if it is not full ( it may be blocked)
et cleaning powder. Only use
.
click”.
Replacement of motor lter (Filter Ref EFH12a)
1b Replace the lter when the indicator lamp* is
illuminated or every second year.
2 R
emove the hose and open the lid. 3 Remove the dustbag holder 6 Open the lter holder for the motor lter and fold it
ward
for
7 C
8 P 9 Replace the dustbag holder (including s‑bag®) and
5
.
arefully remove the dirty lter and replace it with a
new one.
ress the lter holder back until it clicks into place
close the cover. A safety catch pr holder from closing without the motor lter tted. Do not try to force the holder to shut.
events the lter
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der
Staubbeutel s‑bag® ausgetauscht werden.
2 D
en Schlauch entfernen und den Deckel önen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
ves.
4 Staubbeutel s‑bag® am Pappstreifen aus der
5 Neuen S
W
ichtig: Staubbeutel s-bag® auch austauschen, wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherw Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Electrolu Anti-odour oder s-bag® Long Performance) verwenden.
nut ziehen. Auf diese Weise wird der
Führung Staubbeutel aut Austreten von Staub verhindert.
einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum Einr die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
omatisch verschlossen und das
taubbeutel s‑bag® in den Staubbeutelhalter
x-Staubbeutel (s-bag®
Motorlterwechsel (Filter Ref EFH12a)
1b Wenn die Filterwechselanzeige* leuchtet, tauschen
Sie den Filter aus; spätestens jedoch alle zwei Jahre.
2 D
en Schlauch entfernen und den Deckel önen. 3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen. 6 Motorlterhalter önen und nach v
.
7 Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und
neuen Filt 8 M 9 Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s‑bag®)
er einsetzen.
otorlterhalt
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Ein Sicher
des Motorlterhalters ohne eingelegten Filter.
Motorlterhalter nicht gewaltsam schließen.
er bis zum Einrasten zurückdrücken.
heitsriegel verhindert das S
asten in
eise ist der
orne klappen.
chließen
6
8
7
9
14
Page 15
15
Français
Español
Italiano
Remplacer le sac à poussière, s‑bag®
1a Le sac à poussière s‑bag® doit être changé lorsque le
voyant s’allume.
2 R
etirer le exible et ouvrir le couvercle. 3 Retirer le support du sac à poussière 4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à
poussière s‑bag® des r ferme alors aut poussière de s’en échapper.
5 I
nsérer un sac à poussière s‑bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (
jusqu’au “clic”). Remettre en place le support
et fermer le couvercle.
Remar
que : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il
’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la
n poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance.
ainures. Le sac à poussière se
omatiquement, ce qui empêche la
Remplacer le ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux*
s’allume ou tous les deux ans.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle. 3 R
etirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du ltre moteur et la r
l’avant.
7 R
etirer pr
écautionneusement le ltre sale et le
remplacer par un ltre neuf.
8 R
emettre en place la gr
s’encliquette.
9 R
emettre en place le support du sac à poussièr le sac à poussière s‑bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurit refermer si le ltre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant.
ille du ltre jusqu’à ce qu’elle
é empêche la grille du ltre de se
abattre vers
e (avec
Cambio de la bolsa s‑bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s‑bag® cuando
se enciende el indicador luminoso.
2 R
etire el tubo exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 4 Tire del cartón para sacar la bolsa s‑bag® de las
as. Así se sella la bolsa automáticamente y se
ranur impide que salga el polv
5 I
nserte una nueva s‑bag® empujando el cartón hasta
el nal de las ranuras del soporte, hasta que note un
. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.
“clic”
Nota: C
ambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de product de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux.
o de la bolsa.
os en polvo para la limpieza
Cambio del ltro del motor (ltro ref. EFH12a)
1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse
ilumine o cada 2 años. 2 Retire el tubo exible y abra la tapa. 3 Quite el soporte de la bolsa 6 Abra el soporte del ltro del motor y dóblelo hacia
7 R
8 P
9 V
te.
delan
etire con cuidado el ltro sucio y cámbielo por uno
nuevo
.
resione hacia atrás el soporte del ltr
encaje en su sitio.
uelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s‑bag® y cierr impide que el soporte del ltro se cierre sin que el ltr soporte para cerrarlo.
e la tapa. Un enganche de seguridad
o del motor esté ajustado. No intente forzar el
o hasta que
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 R
imuovere il essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 4 Tirare il cartone per estrar
scanalature. In tal modo il sacchetto racc si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
5 I
nserire un nuovo sacchetto s‑bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, no a quando non si a supporto e chiudere il coperchio.
NB: S
ostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno
(potrebbe essere blo di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
ccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco
re il sacchetto s‑bag® dalle
oglipolvere
vverte un “click ”. Rimettere a posto il
Sostituzione del ltro del motore (codice ltro EFH12a)
1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2
anni
2 R
imuovere il essibile e aprire il coperchio. 3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere 6 Aprire il supporto del ltro del mot
avanti.
7 R
imuovere con caut
uno nuovo.
8 R
iposizionare il supporto del ltro e pr
quando non si blocca con uno scatto.
9 R
iposizionare il support
raccoglipolvere (compreso il sacchett e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza impedisce la chiusura del supporto del ltro senza il ltro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.
ela il ltro sporco e sostituirlo con
o del sacchetto
ore e piegarlo in
emerlo no a
o s‑bag®)
Page 16
English
Deutsch
1 2
3
4
5
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or dustbag become blocked. Disconnect from the mains and allo
w the vacuum cleaner to cool down for 20‑ Remove the blockage, and/or replace the dirty lter or full s‑bag® dustbag. Then restart the vacuum cleaner.
30 minutes.
Tubes and hoses
1 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
2
You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should there is a risk that, for example, glass or nails have become imbedded in the hose. NB: Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
, however, be careful if
Cleaning the oor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard oor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose.
4 T
he auxiliary wheels should be carefully pulled right out. Clean as required and reassemble in reverse order.
Cleaning the power nozzle*
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains rst. 5 I
n order to remove the brushroll cover, push the outer cover out, and the middle cover to the r will also free the wheels for cleaning.
6 Lif
t the brushroll and clean it. Remove any hairs that
may have got stuck by snipping them away with
eassemble in reverse order.
scissors. R
4 T
he auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
der.
reverse or
ight, and this
Cleaning the turbo nozzle*
6 Remove any hairs that may have got stuck by
snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order.
4 T
he auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
der.
reverse or
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten F
ilter bzw. vollen Staubbeutel s‑bag® wechseln. Dann
Staubsauger normal weiterverwenden.
Rohre und Schläuche
1 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen.
2
Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch
durch “Massieren” des S muss jedoch mit Vorsicht erfolgen, da beispielsweise Glas oder Nägel im Schlauch stecken könnten. Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch ab.
chlauchs gelöst werden. Dies
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgris.
4 Z
usatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Reinigung der Elektrosaugbürste*
Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der Steckdose ziehen. 5 Z
um Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die äußere Abdeckung heraus und die mittlere Abdeckung nach rech werden auch die Räder für die Reinigung freigelegt.
6 Bürst
enrolle herausheben und reinigen. Verhedderte Haare entfernen (gg zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehr wieder zusammensetzen.
ts schieben. Auf diese Weise
f. mit der Schere
ter Reihenfolge
Reinigung der Turbobürste*
6 Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
6
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
16
Page 17
17
Français
Español
Italiano
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur du sec
teur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
etirer le ou les éléments responsable de l’obstruction
R et/ou remplacer le ltre sale ou le sac à poussière s‑bag® plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche.
Tubes et exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible.
2
Il est parfois possible de déboucher le exible en
le “massant”. Il con l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans le exible. R
emarque : La garantie ne couvre pas les dommages
és au exible.
port
vient toutefois d’être prudent si
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
4 L
es roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
er dans
Nettoyer la brosse motorisée (suivant les modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable. 5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuy
er vers la droite sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues an de permettre leur nettoyage.
6 L
ever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’
4 La r
oue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
ordre inverse.
er dans
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)*
6 Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de
ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4 La r
oue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remont l’ordre inverse.
er dans
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el ltro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfr obstáculo y/o cambie el ltro sucio o la bolsa s‑bag®. Vuelva a encender la aspiradora.
íe durante 20 o 30 minutos. Retir
e el
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2
A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo. Se
debería tener cuidado por si existiera riesgo de que hubiera cristales o cla Nota: Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
vos en la manguera.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/supercies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo exible.
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Limpiar la boquilla potente*.
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes. 5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire de la
cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así también dejará libres las ruedas par
6 L
evante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montar
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
las en el orden inverso.
a su limpieza.
Limpiar la boquilla turbo*.
6 Retire los pelos que pudiera haber usando para ello
unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4 S
e deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.
Pulizia di essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del essibile, oppure se il ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e lasciar
lo rareddare per 20‑30 minuti. Rimuo l’ostruzione e/o sostituire il ltro sporco oppure il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® pieno. Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.
vere
Tubi e essibili
1 Per liberare i tubi e il essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto.
2
Talvolta il essibile può essere pulito
“massaggiandolo”. Tuttavia, pr se vi è la possibilità che nel essibile siano rimasti incastrati frammenti di vetro o chiodi. NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia.
ocedere con cautela
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per essibile.
4 L
e ruote supplementari devono essere estratte con cautela senza inclinarle. Pulire secondo necessità e rimon
tare i componenti in ordine inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla presa di corrente. 5 P
er rimuovere il coperchio del rullo della spazzola, premere il coperchio esterno per estrarlo intermedio verso destra, liberando in questo modo anche le ruote ai ni della pulizia.
6 S
ollevare il rullo della spazzola e pulirlo. Rimuovere i capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati tagliandoli c in ordine inverso.
4 La ruota supplemen
cautela senza inclinarla. P rimontare i componenti in ordine inverso.
on delle forbici. Rimontare i componenti
tare deve essere estratta con
ulire secondo necessità e
, il coperchio
Pulizia della spazzola Turbo*
6 Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti in ordine inverso.
4 La ruota supplemen
cautela senza inclinarla. P rimontare i componenti in ordine inverso.
tare deve essere estratta con
ulire secondo necessità e
* Suivant les modèles.
* Sólo algunos modelos.
* Solo per alcuni modelli.
Page 18
English
Deutsch
Troubleshooting and consumer information Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s‑bag® is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle 3 Ar
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
, tube or hose blocked?
e the lters blocked?
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you have any comments on the cleaner or the I
nstructions for Use booklet please e‑mail us at: oorcare@ electrolux.com If you can´t nd dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www. electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Fehlersuche und Verbraucherinformationen Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
en, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
3 Prüf
Der Staubsauger stoppt
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s‑bag® voll ist. In diesem
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter block
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux‑Servicezentrum auszutauschen. Schäden am M wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
ch einen neuen ersetzen.
Fall dur
otor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
.
iert?
Verbraucher‑Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitt
e eine E‑Mail an: oorcare@electrolux.com
W
enn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die S
chweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
18
Page 19
19
Français
Español
Italiano
Gestion des pannes et informations consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière s‑bag® n’est pas plein. Si c’est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués. 3 Les ltres son
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
t propres.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des sacs à poussière ou des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des sacs à poussière s‑bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez‑vous : www.s‑bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Ser
vice clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une c nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
onstante amélioration de nos produits, nous
Solución de problemas e información al consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s‑bag®. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los ltr
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
os bloqueados?
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux. com
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto racc è pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano? 3 I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
oglipolvere s‑bag®
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l
’uso del manuale, mandateci un e‑mail a: oorcare@
electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 F
ax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Page 20
Português
Nederlands
Acessórios e precauções de segurança Acessórios
1 s‑bag® Anti–odour e Long Performance s‑bag®
1
2
2 Tubo telescópico ou tubo telescópico com cabo
eléctrico*
3* P
ega da mangueira
4* Pega da mangueira c
Bocal para tapete/piso duro
5* 6a* Bocal de piso motorizado 6b*
Escova turbo
7
C
aixa de ferr
bocal de fendas (7b).
8 B
ocal de forro inter
om controlo remoto
amentas Contém escova de pó (7a) e
no
Precauções de segurança
O sistema Oxy3 deve ser utilizado apenas por adultos para limpeza normal dentro de casa. O aspirador conta
3
4
com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s‑bag® para evitar danicar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s‑bag®. Não t f
5
6a
6b
7
echar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• C
inzas quentes, pon
• Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
emplo.
ex
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cober pela garantia.
tas de cigarros acesas, etc.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danicado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca pux
• Desligue a cha da cor manutenção do aspirador.
• V Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danicado.
Toda a assist centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
e nem levante o aspirador pelo cabo.
erique regularment
ência e reparações devem ser efectuadas por um
rente antes de limpar ou fazer a
e se o cabo não está danicado.
ente
Accessoires en veiligheidsinstructies Accessoires
1 s‑bag® Anti–odour en s‑bag® Long Performance 2 Telescoopbuis of telescoopbuis met elektrisch snoer* 3* Slanggreep 4* Slanggreep met afstandsbediening 5*
Mondstuk voor tapijt/harde vloeren
Gemotoriseer
6a* 6b* Tur
bo borstel
7 Opber
stofborstel (7a) en het mondstuk voor kieren (7b).
8 M
ondstuk voor bek
d mondstuk voor vloeren
gcompartiment
leding
. Dit compartiment bevat de
Veiligheidsinstructies
De Oxy3system mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik binnenshuis. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s‑bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is v v
eiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s‑bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
oorzien van een
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
• Het
e of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• F
ijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as Bovengenoemde voorwerpen en vloeisto schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
tos
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door
een bevoegd Electrolux‑servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
optrekken of naar u toe trekken.
• E
erst de stek
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• C
ontroleer regelma Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd w door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
ker uit het stopcontact nemen voordat u de
tig of het snoer niet is beschadigd.
.
en kunnen
orden uitgevoerd
87a
7b
* Apenas determinados modelos
* Alleen bepaalde modellen
20
Page 21
21
Dansk
Svenska
Norsk
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Tilbehør
1 s‑bag® Anti–odour og Long Performance s‑bag® 2 Teleskoprør eller teleskoprør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtag 4* Slangehåndtag med er 5* Tæppe‑/gulvmundstykke 6a* Gulvmundstyk
urbomundstykke
6b* T 7 T
ilbehørsk
fugemundstykke (7b).
8 M
asse. Indeholder afstøvningsbørste (7a) og
øbelmundstykke
nbetjening
ke med motor
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxy3system må kun benyttes af voksne til almindelig rengøring indendørs. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s‑bag®‑st støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
øvsugerpose for at undgå at besk
adige
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• V
arme eller kolde kul, tændt
• Flyvestøv, f.eks. fr
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på mot Garantien dækker ikke denne form for skade.
a puds, beton, mel eller aske.
e cigaretskod etc.
oren.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux‑serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af st
• Kon
troller jævnligt, a Anvend aldrig støvsugeren, h er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
øvsugeren.
t ledningen ikke er beskadiget.
vis den elektriske ledning
Tillbehör och säkerhet Tillbehör
1 Dammpåse s‑bag® Anti‑odour, s‑bag® Long
Performance
2 M
ax In teleskoprör/teleskoprör med elledare* 3* Max In slanghandtag 4* Max In slanghandtag med ärrkontroll
n matt/golvmunstycke
5* Max I 6a* Max In mot 6b* Tur 7 C
(7a) samt fogmunstycke (7b).
8 M
ormunstycke
bo munstycke
addie tillbehörshållare. I
öbelmunsty
cke
nnehåller borstmunstycke
För säkerhets skull
Oxy3system får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s‑bag® (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindr Försök ej tvinga locket a
ar att locket stängs utan s‑bag®.
tt stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigar
liknande
• F
int damm från till exempel g Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motor – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
ettmpar eller
ips, betong, mjöl, aska.
n
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux
servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dr
a eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller r
• Kon
trollera r
aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation måst Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
engöring av dammsugaren.
egelbundet att sladden är oskadad. Använd
e utföras av auktoriserad
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Tilbehør
1 s‑bag® Anti–odour og Long Performance s‑bag® 2 Uttrekksrør eller uttrekksrør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtak 4* Slangehåndtak med er 5* Munnstykke for teppe / har 6a* Motorisert gulvmunnstykke 6b* Tur
bomunnstykke
7 R
edskapsskr
fugemunnstykke (7b).
8 M
øbelmunnstykke
in. Inneholder støvbørste (7a) og
nkontroll
dt gulv
Sikkerhetsforskrifter
Oxy3system skal bare brukes av voksne til vanlig innendørs rengjøring i hjemmemiljø. Støvsugeren har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten støvpose, s‑bag®, for å unngå å skade stø Støvsugeren er utstyrt med en sikker forhindrer at lokket kan lukkes uten s‑bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
vsugeren.
hetsanordning som
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper et
• Fint støv, for eksempel fra murpuss aske.
Ovennevnte kan forårsake alv – skade som ikke dekkes av garantien.
, betong, mel eller
orlig skade på motoren
c.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert Electrolux‑servicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
• rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kon
troller jevnlig at ledningen ikke er sk
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet
All service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert Electrolux-servicesenter. Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
adet. Bruk ikke
.
* Kun på visse modeller
* Bara på vissa modeller
* Bare på enkelte modeller
Page 22
Português
Nederlands
Antes de começar
1 Verique se o s‑bag® está no lugar apropriado. 2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para liber
3
1
3
4a
2
4b
Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e
ao bocal de pisos (quando pretender remov novamente prima o botão de bloqueio e separe as peças). Se tiver um aspirador com controlo remoto*, certique‑se de que o interruptor foi premido da
orma correcta.
f 4a Retire o cabo de potência e introduza‑o na tomada. 4b Prima a pega de transporte para enr
(segure na cha para evitar que esta o atinja). 5 A
lguns aspiradores, dependendo do modelo, estão equipados c cabo. Puxe o cabo par tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar o cabo para fora e para dentro de acordo com o nec cabo assim que este tiver o comprimento necessário.
6 Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo.
Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o controlo de r sucção é ajustado automaticamente dependendo da superfície.
7 S
e tiver um aspirador com controlo remoto*, a máquina é iniciada premindo suavemente o botão auto ou min. Na posição automática o poder de suc da superfície. Aumentar a potência para a potência máxima premindo o botão Auto por mais de um segundo. Na posição máxima o poder de sucção deixa de ser ajustado automáticamente . Se pretender reduzir a potência prima o botão Min. Desligar o seu aspirador premindo o botão OFF por mais de um segundo..
om um desenrolador automático do
a fora e introduza a cha na
essário. Mova‑o para a fren
olo. Na posição automática* o poder de
ção é ajustado automaticamente dependendo
tar a mangueira.)
ê‑lo
olar o cabo
te para bloquear o
Vericar as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de vericação acendem. Apagar‑se‑ão todas excepto a Optimum. Se o seu sistema Oxy3 estiver equipado com controlo remoto*, as luzes min – auto – max acendem de forma intermitente assim que ligar a cha. Pode, em seguida, seleccionar o poder de sucção premindo um dos botões.
5
Voordat u begint
1 Controleer of er een s‑bag® in de stofzuiger is
geplaatst.
2
Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de verg om de slang los te maken).
3
Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek de onder weer te verwijderen.) Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, drukt u op de schakelaar.
4a T
rek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact.
4b Druk op de pedaal om het snoer op t
de stek
5 S
ommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autor steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
6 S
tart de stofzuiger met de draaiknop. U kunt met de draaiknop ook de zuigkracht instellen. In de automatische stand* wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt.
7 A
ls u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, start u de stofzuiger door zachtjes op de knop Auto of Min te druk wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt. Verhoog de kracht op maximale stand door de auto knop in te drukken langer dan 1 second. In maximale stand kan de zuigkracht zich niet meer automatisch aanpassen. Verminder de kracht door op de min knop te drukken. Zet de stofzuiger uit door de OFF knop in te drukken langer dan 1 second.
delen uit elkaar om de telescoopbuis
ker vast zodat deze niet tegen u aanslaa
everse). Trek het snoer uit en
ken. In de automatische stand
rendelingen
e rollen (houd
t).
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit, behalve Optimum. Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, gaan de lampjes Min, Auto en Max branden zodra u de stekker van de stofzuiger in het stopcontact steekt. Druk op een van de knoppen op de slanggreep om de gewenste zuigkracht in te stellen.
6 7
* Apenas determinados modelos.
22
* Alleen bepaalde modellen.
Page 23
23
Dansk
Svenska
Norsk
Inden start
1 Kontroller, at s‑bag® er anbragt korrekt. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3
Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstyk du blot trykke på låseknappen og træk hinanden). Kontroller, at kontakten er trykket helt ind, hvis du har en støvsuger med ernbetjening*.
4a T
ag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
4b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå a
5
A
fhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og tilslut stø at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den fremad for at låse ledningen i den ønskede længde.
6 S
tart støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I auto‑ position* justeres sugest af overaden.
7 Hvis du har en støvsuger med ernbetjening*,
startes den med et forsigtigt tryk på knappen auto eller min. I auto‑position just automatisk afhængigt af o sugestyrke ved at trykke på knappen auto i mere end et sekund. I max position bliver sugestyrken ikke længere automatisk tilpasset underlaget. Skru ned for sugestyrken ved at trykke på knappen min. Sluk for støvsugeren ved at trykke på knappen OFF i mere end et sekund.
ket (når du vil tage det af igen, skal
ke delene fra
t blive ramt.
vsugeren. Flyt knappen bagud for
yrken automatisk afhængigt
eres sugestyrken
veraden. Skru op til max
Kontrol af lamperne ved start
Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes derefter alle sammen undtagen lampen Optimum. Hvis Oxy3system er udstyret med en ernbetjening*, blinker lamperne min – auto – max umiddelbart efter tilslutningen. Derefter kan du vælge sugestyrken ved at trykke på en af knapperne på slangehåndtaget.
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen s‑bag® sitter på plats. 2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3
Monter
a teleskopröret på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär). Om du har en dammsugar med ärrkontroll*, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
4a Dr
a ut sladden och anslut till vägguttaget.
4b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i
kontakt
5 V
6 S
7 Om du har en dammsugare med ärrkontroll*
en så att den inte träar dig).
issa dammsugare med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. F bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och framåt för att låsa den utrullade sladden.
tarta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska sugeekten genom att justera rull‑reglaget läget* anpassas sugeekten automatiskt efter underlaget.
startas maskinen genom ett lätt try min‑knappen. I auto‑läget anpassas sugeekten automatiskt efter underlaget. Öka styrkan till max genom att hålla in auto knappen i mer än 1 sekund. I max läge ställs inte sugkraften in automastiskt längre. Minska styrkan genom att trycka på min knappen. Stäng av dammsugaren genom att hålla in OFF knappen i mer än 1 sekund
, beroende på modell, är utrustade
ör reglaget
. I auto‑
ck på auto‑ eller
Kontrollampor vid start
När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll‑lampor. Därefter slocknar alla utom Optimum. Om din Oxy3system är utrustad med ärrkontroll*, blinkar lamporna min ‑ auto ‑
max så snart du ansluter kontakten till ett vägguttag. Välj sedan sugeekt genom att trycka på någon av knapparna på slanghandtaget.
Før du starter
1 Sjekk at s‑bag® er på plass. 2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3
Fest uttrekksrør
e
gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker du på låseknappen og trek Hvis støvsugeren har ernkontroll*, må du kontrollere at bryteren er trykt inn ordentlig.
4a T
rekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten.
4b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på
bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at det k
astes hardt frem og tilbake).
5
Enkelt
med en automatisk ledningsinnruller (autorevers). Trekk ut ledningen og sett st Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren fremover for å låse ledningen i ønsket lengde.
6 S
tart støvsugeren ved hjelp av rullebryteren. Sugestyrken økes/reduseres ved å justere rullebryt aut
omatisk etter aten som skal rengjøres.
7 Hvis du har en støvsuger med ernkontroll*, startes
apparatet ved å trykke forsiktig på auto‑ knappen. I auto‑stillingen justeres sugestyrken automatisk etter aten som skal rengjøres. Øk sugestyrken til maks ved å holde auto‑knappen inne i mer enn 1 sekund. I maks‑ sugestyrken automatisk. Sugestyrken reduseres ved å trykke på min‑knappen. Støvsugeren slås av ved å trykke på off‑knappen i mer enn 1 sekund.
et til slangehåndtaket og
ker delene fra hverandre).
e støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt
øpselet i stikkontakten.
eren. I auto‑stillingen* justeres sugestyrken
stilling reguleres ikke
Kontrollamper ved start
Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først. Deretter slås alle unntatt Optimum av. Hvis Oxy3system er utstyrt med ernkontroll*, blinker min ‑ auto ‑ max‑lampene når du setter støpselet i stikkontakten. Sugestyrken velges ved å trykke på en av knappene på slangehåndtaket.
eller min‑
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Page 24
Português
Nederlands
Obter os melhores resultados
Aspirar pavimentos e tapetes: O bocal de piso (1) bocal de piso motorizado (2a) / bocal turbo (2b) reconhece a superfície que está a ser aspirada. Também pode reduzir o poder de sucção para tapetes.
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (3).
1
Mobiliário estofado: Utilize o bocal de mobília (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize o bocal de mobília
(4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (5).
Utilização do bocal motorizado* / bocal turbo*
O bocal de piso motorizado / bocal turbo é ideal para pisos duros e para tapetes. O bocal de piso motorizado recebe a sua alimentação
2a
2b
eléctrica de baixa voltagem através da mangueira e do tubo telescópico e não é necessária uma ligação extra. Uma luz azul no bocal indica que o rolo da escova está a r
odar. Se algum objecto car encravado na esco
obrigando‑a a parar, a luz apagar‑se‑á.
NB: Não utilize o bocal motorizado / bocal turbo em tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto o rolo da escova está a rodar. Não passe por cima de cabos eléctricos e desligue o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
va‑rolo
Voor het beste resultaat
Harde vloeren en tapijt: Het mondstuk voor vloeren (1) en het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren (2a) / turbo borstel (2b) herkennen automatisch het oppervlak dat u stofzuigt. U kunt de zuigkracht zelf verlagen voor vloerkleden.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (3).
Gestoeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor meubels (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoen, enz.: Gebruik het mondstuk voor meubels (4). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel (5).
Het gebruik van het powermondstuk* / turbo borstel*
Het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren / turbo borstel is ideaal voor harde vloeren en tapijt. Dit mondstuk wordt van zwakstroom voorzien via de telescoopbuis en de slang, zodat er geen aparte verbinding nodig is. Een blauw indicatorlampje op het mondstuk geeft aan dat de borstelrol draait. Als er materiaal in de rolborstel verstrikt raakt waardoor de borstel blokkeert, gaat het lampje uit.
Opmerking: gebruik het gemotoriseerde mondstuk / turbo borstel niet op kleden met lange franjes of een pooldikte van meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstelrol ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over stroomsnoeren en zet de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
3
4
5
* Apenas determinados modelos.
* Alleen bepaalde modellen.
24
Page 25
25
Dansk
Svenska
Norsk
Hvordan man opnår de bedste resultater
Hårde gulve og tæpper: Gulvmundstykket (1) og gulvmundstykket med motor (2a) / turbomundstykke (2b) nder selv ud af, hvilken overade der støvsuges. Du kan desuden reducere sugestyrken i forbindelse med tæpper.
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (3).
Polstrede møbler: Brug møbelmundstykket (4).
Gardiner, lette stoer etc.: Brug møbelmundstykket (4).
Sænk eventuelt sugestyrken.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (5).
Brug af motormundstykket* / turbomundstykket*
Gulvmundstykket med motor / turbomundstykket er ideelt til såvel hårde gulve som tæpper. Gulvmundstykket med motor får strøm (lavspænding) via teleskoprøret og slangen, så yderligere tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Indikatoren slukker, hvis noget sætter sig fast i rullebørsten og stopper den.
NB: Brug ikke mundstykket med motor / turbomundstykket til tæpper med frynser eller en luvhøjde på over 15 mm. Mundstykket skal bevæges hele tiden, mens børsterullen drejer, da det ellers kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
För bästa städresultat
Hårda golv och mattor: Golvmunstycket (1) motormunstycke (2a) / turbo munstycke (2b) känner av vilket underlag som dammsugs. För små mattor kan du även minska sugeekten.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (3).
Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (4).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket (4).
Minska eventuellt på sugeekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (5).
Användning av motormunstycke* / turbo munstycke*
Motormunstycket / turbo munstycket är idealiskt för både hårda golv och mattor. Motormunstycket får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte motormunstycket / turbo munstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning
Hvordan oppnå de beste resultater
Harde gulv og tepper: Gulvmunnstykket (1) og det motoriserte munnstykket (2a) / turbomunnstykke (2b) gjenkjenner aten som støvsuges. Sugestyrken k reduseres ved støvsuging av ryer eller matter.
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (3).
Polstrede møbler: Bruk møbelmunnstykket (4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk møbelmunnstykket
(4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk støvbørsten (5).
an også
Bruke det elektriske munnstykket* / turbomunnstykket*
Det motoriserte gulvmunnstykket / turbomunnstykket kan brukes på både hardt gulv og tepper. Det motoriserte gulvmunnstykket har strømtilførsel med lav spenning gjennom uttrekksrøret og slangen, slik at ingen ytterligere tilkobling er nødvendig. En blå lampe på munnstykket lyser når rullebørsten går rundt. Hvis noe setter seg fast i børstevalsen slik at den slutter å rotere, slukkes lampen.
NB: Ikke bruk det motoriserte munnstykket / turbomunnstykket på ryer eller matter med lange frynser eller lo på mer enn 15 mm. For å unngå skade på tepper må munnstykket ikke stå i ro mens rullebørsten roterer. Ikke kjør over elektriske ledninger, og slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Page 26
Português
Nederlands
1
2a 2b
3
O sistema Oxy3 pode ajudar a reduzir o esforço das costas enquanto limpa a sua casa
1 Para proteger as suas costas, o Oxy3system inclui
uma pega exível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2
a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda‑o
quando pretender faz
2b Posição de arrumação para armazenamento
er uma pausa ao aspirar.
.
Como utilizar o tubo telescópico
3 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira de
modo a que o encaixe faça clique. Remova premindo o botão de bloqueio e separando as peças.
4
Monte o bocal de piso duro no tubo telescópico
até que o encaixe faça clique. Remova pr encaixe para dentro e separando as peças.
5 Ex
tenda ou encolha o tubo telescópico empurrando o botão de bloqueio na direcção do bocal e simultaneamente ajustando o comprimento do
elescópico. Existe um encaixe em ambas as
tubo t extremidades do tubo telescópico.
emindo o
Oxy3system ontziet uw rug tijdens het stofzuigen
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxy3system een exibel
handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
2
a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als
u het werk even onderbr
2b Parkeerstand voor opslag.
eekt.
De telescoopbuis gebruiken
3 Plaats de telescoopbuis op het slangstuk en klik de
buis vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken en de buis los te trekken.
4
Bevestig het mondstuk voor harde vloeren aan de
telescoopbuis en klik het mondstuk vast. Ver het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk los te trekken.
5 V
erleng of verkort de telescoopbuis door de vergrendeling richting het mondstuk te trek tegelijkertijd de telescoopbuis uit te trekken of in te duwen. Beide uiteinden van de telescoopbuis zijn voorzien van een vergrendeling.
wijder
ken en
4
5
26
Page 27
27
Dansk
Svenska
Norsk
Med Oxy3system skåner du ryggen, når du gør rent
1 For at skåne din ryg er Oxy3system udstyret med et
eksibelt håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren.
2
a Med Oxy3systems praktiske holder er det samtidig
t at holde en pause.
nem
2b Parkeringsposition til opbevaring.
Sådan bruges teleskoprøret
3 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så det
klikker på plads. Tag det af igen ved at trykke på låseknappen og trække delene fra hinanden.
4
Sæt gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker
på plads. Tag det af igen ved at trykke på udløser og trække delene fra hinanden.
5 T
eleskoprøret kan forlænges eller forkortes ved at trykke låseknappen mod mundstykket, samtidigt med at længden just ender af teleskoprøret.
eres. Der er en udløser i begge
en
Oxy3system skonar ryggen vid städning
1 För att skona ryggen har Oxy3system ett rörligt
handtag, som underlättar när du ska lyfta och bära.
2a Det praktiska parkeringsläget underlättar när du gör
paus i dammsug
2b Parkeringsläge vid förvaring
ningen.
.
Hur man använder teleskopröret
3 Montera teleskopröret på slanghandtaget så att
låshaken klickar fast. Lossa genom att trycka in låsknappen och dra isär.
4
Montera golvmunstycket till teleskopröret så att
låshaken klickar fast. Lossa genom att tryck låsknappen och dra isär.
5 F
örläng eller förkorta teleskopröret genom att skjuta låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt justera teleskopr ände av teleskopröret.
örets längd. En låsknapp nns i varje
a in
Oxy3system kan bidra til å redusere belastningen på ryggen ved støvsuging
1 Oxy3system har et eksibelt håndtak som gjør det
enklere å løfte opp og bære støvsugeren. Dermed sparer du ryggen din for unødig belastning.
2
a I tillegg hjelper den beleilige parkeringsstillingen når
du tar en pause i støvsugingen.
Parkeringsstilling for oppbevaring.
2b
Slik bruker du uttrekksrøret
3 Fest uttrekksrøret på slangehåndtaket slik at det låses
på plass med et klikk. Røret tas av ved å trykke inn låseknappen og trekke delene fra hverandre.
4
Fest munnstykket for hardt gulv på uttrekksrøret slik
at det låses på plass med et klikk. Munnstykket tas a ved å trykke inn låsen og trekke delene fra hverandre.
5 U
ttrekksrøret kan forlenges eller forkortes ved å skyve låseknappen mot munnstykket og samtidig justere lengden. Det er en lås i begge ender av uttr
ekksrøret.
v
Page 28
1b
1a
Português
Nederlands
2 3
4
Substituição do saco de pó, s‑bag®
1a O saco de pó s‑bag® deve ser limpo quando a luz
indicadora se ilumina.
2 R
etire a mangueira e abra a tampa. 3 Remover o suporte do saco de pó 4 Puxe o cartão para retirar o s‑bag® das r
fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia.
5 I
nsira um no nal das ranhuras no suporte. Sentirá um Substitua o suporte e feche a tampa.
NB: Mude o s­estar bloqueado) e depois de usar o pó de limpeza de
arpetes. Utilize apenas sacos de pó originais Electrolux,
c s–bag®, Anti–odour ou Long Performance s–bag®.
vo s‑bag® empurrando o cartão até ao
bag® mesmo se este não estiver cheio ( pode
anhuras. Isto
“clique”.
Substituição do ltro do motor (ltro Ref EFH12a)
1b Deve substituir o filtro quando a luz piloto* acende
ou cada dois anos..
2 R
etire a mangueira e abra a tampa. 3 Remover o suporte do saco de pó 6 Abra o suporte do ltro do motor e dobr
frente.
7 R
emova cuidadosamen
por um novo.
8 P
rima o suporte do ltro par 9 Substitua o suporte do saco de pó (incluindo o
s‑bag®) e feche a tampa. Um encaixe de segurança evita que o suporte do ltro f do motor esteja devidamente adaptado. Não tente f
orçar o suporte a fechar‑se.
5
te o ltro sujo e substitua‑o
a trás até fazer clique.
eche sem que o ltro
e‑o para a
Vervangen van de stofzak/s‑bag®
1a Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de
stofzak (s‑bag®) vervangen.
2 V
erwijder de slang en open de klep. 3 De stofzakhouder verwijderen 4 Trek aan het karton om de s‑bag® uit de
5 P
O
pmerking: vervang de s-bag® wanneer het indicatorlamp gaat branden, zelfs als de stofzak nog niet vol is (de zak kan verstopt zijn). Vervang de stofzak ook nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken, zoals de s–bag® Anti–odour of s–bag® Long Performance.
houder te tillen. De stofzak wordt automa
insteek gesloten, zodat er geen stof kan ontsnappen.
laats een nieuwe s‑bag® door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen (u voelt een k klep.
lik). Plaats de houder terug en sluit de
tisch
Het motorlter vervangen (ref.nr. EFH12a)
1b Vervang de filter wanneer de lichtaanduiding* aan
gaat of om de 2 jaar.
2 Verwijder de slang en open de klep. 3 V
erwijder de stofzakhouder.
6 Open de lterhouder voor het motorlter en k
de houder naar v
7 V
erwijder voorzichtig het vuile lter en plaats een nieuw lter.
8 D
uw de lterhouder naar achteren t
vastklikt.
9 P
laats de stofzakhouder met de s‑bag® terug en sluit de k
eiligheidspal waardoor de klep niet kan worden
v gesloten zonder motorlter. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
oren.
lep. De lterhouder is voorzien van een
antel
otdat de houder
je
6
8
7
9
28
Page 29
29
Dansk
Svenska
Norsk
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag®
1a s‑bag®‑støvsugerposen skal udskiftes, når
indikatorlampen lyser.
2 T
ag slangen af, og åbn dækslet. 3 Fjern poseholderen 4 Træk i pappet for at tage s‑bag®‑st
ud af fordybningerne. Derved forsegles posen aut
omatisk, så der ikke slipper støv ud.
5 S
æt en ny s‑bag®‑støvsugerpose i ved at skubbe
pappet mod holderens fordybninger, indtil du mærker et “klik dækslet.
NB: Sk
ift s-bag®-støvsugerposen, selvom den ikk Den kan være blokeret efter brug af tæpperens. Brug kun Electrolux’ originale, s–bag® Anti–odour- eller Long Performance s–bag®-støvsugerposer.
”. Sæt holderen på igen, og luk
øvsugerposen
e er fuld.
Udskiftning af motorlteret (Filter Ref EFH12a)
1b Udskift filteret når indikatorlampen* lyser eller hvert
andet år.
2 T
ag slangen af, og åbn dækslet. 3 Fjern poseholderen 6 Åbn lterholderen til motorlt
fremad.
7 Fjer
n forsigtigt det snavsede lter, og isæt et n 8 Tryk lterholderen tilbage, indtil den klikker på plads 9 Sæt poseholderen med. s‑bag®‑posen i igen, og luk
dækslet. En sikkerhedslås f at lukke, når der ikke er isat et motorlter. Brug ikke magt for at lukke holderen.
eret, og fold det
orhindrer lterholder
yt.
en i
Byte av dammpåse s‑bag®
1a Dammpåsen s‑bag® ska bytas senast när
indikatorlampan för dammpåsbyte lyser.
2 T
a bort slangen och öppna locket. 3 Lyft ur insatsen som håller s‑bag® 4 Drag i kartongskivan f
Denna försluter automatiskt dammpåsen och förhindrar a
5 S
ätt i ny s‑bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen och du känner ett ”klick”.
montera insatsen och stäng locket.
Åter
O
bs! Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara
ch efter användning av mattrengöringspulver.
igensatt) o Använd endast Electrolux original dammpåsar, s-bag® Anti-
dour eller s-bag® Long Performance.
o
ör att ta ur s‑bag® ur insatsen.
tt damm läcker ur påsen.
Byte av motorlter (Max Closed In O2 Filtersystem HEPA. Ref EFH12a)
1b Byt filter när indikator lampan* lyser eller vart annat
år.
2 T
a bort slangen och öppna locket. 3 Lyft ur insatsen inklusive s‑bag® 6 Öppna lterhållaren för motorltr 7
Tag försiktigt bort det smutsiga ltret och ersätt med
.
ett nytt.
8 T
ryck tillbaka lterhållar 9 Återmontera insatsen inklusiv
locket. En säkerhetsspärr förhindrar att lter stängs utan motorlter. Försök ej tvinga hållaren att stänga.
et och fäll fram det.
en tills den knäpper fast.
e s‑bag® och stäng
hållaren
Skifte støvpose, s‑bag®
1a Støvposen s‑bag® må tømmes når indikatorlampen
tennes.
2 Fjer
n slangen og åpne lokket. 3 Ta ut støvposeholderen. 4 Dra i pappdelen, slik at s‑bag® trekkes ut av sporene
Når du gjør dette, lukkes støvposen slik at det ikke kan komme st
5 S
ett inn en ny s‑bag®‑støvpose ved å skyve pappdelen helt inn i sporene i holderen til du kjenner et “klikk”. S dekselet.
NB: Sk
ift s-bag®-støvposen selv om den ikke er full (den k
være tett), og etter bruk av tepperensemiddel. Bruk bare støvposer av typen Electrolux original, s–bag® Anti–odour eller Long Performance s–bag®.
øv ut av den.
ett holderen på plass igjen og lukk
an
Skifte motorlter (lterref. EFH12a)
1b Bytt filteret når indikatorlampen* tennes eller hvert
andre år.
2 Fjern slangen og åpne lokket. 3 T
a ut støvposeholderen.
6 Åpne lterholderen for motor
fremover.
7 T
a det skitne lteret f
8 Trykk lterholderen tilbake på plass med et klikk 9 Sett på plass støvposeholderen (med s‑bag®) og lukk
dekselet. En sikkerhetslås hindr luk
kes uten at det er lagt inn et motorlter. Ikke bruk
makt for å lukke holderen.
lteret, og fold det
orsiktig ut, og legg i et nytt.
.
er at lterholderen
.
Page 30
NederlandsPortuguês
1 2
3
4
5
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se vericar um bloqueio no bocal, tubos ou mangueira ou se o ltro ou saco de pó carem bloqueados. Desligue da corrente e per
mita que o aspirador arrefeça durante 2 Remova o bloqueio e/ou substitua o ltro sujo ou o saco de pó s‑bag® cheio. Em seguida reinicie o aspirador.
0‑30 minutos.
Tubos e mangueiras
1 Utilize um instrumento adequado para limpar os
bloqueios de tubos e mangueiras.
2
Por vezes também é possível limpar a mangueira com
“massagens”. Deve, con o risco de, por exemplo, vidros ou unhas se terem introduzido na mangueira. NB: Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
tudo, ter cuidado se existir
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
4 A
s rodas auxiliares devem ser cuidadosamente puxadas para fora. Limpe como for necessário e volt a montar na ordem inversa.
Limpeza do bocal motorizado*
Desligue sempre o aspirador da tomada em primeiro lugar. 5 D
e modo a remover a tampa do rolo escova, empurre
a tampa exterior para fora e a tampa média para a
eita. Este processo também libertará as rodas para
dir limpeza.
6 L
evante o rolo escova e limpe‑o. Remova todos os cabelos que possam estar presos cortando‑os c tesouras. Volte a montar o aparelho no sentido inverso.
4 A roda auxiliar deve ser cuidadosamente puxada para
fora. Limpe como for necessário e volte a mon ordem inversa.
om
tar na
Limpeza do bocal turbo*
6 Remova todos os cabelos que possam estar presos
cortando‑os com tesouras. Volte a montar o aparelho no sentido inverso.
4 A roda auxiliar deve ser cuidadosamente puxada para
fora. Limpe como for necessário e volte a mon ordem inversa.
tar na
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buizen, de slang, de lter of de stofzak verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laa
t de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het
eriaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang
mat vuile lters of de eventueel volle s‑bag®. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of soortgelijk
hulpmiddel om verstoppingen uit de buizen en de slang te verwijderen.
2
Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang
te verhelpen door in de slang te knijpen. Wees ech voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Belangrijk! Opmerking: de garantie is niet van toepassing op beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen,
dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
e
regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
4 T
rek de hulpwielen voorzichtig los. Reinig ze en
plaats ze in omgekeerde volgorde terug.
Schoonmaken van het powermondstuk*
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger reinigt. 5 A
ls u de klep van de borstelrol wilt verwijderen, duwt u de buitenklep naar buiten en de middenklep naar rechts. Nu kun
6 T
il de borstelrol uit de stofzuiger en reinig de borstel. Verwijder haren die in de borstel verstrikt zijn geraakt door ze met een schaar w onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
4 T
rek de hulpwielen voorzichtig en recht los. Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug.
t u ook de wielen reinigen.
eg te knippen. Plaats de
Schoonmaken van het turbo borstel*
6 Verwijder haren die in de borstel verstrikt zijn geraakt
door ze met een schaar weg te knippen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
4 T
rek de hulpwielen voorzichtig en recht los. Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug.
ter
6
* Apenas determinados modelos.
* Alleen bepaalde modellen.
30
Page 31
31
Dansk
NorskSvenska
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis noget blokerer mundstykke, rør, slange, lter eller støvsugerpose. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i
20 ‑ 30 minutter. Fjern blokeringen og/eller det
sede lter eller den fyldte s‑bag®‑støvsugerpose. Start
snav støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug et egnet redskab til at erne blokeringen fra rør
og slange.
2
Blokeringen i slangen kan ofte ernes ved at
“massere” den. Pas på, der kan hav eller søm fast i slangen. NB: Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøringen af den.
e sat sig f.eks. glas
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeekten bør tæppe‑
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
4 S
tøttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens
efter behov, og saml dem i omvendt rækkef
ølge.
Rengøring af motormundstykket*
Tag altid støvsugerens strømstik ud først. 5 Træk det udvendige dæksel ud og det midterste
dæksel mod højre for at frigøre børsterullens dæksel, når hjulene skal r
6 L
øft børsterullen, og rens den. Fjern eventuelle hår,
som har sat sig fast, ved at klippe dem over med en
aml delene i omvendt rækkefølge.
saks. S
4 S
tøttehjulet skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens efter
behov, og saml dem i omvendt rækkefølge.
engøres.
Rengøring af turbomundstykke*
6 Fjern eventuelle hår, som har sat sig fast, ved at
klippe dem over med en saks. Saml delene i omvendt rækkefølge.
4 S
tøttehjulet skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens efter
behov, og saml dem i omvendt rækkefølge.
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om lter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren sv
alna i 20‑30 minuter. Avlägsna det som even hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt lter eller full dammpåse s‑bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
tuellt
Rör och slangar
1 Rör och slang rensar du enklast försiktigt med hjälp
av rensband eller liknande.
2
Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” att t ex glas eller nålar kan ha fastnat. Obs! Skador uppkomna vid rengöring täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
den. Var dock försiktig om det nns risk för
Rengöring av matt/golvmunstycke
3 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att
sugeekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
4 S
tödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov
och återmontera i omvänd or
dning.
Rengöring av motormunstycke*
Dra först alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget. 5 För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut de yttre
låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, där frigörs också hjulen för rengöring.
6 L
yft ur borstvalsen och rengör den. Avlägsna eventuella trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Åt
4 S
tödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov och återmontera i omvänd or
ermontera i omvänd ordning.
dning.
med
Rengöring av turbo munstycke*
6 Avlägsna eventuella trådar som fastnat genom att
klippa av dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning.
4 S
tödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov och återmontera i omvänd or
dning.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis noe har satt seg fast i munnstykket, rørene eller slangen, eller hvis lteret eller støvposen er tett. Hvis dette skjer, trekker du støpselet ut a
v stikkontakten og lar støvsugeren avkjøles i minutter. Fjern tilstoppingen og/eller skift lter eller s‑bag®‑støvpose. Slå deretter på støv
sugeren igjen.
20–30
Rør og slange
1 Bruk et passende redskap til å erne tilstoppinger i
rørene og slangen.
2
Noen ganger kan tilstoppinger ernes fra slangen
ved å klemme på den. Vær imidler det kan være noe skarpt eller spisst, for eksempel glasskår eller spiker, som har satt seg fast. NB: Obs! Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen i forbindelse med rengjøring av den.
tid forsiktig hvis
Rengjøre gulvmunnstykket
3 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
4 H
jelpehjulene trekkes forsiktig rett ut. Rengjør etter behov, og sett delene sammen igjen i motsatt rekkefølge.
Rengjøre det elektriske munnstykket*
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten først. 5 Rullebørstedekselet ernes ved å skyve det ytre
dekselet ut og det midtre mot høyr tilgang til hjulene, slik at de kan rengjøres.
6 L
øft rullebørsten og rens den. Bruk eventuelt saks til å klippe løs og erne hår som har satt seg fast. Delene settes sammen i motsatt rek
4 H
jelpehjulet trekkes forsiktig rett ut. Rengjør etter behov, og sett delene sammen igjen i motsatt rekkefølge.
e. Da får man også
kefølge.
Rengjøre det turbomunnstykke*
6 Bruk eventuelt saks til å klippe løs og erne hår som
har satt seg fast. Delene settes sammen i motsatt rekkefølge.
4 H
jelpehjulet trekkes forsiktig rett ut. Rengjør etter behov, og sett delene sammen igjen i motsatt rekkefølge.
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
e på enkelte modeller.
* Bar
Page 32
Português
Nederlands
Resolução de problemas e informação ao consumidor
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados. 3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco de pó, s‑bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um no 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
erá necessário substituir o motor num centro de
S assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
vo.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inade ‑ quada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na inter‑ net: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobr
e o Livro de Instruções par
para: floorcare@electrolux.com
a Uso envie‑nos um e ‑mail
Problemen oplossen en klanteninformatie Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s‑bag® vol is. Ver zak eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
vang de
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet‑geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
32
Page 33
33
Dansk
NorskSvenska
Fejlnding og forbrugerinformation Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s‑bag®‑støvsuger
posen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet v
Motoren skal udskiftes på et autoriser
and i støvsugeren
et Electrolux‑ serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux‑koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88
Søger du efter et værksted?
Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Elec
trolux Service på telefon 70 11 74 00
Vil du skrive til os?
‑ Du kan også kontakte os via e‑mail, service electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia. Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet: Modelbetegnelse: Produktnummer: Serienummer: Forhandler og dato Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren. Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
.dkm@
Felsökning och konsumentinformation Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om dammpåsen s‑bag® är full.
Byt i så fall till en ny. 2 Har det u 3 Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats. Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020‑87 12 kontakta oss via email på oorcare@electrolux.se Om du har problem att hitta dammpåse s‑bag® eller andra tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www. elec
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux‑koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux
entralverkstad, tel: 0141‑23 81 18 / 0771
C öppet vardagar 08.00‑16.30. Fax: 0141‑23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vickerk Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet? Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumen bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL‑å först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel sk all alltid åtgärdas av behörig verkstad.
ppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
. För ytterligare
12, vardagar 8‑11.30, 13‑16. Du kan också
trolux.se eller ring 036‑38 79 55 för mer information.
‑87 12 12,
ullavägen 2, 591 82 Motala.
tköp EHL 2002. Mer information om vilk
tagandet kontrollera
a
Problemløsning og forbrukeropplysninger Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen,
eventuelt ut med en ny. 2 Er munnstykket, røret eller slangen blokker t? 3 Er ltrene blok
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electr serviceverksted. Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukerservice
Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux‑konsernet Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux Service eller ring 815 30 222 eller søk på www. electrolux.no/ og under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan också kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home Products Norway AS,Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før du kontakt på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan De få av forhandler av dette produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer tillfredsstillende. Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Elec eller søk på ww
kert?
er oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet
w.electrolux.no/ og under kundeservice.
s‑bag®, er full. Skift den
olux‑
trolux Service eller ring 815 30 222
Page 34
Eesti keelesSuomi
Varusteet ja turvaohjeet Varusteet
1 s‑bag® Anti–odour ja Long Performance s‑bag®
1
2
2 Teleskooppiputki tai teleskooppiputki, jossa on
sähköjohto*
3* L
etkun kahva
4* L
etkun kahva, jossa on kauko‑ohjain
tto‑lattiasuutin
5* Ma 6a* Moottor 6b* T 7 S
8 V
oitu lattiasuutin urbosuutin äilytysrasia. Sisältää
(7b).
erhoilusuutin
pölyharjan (7a) ja rakosuuttimen
Turvaohjeet
Oxy3system‑imuri soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja se on tarkoitettu kodin sisätilojen normaaliin siivoukseen.
3
5
4
6a
Imuri on kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s‑bag®‑pölypussia välttääksesi imurin vahingoittumisen. Pölypussin var kantta sulkeutumasta ilman s‑bag®‑ sulkea kantta väk
isin.
mistuslaite estää
pölypussia. Älä yritä
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen hienojakoisten hiukkasläh
Edellä olevien ohjeiden vastainen k v
akavia moottorivaurioita ‑ joita tak
savukkeen pätkiä jne.
teiden pölyä.
äyttö voi aiheuttaa uu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen uuteen
6b
7
on annettava valtuutetun Electrolux‑huollon tehtäväksi. Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus huoltotoimia.
• T
arkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut
Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
ki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
Kaik valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Pölynimuri on aina pidettävä kuivassa paikassa.
Tarvikud ja turvameetmed Tarvikud
1 s‑bag® Anti‑odour (lõhnadevastane) ja s‑bag® Long
Performance (vastupidav)
2 T
eleskooptoru või teleskooptoru koos
elektrikaabliga*
3* V
ooliku käepide 4* Vooliku k 5* Vaiba‑ 6a* Mootoriga põr 6b* Turbo otsik 7 T
8 P
äepide koos kaugjuhtimispuldiga
/põrandaotsik
andaotsik
ar
vikute kast
nurgaotsikut (7b).
ehme mööbli otsik
. Sisaldab tolmuharja (7a) ja
Turvameetmed
Tolmuimeja Oxy3system on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanutele tavapärasteks puhastustöödeks sisetingimustes. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda pole tarvis täiendavalt maandada.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• Ilma tolmukotita s‑bag®, vältimaks tolmuimeja
vigastamist. Tolmuimeja on varusta mis s‑bag® puudumisel takistab k püüdke kaant jõuga kinni suruda.
aane sulgemist. Ärge
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib põhjustada masina tõsiseid rikkeid).
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Kipsi
‑ või betoonitolmu, pulbrit Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootor kahjusid garantii ei korva.
, tuhka jms.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe tuleb lasta vahetada Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses. Voolujuhtme vigastusest tingitud kahjusid garantii korras ei korvata.
• Ä
‑ tai
.
rge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
• Kon
ollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigasta
tr
Ärge kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega
olmuimejat.
t
Kõik hooldustööd ja seadme remont tuleb teostada Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
tud turvaseadmega,
i ‑
tud.
87a
7b
* Vain tietyt mallit.
* Ainult kindlad mudelid
34
Page 35
35
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Piederumi
1 s‑bag® Anti–odour un Long Performance s‑bag® 2 Teleskopiskā caurule ar vai bez elektrības kabeļa* 3* Šļūtenes rokturis 4* Šļūtenes rokturis ar tālvadības pulti 5*
Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
6a*
Motorizēts g 6b* Tur 7 R
īku turētājs. Sa
tīrīšanas uzgali (7b).
8 M
īksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis
rīdas kopšanas uzgalis
bo uzgalis
tur putekļu suku (7a) un spraugu
Drošības tehnikas noteikumi
Oxy3system drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
• Bez putekļu maisiņa s‑bag® (lai izvairītos no putek
bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav ievietots maisiņš s‑bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku.
ļsūcēja
,
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti.
• Šķidrumi (tas var nopietni bojāt ierīci).
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem
vai pelniem. Iepriekš minētais v uz kur
iem garantija neattiecas.
ar izraisīt nopietnus motora bojājumus,
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai serticēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks. Uz putekļsūcēja
kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nek
ad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes at
kontaktdakšu no elektrotīkla.
• R
egulāri pārbaudiet, v
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
utekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai serticēta
P Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Vienmēr glabājiet putekļsūcēju sausumā.
ai kabelis nav bojāts. Nekad
vienojiet
Priedai ir saugumo priemonės Priedai
1 „s‑bag® Anti‑odour“ ir „Long Performance
s‑bag®“dulkių maišeliai
2 T
eleskopinis vamzdis arba teleskopinis vamzdis su
elektros laidu*
3* Žar
nos rankena
4* Žarnos rankena su nuotoliniu valdymu
Antgalis k
5* 6a* Elektrinis besisukantis antgalis 6b* Turbo an 7 Į
8 A
ilimams ir kietoms grindims v
tgalis
rankių dėžut
plyšiams valyti (7b).
ntgalis apmušalams
ė. Yra šepetėlis dulkėms (7a) ir antgalis
alyti
Saugumo priemonės
„Oxy3system“ gali naudoti tik suaugusieji įprastam buitiniam valymui. Šis dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Be dulkių maišelio „s‑bag®“ ‑ taip išvengsite gedimų. P
rietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia
uždar
yti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s‑bag®“
neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali stipriai apgadinti prietaisą).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remon miltų ar pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikala apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
to dulkių (pvz., tinko
vimų galima stipriai
, betono),
Saugus elektros laido naudojimas:
• Sugadintą laidą reikia keisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Žalos laidui atveju garantija netaikoma.
• N
iekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Išjunkite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami
echninę priežiūrą.
t
• R
eguliariai tikrinkit
siurblio, jeigu elektros laidas pažeistas.
e, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
Turbo antgalio* valymas
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgalioti “Electrolux” serviso darbuotojai. Laikykite siurblį sausoje vietoje.
Принадлежности и правила техники безопасности
Принадлежности
1 Пылесборники s‑bag® Anti–odour и s‑bag® Long
Performance (для длительного применения)
2 Выдвижная трубка или выдвижная тру
питания* 3* Рукоятка шланга 4* Рукоятка шланга с пу
управления 5* Насадк а для ковров/по 6a* Автоматизированная насадка для пола
Tурбо насадка
6b* 7 Отделение для насадок. В нем находятся щетка (7a) и
щелевая насадка (7b). 8 Насадка для обивки
льтом дистанционного
ла
бка со шнуром
Правила техники безопасности
Пылесос Oxy3system предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s‑bag® во избежание повреждений
лесоса. Пылесос оснащен защитным у
пы которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s‑bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку.
стройством,
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения
устройства);
• Горячей и
• Тонкодисперсной пыли, например, от штука
Все это мож двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
ли остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
турки, бетона,
муки или золы.
ет привести к серьезным повреждениям
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться
уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.
яните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Не т
• Отключайте пылесос о
техническим обслуживанием.
улярно проверяйте целостность кабеля питания.
• Рег
Запрещается пользоваться пылес питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
т сети питания перед чисткой и
осом, если кабель
* Tikai noteiktiem modeļiem
* Tik tam tikriems modeliams
* Только для отдельных моделей
Page 36
Suomi
Eesti keeles
Ennen aloitusta
1 Tarkista, että s‑bag® ‑pölypussi on kunnolla
paikallaan.
2
Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
1
3
4a
2
4b
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla k sisäänpäin).
3
Yhdistä teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen (kun haluat poistaa putken, paina lukituspainiketta ja vedä osat erilleen). Jos imur on kaukosäädin*, tarkista, että kytkin on kunnolla painettuna.
4a V
edä sähköjohto esiin ja kytke virtalähteeseen.
4b Kelaa johto sisään painamalla k
5 Joissak
6 K
7 Jos imur
okkeesta, ettei se osu sinuun).
kiinni pist
in imurimalleissa sähköjohto kelautuu automaattisesti imurin sisään (Autoreverse‑ Vedä johto esiin ja kytke imuri virtalähteeseen. Kun siirrät säädintä taaksepäin, voit kelata johtoa tarpeen mukaan sisään ja ulos. Kun johto on sopivan pituinen, lukitse johto siirtämällä säädintä eteenpäin.
äynnistä imuri pyörösäätimen avulla. Voit
suurentaa tai pienentää imutehoa pyörösäätimellä.
utomaattiasennossa* imuteho säätyy
A automaattisesti pinnan mukaan.
issa on kaukosäädin*, voit käynnistää imurin painamalla kevyesti Aut Automaattiasennossa (auto) imuteho säätyy automaattisesti pinnan mukaan. Aseta imurin teho maksimiteholle painamalla auto‑painiketta noin sekunnin ajan. Maksimiasennossa imuteho ei ole automaattisesti säädeltä painamalla min‑painiketta. Kytke virta pois pölynimurista painamalla OFF‑ painiketta noin sekunnin ajan.
antokahvaa (pidä
o‑ tai Min‑painiketta.
vissä. Vähennä tehoa
iinnikkeitä
issa
toiminto).
Tarkistusvalot syttyvät imuria käynnistettäessä.
Kun käynnistät imurin, kaikki tarkistusvalot syttyvät. Optimum‑valoa lukuun ottamatta kaikki muut valot sammuvat hetken kuluttua. Jos Oxy3system‑imurissa on kaukosäädin*, Min ‑ Auto ‑ Max ‑valo syttyy heti, kun kytket imuriin virran. Voit sen jälkeen valita imutehon painamalla jotakin letkun kahvassa olevista painikkeista.
5
Enne töö alustamist
1 Kontrollige, et s‑bag® oleks paigaldatud. 2 Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika
(vooliku lah
3
Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme külge
ja kinnitage teleskoopt Eemaldamiseks hoidke lukustusnuppu all ja tõmmake otsik ära. Kui teie tolmuimeja on kaugjuhtimisega*, veenduge, et pistik oleks korralikult sisse surutud.
4a T
õmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
4b Juh
(hoidke seejuures juhet pistikust kinni, et kiirelt sisseliikuv juhe oleks teile ohutu).
5 T
ea kaablikerimisseadisega (autorevers). Tõmmake toit tolmuimeja vooluvõrku. Kaabli vajalikul määral sisse‑ Kui kaabel on vajalikus pik lukustage see, nihutades lukustit ettepoole.
6 Tolmuimeja käivitamiseks liigutage juhtrullikut.
Juhtrullikut keerates saate suurendada v vähendada imemisvõimsust. Asendis “auto‑position”* r
eguleeritakse imemisvõimsust automaatselt,
olenevalt puhastatavast pinnast.
7 Kui teie tolmuimeja on kaugjuhtimisega*,
saab seda käivitada kerge nupuvajutusega (vajutades kas nuppu “auto “
auto‑position” reguleeritakse imemisvõimsust automaa Võimsuse suurendamiseks maksimumvõimsuseni tuleb vajutada AUTO nuppu kauem kui üks sekund. Maksimum asendis imamisvõimsus enam automaatselt ei reguleeru. Võimsuse vähendamiseks peab vajutama MIN nuppu. Tolmuimeja väljalülitamiseks vajutage OFF nuppu kauem kui üks sekund.
tiühendamiseks vajutage lukustile).
oru otsa põrandaotsik.
tme sisseker
tud tüüpi tolmuimejad on varustatud automaatse
ekaabel soovitud ulatuses välja ning ühendage
ja väljakerimiseks nihutage lukustit tahapoole.
imiseks vajutage tõstekäepidet
kuses välja tõmmatud,
õi
” või “min”). Asendis
tselt, olenevalt puhastatavast pinnast.
Märgutulede kontrollimine käivitamisel
Tolmuimeja käivitamisel süttivad korraks kõik märgutuled, hetke pärast kustuvad kõik peale märgutule “Optimum”. Kui teie tolmuimeja Oxy3system on kaugjuhtimisega*, vilguvad sisselülitamisel märgutuled “min”, “auto” ja “max”. Vajutage üht neist vooliku käepidemel asuvatest nuppudest, et valida soovitud imemisvõimsus.
6 7
* Vain tietyt mallit.
* Ainult teatud mudelitel.
36
Page 37
37
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Sagatavošana ekspluatācijai
1 Pārbaudiet, vai maisiņš s‑bag® atrodas tam
paredzētajā vietā.
2
Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma atduri
(nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni).
3
vienojiet teleskopisko cauruli ar šļūtenes rokturi
Sa
un grīdas kopšanas uzgali (lai šīs daļas atvienotu, nospiediet ksācijas pogu un pavelkot a Ja jums ir putekļsūcējs ar tālvadības pulti*, pārliecinieties, vai pareizi nospiests slēdzis.
4a I
zvelciet elektrības kabeli un pievienojiet to
kontaktligzdai.
4b Lai uztītu k
roktur uztinoties, tā jums netrāpītu).
5 Daži put
ar automātisko k funkcija). Izvelciet kabeli un pievienojiet putekļsūcēju kontaktligzdai. Pārvietojiet regulatoru atpakaļ, lai atritinātu vai saritinātu kabeli, cik nepieciešams. Pārvietojiet to uz priekšu, lai ksētu kabeli, kad tā garums ir pietiekams.
6 Iedar
regulatoru. Pielāgojot ritināšanas regulatoru, palieliniet/samaziniet sūkšanas jaudu. Automātiskās regulēšanas pozīcijā* sūkšanas jauda tiek pielāgota automātiski atkarībā no virsmas.
7 Ja jums ir put
iedarbināts, viegli nospiežot pogu “ Automātiskās regulēšanas pozīcijā sūkšanas jauda tiek pielāgota automātiski atkarībā no virsmas. Lai maksimāli palielinātu sūkšanas jaudu, vienas sekundes garumā turiet nospiestu Auto funkcijas pogu. Strādājot maksimālajā režīmā automātiskais režīms nav pieejams. Sūkšanas jaudu var mainīt nospiežot Min pogu. Lai izslēgtu putekļu sūcēju, vienas sekundes garumā turiet nospiestu OFF pogu.
abeli, nospiediet pārnēsāšanai paredzēto
i (pieturiet kontakt
ekļsūcēji atkarībā no modeļa ir aprīkoti
biniet putekļsūcēju, izmantojot ritināšanas
ekļsūcējs ar tālvadības pulti*, tas tiek
dakšu, lai, kabelim
abeļa spoli (automātiskās tīšanas
tdaliet).
auto” vai “min”.
Iedarbinot pārbaudiet indikatoru rādījumus
Iedarbinot putekļsūcēju, sākotnēji tiek iedegti visi pārbaudes indikatori. Pēc tam tie tiek nodzēsti, izņemot indikatoru “Optimum”. Ja jūsu Oxy3system ir aprīkots ar tālvadības pulti*, indikatori “min” – “auto” – “max” sāk mirgot uzreiz pēc tā pievienošanas kontaktligzdai. Pēc tam, nospiežot kādu no pogām uz šļūtenes roktura, varat izvēlēties sūkšanas jaudu.
Prieš pradedant naudotis
1 Patikrinkite, ar įdėtas “s‑bag®” dulkių maišelis. 2 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų ksatorius
(nuspaudę ksatorius, žarną išimsite).
3
Sujunkit
4a Ištr 4b Norėdami suvynioti laidą, paspauskite rankenėlę
5 K
6 D
7 Jei dulk
e teleskopinį vamzdį su žarnos rankena ir antgaliu (jei norite atjungti, paspauskit mygtuką ir atskirkite dalis). Jei jūsų dulkių siurblys yra su nuotoliniu valdymu*, patikrinkite, ar jungiklis yra tinkamai nuspaustas.
aukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinką.
(laikykite k
nuo modelio yra automatinis laido suvyniojimas (automatinis krypties pakeitimas). Ištr įjunkite dulkių siurblį. Norėdami suvynioti ar išvynioti laidą, patraukite valdymo rankenėlę atgal tiek, kiek reikia. Pastumkite ją į priekį, kad užksuotumėte laidą, kai jis yra reikiamo ilgio.
valdymo rankenėlę. Siurbimo galią padidinkite ar sumažinkite reguliuodami stumdomą valdymo rankenėlę. Nustačius automatinę padėtį*, siurbimo galia yra automatiškai pritaikoma valomam paviršiui.
galite įjungti šv ar „min“. Nustačius automatinę padėtį, siurbimo galia yra automatiškai pritaikoma valomam paviršiui. Nuspausdami auto mygtuką ne trumpiau negu vieną sekundę, padidinsite galią iki maksimalios. Maksimalios galios padėtyje siurbimo galia automatiškai nereguliuojama. Galią sumažinsite spausdami min mygtuką. Dulkių siurblį išjunkite paspausdami OFF (išjungti) mygtuką ne trumpiau negu vieną sekundę.
ištuką, kad jis nesitrenktų į jus).
ai k
uriuose dulkių siurbliuose priklausomai
ulkių siurblį įjunkite naudodami stumdomą
ių siurblys turi nuotolinį valdymą*, įrenginį
elniai paspausdami mygtuką „auto“
e ksavimo
aukite laidą ir
Kontrolinės lemputės įjungimo metu
Įjungus įrenginį pradeda šviesti visos kontrolinės lemputės. Vėliau visos, išskyrus „Optimum“, nustos šviesti. Jei jūsų „Oxy3system“ yra su nuotoliniu valdymu*, įjungus mirksi lemputės „min“ – „auto“ – „max“. Siurbimo galia parenkama nuspaudžiant vieną iš šių ant siurbimo vamzdžio esančių mygtukų.
Перед началом работы
1 Проверьте наличие пылесборника s‑bag®. 2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для от нажать на фиксаторы.)
3 Соедините телескопическую трубку с рукояткой
шланга и наденьте на тру Для отсоединения нажмите на кнопк потяните детали в разные стороны. Если модель оснащена пультом дистанционного управления*, убедитесь, что выключатель находится в нужном положении.
4a Вы
тяните шнур питания и подключите его к
электросети.
я сматывания шнура нажмите на ручку для
4b Дл
переноски пылесоса (придерживайте шт избежание удара).
5 Некоторые модели оснащены устройством
автоматической регулировки д шнур питания и подключите его к электросети. Переместите регулятор назад для изменения длины шнура в соответствии с необходимостью. Установив требуемую длину, переместите регулятор вперед для фиксации шнура в нужном положении.
6 Вк
лючите пылесос с помощью вращающегося регулятора. Используйт для изменения мощности всасывания. В положении Auto (Авто)* мощность всасывания регулируется автоматически в зависимости от типа поверхности.
7 В мо
дели с пультом дистанционного управления* для включения пылесоса неси кнопку Auto (Авто) или Min (Мин). В автоматическом положении мощность всасывания регулируется автоматически в зависимости от типа поверхности.
Увеличить мощность до максимальной можно, нажав автокнопку и подержав ее чуть более секунды. В максимальном положении мощность всасывания уже больше не регулируется. Уменьшить мощность можно, нажав кнопку min (минимум). Выключите пылесос, нажав на кнопку ВЫКЛ. и подержав ее чуть более секунды.
соединения шланга следует
бку насадку для пола.
у‑фиксатор и
епсель во
лины шнура. Вытяните
е вращающийся регулятор
льно нажмите на
Контрольные индикаторы
При включении пылесоса загораются все контрольные индикаторы. Затем они гаснут (кроме индикатора оптимального режима). Если модель Oxy3system оснащена пультом дистанционного управления*, то при подключении пылесоса к сети питания загораются индикаторы Min (Мин) – Auto (Авто) – Max (Макс). После этого можно установить мощность всасывания, нажав нужную кнопку на рукоятке шланга.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
Page 38
Suomi
Eesti keeles
Paras tulos
Lattiat ja matot: Lattiasuutin (1) ja moottoroitu lattiasuutin (2a) / turbosuuttimen (2b)tunnistavat imuroitavan pinnan. Voit alentaa imutehoa, kun imuroit taljoja tai pitkänukkaisia mattoja.
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (3).
1
Verhoillut huonekalut: Käytä huonekalusuutinta (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä huonekalusuutinta
(4). Vähennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä pölyharjaa (5).
Tehosuuttimen* / turbosuuttimen* käyttö
Moottoroitu lattiasuutin / turbosuutin soveltuu ihanteellisesti sekä lattioiden että mattojen imurointiin.
2a
2b
Moottoroituun lattiasuuttimeen syöttyy matalajännitteistä sähkö
virtaa teleskooppiputken ja ‑letkun kautta, eikä lisäliitäntää vir syttyy suuttimessa, harjan pyörivä osa kääntyy. Jos jokin tukkii harjatelan ja pysäyttää sen, valo sammuu.
Huomautus: Älä käytä moottoroitua suutinta /turbosuutinta sellaisten kohteiden imuroimiseen, joiden hapsut ovat pitkät tai joiden nukkaosa on yli 15 mm:n pituinen. Älä pidä suutinta paikallaan harjaosan pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Varo imuroinnin aikana sähköjohtoja ja sammuta imuri heti, kun lopetat imuroinnin.
talähteeseen siten tarvita. Kun sininen valo
Parima tulemuse tagamiseks
Kõvakattega põrandad ja vaibad: Põrandaotsik (1) ja mootoriga põrandaotsik (2a) / turbo otsik (2b) suudavad puhastatavaid pindu nende omaduste põhjal eristada. Põrandavaipade puhul saate imemisvõimsust ka vähendada.
Pilud, nurgad jne.: Kasutage nurgaotsikut (3).
Pehme mööbel: Kasutage mööbliotsikut (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage mööbliotsikut
(4). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage tolmuharja (5).
Elektrilise otsiku* / turbo otsiku* kasutamine
Mootoriga põrandaotsik* / turbo otsik* sobib suurepäraselt nii siledate põrandapindade kui ka vaipade puhastamiseks. Mootoriga põrandaotsiku mootori madal toitepinge juhitakse läbi teleskooptoru ja vooliku, mistõttu eraldi toiteühendust pole tarvis. Põrandaotsiku sinine märgutuli näitab, kas hari pöörleb. Kui midagi peaks pöörlevasse harja selle pöörlemist takistades kinni jääma, siis märgutuli kustub.
NB! Ärge kasutage mootoriga põrandaotsikut /turbo otsikut pikkade narmaste või enam kui 15 mm paksuste pehmepinnaliste vaipade puhul. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke pöörleva harjaga otsikut vaibal ühe koha peal. Ärge liikuge otsikuga üle elektrijuhtmete. Pärast puhastustööde lõpetamist lülitage tolmuimeja viivitamatult välja.
3
4
5
* Vain tietyt mallit.
* Ainult teatud mudelitel.
38
Page 39
39
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Optimāla ekspluatācija
Cieti grīdas segumi un paklāji: Grīdas kopšanas uzgalis (1) un motorizētais grīdas kopšanas uzgalis (2a) / turbo uzgalis (2b) atpazīst uzkopjamo virsmu. Kopjot grīdsegas, arī v
arat samazināt sūkšanas jaudu.
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (3);
Mīkstās mēbeles: Lietojiet mēbeļu tīrīšanas uzgali (4).
Aizkari, viegli audumi u.tml.: Lietojiet mēbeļu tīrīšanas
uzgali (4). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: Lietojiet putekļu suku (5).
Jaudas uzgaļa* / turbo uzgaļa* lietošana
Motorizētais grīdas kopšanas uzgalis / turbo uzgalis ir piemērots gan cietiem grīdas segumiem, gan paklājiem. Motorizētajam grīdas kopšanas uzgalim zemsprieguma strāva tiek pievadīta, izmantojot teleskopisko cauruli un šļūteni, un nav nepieciešami nekādi papildu savienojumi. Uzgaļa zilais indikators norāda, ka sukas veltnītis griežas. Ja sukā ar veltnīti kaut kas iesprūst un tā apstājas, indika‑ tors nodziest.
NB. Nelietojiet motorizēto uzgali / turbo uzgaļi tādu grīdsegu uzkopšanai, kam ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr griežas sukas veltnītis. Netīriet pāri elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kietos grindys ir kilimai: Antgalis, skirtas grindims (1) ar elektrinis besisukantis antgalis, skirtas grindims (2a) / turbo antgalis (2b) kilimėlius galite sumažinti siurbimo galią.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite siaurą pailgą antgalį plyšiams valyti (3).
Minkšti baldai: Naudokite antgalį baldams valyti (4).
Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite antgalį
baldams valyti (4). Jei reikia, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite šepetėlį dulkėms valyti (5).
atpažįsta valomą paviršių. Valydami
Elektrinio besisukančio antgalio* / turbo antigalo* naudojimas
Elektrinis besisukantis antgalis / turbo antgalis grindims valyti puikiai tinka ir kietoms grindims ar kilimams. Per teleskopinį vamzdį ir rankeną į elektrinį antgalį tiekiamas silpnos įtampos elektros maitinimas, nereikia jokio papildomo jungimo. Šviečianti mėlyna lemputė ant antgalio rodo, kad sukasi rutulinis šepetėlis. Jei besisukančiame šepetyje kažkas užstringa ir jis sustoja, lemputė užgęsta.
Atminkite: Elektrinio besisukančio antgalio / turbo antgalio negalima naudoti kilimams su kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais valyti. Jei rutulinis šepetėlis sukasi, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kad nesugadintumėte kilimo. Nevaikščiokite per elektros laidus ir po naudojimo iš karto išjunkite dulkių siurblį.
Правила пользования и рекомендации
Уборка полов и ковров. Насадка для пола (1) и автоматизированная насадка для пола (2a) / турбо насадкой (2b) могут опреде при уборке. Кроме того, при уборке ковров можно уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (3).
Мягкая мебель: Насадка для мебели (4).
Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для мебели
(4). При необходимости уменьшите мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (5).
лять тип поверхности
Как пользоваться насадкой с электроприводом* /турбо насадкой*
Автоматизированная насадка для пола / турбо насадка позволяет эффективно пылесосить полы и ковры. Для питания этой насадки используется низковольтное напряжение, подаваемое через выдвижную трубку и шланг; отдельного подключения к сети питания не требуется. При вращении щетки на насадке загорается индик
атор синего цвета. Если ще
причине засорилась и не вращается, индикатор гаснет.
Внимание! Запрещается использовать автоматизированную насадку для /турбо насадкy чистки ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. При использовании пылесоса следите за тем, чтобы не зацепить электрические провода. После окончания уборки немедленно выключайте пылесос.
тка по какой‑либо
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
Page 40
Eesti keelesSuomi
1
2a 2b
3
Oxy3system auttaa vähentämään selän rasitusta siivouksen aikana
1 Oxy3systemissa on käyttäjän selkää säästävä joustava
kädensija, josta laitetta on helpompi kantaa ja nostella.
2
a Lisäksi imurin pysäköintiasento vähen
aina silloin, kun haluat pitää tauon.
2b Pysäköintiasento säilytystä v
tää rasitusta
arten.
Ohjeita teleskooppiputken käyttämiseen
3 Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan niin, että
putki napsahtaa lukitusmekanismiin kiinni. Irrota putki painamalla lukituspainiketta ja vetämällä osat erilleen.
4
Yhdistä lattiasuutin teleskooppiputkeen siten, että
suutin napsahtaa lukitusmekanismiin kiinni. Irrota suutin painamalla luk osat erilleen.
5 V
oit pidentää tai lyhentää teleskooppiputkea työntämällä lukituspainiketta suuttimen suuntaan ja säätämällä samalla teleskooppiputken pituuden sopivaksi.
Teleskooppiputken kummassakin päässä
on lukitusmekanismi.
itusmekanismi alas ja vetämällä
Tolmuimejaga Oxy3system kodu koristamisel võib seljale avaldatav koormus olla tavapärasest väiksem
1 Et säästa Teie selga, on Oxy3system varustatud
mugava käepidemega, mis hõlbustab tolmuimeja tõstmist ning liigutamist.
2
a Lisaks sellele, tolmuimeja käepärane seisuasend
muudab töö veelgi muga töö.
2b Seisuasend hoiustamisel.
vamaks kui seiskate hetkeks
Teleskooptoru kasutamine
3 Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme
külge, jälgides, et hoidik sulguks klõpsatusega. Lahtiühendamiseks vajutage lukusti nuppu ja tõmmake käepide ja teleskooptoru teineteisest lahti.
4
Pange sileda põranda jaoks mõeldud põrandaotsik
teleskooptoru otsa, jälgides, et hoidik sulguks klõpsatusega. Lahtiühendamiseks v nuppu ja tõmmake otsik ja teleskooptoru teineteisest lahti.
5 T
eleskooptoru pikendamiseks või lühendamiseks lükake lukustusnuppu otsiku poole, samal ajal toru pikkust sobivaks r mõlemas otsas on hoidikud.
eguleerides. Teleskooptoru
ajutage lukusti
4
5
40
Page 41
41
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Uzkopjot māju, Oxy3system palīdz samazināt muguras noslodzi
1 Lai saudzētu jūsu muguru, Oxy3system ir lokans
rokturis, kas atvieglo putekļsūcēja pacelšanu un pārvietošanu.
2
a Turklāt, ja uz brīdi pārtr
var ērti novietot.
2b Novietojums uzglabāšanai.
aucat tīrīšanu, putekļsūcēju
Kā izmantot teleskopisko cauruli
3 Savienojiet teleskopisko cauruli ar šļūtenes rokturi tā,
lai atduris ar klikšķi noksējas. Noņemiet to, nospiežot ksācijas pogu un atvienojot šīs detaļas.
4
Pievienojiet cietu segumu kopšanas uzgali
teleskopiskajai caurulei tā, lai atduris ar klikšķi
os. Noņemiet to, nospiežot atduri un
noksēt atvienojot šīs detaļas.
5 Lai iz
vilktu vai saīsinātu teleskopisko cauruli, vienlaikus spiediet ksācijas pogu uzgaļa virzienā un mainiet teleskopiskās caurules garumu. Abos teleskopiskās caurules galos ir pa a
tdurim.
„Oxy3system“ padeda valymo metu sumažinti nugaros įtempimą
1 Kad nepavargtų nugara, „Oxy3system” siurblyje yra
atlenkiama rankena, kuria naudojantis lengviau siurblį pakelti ir nešti.
2
a Patogus vamzdžių pastatymas nev
padarote pertraukėlę.
2b Vamzdžių padėtis nesiurbiant.
argina nugaros, kai
Teleskopinio vamzdžio naudojimas
3 Teleskopinį vamzdį prijunkite prie vamzdžio
rankenos taip, kad spragtelėtų ksatorius. Nuimkite paspausdami ksavimo mygtuką ir atskirdami dalis.
4
Kietų grindų valymo antgalį prijunkite prie
teleskopinio vamzdžio taip, kad spragtelėtų
torius. Nuimkite paspausdami ksatorių ir
ksa atskirdami dalis.
5 T
eleskopinį vamzdį pailginkite ar patrumpinkite stumdami ksavimo mygtuką link antgalio ir tuo pačiu metu reguliuodami teleskopinio v ilgį. Abiejuose teleskopinio vamzdžio galuose yra ksatoriai.
amzdžio
Oxy3system позволяет снизить нагрузку на позвоночник при уборке
1 Для этого Oxy3system оснащен эластичной
ручкой, с помощью которой удобно поднимать и переносить пылесос.
2
a К тому же во время перерывов в работе пылес
можно поставить в удобное вертикальное положение.
2b Парковочное положение при хранении.
ос
Как пользоваться выдвижной трубкой
3 Вставьте выдвижную трубку в рукоятку шланга
до защелкивания фиксатора. Для отсоединения нажмите на кнопку‑фиксатор и пот разные стороны.
4 Наденьте на выдвижную трубку насадку для пола
(до щелчка). Для о потяните детали в разные стороны.
5 Д
ля увеличения или уменьшения длины выдвижной трубки сдвиньте кнопку‑фик по направлению к насадке, одновременно устанавливая нужную длину трубки. На обоих концах выдвижной трубки имеются защелки.
тсоединения нажмите защелку и
яните детали в
сатор
Page 42
1b
1a
Suomi
Eesti keeles
2 3
4
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen
1a Kun ilmaisinvalo syttyy, s‑bag®‑pölypussi on
puhdistettava.
2 I
rrota letku ja avaa kansi. 3 Irrota pölypussin pidike. 4 Irrota s‑bag®‑pölypussi vetämällä pah
Tällä tavoin pölypussi sulkeutuu automaattisesti ja estää ilmatiiviinä pölyä vuotamasta pussista.
5 Lisää imur
pahvi‑ur tunnet sen napsahtavan paikalleen. Vaihda pidike ja sulje kansi.
Huomautus: Voit vaihtaa s-bag®-pölypussin, vaikka se ei olisi täynnä (pussi voi olla tukk kun olet käyttänyt maton imuroimisessa puhdistusjauhetta. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä s–bag® Anti–odour- tai Long Performance s–bag® -pölypusseja.
iin uusi s‑bag®
ia myöten ääriasentoon pidikkeessä, kunnes
‑pölypussi työntämällä
eutunut). Vaihda pölypussi aina,
via uria myöten.
Moottorin suodattimen vaihtaminen (suodatin EFH12a)
1b Vaihda suodatin kun merkkivalo* syttyy tai käytön
mukaan joka toinen vuosi.
2 I
rrota letku ja avaa kansi. 3 Irrota pölypussin pidike. 6 Avaa moottorin suodattimen pidike ja taita se
eteenpäin.
I
7
rrota likainen suodatin varo
tilalle uusi.
8 P
aina suodattimen pidike takaisin paikalleen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
9 V
aihda pölypussin pidike (jossa s‑bag® on kiinni) ja sulje kansi. suodattimen pidike ei sulkeudu
5
suodatinta ei ole kiinnitetty paikalleen. Älä yritä sulkea pidikettä väkisin.
vaisesti ja vaihda sen
‑pölypussi
Turvamekanismin ansiosta
, jos moottorin
Tolmukoti s‑bag® paigaldamine
1a Tolmukotti s‑bag® tuleb vahetada siis, kui vastav
märgutuli süttib.
2 E
emaldage voolik ja avage kaas. 3 Eemaldage tolmukoti hoidik 4 Tolmukoti s‑bag® hoidesoontest eemaldamiseks
tõmmake seda papposast. Seejuur tolmukott automaatselt, tak pääsemast.
5 P
aigaldage uus tolmukott s‑bag®, lükates koti papist
osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni, kuni kuulete k
lõpsatust. Pange hoidik kohale ja sulgege
kaas.
NB! V
ahetage tolmukott s-bag® välja isegi siis, kui see ei tundu täis olevat (nt on ummistunud) ning pär vaibapuhastuspulbri kasutamist. Kasutage ainult Electroluxi originaaltolmukotte: s-bag® Anti-odour (lõhnadevastane) v s-bag® Long Performance (vastupidav).
es sulgub
istades tolmul kotist välja
ast
Mootoriltri vahetamine (ltri osanumber EFH12a)
1b Filtrit tuleb vahetada, kui põleb indikaatorlamp* või
igal teisel aastal.
2 E
emaldage voolik ja avage kaas. 3 Eemaldage tolmukoti hoidik 6 Avage mootoriltri hoidik ning võtke moot
ettepoole tõmmates välja.
7 V
õtke täitunud lter ettev
see uue vastu.
8 Suruge ltr
klõpsatusega k
9 P
kohale ja sulgege kate. Ohutuskinnis takistab ltrihoidiku sulgemist paigaldatud. Ärge püüdke hoidikut jõuga sulgeda.
ihoidikut tahapoole, kuni see
innitub.
olmukoti hoidik koos tolmukotiga s‑bag®
ange t
aatlikult välja ja vahetage
, kui sellesse pole mootoriltrit
orilter
õi
6
8
7
9
42
Page 43
43
Latviski Lietuviškai
Pусский
Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa
1a Putekļmaisiņš s‑bag® ir jātīra, kad iedegas indikators. 2 Atvienojiet šļūteni un atveriet vāku. 3 I
zņemiet putekļmaisiņa turētāju
4 Pavelciet kartona r
no gropēm. Tādējādi putekļmaisiņš tiek automātisk noslēgts, neļaujot no tā izkļūt putekļiem.
5 Ieviet
ojiet jaunu maisiņu s‑bag®, bīdot kartona rokturi
līdz galam pa putekļmaisiņa turētāja gropēm (jutīsit
i”). Atlieciet atpakaļ turētāju un aizveriet vāku.
“klikšķ
NB
. Maisiņu s-bag® mainiet pat tad, ja tas nav pilns (tas var būt aizsērējis), kā arī pēc paklāju tīr Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļmaisiņus s–bag® Anti–odour vai Long Performance s–bag®.
okturi, lai izņemtu maisiņu s‑bag®
āmā pulvera lietošanas.
Motora ltra maiņa (ltra prod. nr. EFH12a)
1b Filtra nomaiņa jāveic katru otro gadu vai, kad iedegas
filtra nomaiņas indikatora signāls*. 2 Atvienojiet šļūteni un atveriet vāku. 3 I
zņemiet putekļmaisiņa turētāju
6 Atveriet motora ltr
uz priekšu. 7 U
zmanīgi izņemiet netīro ltru un ievietojiet jaunu.
8 Iespiediet ltr
nostājas savā vietā.
Ielieciet put
9
s‑bag®) un pēc tam aizveriet pārsegu. Drošības
duris neļauj aizvērt ltra turētāju, ja tajā nav
at
ievietots motora ltrs. Nemēģiniet turētāju aizvērt ar
spēku.
a turētāju un nolokiet to virzienā
a turētāju atpakaļ, līdz tas ar klikšķi
ekļmaisiņa turētāju (kopā ar maisiņu
Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“
1a Įsijungus indikacinei lemputei, reikia pakeisti „s‑bag®“
dulkių maišelį. 2 Nuimk 3 Nuimkite dulkių maišelio laikiklį
i
4 Norėdami iš griovelių išimti
5 Naują
A
tminkite: „s-bag®“ dulkių maišelį keiskite net jei jis nėra pilnas (gali būti užsik miltelių naudojimo. Naudokite tik originalius „Electrolux“ dulkių maišus „s–bag® Anti–odour“ ar „Long Performance s–bag®“.
ite žarną ir atidarykite dangtį.
maišelį, patraukite už kartono. automatiškai hermetizuojamas ir dulkės negali išsipilti lauk.
„s‑bag®“ dulkių maišelį įdėkite stumdami kartoną grioveliais iki laik spragtelėjimą. Vėl įstatykite laikiklį ir uždarykite dangtį.
imšęs) ir po kiekvieno kilimų valymo
„s‑bag®“dulkių
Taip dulkių maišelis
iklio galo, kol pajausite
Variklio ltro keitimas (Nr. EFH12a)
1b Įsižiebus indikacinei lemputei*, arba ne rečiau negu
kas antri metai, pakeiskite filtrą.
2 Nuimk 3 Nuimkite dulkių maišelio laikiklį 6 Atidarykite varik 7 Atsargiai išimkite nešvarų ltrą ir pakeiskit 8 Įspauskite ltr 9 Vėl įdėkite dulkių maišo laikiklį (kartu su „s‑bag®“)
ite žarną ir atidarykite dangtį.
lio ltro laikiklį ir atlenkite į priekį.
o laikiklį atgal, kad jis užsiksuotų
ir uždarykite dangtį. Saugos ksatorius neleidžia ltr
o laikikliui užsidaryti, kol neįdėtas variklio ltras.
Nebandykite laikiklio uždaryti jėga.
e nauju.
Замена пылесборника s‑bag®
1a Включение индикатора показывает, что
необходимо заменить пылесборник s‑bag®.
2 О
тсоедините шланг и откройте крышку. 3 Извлеките держатель пылесборника. 4 Для извлечения пылес
за картонный клапан. При этом пылесборник ав
томатически закрывается, и пыль не
разлетается.
5 В
ставьте новый пылесборник s‑bag®, протолкнув клапан в держатель до упора (б щелчок). Установите держатель и закройте крышку.
Внимание! Рекомендуется заменять пылесборник s-
bag®, даже если он заполнен лишь частично (во избежание засорения), а такж порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками Electrolux: s-bag® Anti– odour или s применения).
–bag® Long Performance (для длительного
борника s‑bag® потяните
удет слышен
е после уборки с
Замена фильтра двигателя (номер по каталогу EFH12a)
1b Меняйте фильтр, когда загорается индикаторная
лампочка*, или раз в два года.2
.
Отсоедините шланг и откройте крышку.
3
Извлеките держатель пылесборника. 6 Откройте держ
его (от себя).
7 О
сторожно изв
вставьте вместо него новый.
8 У
тановите держатель фильтра на место (до
с
щелчка).
9 У
становит (вместе с пылесборником s‑bag®) и закройте крышку держатель фильтра не закрывается, если фильтр двигателя установлен неправильно. Не пытайтесь закрыть держатель, прикладывая значительное усилие.
атель фильтра двигателя и сложите
леките отработанный фильтр и
е на место держатель пылесборника
. Защелка устроена таким образом, что
Page 44
Suomi
Eesti keeles
1 2
3
4
5
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkissa tai letkussa on tukkeuma tai jos suodatin tai pölypussi tukkeutuu. Irrota imuri virtalähteestä ja anna imur
in jäähtyä noin 20–30 minuuttia. Poista tukkeuma ja/tai vaihda lik pölypussi. Käynnistä sen jälkeen imuri uudelleen.
ainen suodatin tai täynnä oleva s‑bag®‑
Putket ja letkut
1 Poista tukkeumat putkista ja letkusta käyttämällä
sopivaa välinettä. 2
Voit toisinaan puhdistaa letkun myös “hieromalla”
sitä. Käsittele letkua kuitenkin var
voinut juuttua esimerkiksi lasinpaloja tai nauloja.
Huomautus: Huomautus: Takuu ei kata letkun
puhdistamisesta letkulle aiheutuneita vahinkoja.
oen, jos letkuun on
Lattiasuuttimen puhdistus
3 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista
matto/lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa
käyttämällä letkun kädensijaa. 4 V
edä apupyörät varovaisesti suoraan irti. Puhdista
tarpeen mukaan ja kokoa käänteisessä järjestyksessä.
Tehosuuttimen* puhdistus
Kytke imuri aina ensin irti virtalähteestä. 5 Kun poistat harjan pyörivää osaa suojaavan kannen,
työnnä yläkansi irti ja työnnä keskikansi oikealle
tavoin pääset puhdistamaan myös pyörät. 6 Nosta harjan p
Poista harjaan takertuneet kar
saksilla poikki. Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä. 4 V
edä apupyörät varovaisesti suoraan irti. Puhdista tarpeen mukaan ja asenna käänt takaisin paikalleen.
yörivä osa kotelostaan ja puhdista se.
vat leikkaamalla ne
eisessä järjestyksessä
. Tällä
Turbosuuttimen* puhdistus
6 Poista harjaan takertuneet karvat leikkaamalla ne
saksilla poikki. Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
4 V
edä apupyörät varovaisesti suoraan irti. Puhdista tarpeen mukaan ja asenna käänt takaisin paikalleen.
eisessä järjestyksessä
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, torud või voolik on ummistunud või kui lter või tolmukott on täis saanud. Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske seadmel
20–30 minutit jahtuda. Kõrvaldage ummistus ja/või vahetage määrdunud lter v s‑bag® välja. Alles pärast seda võite tolmuimeja uuesti sisse lülitada.
õi täitunud tolmukott
Torud ja voolikud
1 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage selleks
sobivaid vahendeid.
2
Mõnikord õnnestub ummistus kõrvaldada vooliku
“masseerimisega”. Olge seejuures siiki ettev kuna võib esineda oht, et voolikusse on kinni jäänud teravad esemed (nt klaasikillud või naelad). NB! Märkus. Puhastamise käigus voolikule tekkinud vigastust garantii ei kata.
aatlik,
Põrandaotsiku puhastamine
3 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/
põrandaotsikut tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
4 Lisar
ataste eemaldamiseks tõmmake neid ettevaatlikult otse väljapoole. Puhastage ra pange vastupidises järjestuses tagasi.
ttad ja
Elektrilise otsiku* puhastamine
Alati ühendage kõigepealt tolmuimeja vooluvõrgust lahti. 5 Pöörleva harja katte eemaldamiseks lükake välimine
kate ära ning seejärel keskmine kat peaks juurdepääs rataste puhastamiseks olema piisav.
6 T
õstke pöörlev hari üles ja puhastage. Eemaldage kõik kinnijäänud karvad, lõigates need käär välja. Pange kõik detailid vastupidises järjestuses kokku tagasi.
4 Lisar
atta eemaldamiseks tõmmake seda ettevaatlikult otse väljapoole. Puhastage rattad ja pange vastupidises järjestuses tagasi.
e paremale. Nüüd
idega
Turbo otsiku* puhastamine
6 Eemaldage kõik kinnijäänud karvad, lõigates need
kääridega välja. Pange kõik detailid vastupidises järjestuses kokku tagasi.
4 Lisar
atta eemaldamiseks tõmmake seda ettevaatlikult otse väljapoole. Puhastage rattad ja pange vastupidises järjestuses tagasi.
6
yt mallit.
* Vain tiet
* Ainult teatud mudelitel.
44
Page 45
45
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Ja aizsprostojas uzgalis, caurules, šļūtene, ltrs vai putekļmaisiņš, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta. Atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam un/vai nomainiet netīro ltru vai pilno putekļmaisiņu s‑bag®. Pēc tam atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
20–30 minūtes atdzist. Iztīriet aizsprost
ojumu
Caurules un šļūtenes
1 Cauruļu un šļūtenes aizsprostojumus likvidējiet ar
piemērotu rīku palīdzību.
2
Šļūteni reizēm var iztīrīt, to “masējot”. Tikai
uzmanieties, ja pastāv iespēja, ka šļūtenē iekļuvis, piemēram, stik NB. Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
ls vai naglas.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
3 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās,
regulāri jātīra paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
4 P
alīgritenīši ir uzmanīgi jāizvelk ārā. Tīriet pēc
nepieciešamības un samontējiet pretējā secībā.
Jaudas uzgaļa* tīrīšana
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. 5 Lai noņem
pārsegu ārā, bet vidējo pārsegu — pa labi (šādi tīrīšanai tiks a
6 Izceliet un iztīriet sukas veltnīti. Atbrīvojieties no
iesprūdušajiem matiem, nogriežot tos ar šķērēm. Samont
4 P
nepieciešamības un samontējiet pretējā secībā.
tu sukas veltnīša pārsegu, izspiediet ārējo
tbrīvoti arī ritenīši).
ējiet pretējā secībā.
alīgritenītis ir uzmanīgi jāizvelk ārā. Tīriet pēc
Turbo uzgala* tīrīšana
6 Atbrīvojieties no iesprūdušajiem matiem, nogriežot
tos ar šķērēm. Samontējiet pretējā secībā.
4 P
alīgritenītis ir uzmanīgi jāizvelk ārā. Tīriet pēc
nepieciešamības un samontējiet pretējā secībā.
Žarnos ir antgalio valymas
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia, jei užsikemša antgalis, vamzdžiai, vamzdžio rankena, ltras ar dulkių maišas. Atjunkite nuo elektros tinklo ir leiskite dulkių siur
bliui 20–30 minučių atvėsti. Pašalinkite k pakeiskite nešvarų ltrą ar pilną „s‑bag®“ dulkių maišą. Tada vėl įjunkite dulkių siurblį.
amštį ir/ar
Vamzdžiai ir žarnos
1 Kamščiams iš vamzdžių ar žarnų šalinti naudokite
tinkamus įrankius.
2
Kartais žarną galite išvalyti „masažuodami“. Tačiau jūs
turite būti atsargūs, nes žarnoje gali būti užstrigusių
lo gabaliukų ar vinių.
stik Atminkite: Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
3 Antgalis kilimams ir kietoms grindims valyti turi būti
reguliariai valomas, kad nesumažėtų siurbimo galia. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną.
4 P
agalbinius ratukus reikia ištraukti atsargiai. Gerai
išvalykite ir vėl įstatykite a
tvirkštine tvarka.
Elektrinio besisukančio antgalio valymas*
Visada pirmiausia atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. 5 Nor
ėdami išimti rutulinio šepetėlio dangtelį ištraukite išorinį dangtelį, pastumkite vidurinį dangtelį į dešinę ir taip galėsite išvalyti r
6 P
akelkite rutulinį šepetėlį ir išvalykite. Įsiurbtus plaukus pašalinkite nukirpdami juos žirklėmis. surinkite atvirkštine tvarka.
4 P
agalbinį ratuką ištraukite atsargiai. Gerai išvalykite ir vėl įstatykite atvirkštine t
atukus.
Vėl
varka.
Turbo antgalio* valymas
6 Įsiurbtus plaukus pašalinkite nukirpdami juos
žirklėmis. Vėl surinkite atvirkštine tvarka.
4 P
agalbinį ratuką ištraukite atsargiai. Gerai išvalykite ir vėl įstatykite atvirkštine t
varka.
Чистка шланга и насадок
Пылесос выключается автоматически при засорении насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при переполнении пылесборника. Отключите пылесос от сети питания и дайте ему ос Устраните засорение или замените отработанный фильтр и пылесборник s‑bag®. Затем снова включите пылесос.
тыть в течение 20‑30 мин.
Трубки и шланги
1 Чтобы устранить засорение, используйте подручный
инструмент.
2 Иногда удается прочистить шланг, несильно
сжимая его. Однако при этом с повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга. Внимание! Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
ледует соблюдать
Чистка насадки для пола
3 Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Удобнее всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
4 С
ледует также снять запасные колеса. Почистите их и
установите в обратном порядке.
Чистка насадки с электроприводом*
Перед очисткой всегда отсоединяйте пылесос от сети питания. 5 Для чистки вращающейся щетки и колес снимите
сначала внешнюю крышку, а затем сдвиньт крышку вправо.
6 По
днимите вращающуюся щетку и почистите ее. С помощью ножниц удалите посторонние предме (например, волосы), запутавшиеся в щетке. Сборка производится в обратном порядке.
4 С
ледует также снять запасные колеса. Почистите их и
установите в обратном порядке.
е среднюю
ты
Чистка турбо насадки*
6 С помощью ножниц удалите посторонние предметы
(например, волосы), запутавшиеся в щетке. Сборка производится в обратном порядке.
4 С
ледует также снять запасные колеса. Почистите их и
установите в обратном порядке.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
Page 46
Suomi
Eesti keeles
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s‑bag®‑pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 O
vatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
oottori täytyy vaihtaa valtuut
M huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
etussa Electrolux‑
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan denieras separat. Finns det ingen separat denierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens an användning och skötsel inte följts.
visningar för installation,
Veaotsing ja kliendiinfo Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige ega tolmukott s‑bag® ei ole täis saanud. Kui see nii on, vahetage tolmukott v 2 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
Ega ltrid ei ole ummistunud?
3
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
älja.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: oorcare@electrolux.com
46
Page 47
47
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s‑bag® nav pilns. Ja tā ir
, apmainiet to.
2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
v aizsprostots ltrs?
3 Vai na
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informacija pateretajiem
Electrolux neuznemas atbildibu par zaudejumiem, kas radušies ierices nepareizas lietošanas vai tas tišas bojašanas del. Šis izstradajums veidots, nemot vera vides aizsardzibas prasibas. Visas plastmasas detaas ir utilizejamas. Sikaka informacija musu majas lapa www. electrolux.com Ja jums ir jelkadi komentari par puteklsuceja darbibu vai liet
ošanas pamacibas bukletu, ludzu, sutiet e‑pastu uz
oorcare@electrolux.c
Puteklsucejam nepieciešamos s-bag® puteklu maisinus un citus piederumus visvienk majas lapu www.electrolux.com
om
aršak iegadaties, apmeklejot musu
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis pilnas, pakeiskite jį nauju. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
r neužsikimšo ltrai?
3 A
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
„s‑bag®“ yra pilnas. Jei jis
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą. Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti. Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės t
elefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00‑12.00, 1 elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt. Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s‑bag®" ir kitus priedus savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos atstovą arba pasiteira
780607).
2.45‑17.00 val
.) Taip pat galite mums rašyti
vus telefonu (+370 52
Устранение неполадок и информация для потребителя
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в
сеть.
2 Проверьте, нет ли повреждений к
штепсельной вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли пре
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник
s‑bag®. При необходимости замените его новым. 2 Не засорилась ли насадка, тр 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
абеля и
дохранитель.
убка или шланг?
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие‑ либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смо
трите наш Интернет‑
Если у Вас есть какие‑либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@ electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s‑bag® и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
сайт: www.electrolux.com
Page 48
Ελληνικά
Türkçe
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας Εξαρτήματα
1 s‑bag® Anti–odour και s‑bag® Long Performance
1
2
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας ή τηλεσκοπικός σωλήνας με
ηλεκτρικό καλώδιο *
3* Χε
ιρο 4* Χειρολαβή εύκαμπτου σωλ 5* Ακροφύσιο για μοκέτα/σκληρό δά 6a* Μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου 6b* 7 Κουτί ε
8 Ακ
λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Πέλμα για χαλιά
(7α) και ακροφύσιο για στενές κ
λείων. Περιέχει βούρτσα για ξεσκόνισμα
ργα
ροφύσιο ταπετσαρίας
ήνα με τηλεχειριστήριο
πεδο
οιλότητες (7β).
Προφυλάξεις ασφαλείας
Το Oxy3system προορίζεται για εσωτερική οικιακή χρήση μόνο από ενηλίκους. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή
3
4
μόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Χωρίς σακούλα σ
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει ό σακούλα σκόνης s‑bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το
5
6a
6b
7
κάλυμμα διά της βίας.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
• Καυτή ή κ
• Για παράδειγμα, σκόνη απ
στάχτη. Τα παραπάνω ε στον κινητήρα ‑ ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
Ζημιά στο καλώδιο της ηλεκτρικής σκ
καλύπτεται από την εγγύηση.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώ
Β
γάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε
καθαρισμό ή συντήρησ
• Ελ
έγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτ καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
κόνης για να αποφύγετε βλ
ρύα στάχτη, αναμμένα α
ό ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι ή
νδέχεται να προκα
διο.
η της ηλεκτρικής σκούπας.
ρική σκούπα αν το
λέσουν σοβαρή ζημιά
άβη στη
ταν δεν υπάρχει
ποτσίγαρα κλπ.
ούπας δεν
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri Aksesuarlar
1 s‑bag® Anti–odour ve Long Performance s‑bag® 2 Teleskopik boru veya elektrik kablolu teleskopik
boru*
3* Hor
tum sapı 4* Uzaktan kumandalı hortum sapı 5* Halı/sert yüzey başlığ
orlu yer başlığı
6a* Mot
Turbo ucu
6b* 7 A
ygıt kutusu.
(7b) içerir.
8 D
öşeme başlığı
ı
Toz alma fırçası (7a) ve yarık başlığını
Güvenlik önlemleri
Oxy3system yalnızca yetişkinler tarafından, normal ev içi temizlik amacıyla kullanılmalıdır. Elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Islak alanlar.
• Yanıcı gazlar v.b. yakını
• Elektrikli süpürgeye zarar vermemek için, asla s‑bag®
to
z torbasını takmadan kullanmayın. s‑bag® takılmadığ takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v
• Sıva, beton kaynaklı ince tozlar v.b.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zar hasarlar garantiye dahil değildir.
, un, sıcak ya da soğuk kül
ar verebilir
.b.
‑ bu tür
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmelidir. Süpürge kablosunda meydana gelebilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
• Elektr
ikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• T
emizlemeye vey
süpürgenizin şini daima prizden çıkarın.
• K
ablosunun hasarlı olup olmadığını düz kontrol edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
üm servis ve onarım işleri yetkili bir Electrolux servis merkezi
T tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi daima kuru bir yerde muhafaza edin.
a bakımını yapmaya başlamadan önce,
enli olarak
ı
87a
7b
* Ορισμένα μόνο μοντέλα
* Yalnızca bazı modellerde
48
Page 49
49
Polski
Български
Česky
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Akcesoria
1 Worki na kurz s‑bag® Anti–odour i Long Performance
s‑bag®
2 Rur
a rozsuwana lub rura rozsuwana z przewodem
zasilającym*
3* Uch
wyt węża 4* Uchwyt węża z 5* Ssawka do odkurzania dywanów/tw
powierzchni
6a* Ssa
wka z silnikiem do odkurzania t
powierzchni 6b* Ssawka turbo 7 P
ojemnik na akc
(7a) i ssawkę do odkurzania szczelin (7b). 8 Ssa
wka do odk
e zdalnym stero
esoria. Zawiera szczotkę do kurzu
urzania tapicerki
waniem
ardych
wardych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia Oxy3system powinny używać tylko osoby dorosłe do normalnego odkurzania wnętrza domu. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp
• Bez założenia worka na kurz s‑bag®, co może
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkur jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s‑bag®. N
ie zamykaj obudowy na siłę.
.
zacz
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
Ż
arzących się lub zimny
niedopałków itp.
• Drobnego py
popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęt
e gwarancją.
ch popiołów, tlących się
łu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony
tylko przez autoryzowany personel serwisowy rmy
Electrolux. Uszkodzenie przewodu zasilającego
odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• N
igdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• P
rzed cz
yszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• R
egularnie spr uszkodzony. Nie korzystaj z odkur zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel serwisowy rmy Electrolux. Odkurzacz należy zawsze przechowywać w suchym miejscu.
awdzaj, czy przewód zasilający nie jest
zacza, gdy przewód
Аксесоари и инструкции за безопасност Аксесоари
1 Противомирисна торбичка s‑bag® и Торбичка
s‑bag® за продължителна употреба
2 Т
елескопична тръба или телескопична тръба с
електрически кабел*
3* Др
ъжка на марк 4* Дръжка на маркуча с дистанционно управление 5* Накрайник за моке
Моторизиран подов накрайник
6a* 6b* Турбо накрайник 7 К
оличка за инстр
(7a) и тесен накрайник (7b).
8 Накрайник за т
уча
т
и/твърди настилки
ументи. Съдържа четка за прах
апицерия
Инструкции за безопасност
Oxy3system трябва да се използва само от възрастни за нормално домашно почистване в затворени помещения. Прахосмукачката е двойно изолирана и няма нужда да бъде заземена.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s‑bag® за да не повредите
прахосмука устройство, което не позволява на капака да се затвори, когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не опитайте да затворите капака на сила.
чката. В нея е вг
радено предпазно
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течност (това може сериозно да повреди машината).
• Горещи или студени въг
фасовеи др.
• Например финен прах о
пепел.
ите могат да причинят сериозна повреда в
Споменат мо
тора ‑ повреда за която не важи гаранци
лени, горящи цигарени
т пластир, бетон, брашно или
ята.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
• Повреденият електрически кабел трябва да се
заменя от упълномощен сервизен център на Електролукс . За повреден кабел не важи гаранцията.
• Ник
ога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• И
зваждайте щепс
прахосмукачката за почис
• Р
едовно проверявайте дали кабелът не е повреден. Никога не използувайте прахосмук повреден електрически кабел.
Всички поправки и ремонти трябва да са извършени от упълномощен сервизен център на Електролукс. Съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
ела от контакта преди да отворите
тване или поддръжка.
ачката при
Příslušenství a bezpečnostní opatření Příslušenství
1 Prachové sáčky s‑bag® Anti–odour a Long
Performance s‑bag®
2 T
eleskopická trubice nebo teleskopická trubice s
elektrickým kabelem*
3* Dr
žák hadice 4* Držák hadice s dálko 5* Hubice na koberc 6a* Motorizovaná podlahová hubic 6b* Turbokartáč 7 Nosič na nástr
hubici se zúženou try
8 Hubic
e na čalouněný povrch
vým ovládáním
e a tvrdé podlahové kr
e
oje. Obsahuje pracho
skou (7b).
ytiny
vý kartáč (7a) a
Bezpečnostní opatření
Oxy3system by měli používat jen dospělí pro běžný domácí úklid vnitřních prostor. Vysavač má dvojitou izolaci a není nutné jej uzemňovat.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.
• B
ez prachového sáčku s‑bag®, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zaříz zavření víka, není‑li vložen sáček s‑bag®. Nezkoušejte za
vřít víko silou.
ení, které znemožní
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty.
• Tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit).
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigareto atd.
• Jemn
ý prach, jako například prach z omítky či betonu,
mouku, popel.
Výše uvedené předměty a ma vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
teriály mohou způsobit
vé nedopalky
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované servisní středisko rmy Electrolux. Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje záruka.
• V
ysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní
šňůru.
• P
řed čištěním přístroje nebo prov
vytáhněte zástrčku ze sítě.
• P
avidelně kontrolujte, zda není šňůra poškozená.
r Vysavač nikdy nepoužívejte, je‑li př poškozená.
Veškeré servisní zásahy či opravy může provádět pouze autorizované servisní středisko rmy Electrolux. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
áděním údržby
ívodní šňůra
* Tylko niektóre modele
* Само определени модели
* Pouze u některých modelů
Page 50
Ελληνικά
Türkçe
Πριν την εκκίνηση
1 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s‑bag® είναι στη
θέση της.
2
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
1
3
4a
5
2
4b
εφαρμόσει στη θέση του ασφα (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
3 Εφαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα και σ δαπέδου (όταν θέλετε να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί κλειδώματος και αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα). Αν διαθέτετε ηλεκτρική σκούπα με τηλεχειριστήριο*, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης έχει πιεστεί σωστά.
4a Β
γάλτε το καλώδιο παροχής ισχύος και συνδέστε το
φις στην πρίζα.
4b Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πιέστε τη χειρολαβή
μεταφοράς (κρατήστε το βύσμα για να μη σας
ι).
χτυπήσε
5 Ορισμέ
6 Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
7 Αν έχετε ηλεκτρική σκούπα με τηλεχειριστήριο*,
νες ηλεκτρικές σκούπ μοντέλο, είναι εξοπλισμένες με αυτόματη τύλιξη καλωδίου (“autoreverse”). Τραβήξτε το καλώδιο και συνδέ
στε την ηλεκτρική σκούπα. Μ χειριστήριο προς τα πίσω για να τυλίξετε ή ξετυλίξετε το καλώδιο ως απαιτείται. εμπρός για να ασφαλίσετε το καλώδιο στη θέση του όταν θα έχει ξεδιπλωθεί στο επιθυμητό μήκος.
χρησιμοποιώντας τον κυλ μειώστε την ισχύ αναρρόφησης προσα τον κυλιόμενο διακόπτη. Στη θέση αυτόματης λειτουργίας*, η ισχύς αναρρόφησης προσαρμόζεται αυτόματα ανάλογα με την επιφάνεια.
το μηχάνημα ενεργοποιείτ κουμπί auto ή min. Στη θέση αυτόματης λειτουργίας, η ισχύς αναρρόφησης προσαρμόζεται αυτόματα ανάλογα με την επιφάνεια. Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης στο μέγιστο Αυξήστε την ισχύ στο μέγιστο, πατώντας το αυτόματο πλήκτρο για πάνω από ένα δευτερόλεπτο. Στην μέγιστη θέση (max), η ισχύς της απο δεν είναι πλέον προσαρμοσμένη στο αυτόματο. Μειώστε την ισχύ πατώντας το πλήκτρο min. Τερματίστε την λειτουργία της σκούπας, πατώντας το πλήκτρο λήξης για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο.
λίζοντας με ένα κλικ
το ακροφύσιο
ες, αναλόγως το
ετακινήστε το
Μετακινήστε το προς τα
ιόμενο διακόπτη. Αυξήστε/
ρμόζοντας
αι πιέζοντας ελαφρά το
ρρόφησης
Çalıştırmadan önce
1 s‑bag® toz torbasının yerinde olduğundan emin olun. 2 Hortumu, mandallar tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
3
T
eleskopik boruyu hortum sapına ve yer başlığına takın (tekrar çıkartmak istediğ basıp parçaları çekerek ayırın). Uzaktan kumandalı* bir elektrikli süpürgeniz varsa, düğmeye düzgün şekilde basılmış olduğundan emin olun.
4a Güç k
ablosunu çıkarıp prize takın.
4b Kabloyu geri sarmak için taşıma koluna basın (şi
tutarak, size çarpmasını engelleyin).
5
M
odeline bağlı olarak bazı elektrikli süpür
otomatik kablo sarıcısı bulunur (autoreverse).
yu çıkarıp elektrikli süpürgeyi şe takın. Kabloyu
Kablo gerektiği kadar içeri almak veya dışarı bırakmak için, kontrol mekanizmasını geriye doğru hareket ettirin.
İ
stenen uzunluğa geldiğinde kabloyu kilitlemek için
mekanizmayı ileriy
6 Döner kontrol düğmesini kullanarak elektrikli
süpürgeyi başlatın. Döner kontrol düğmesini
layarak emiş gücünü artırın/azaltın. Otomatik
ayar pozisyondayken* emiş gücü yüzeye göre otomatik olarak ayarlanır.
7 U
zaktan kumandalı* bir elektrikli süpürgeniz varsa makine, auto veya min düğmesine hafçe basılar çalıştırılır. Otomatik pozisyondayken yüzeye göre emiş gücü otomatik olarak ayarlanır. Otomatik kontrol düğmesine bir saniyeden fazla basarak emiş gücünü maksimum seviyeye çıkarın. Maksimum seviye konumunda, emiş gücü daha fazla otomatik olarak ayarlanamaz. Minimum seviye düğmesine basarak emiş gücünü düşürebilirsiniz. Elektrikli süpürgeyi OFF düğmesine bir saniyeden fazla basarak kapalı konuma getirebilirsiniz.
e hareket ettirin.
inizde, kilit düğmesine
gelerde
ak
Başlangıçtaki denetim ışıkları
Makine çalıştırıldığında, başta bütün denetim ışıkları yanar. Sonra, Optimum dışındakilerin hepsi söner. Oxy3system makinenizin uzaktan kumandası* varsa, prize takar takmaz min
‑ auto ‑ max ışıkları yanıp söner. Bunu tak sapının üzerindeki düğmelerden birine basarak emiş gücünü seçersiniz.
iben, hortum
Ελέγξτε τις λυχνίες κατά την ενεργοποίηση.
Όταν το μηχάνημα έχει ενεργοποιηθεί, ανάβουν αρχικά όλες οι λυχνίες ελέγχου. Έπειτα θα σβήσουν όλες, πλην της λυχνίας Optimum. Αν η Oxy3system σας διαθέτει τηλεχειριστήριο*, οι λυχνίες min ‑ μόλις τοποθετήσετε το βύσμα στην πρίζα. Έπειτα επιλέγετε την επιθυμητή ισχύ αναρρόφησης πιέζοντας ένα από τα κουμπιά της χειρολαβής του εύκαμπτου σωλήνα.
auto ‑ max θα ανάψουν
6 7
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
50
Page 51
51
Polski
Български
Česky
Przed uruchomieniem odkurzacza
1 Sprawdź, czy worek s‑bag® znajduje się na swoim
miejscu.
2
Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciś
3 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża oraz do
ssawki do odkurzania twardy jej odłączenia naciśnij przycisk blokady i r elementy). Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w zdalne sterowanie*, sprawdź
odpowiednio wciśnięty. 4a Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. 4b Aby zwinąć przewód, naciś
wtyczkę, aby uniknąć uderzenia). 5 N
iekt
óre odkurzacze, w zależności od modelu, są wyposażone w automatyczny zwijacz pr zasilającego (funkcja Autoreverse). Rozwiń przewód i pod
łącz go do odkurzacza. Przesuń regulat tyłu, aby odpowiednio zwinąć lub rozwinąć przewód. Przesuń regulator do przodu, aby zablokować przewód po rozwinięciu go na żądaną długoś
6 Włącz odkurzacz, używając regulator
Zwiększ/zmniejsz siłę ssania, dopasowując regulator obrotowy. Po wybraniu położenia automatycznego* siła ssania jest dopasowywana automatycznie do rodzaju powierzchni.
7 Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w zdalne
sterowanie*, naciśnij lekko prz automatycznego lub przycisk z minusem, aby go włączyć. Po wybraniu poł siła ssania jest dopasowywana automatycznie do rodzaju powierzchni. Moc można podwyższyć do maksymalnej wartości wciskając przy dłużej niż 1 sekundę. Przy maksymalnym ustawieniu moc ssania nie jest już automatycznie regulowana. Zmniejszyć moc wciskając przycisk „min.” Wyłączyć odkurzacz wciskając przycisk OFF (wyłaczony) dłużej niż 1 sekundę.
nij zapadkę.)
ch powierzchni (w celu
ozłącz
, czy wyłącznik jest
nij uchwyt (przytrzymaj
zewodu
or do
ć.
a obrotowego.
ycisk ustawienia
ożenia automatycznego
cisk auto
Lampki kontrolne podczas uruchamiania
Po włączeniu urządzenia zapalają się wszystkie lampki kontrolne. Następnie wszystkie lampki oprócz lampki Optimum gasną. Jeżeli odkurzacz Oxy3system jest wyposażony w zdalne sterowanie*, lampki odpowiadające minusowi, ustawieniu automatycznemu i maksymalnemu pulsują po jego pod ssania, wciskając jeden z przycisków na uchwycie węża.
łączeniu. Następnie można wybrać sił
Преди да започнете
1 Проверете дали s‑bag® е на място 2 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
3
Прикрепете т
на маркуча и подовия накрайник (когато искате да ги свалите отново, натиснете бутона за заключване и извадете частите една от друга). Ако имате прахосмукачка с дистанционно управление*, уверете се, че ключът е добре натиснат.
4a И
здърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
4b На
тиснете дръжк
кабела (дръжте щепсела, за да не ви у
5 Н
якои прахосмукачки, в зависимост от модела, разполагат с автоматично навиване на к (ауторивърс). Издърпайте кабела и включете прахосмукачката. Придвижете регулатора назад, за да навивате или развивате кабела, както е необходимо. Придвижете го напред, за да фиксирате кабела, след като достигне необходимата дължина.
6 П
уснете прахосмукачката, като ползвате въртящия регулатор. У смукателната мощност чрез въртящия регулатор. В положение “автоматично”* смукателната мощност се настройва автоматично в зависимост от повърхността.
7 Ак
о имате прахосмукачка с дистанционно управление, машината се пуска с леко на на бутона “auto” (“автоматично”) или “min” (“минимално”). В положение “автоматично” смукателната мощност се настройва автоматично в зависимост от повърхността. Увеличете мощността до максимум, като натиснете бутон „auto” за повече от една секунда.На позиция „макс.” силата на всмукване повече не се регулира автоматично. Можете да намалите мощността чрез натискане на бутона ”min”. Изключете прахосмукачката като натиснете бутона OFF за повече от една секунда.
елескопичната т
ата за носене, за да навиете
Контролни лампи при пускане
Когато машината се пуска, всички контролни лампи първоначално светват. След това всички изгасват с изключение на “Optimum” (“Оптимално”). Ако вашата
ę
Oxy3system е снабдена с дистанционно управление*, контролните лампи “min” (“минимално”) – “auto” (“автоматично”) – “max” (“максимално”) примигват в момента, в който я включите в мрежата. След това избирате смукателната мощност с натискане на един от бутоните на дръжката на маркуча.
ръба към дръжката
величавайте/намалявайте
дари).
абела
тискане
Před uvedením do provozu
1 Zkontrolujte, zda je sáček s‑bag® na svém místě. 2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
3
Připojt
e teleskopickou trubici k držáku hadice a k podlahové hubici (chcete‑li ji odpojit, stisknět upevňovací tlačítko a odtáhněte části od sebe). Máte‑ li vysavač s dálkovým ovládáním*, zkontrolujte, zda je spínač správně stlačen.
4a Vytáhněte napájecí kabel a zapněte jej do zásuvky. 4b Stiskem rukojeti kabel navinete (držte přitom
zástr
čku, aby vás neudeřila).
5 Někt
eré modely v automatickým navíječem kabelu. V a zapněte vysavač do zásuvky. Posunutím ovladače dozadu můžete kabel podle potřeby navinout a odvinout. Jakmile má kabel požadovanou délku, zajistěte jej posunutím ovladače dopředu.
6 Spus
ťte vysavač pomocí otočného ovladače. Otočným ovladačem můžet výkon. V automatické poloze* je sací výkon nastaven automaticky podle typu povrchu.
7 M
áte‑li vysavač s dálkovým ovládáním*, spustít jej mírným stiskem tlačítka Auto nebo Min. V automatické poloze je sací výkon nastaven automaticky podle typu povrchu. Zvyšte výkon na maximum stisknutím tlačítka auto po dobu více než jedné vteřiny. Při maximálním nastavení už není sací výkon regulován automaticky. Pro snížení výkonu stiskněte tlačítko min. Vysavač vypněte stisknutím tlačítka OFF po dobu více než jedné vteřiny.
ysavačů jsou vybaveny
ytáhněte kabel
e zvýšit nebo snížit sací
e
e
Při zapnutí zkontrolujte kontrolky
Při zapnutí vysavače se všechny kontrolky rozsvítí. Poté zhasnou a zůstane svítit pouze kontrolka Optimum. Je‑li vysavač Oxy3system vybaven dálkovým ovládáním*, začnou po jeho zapnutí do zásuvky blikat kontrolky Min ‑ Auto ‑Max. Stiskem tlačítka na držák nastavit sací výkon.
u hadice pak můžete
* Tylko niektóre modele.
* Само определени модели.
* Pouze u některých modelů.
Page 52
Ελληνικά
Türkçe
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Σκληρά δάπεδα και μοκέτες: Το ακροφύσιο δαπέδου (1)
και το μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου (2a) / εξάρτημα turbo (2b) αναγνωρίζουν την επιφάνε Μπορείτε επίσης να μειώσετε την ισχύ αναρρόφησης για χαλιά.
1
2a
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες (3).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο επίπλων (4).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο επίπλων (4). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης
άν χρειάζεται.
ε
Κάδρα, ράφια β
βούρτσα για ξεσκόνισμα (5).
ιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε τη
Χρήση του εξαρτήματος power* /
ια που σκουπίζουν.
του πέλματος για χαλιά*
Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου / Πέλμα για χαλιά είναι ιδανικό και για σκληρά δάπεδα και για μοκέτες. Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου δέχεται παροχή ρεύματος χαμηλής τάσης μέσω του τηλεσκοπικού σωλήνα και του εύκαμπτου σωλήνα, χωρίς να είναι απαραίτητο να γίνει επιπρόσθετη σύνδεση. Μία μπλε λυχνία στο ακροφύσιο υποδεικνύει ότι η βούρτσα‑ ρολό βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας. Αν η βούρτσα της σκούπας σκαλώσει σε κάποιο εμπόδιο και σταματήσει να
2b
3
λειτουργεί, η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο / to πέλμα για χαλιά με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε με τη σκούπα επάνω από καλώδια. Απενεργοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
En iyi sonuçları almak için
Sert yüzeyleri ve halıları süpürme: Yer başlığı (1), motorlu yer başlığı (2a) / turbo ucu (2b) süpürülen yüzeyi algılar. Halılar için emme gücünü de düşürebilirsiniz.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Yarık başlığını (3) kullanın.
Kumaş kaplı mobilya: Döşeme başlığını (4) kullanın.
Perdeler, haf kumaşlar v.b.: Döşeme başlığını (4)
kullanın. Gerekiyorsa emiş gücünü azaltın. Çerçeveler, kitap raarı v.b.: Toz alma fırçasını (5) kullanın.
Motorlu yer başlığının* / turbo ucunun* kullanımı
Motorlu yer başlığı / turbo ucu, sert yüzeyler ve halılar için idealdir. Motorlu yer başlığı, düşük voltajlı elektrik beslemesini teleskopik boru ve hortum üzerinden alır ve ayrıca ek bağlantı yapılması gerekmez. Başlık üzerindeki mavi bir ışık, fırçalı merdanenin dönmekte olduğunu gösterir. Merdaneli fırçaya bir şey takılır ve durdurursa ışık söner.
DİKKAT: Motorlu yer başlığını, / turbo ucunun uzun saçaklı veya 15 mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırçalı merdane dönerken yer başlığını sabit tutmayın. Elektrik kablolarının üzerinden geçmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra hemen kapatın.
4
5
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
52
Page 53
53
Polski
Български
Česky
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Twarde powierzchnie i dywany: Ssawka do odkurzania twardych powierzchni (1) oraz ssawka z silnikiem (2a) / ssawka turbo (2b) rozpoznają rodzaj odkurzanej powierzchni. Przy odkurzaniu dy zmniejszyć siłę ssania.
Szczeliny, naro
szczelin (3).
Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do odkurzania mebli (4).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do odkurzania mebli (4). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy uż
żniki itp.: Należy używać ssawki do
wanów można
ywać szczotki do kurzu (5).
Zastosowanie ssawki z napędem elektrycznym* / ssawki turbo*
Ssawka z silnikiem / ssawka turbo jest idealna do odkurzania twardych powierzchni i dywanów. Prąd o niskim napięciu przepływa do ssa rozsuwaną rurę i uchwyt węża, w wyniku czego nie jest potrzebne dodatkowe podłączenie. P niebieska lampka na ssawce oznacza, że szczotka rolkowa jest włączona. Jeżeli szczotk zablokowana przez przedmiot, który dostał się do środka, i przestanie pracować, lampka zgaśnie.
Uwaga: Nie należy stosować ssawki / ssawki turbo z silnikiem do odkurzania dywanów z długimi frędzlami lub dywanów z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu przy obracającej się szczotce rolkowej. Nie przesuwaj ssawkami po przewodach elektrycznych i wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu odkurzania.
wki przez
odświetlona
a rolkowa zostanie
Как да постигнем максимален резултат
Твърди настилки и мокети: Подовият накрайник (1) моторизираният подов накрайник (2a) / турбо накрайник (2b) разпознават повърхността, к почиства. Можете също така да намалите смукателната мощност за килими.
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник (3).
Тапицирани мебели: Използвайте накрайника за мебели (4).
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте накрайника за мебели (4). При необходимост намалете смукателната мощност. Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката за прах (5).
оято се
Използвайки електрическия накрайник* / турбо накрайникa*
Моторизираният подов накрайник / турбо накрайник е идеален, както за твърди настилки, така и за мокети. Моторизираният подов накрайник се захранва с ниско напрежение по сгъваемата тръба и маркуча и не е необходимо допълнително свързване. Синя лампа на накрайника показва, че кръглата четка се върти. Ако нещо заседне във въртящата се четка и тя спре да се движи, лампичката ще изгасне.
Важно: Не използвайте моторизирания накрайник / турбо накрайникa при килими с дълги ресни или килими с височина на влакното над 15 мм. За да не повредите мокета, не задържайте накрайника неподвижен, докато четката се върти. Не преминавайте над електрически кабели и изключвайте прахосмукачката незабавно след употреба.
Dosažení nejlepších výsledků
Podlahy s tvrdým povrchem a koberce: Podlahová hubice (1) a motorizovaná podlahová hubice (2a) / turbokartáč (2b) a předložek můžete sací výkon snížit.
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (3).
Čalouněný nábytek: Použijte hubici na nábytek (4).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte hubici na nábytek (4).
Podle potřeby snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd.: Použijte prachový kartáč (5).
rozpoznávají vysávaný povrch. U rohožek
Použití rotačního kartáče * / turbokartáče *
Motorizovaná podlahová hubice / turbokartáč je ideální na podlahy s tvrdým povrchem i na koberce. Motorizovaná podlahová hubice je napájena nízkým napětím prostřednictvím teleskopické trubice a hadice, nevyžaduje tedy žádné další připojení. Modrá kontrolka na hubici signalizuje otáčení kartáče. Pokud ve válcovém kartáči něco uvízne a kartáč se zastaví, kontrolka zhasne.
Pozn.: Nepoužívejte motorizovanou hubici / turbokartáče na předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
* Tylko niektóre modele.
* Само определени модели.
* Pouze u některých modelů.
Page 54
Ελληνικά
Türkçe
1
2a 2b
3
Η Oxy3system σας βοηθά να μειώσετε την καταπόνηση της πλάτης ενώ καθαρίζετε το σπίτι.
1 Για να μην επιβαρύνετε την πλάτη σας, η ηλεκτρική
σκούπα Oxy3system διαθέτει μια εύκαμπτη χειρολαβή που διευκολ μεταφορά.
2a Επιπλέον, μπ
όταν κάνετε διάλειμμα από την καθαριότητα.
2b Θέση στάθμευσης για α
ορεί να τοποθετηθεί σε βολική θέση
ύνει την ανύψωση και τη
ποθήκευση.
Χρήση του τηλεσκοπικού σωλήνα
3 Εφαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα ώσπου να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ. Αφαιρέστε π κλειδώματος και αποσυναρμολογώντας τα τμήματα.
4 Συναρμολογήστε το ακροφύσιο σκληρού δαπέδου
στον τηλεσκοπ θέση του με ένα κλικ. Αφαιρέστε π κλειδώματος και αποσυναρμολογώντας τα τμήματα.
5 Προεκτείνετε ή κοντύνετε τον τηλε
σωλήνα πιέζοντας το κουμπί κλειδώματος προς την κατεύθυνση του ακροφυσίου και ταυτοχρόνως προσαρμόζοντας το μήκος του τηλε σωλήνα. Υπάρχουν ασφάλειες και στα δύο άκρα του τηλεσκοπικού σωλήνα.
ικό σωλήνα ώσπου να ασφαλίσει στη
ιέζοντας το κουμπί
ιέζοντας το κουμπί
σκοπικό
σκοπικού
Oxy3system, evinizi temizlerken sırtınızın ve belinizin fazla zorlanmamasına yardımcı olur
1 Oxy3system, sırtınızı korumak için elektrikli
süpürgenizi daha kolay kaldırmanızı ve taşımanızı sağlayacak esnek bir kulpla donatılmıştır.
2
a Ayrıca, kullanışlı park pozisyonu süpürme sır
mola verdiğinizde rahat etmenizi sağlayacaktır.
2b Saklamak için park konumu.
asında
Teleskopik borunun kullanım şekli
3 Teleskopik boruyu, mandal tıklayarak yerine oturacak
şekilde hortum sapına takın. Çıkartırken, kilitleme düğmesine basın ve parçaları çekerek birbirinden ayırın.
4
Sert yüzey başlığını, mandal tıklayarak yerine
oturacak şekilde teleskopik boruya takın. Çıkar mandala basın ve parçaları çekerek birbirinden ayırın.
5 K
ilitleme düğmesine başlık yönünde bastırıp aynı
anda teleskopik borunun uzunluğunu ayarlayarak,
eleskopik boruyu uzatabilir veya kısaltabilirsiniz.
t Teleskopik borunun her iki ucunda birer mandal vardır.
tırken,
4
5
54
Page 55
55
Polski
Български
Česky
Odkurzacz Oxy3system oszczędza Twoje plecy, gdy sprzątasz dom
1 Aby oszczędzić użytkownikowi schylania się,
odkurzacz Oxy3system wyposażono w elastyczny uchwyt, który ułatwia podnosz urządzenia.
2a Dodatkowo wygodna poz
pomocna, gdy użytkownik przerywa na chwilę odkurzanie.
2b Pozycja postojowa podczas pr
enie i przenoszenie
ycja postojowa jest
zechowywania.
Jak używać rury rozsuwanej
3 Włóż rozsuwaną rurę do uchwytu węża, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadki. Odczep ją, naciskając przycisk blokady i rozłączając elementy.
4 Przymocuj ssawkę do odkurzania twardych
powierzchni do rozsuwanej rury zatrzaśnięcia zapadki. Odczep ją, naciskając zapadkę i rozłączając elementy.
5 Rozsuń lub skróć rurę rozsuwaną, przesuwając
przycisk blokujący w kierunku ssawk dopasowując długość rury. Na obu końcach rury znajduje się zapadka.
, aż usłyszysz odgłos
i i jednocześnie
Oxy3system може да ви помогне да намалите напрежението в гърба, докато почиствате дома си
1 Да запази вашият гръб, Oxy3system е снабден с
една флексибилна дръжка, да улесни повдигането и носенето на машината.
2
a И като добавка, удобна
когато почивате по време на чистенето.
2b Паркинг позиция при положение на не употреба
та паркинг позиция помага
Как да ползваме сгъваемата тръба
3 Прикрепете сгъваемата тръба към дръжката на
маркуча така, че закопчалката да щракне и да се затвори. Разкачете я като натиснете бутона за заключване и измъкнете частите една от друга.
4
Прикрепете накрайника за твърда насти
сгъваемата тръба така, че закопчалката да щракне и да се затвори. Разкачете го като натиснете закопчалката и измъкнете частите една от друга.
5 У
дължете или скъсете сгъваемата тръба като едновременно натискате бут посока към накрайника и нагласяте дължината на сгъваемата тръба. Има закопчалка и в двата края на сгъваемата тръба.
она за заключване в
лка към
Při úklidu s vysavačem Oxy3system vás nemusí bolet záda
1 Aby se vaše záda méně namáhala, patří k vybavení
vysavače Oxy3system exibilní držák, který usnadňuje zdvihání a přenášení přístroje.
2
a Chcete‑li vysávání př
vhodná parkovací poloha.
2b Parkovací poloha pro skladov
erušit, pomůže vám navíc
ání.
Použití teleskopické trubice
3 Připojte teleskopickou trubici k držáku hadice, až
západka zaklapne. Chcete‑li ji odpojit, stiskněte upevňovací tlačítko a odtáhněte části od sebe.
4 Připojte k teleskopické trubici hubici na podlahy s
tvrdým povrchem, až západka zaklapne. Chc odpojit, stiskněte západku a odtáhněte části od sebe.
5 Chcete‑li teleskopickou trubici zkrátit či prodloužit,
e upevňovací tlačítko směrem k hubici a
stisknět nastavte trubici na požadovanou délku. Oba konce teleskopické hubice jsou opatřeny západkami.
ete‑li ji
Page 56
1b
1a
Ελληνικά
Türkçe
2 3
4
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag®
1a Η σακούλα s‑bag® πρέπει να αδειάσει όταν ανάψει η
ενδεικτική λυχνία.
2 Αφαι
ρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι.
3
Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας.
Τραβήξτε το χαρτό
4
s‑bag® από τις εγκοπές. Αυτό θα σφραγίσε τη σακούλα, ώστε να αποφευχθεί η διαρροή σκόνης από αυτή.
5 Εισάγ
ετε τη νέα σακούλα s‑bag® πιέζοντας το χαρτό ως τα άκρα των εγκοπών της θήκης ώσπου να ασφαλίσει με ένα κλικ. Επανατοποθετήστε τη θήκη και κλείστε το καπάκι.
Σημείω
ση: Αλλάζετε τη σακούλα s­έχεί γεμίσει εντελώς (ενδέχεται να έχει μπλοκάρει) και αφού έχετε χρησιμοποιήσει την απορρυπαντική σκόνη χαλιών. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες s–bag® Anti– odour ή σακούλες s–bag® Long Performance της Electrolux.
νι για να αφαιρέσετε τη σακούλα
ι αυτόματα
bag® ακόμη και αν δεν
Αντικατάσταση φίλτρου κινητήρα (Αριθ. Αναφ. φίλτρου EFH12a)
1b Αντικαταστήστε το φίλτρο όταν αρχίσει να φωτίζει η
ενδεικτική λυχνία* ή κάθε δεύτερο χρόνο.
2 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι.
3
Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας
6
Ανοίξτε τη θήκη του φίλτρου τ
αναδιπλώστε τη προς τα εμπρός.
7 Αφαι
ρέ
στε προσεκτικά το ακάθαρτο φίλτρο και
αντικαταστήστε το με ένα καινούρ
8 Πιέ
στε τη θήκη του φίλτρου προς τα πίσω ώσπου να
ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ
9 Επ
5
ανατοποθετήστε τη θήκη της σακούλας s‑bag® (μαζί με τη σακούλα s‑bag®) και κλείστε το κ Η θήκη του φίλτρου διαθέτει ασφάλεια για να αποφεύγεται το κλείσιμό της αν δεν τοποθετηθεί φίλτρο κινητήρα. Μην επ θήκη δια της βίας.
ου κινητήρα και
γιο.
.
άλυμμα.
ιχειρήσετε να κλείσετε τη
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
1a Gösterge ışığı yandığında, s‑bag® toz torbasının
değiştirilmesi gerekir.
2 Hor
tumu çıkartın ve kapağı açın. 3 Toz torbası tutucusunu çıkartın. 4 s‑bag® torbayı yuvasından çıkartmak için
artonundan tutup ç
k ağzı otomatik olarak kapanır ve torbadan toz sızması önlenmiş olur.
5 K
arton kısmını tutucunun içindeki yarıkların dibine
νι
kadar iterek yeni bir s‑bag® takın, bir tıklama hissedeceksiniz. T kapatın
DİKKAT: Tamamen dolu olmasa bile (tıkanmış olabilir) ve halı t
emizleme deterjanı kullandıktan sonra s-bag® toz torbasını değiştirin. Yalnız Long Performance s–bag® toz torbalarını kullanın.
ekin. Bu hareketle toz torbasının
utucuyu geri takın ve kapağı
ca orjinal Electrolux, s–bag® Anti–odour veya
Motor ltresinin değiştirilmesi (Filtre Ref EFH12a)
1b Filtreyi, gösterge lambası* yandığında ya da her iki
yılda bir değiştirin. 2 Hortumu çıkartın ve kapağı açın. 3 T
oz torbası tutucusunu çıkartın.
6 Motor ltresinin ltre tutucusunu açın ve ileriy
doğru bükün. 7 K
irli ltreyi dikkatle çık
8 Tıklayarak yerine oturuncay
suretiyle ltre tutucusunu takın. 9 T
oz torbası tutucusunu (s‑bag® ile birlikt
ve kapağı kapatın. Bir emniyet mandalı, motor ltresi
ılmadan ltre tutucusunun kapatılmasını önler.
tak
Tutucuyu zorlayarak kapatmaya çalışmayın.
arın ve yerine yenisini takın.
a kadar bastırmak
e
e) değiştirin
6
8
7
9
56
Page 57
57
Български
ČeskyPolski
Wymiana worka na kurz s‑bag®
1a Worek na kurz s‑bag® należy wymienić, gdy wskaźnik
zostanie podświetlony. 2 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. 3 Wyjmij uchwyt worka na kurz 4 Pociągnij kartonow
s‑bag® z rowków. W ten sposób worek na k
zostanie automatycznie uszczelniony, co zapobiegnie
wydostaniu się kurzu na zewnątrz. 5 Wł
óż nowy worek s‑bag®, wpychając kartonowe usztywnienie do końca rowków w uchwy do usłyszenia kliknięcia. Wymień uchw pokrywę.
U
waga: Wymień worek s-bag®, nawet jeżeli nie jest pełny
że być zablokowany); należy go również wymienić po
(mo czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj tylko oryginalnych worków na kurz s–bag® Anti–odour lub Long Performance s–bag® rmy Electrolux.
e usztywnienie, aby wyjąć worek
urz
cie, aż
yt i zamknij
Wymiana ltra silnika (numer części EFH12a)
1b Wymienić filtr, gdy wskaźnik* jest podświetlony (lub
co dwa lata).
2 W
yjmij wąż i otwórz pokrywę. 3 Wyjmowanie uchwytu worka na kurz 6 Otwórz uchwyt ltr 7 Ostrożnie wyjmij brudny ltr i zastąp go nowym. 8 Wci
śnij ponownie uchwyt ltra, tak aby us
kliknięcie.
9 Wł
óż na miejsce uchwyt w z workiem s‑bag®) i zamknij pokryw bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie uchwytu ltr
a bez włożonego ltra silnika. Nie próbuj w
uchwytu na siłę.
a silnika i wysuń go do przodu.
łyszeć
orka na kurz (razem
ę. Zapadka
ciskać
Смяна на торбичката за прах, s‑bag®
1a Торбичката за прах s‑bag® трябва да се почисти,
когато индикаторът светне.
2 М
ахнете маркуча и отворете капака. 3 Свалете държача на торбичката 4 Издърпайте карт
s‑bag® от жлебовете. Това автома торбичката за прах и не позволява на праха да излезе навън.
5 Пос
тавете нова торбичка s‑bag® като натиснете картона в държача до кра усетите “щракване”. Поставете обратно държача и затворете капака.
Важно: Сменяйте торбичк пълна (може да е запушена) и след като сте ползва прах за почистване на мокети. Ползвайте само оригиналните торбички на Electrolux s–bag® Anti–odour (“противомирисна”) или Long Performance s–bag® (“за продължителна употреба”).
она, за да измъкнете торбичката
тично запечатва
я на жлебовете, ще
ата s-bag®, дори ако не е
ли
Смяна на филтъра на двигателя (Filter Ref EFH12a)
1b Сменете филтъра когато индикаторната лампа*
свети или веднъж на всеки две години.
2 М
ахнете маркуча и отворете капака. 3 Свалете държача на торбичката 6 Отворете държ
прегънете напред.
7 Внима
с нов.
8 На
тиснете държача на фи
щракне на място.
9 В
ърнете държ и затворете капака. Една защит позволява на държача на филтъра да се затвори, ако филтърът на двигателя не приляга плътно. Не се опитвайте да затворите държача със сила.
ача на филтъра на двигателя и го
телно свале
те мръсния филтър и го сменете
лтъра назад, докато
ача на торбичката (заедно с s‑bag®)
на закопчалка не
Výměna prachových sáčků s‑bag®
1a Prachový sáček s‑bag® je třeba vyčistit, jakmile se
rozsvítí kontrolka.
2 O
dpojte hadici a otevřete víko. 3 Odstraňte držák prachového sáčku. 4 Uchopte sáček s‑bag® za karton a vytáhnět
drážek
. Sáček se tím automaticky uzavře, což zamezí
úniku prachu.
5 V
ložte nový sáček s‑bag®. Zatlačte karton do konce drážek v držáku, až ucítíte zaklapnutí. V původní místo a zavřete kryt.
P
ozn.: Sáček s-bag® vyměňte, i když není z dojít k jeho ucpání), a také po použití prášku na čištění koberců. Používejte pouze originální prachové sáčky Electrolux (s–bag® Anti–odour nebo Long Performance s–bag®).
e jej z
ložte držák na
cela plný (mohlo
Výměna motorového ltru (Filter Ref EFH12a)
1b Vyměňte filtr jakmile se rozsvítí kontrolka*, nebo
jednou za dva roky.
2 O
dpojte hadici a otevřete víko. 3 Odstraňte držák prachového sáčku 6 Otevřete držák motor
dopředu.
7 Opa
trně vyjměte znečištěný ltr a nahr
novým.
8 Za
tlačte držák ltru zpět, až zaklapne na sv
9 Vraťte držák prachového sáčku (se sáčkem s‑bag®) na
původní místo a zavřete kr brání zavření držáku ltru, pokud není osazen motorový ltr. Nepokoušejte se držák zavřít násilím.
ového ltru a nakloňte jej
aďte jej
é místo.
yt. Bezpečnostní západka
Page 58
Ελληνικά
Türkçe
1 2
3
4
5
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα αν παρουσιαστεί μπλοκάρισμα στο ακροφύσιο, τους σωλήνες ή τον εύκαμπτο σωλήνα ή σε περίπτωση που μπλοκάρει το φίλτρο ή η σακούλα. Αποσυνδέστε το κ και αφήστε τη σκούπα να κρυώσει για περίπου 20‑ 30 λεπτά. Αφαιρέστε την αιτία μπλοκαρίσματος ή/ και αντικαταστήστε το ακάθαρτο φίλτρο ή τη γεμάτη σακούλα s‑bag®. Ενεργοποιήστε ξανά την ηλεκτρική σκούπα.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
1 Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα σε περίπτωση μπλοκαρίσματος.
2 Μπορείτε επίσης σε ορισμένες περιπτώσεις να καθαρίσετε
τον εύκαμπτο σωλή σημεία. Θα πρέπει ωστόσο να προσέχετε, αν υπάρχει περίπτωση το μπλοκάρισμα να οφείλεται σε υλικά όπως γυαλί ή καρφιά. Σημείωση: Προσοχή: Η ε οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
3 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
4 Οι β
οηθητικοί τροχοί πρέπει να τραβιούνται προς τα έξω με προσοχή. Καθαρίστε ως α επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
να εφαρμόζοντας πίεση στα κατάλληλα
γγύηση δεν καλύπτει
αλώδιο από την πρίζα
παιτείται και
Καθαρισμός του εξαρτήματος power*
Να αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό της.
5 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της βούρτσας‑ρολό, πιέστε
το εξωτερικό κάλυμμα προς τ προς τα δεξιά. Έτσι θα απε καθαρισμό.
6 Ανασηκώστε τη βούρτσα‑ ρολό και καθαρίστε τη.
στε τυχόν τρίχες που ενδέχεται να έχουν πιαστεί,
Αφαιρέ κόβοντάς τες με ψαλίδι. Επ ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
4 Οι βοηθητικοί τροχοί πρέπει να τραβιούνται προς
τα έξω με προσοχή. Καθαρίστε ως α επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
Καθαρισμός του πέλματος για χαλιά*
6 Αφαιρέστε τυχόν τρίχες που ενδέχεται να έχουν πιαστεί,
κόβοντάς τες με ψαλίδι. Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
4 Οι βοηθητικοί τροχοί πρέπει να τραβιούνται προς
τα έξω με προσοχή. Καθαρίστε ως α επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
α έξω και το μεσαίο κάλυμμα
λευθερωθούν και οι τροχοί για
ανασυναρμολογήστε
παιτείται και
παιτείται και
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlıkta, borularda veya hortumda bir tıkanma varsa ya da ltre veya toz torbası tıkanmışsa, süpürge otomatik olarak durur. Prizden çıkartın ve süpürgenin 2
0‑30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı açın ve/veya kirli ltreyi ya da dolmuş olan s‑bag® toz torbasını değiştirin. Sonra elektrikli süpürgeyi tekrar çalıştırın.
Borular ve hortumlar
1 Borulardaki ve hortumdaki tıkanıklıkları açmak için
uygun bir yöntem kullanın.
2
Bazen hortumu dıştan ovarak da temizleyebilirsiniz.
Ancak, hortumun içine cam veya iğne gibi cisimler
in sıkışmış olması ihtimaline karşı dikkatli olmalısınız. D
İKKAT: Not: Hortumda temizlikten ka
ynaklanan
hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
3 Emiş gücünün düşmesini önlemek için, halı/sert
yüzey başlığını sık sık temizleyin. Başlığı temizlemenin en kolay yolu hortumu kullanmaktır.
4 Y
ardımcı tekerlekler dikkatle çekilip çıkartılmalıdır.
Gerektiği şekilde temizleyin ve çıkarttığ
ınızın tersi
sırayla geri takın.
Güç başlığının* temizlenmesi
Elektrikli süpürgeyi bu işlemlerden önce daima prizden çıkartın. 5 F
ırçalı merdane kapağını çıkartmak için, dış kapağı
iterek çıkartın ve orta kapağı sağa doğ
ru itin. Böylece
tekerlekler de temizlenmek üzere serbest kalacaktır.
6 F
ırçalı merdaneyi çıkartın ve temizleyin. Sıkışmış saç
gibi nesneleri makasla keserek ayıklayın. T
ers sırada
geri takın.
4 Y
ardımcı tekerlek dikkatle çekilip çıkartılmalıdır.
Gerektiği şekilde temizleyin ve çıkarttığ
ınızın tersi
sırayla geri takın.
Turbo ucunun* temizlenmesi
6 Sıkışmış saç gibi nesneleri makasla keserek ayıklayın.
Ters sırada geri takın.
4 Y
ardımcı tekerlek dikkatle çekilip çıkartılmalıdır. Gerektiği şekilde temizleyin ve çıkarttığ sırayla geri takın.
ınızın tersi
6
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
58
Page 59
59
Polski
Български
Česky
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, ltr lub worek na kurz są zablokowane. Odłącz odkurzacz od gniazdka zasilającego i pozostaw go na 20‑30 minut do ostygnięcia. Usuń przedmiot po blokadę i/lub wymień brudny ltr lub pełny worek na kurz s‑bag®. Następnie ponownie uruchom odkurzacz.
wodujący
Rury i węże
1 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni
przyrząd.
2
Rurę można czasami oczyścić, ściskając ją. Należy
jednak zachow podejrzenie, że do węża dostały się gwoździe lub szkło. Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
ać ostrożność, jeżeli istnieje
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
4 Ko
ła pomocnicze należy ostrożnie odciągnąć w
praw
o. Elementy należy oczyścić i zmontować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawki z napędem elektrycznym*
Najpierw należy zawsze odłączyć odkurzacz od gniazdka zasilającego. 5 A
by zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij pokrywę zewnętrzną oraz ś prawo, co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie.
6 Wyjmij szczotkę i oczyść ją. Usuń przyczepione włosy
obcinając je nożyczkami. Złóż elementy wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
4 Koło pomocnicze należy ostrożnie odciągnąć w
o. Elementy należy oczyścić i zmontować,
praw wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
rodkową pokrywę w
Czyszczenie ssawki turbo*
6 Usuń przyczepione włosy, obcinając je nożyczkami.
Złóż elementy wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
4 Koło pomocnicze należy ostrożnie odciągnąć w
o. Elementy należy oczyścić i zmontować,
praw wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката автоматично спира, ако има запушване в накрайника, в тръбите или в маркуча, както и ако филтърът или торбичката за прах се запушат. Изключете от мрежата и оставете прах
осмукачката да изстине за Отстранете запушването и/или сменете мръсния филтър или пълната торбичка за прах s‑bag®. След това пуснете отново прахосмукачката.
20‑30 минути.
Тръби и маркуч
1 Използвайте подходящо приспособление за
почистване на тръбите и маркуча от запушвания.
2
Понякога можете да почистите маркуча като го
“масажирате”. Трябва обаче да внимават опасност например стъкла или пирони да са се забили в маркуча. Важно: Бележка: Гаранцията не покрива повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
3 За да се избегне намаляване на силата на
засмукване, почиствайте често накрайника за килими/твърди настилки. Най‑лесни за почистването му е с помощта на дръжката на маркуча.
4 Помощните колела трябва да се издърпват
внима
телно. Почистете, каквото е необходимо,
и сглобете в обратен ред.
ят начин
Почистване на електрическия накрайник*
Винаги първо изключвайте прахосмукачката от мрежата. 5 За да сва
6 В
,
4 Помощно
лите капака на кръглата че външния капак навън и средния капак надясно, което ще освободи и колелата за почистване.
дигнете кръглата четка и я почистете. Отстранете закачените косми, ако има такива, ка с ножица. Сглобете в обратен ред.
б необходимо, и сглобете в обратен ред.
то колело трябва внимателно да
ъде издърпано направо. Почистете, каквото е
тка, натиснете
то ги орежете
Почистване на турбо накрайникa*
6 Отстранете закачените косми, ако има такива, като
ги орежете с ножица. Сглобете в обратен ред.
4 Помощно
б необходимо, и сглобете в обратен ред.
то колело трябва внимателно да
ъде издърпано направо. Почистете, каквото е
е, ако има
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubic, hadice, ltru nebo prachového sáčku, vysavač se automaticky zastaví. Vypněte jej ze zásuvky a ponechejte 20‑30 minut v
ychladnout. Odstraňte ucpání a v případě potřeby vyměňte znečištěný ltr nebo plný prachový sáček s‑bag®. Poté vysavač znovu zapněte.
Trubice a hadice
1 K čištění ucpaných trubic a hadice použijte vhodný
nástroj.
2
Hadici lze někdy vyčistit jejím “hnětením” v ucpaném
ě. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se
míst mohou nacházet například střepy nebo hřebíky. Pozn.: Poznámka: Na poškození hadice způsobené jejím čištěním se nevztahuje záruka.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
3 Snížení sacího výkonu zabrání časté čištění
kombinované hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu. Nejsnazší možnost čištění je použití koncovky hadice.
4 P
omocná kolečka je třeba opatrně vytáhnout. Podle potřeby je vyčistěte a znovu osaď pořadí.
te v obráceném
Čištění rotačního kartáče*
Vysavač vždy nejprve vypněte ze zásuvky. 5 Při odstraňování krytu otočného kartáče stlačte vnější
kryt ven a střední kryt doprav pro čištění.
6 Z
vedněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Odstraňte
všechny zapletené vlasy a vlákna pomocí nůžek. Díly
e zpět v obráceném pořadí.
vraťt
4 Pomocné kolečko je třeba opa
potřeby je vyčistěte a znovu osaď pořadí.
a. Tím uvolníte kolečka
trně vytáhnout. Podle
te v obráceném
Čištění turbokartáče *
6 Odstraňte všechny zapletené vlasy a vlákna pomocí
nůžek. Díly vraťte zpět v obráceném pořadí.
4 Pomocné kolečko je třeba opatrně vytáhnout. Podle
potřeby je vyčistěte a znovu osaď pořadí.
te v obráceném
* Tylko niektóre modele.
* Само определени модели.
* Pouze u některých modelů.
Page 60
TürkçeΕλληνικά
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώ
παρουσιάζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσε
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια κ
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
3 Μήπως έχουν φράξει τ
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλ κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
α φίλτρα.
άξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο
διο δεν
ι η σακούλα s‑bag®.
αινούρια.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών χ
ρήσης, παρακαλούμε να στεί
elux@electrolux.com.gr
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης s­bag® καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας σκούπα, είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www.electrolux.com
λετε e‑mail στη διεύθυνση:
SORUN GIDERME VE TÜKETICI BILGILERI
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun. 2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden duruyor
1 s‑bag® toz torbasının dolu olup olmadığını
kontr
ol edin.
G
erekiyorsa, yenisiyle değiștirin.
șlık, boru veya hortum tıkalı mı?
2 Ba 3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiștir
ilmesi gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düsünülerek tasarlanmistir. Bütün plastik parçalarda geri dönüsüm isaretleri bulunmaktadir. Detaylar için: www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin. Elektrikli süpürge ile veya Kullanma Kilavuzu ile ilgili her
hangi bir açiklamaniz olursa lütfen e‑posta adresimize
gönderin: oorcar
Elektrikli süpürge için s-bag® toz torbaları ve diğer aksesuarları temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret etmektir.
e@electrolux.com
60
Page 61
61
Polski
Български
Česky
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2 Sprawdź, czy wtyczka lub pr
uszkodzone.
3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatr
1 Sprawdź, czy worek na k
wymień go na nowy.
2 Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
zy ltry są zablokowane?
3 C
zymuje się
zewód zasilający są
urz s‑bag® jest pełny. Jeśli tak,
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Inter www.electrolux.com Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e‑mail na adres: oorcare@electr
Najłat
wiej nabyć worek s-bag® oraz inny osprz odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com.
olux.com
necie:
ęt do
Потребителска информация и отстраняване на проблеми Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щтепселът и кабелът не са
повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали плика за прах,
s‑bag® е пълен. В такъв случай го заменете с нов.
2 Не е ли задръстен накрайникът, тръба
маркучът?
3 Задръстени ли са филтрит
е?
та или
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в авторизиран сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com. Ако имате коментари по отношение на прахосмукачката или ръководството за използване, моля да ни изпратите електронна поща на: oorcare@ electrolux.com
Най-лесният начин да се сдобиете с пликове за прах s-
bag® и други аксесоари за Вашата прахосмукачка
е к
ато посетите нашия Интернет сайт на www.
electrolux.com.
Odstraňování závad a informace pro uživatele
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
1 Zkontrolujte, je‑li přívodní šňůra zapojena do zásuvky. 2 Zkontrolujte, není‑li poškozena zástrčka a šňůra. 3 Zkontrolujte, není‑li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
1 Zkontrolujte, není‑li plný pracho
plný, vyměňte jej za nový. 2 Neucpala se hubice, trubice nebo hadice? 3 Nejsou ucpané ltry?
ače se dostala voda
Do vysav
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru rmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
vý sáček s‑bag®. Je‑li
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.com Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: oorcare@ electrolux.com.
Nejsnazší c příslušenst na webových stránkách: www.electrolux.com.
estou, jak získat prachové sáčky s-bag® a další
ví k vašemu vysavači je prostřednictvím návštěvy
Page 62
Hrvatski
Srpski
Pribor i sigurnosne napomene Pribor
1 s‑bag® Anti–odour i dugotrajna s‑bag®
1
2
2 Teleskopska cijev ili teleskopska cijev s elektricnim
kabelom*
3* Ruck
a crijeva 4* Rucka crijeva s daljinskom kon 5* Produž 6a* P 6b* T 7 Nosac za opr
8 P
etak za tepihe/cvrste površine
rodužetak pokretan motorom
urbo nastavak
i produžetak s usk
rodužetak za tapecirane dijelove
emu. Sadr
im otvorom (7b).
trolom
ži cetku za prašinu (7a)
Sigurnosne napomene
Oxy3system mogu koristiti samo odrasli za normal usisavanje prašine u kucanstvu. Usisavac ima dvostruku
3
5
4
6a
izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Bez vrećice za prašinu
usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna naprava koja spriječa Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
, s‑bag® kako bi izbjegli oštećenje
va zatvaranje poklopca bez s‑bag® vrećice.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tekućine (tekućine mogu prouzročiti ozbiljna oštećenja
uređaja).
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• F
inu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan
pepeo. Sve to može izazvati ozbiljna ošt koja nisu pokrivena jamstvom.
ećenja motora ‑ oštećenja
Mjere opreza električnog kabela:
6b
7
• Oštećeni kabel može se zamijeniti samo u ovlaštenom
Electrolux servisu. Oštećenje kabela nije pokriveno
jamstvom.
• N
ikada ne povlačite i ne podižite usisivač potežući za
kabel.
• P
rije čišćenja ili održavanja usisiv
električne mreže.
• R
edovito pro
upotrebljavajte usisivač ako je kabel oštećen.
ve servise i popravke mora izvesti ovlašteno osoblje
S Electroluxovih servisa. Pobrinite se da usisivač držite na suhom.
vjeravajte ispravnost kabela. Nikada ne
ača izvucite utikač iz
Pribor i sigurnosne napomene Pribor
1 Vrecica za prasinu s‑bag® Anti‑odour (protiv
neprijatnih mirisa) i s‑bag® Long Performance (dugotrajna)
2 T
eleskopska cev ili teleskopska cev sa elektricnim
kablom*
3* Dr
zac creva 4* Drzac creva sa daljinskom kon 5* Papucica za tepihe/t 6a* Motoriz 6b* 7 K
8 P
ovana papucica za podove
Turbo nastavak
utija za alatke. S
papucicu za usisavanje pukotina (7b).
apučica za usisavanje tapaciranih površina
adrzi cetku za prasinu (7a) i
trolom
vrde podne obloge
Sigurnosne napomene
Oxy3sistem treba da koriste samo odrasle osobe za uobicajeno ciscenje kuce. Usisivac ima dvostruku izolaciju, pa mu nije potrebno uzemljenje.
Nikada ne usisavajte:
• Mokre površine.
• U blizini zapaljivih gasova itd.
• Bez vrećice za prašinu
oštećenje usisivača. Postavljen je sigurnosni mehanizam koji sprečav Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
, s‑bag® kako biste izbegli
a zatvaranje poklopca bez s‑bag® vrećic
e.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tečnosti (tečnosti mogu prouzrokovati ozbiljna
oštećenja uređaja).
• Vruć pepeo ili žer
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan
pepeo. Sve navedeno može prouzr motora — oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
avicu, neugašene opuške i sl.
okovati ozbiljna oštećenja
Mere opreza električnog kabela:
• Oštećeni kabel može se zameniti samo od strane
ovlaštenog Electrolux servisnog centra. Oštećenje
kabela ne pokriva garancija.
• N
ikada ne povlačite i ne podižite usisivač potežući ga za
električni kabel.
• P
rije čišćenja ili održav
električne mreže.
• R
edovno prov Nikada ne upotrebljavajte usisivač ako je električni k oštećen.
Svi servisi i popravke moraju biti izvedeni od strane ovlaštenih lica Electroluxovih servisa. Pobrinite se da usisivač držite na suvom mestu.
anja usisivača izvucite utikač iz
eravajte ispravnost električnog kabela.
abel
87a
7b
* Samo u nekim modelima
* Samo u nekim modelima
62
Page 63
63
Magyar
SlovenskySlovenščina
Tartozékok és biztonsági előírások Tartozékok
1 s‑bag® Anti–odour és Long Performance s‑bag® 2 Teleszkópos cső vagy teleszkópos cső elektromos
vezetékkel*
3* G
égecsőfogantyú
4*
Távirányítós gégecsőfogantyú Szőnyeg‑/keménypadló‑szívóf
5* 6a* Motoros padlószívóf 6b* Turbo szívófej 7 Tarto
zéktartó. Ebben v
(7b).
8 K
árpit‑szívófej
ej
ej
an a porkefe (7a) és rés‑szívófej
Biztonsági előírások
Az Oxy3system porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag szokásos beltéri háztartási takarításhoz. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
• Az s‑bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó kár meg, hogy a fedelet az s‑bag® behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
osodását. Egy biztonsági elem ak
adályozza
Soha ne porszívózzon
Éles tárgyakat,
• Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigar
• F
inom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodásá okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
ettavégeket stb.,
t
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
• A sérült kábelt kizárólag Electrolux márkaszerviz szakemberei cserélhetik ki. A porszívó kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
• S
oha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél
fogva.
• A porszív
• R
A karbantartási és javítási munk márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
ó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza k
kábelt a konnektorból.
endszeresen ellenőrizz
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
e a hálózati vezeték épségét.
ák csak a kijelölt Electrolux
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi Dodatni pribor
1 Vrečki za prah s‑bag® Anti–odour (karbonska vrečka)
in Long Performance s‑bag® (sintetična vrečka).
2 T
eleskopska cev ali teleskopska cev z električnim
kablom.*
3* R
očaj upogljive cevi. 4* Ročaj upogljive cevi z daljinsk 5* Nastav 6a* Električni nastav 6b* Turbo krtača 7
P
K
8
ek za preproge/trda tla.
ek za tla.
rostor za nasta
nastavek z zoženo šobo za reže (7b).
rtača za oblazinjeno pohištvo
vke. Vsebuje metlico za prah (7a) in
im upravljalnikom.
Previdnostni ukrepi
Sistem Oxy3system lahko uporabljajo le odrasle osebe, namenjen pa je le za običajno čiščenje v notranjih prostorih gospodinjstva. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov, ipd.
• Brez vrečke za prah s‑bag®, v izogib poškodbam
sesalnik
a. Varnostna naprava prepr pokrova brez vrečke za prah s‑bag®. Pokrova ne poskušajte zapreti s silo.
ečuje zapiranje
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
, itd.
• F
inega prahu, kot npr. prah iz ometov oz. betona, moke,
pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzr resno okvaro motorja – okvaro, na katero se ne nanaša garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani električni kabel lahko zamenja le
i a
pooblaščeni Electroluxov servisni center. Na poškodbo električnega kabla sesalnika se ne nanaša garancija.
• S
esalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika k izklopite iz električne vtičnice.
• R
edno preverjajt
nikoli ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
visne posege oz. popravila lahko izvaja samo
Vse ser pooblaščeni Electroluxov servisni center. Sesalnik vedno hranite na suhem mestu.
e, če je kabel poškodovan. Sesalnika
abel
očijo
Doplnky a bezpečnostné opatrenia Doplnky
1 Prachové vrecká s‑bag® Anti–odour a Long
Performance s‑bag®
2 T
eleskopická trubica alebo teleskopická trubica s
elektrickým káblom*
3* Ruko
ť hadice väť hadice s diaľkov
4* Ruko 5* Hubica na koberce a t 6a* Motorizo 6b* Turbo hubica 7 Nosič nástr
8 Hubica na čalúnenie
vaná podlahová hubica
štr
ojov. Obsahuje kefku na prach (7a) a
binovú hubicu (7b).
ým ovládaním
vrdú podlahu
Bezpečnostné opatrenia
Oxy3system by mali používať výlučne dospelí na klasické domáce upratovanie vnútorných priestorov. Vysávač má dvojitú izoláciu a nemusí byť uzemnený.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov atď.
• Bez nasadeného pracho zabránite poškodeniu vysávača. Vy bezpečnostné zariadenie, brániace uzavretiu krytu bez vrecka s‑bag®. Nikdy sa nepokúšajte o jeho násilné zatvorenie.
vého vrecka s‑bag®, čím
sávač má
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
• Žeravý alebo vyhasnutý popol, zapálené cigar ohorky atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie mot – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
, betónu, múky alebo
etové
ora
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
• Poškodený kábel musí vymeniť oprávnené servisné centrum rmy Electrolux. Na poškodenie kábla vysávača sa nebude záruka vzťahovať.
• Vysáv
ač nikdy neťahajte ani nedvíhajte za kábel.
• Pred čistením alebo údržbou vysávača v prívodnú šnúru zo zásuvky.
• P
ravidelne kon
poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač s poškodenou
odnou šnúrou.
prív
Servis a opravy musí vykonať oprávnené servisné centrum rmy Electrolux. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
trolujte, či prívodná šnúra nie je
ytiahnite
* Csak egyes típusokhoz
* Le določeni modeli
* Len určité modely
Page 64
Hrvatski
Srpski
Prije početka
1 Provjerite da li je s‑bag® vrećica na svom mjestu. 2 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je zapor
uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite
1
3
4a
2
4b
zapor).
3
Teleskopsku cijev pricvrstit
produžetak za usisavanje (ako je želite ukloniti,
itisnite gumb za zakljucavanje i rastavite dijelove).
pr Ako imate usisavac s daljinskom kontrolom*, provjerite da li je prekidac pravilno pritisnut.
4a I
zvucite kabel napajanja i ukljucite ga u struju.
4b Pritisnite rucku za nošenje da biste premotali kabel
(držit
e utikac da vas ne udari).
5 Nek
i usisavaci o namotavanje kabela (automatsko vracanje). Izvucit kabel i ukljucite usisavac. Okrenite upravljac unazad da biste kabel po potrebi povukli unutra ili van. Pomaknite ga naprijed da biste zakljucali kabel kad dostigne željenu duljinu.
6 P
okrenite usisavac korištenjem vrtljivog gumba. Pojacajte/smanjite snagu usisavanja podešavanjem vrtljiv usisavanja aut površine.
7 Posjedujete li usisavac s daljinskom kontrolom*, stroj
pokrenite nježnim pritiskom na gumb auto ili min. Koristite li auto‑ se podešava ovisno od površine. Povećajte snagu na maksimum pritiskom na tipku AUTO više od jedne sekunde. Na položaju maksimum, usisna snaga nije više automatski prilagodljiva. Snagu smanjite pritiskom na tipku MIN. Usisavač isključite pritiskom na tipku OFF više od jedne sekunde.
visno o modelu imaju automatsko
og gumba. Koristite li auto‑poziciju*, snaga
omatski se podešava ovisno od
poziciju, snaga usisavanja automa
e za rucku crijeva i
Prilikom pokretanja provjerite lampice
Kad ukljucite stroj, zasvijetle sve kontrolne lampice. Zatim se sve ugase osim lampice Optimum. Ako je vaš Oxy3system opremljen daljinskom kontrolom*, lampice min – auto – max zasvijetle cim ga ukljucite u struju. Snagu usisavanja zatim odaberete pritiskom na jedan od gumba na rucki crijeva.
Pre početka
1 Proverite da li je s‑bag® vrećica na svom mestu. 2 Ugurajte eksibilnu cev sve dok ne čujete da
je uskočila na svoje mesto (da biste oslobodili eksibilnu cev pritisnite ušice).
3
M
ontirajte teleskopsku cev na drzac creva i papucicu (kada ponovo budete zeleli da je uklonite dugme za spajanje i rastavite delove). Ako imate usisivac sa daljinskom kontrolom *, uverite se da je prekidac pravilno pritisnut.
4a I
zvucite kabl za napajanje i ukljucite ga u struju.
4b Pritisnite drsku za nosenje da biste namotali kabl
e
tski
(drzite utik
5 Nek
mehanizam za automatsko namotavanje kabla (automatsko namotav usisivac u struju. Pomerite rucicu nazad da biste, ako je potrebno, namotali ili odmotali kabl. Pomerite rucicu napred da biste blokirali izvlacenje kabla kada bude dovoljno dugacak.
6 Uk
smanjite usisnu snagu tako sto cete podesiti kruznu rucicu. U automatskom polozaju* usisna snaga se automatski podesava u zavisnosti od podloge.
7 A
se pokrece pazljivim pritiskom na dugme auto ili min. U automa podesava u zavisnosti od podloge. Povećajte snagu na najjači stepen pritiskom na dugme AUTO duže od jedne sekunde. Na maksimalnoj poziciji snaga usisavanja nije više automatski podešena. Smanjite snagu pritiskom na dugme min. Isključite usisivač pritiskom na dugme OFF duže od jedne sekunde.
ac da vas ne bi udario).
i usisivaci, u za
ljucite usisivac pomocu kruzne rucice. Povecajte/
ko imate usisivac sa daljinskom kontrolom* uredaj
visnosti od modela, imaju
anje). Izvucite kabl i prikljucite
tskom polozaju usisna snaga se automatski
Kontrolne lampice na pocetku rada
Kada se uredaj ukljuci, sve kontrolne lampice su ukljucene. Zatim ce se sve iskljuciti osim lampice Optimum. Ako vas Oxy3sistem ima daljinsku kontrolu*, lampice min – auto – max ce se ukljuciti cim prikljucite uredaj. Zatim izaberite usisnu snagu tako sto cete na drzacu cevi pritisnuti neko od dugmadi.
, pritisnite
5
6 7
* Samo neki modeli.
* Samo za odredene modele.
64
Page 65
65
Magyar
Slovenščina
Slovensky
Üzembe helyezés előtt
1 Ellenőrizze, hogy az s‑bag® porzsák a helyén van‑e. 2 A gégecsövet nyomja a helyére a rögzítőgomb k
násáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítő‑ gombot.)
3
Illessze rá a teleszkópos csőre a gégecsőfogantyút és
a padlószívófejet (a szétszereléshez a rögzítőgombot
yomva csúsztassa szét őket). Ha távirányítós* por‑
len szívója van, ellenőrizze, hogy a gombot megfelelően n
yomta‑e le.
4a Húzza ki a hálózati v
pedig csatlakoztassa a hálózati aljzatba.
4b A v
ezeték visszatekeréséhez nyomja meg a gombot (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy Önnek csa‑ pódjon).
5 E
es porszívótípusok automatikus kábel‑visszate‑
gy kercselővel készülnek. Húzza ki a háló a hálózati csatlakozót pedig csatlakoztassa a hálózati aljzatba. Tolja vissza a beállítógombot a kábel szüksé‑ ges mértékű visszacsévéléséhez vagy kiengedéséhez. Tolja előre a beállítógombot, ha rögzíteni szeretné a kábelt a kívánt hosszúságnál.
6 I
ndítsa el a porszívót forgókapcsolóval. A szívóerőt ennek segítségével növelheti vagy csökkentheti. Au‑ tomatikus pozícióba állás* esetén a porszívó automa‑ tikusan a felületnek megfelelően állítja be a szívóerőt.
7 Ha tá
virányítós* porszívója van, akkor a készüléket az „auto” vagy a „min” gomb en indíthatja be. Automatikus pozícióba állás esetén a porszívó automatikusan a felületnek megfelelően állítja be a szívóerőt. A maximális szívóerő eléréséhez tartsa több mint 1 másodpercig lenyomva az auto gombot. Maximum pozícióban a porszívó többé nem állítja automatikusan a szíváserősséget. A szívóerő csökkentéséhez használja a min gombot. A porszívó kikapcsolásához tartsa lenyomva az „o” gombot több mint egy másodpercig.
ezetéket, a hálózati csa
zati vezetéket,
yhe megnyomásával
atta‑
tlakozót
A jelzőfények ellenőrzése indításkor
A berendezés elindításakor az összes ellenőrző jelzőfény felvillan. Ezután az Optimum kivételével az összes jelző‑ fény kialszik. A távirányítós* Oxy3system porszívóknál a hálózati aljzathoz való csatlakoztatáskor villogni kezdenek a min – auto – max jelzőfények. Ezután ki kell választani a kívánt szívóerőt a gégecsőfogantyú gombjaival.
Pred uporabo
1 Preverite, če je vrečka s‑bag® na svojem mestu. 2 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče).
3
Teleskopsko cev pr
na nastavek za tla (ko jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zak vaš sesalnik opremljen z daljinskim upravljalnikom*, zagotovite, da je stikalo pravilno pritisnjeno.
4a I
zvlecite električni kabel in ga vtaknite v vtičnico.
4b Če želite kabel naviti, pritisnite na ročaj za pr
(medtem držite vtikač, da vas ta ne udari).
5 Nek
a
teri modeli sesalnika imajo avtomatski navijalnik
kabla (funkcija Dvostopenjsko navijanje). Izvlecite
abel in ga vtaknite v vtičnico. Premaknite zavoro
k nazaj, da se kabel po potrebi odvije oz. navije. Premaknite zavoro naprej, da se kabel ustavi na želeni dolžini.
6 V
klopite sesalnik z vrtljivim gumbom. Moč sesanja lahko povečate/zmanjšate s pomočjo vrtljivega gumba. P prilagaja, odvisno od površine.
7 Č
e imate sesalnik z daljinskim upravljalnikom*, ga vklopite tako, da nežno pritisnete tipko auto ali min. Pri polo prilagaja, odvisno od površine. Največjo moč nastavite tako, da dlje kot eno sekundo zadržite tipko ’auto’; s tem tudi izklopite samodejno prilagajanje sesalne moči in sesalnik ves čas deluje z največjo sesalno močjo. Moč zmanjšate s pritiskom na tipko ’min’. Sesalnik izključite tako, za tipko OFF zadržite najmanj 1 sekundo.
itrdite na ročaj upogljive cevi in
lop in povlecite oba dela narazen). Če je
enašanje
ri položaju auto* se moč sesanja samodejno
žaju auto se moč sesanja samodejno
Ob vklopu preverite lučke.
Ob vklopu naprave najprej zasvetijo vse kontrolne lučke. Nato prenehajo svetiti vse razen lučke Optimum. Če ima vaš sistem Oxy3system daljinski upravljalnik*, takoj ob vk
lopu utripajo lučke min ‑ auto ‑ max. Nato izber sesanja s pritiskom na eno izmed tipk na ročaju upogljive cevi.
ete moč
Pred spustením
1 Skontrolujte, či je vrecko s‑bag® na mieste. 2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3
Upevnite teleskopickú trubicu k rukovä
k podlahov západku a vytiahnite jednotlivé časti). Ak vlastníte vysávač s diaľkovým ovládaním*, skontrolujte správne stlačenie vypínača.
4a V
siete.
4b P
(podržte zástrčku, aby vás neudrela).
N
5
automatickou navíjačkou kábla (so spätným navíjaním). V zásuvky. Posunutím ovládača dozadu sa kábel podľa potreby navinie alebo odvinie. Posuňte ovládač vpr
6 Vysávač spustite použitím otáčavého ovládača.
Zníženie a zvýšenie sacieho výkonu dosiahnete prispôsobením otáčav polohe sa sací výkon automaticky prispôsobí povrchu.
7 P
prístroj spustíte jemným stlačením tlačidla auto alebo min. Pri aut automaticky prispôsobí povrchu. Zvýšte výkon na maximum zatlačením tlačidla AUTO na viac ako 1 sekundu. V režime maximum už nie je sací výkon r
egulovaný automaticky. V stláčaním tlačidla MIN. Vysávač vypnite zatlačením tlačidla OFF na viac ako 1 sekundu.
ej hubici (pri rozoberaní stlačte poistnú
ytiahnite napájací kábel a pripojte ho do elektrickej
ri navíjaní šnúry stlačte no
iektoré modely vysávačov sú vybavené
ytiahnite kábel a zapojte vysávač do
ed, čím sa zaistí kábel pri požadovanej dĺžke
ri vysávačoch vybavených ďiaľkovým ovládaním
žný pedál navíjania
ého ovládača. Pri automatickej
omatickej polohe sa sací výkon
ýkon môžete znížiť
ti hadice a
.
Pri spustení skontrolujte kontrolky
Pri spustení prístroja sa všetky kontrolky rozsvietia. Potom sa všetky vypnú s výnimkou kontrolky Optimum. Ak je váš Oxy3system vybavený diaľkovým ovládaním, kontrolky min
‑auto‑max zablikajú pri zapojení do siete. Následne
olíte sací výkon stlačením jedného z tlačidiel na rukoväti
zv hadice.
* Csak egyes típusokhoz.
* Le določeni modeli.
* Len niektoré modely.
Page 66
Hrvatski
Srpski
Postizanje najboljeg učinka
Cvrste površine i tepisi: Produžetak za usisavanje (1) i produžetak pokretan motorom (2a) / turbo nastavak (2b) prepoznaju površinu koja se usisava. Možete smanjiti snagu usisavanja tepiha.
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim
1
otvorom (3).
Tapecirano pokućstvo: Koristite produžetak za namještaj (4).
Zavjese, lagane tkanine, itd.: Koristite produžetak za namještaj (4). Ako je potrebno smanjite jacinu usisavanja.
Okviri za slike, police za knjige itd.: Koristite cetku za prašinu (5).
Uporaba električnog nastavka* /
2a
2b
turbo nastavka*
Produžetak pokretan motorom / turbo nastavak idealan je za cvrste površine i tepihe. Produžetak pokretan motorom prima niskonaponsku struju preko teleskopske cijevi i crijeva te ne zahtijeva dodatno povezivanje. Plava lampica na produžetku oznacava okretanje rotirajuce cetke. Ako bilo što zapne u valjak za čišćenje i valjak se zaustavi, lampica će se ugasiti.
Napomena: Ne koristite produžetak pokretan motorom / turbo nastavka na materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine vece od 15mm. Kako bi se izbjeglo oštecivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok cetka rotira. Izbjegavajte elektricne kabele i iskljucite usisavac odmah nakon korištenja.
Postizanje najboljih rezultata
Tvrde podne obloge i tepisi: Papucica (1) i motorizovana papucica (2a) / turbo nastavak (2B) prepoznaju koja vrsta podloge se usisava. Mozete da smanjite usisnu snagu za cilime.
Uske pukotine, uglovi, itd.: Koristite papucicu za usisavanje pukotina (3).
Tapaciran nameštaj: Koristite papucicu za usisavanje namestaja (4).
Zavese, lake tkanine, itd.: Koristite papucicu za usisavanje namestaja (4). Smanjite usisnu snagu ako je potrebno.
Ramovi za slike, police za knjige itd.: Koristite cetku za prasinu (5).
Upotreba električnog nastavka* / turbo nastavka*
Motorizovana papucica / turbo nastavak je idealna kako za tvrde podne obloge tako i za tepihe. Motorizovana papucica dobija niskonaponsko napajanje preko teleskopske cevi i drzaca, tako da nije potreban dodatni kabl. Plava lampica na papucici pokazuje da se okrece rotirajuca cetka. Ako nešto zapne u četku za čišćenje i četka se zaustavi, lampica će se ugasiti.
Napomena: Ne koristite motorizovanu papucicu / turbo nastavka za usisavanje tepiha sa dugim resama ili tepiha sa dlakom duzom od 15 mm. Da biste izbegli ostecenje tepiha, nemojte drzati papucicu stalno na jednom mestu dok se cetka okrece. Nemojte gaziti elektricne kablove i iskljucite usisivac odmah nakon koriscenja.
3
4
5
* Samo neki modeli.
* Samo za odredene modele.
66
Page 67
67
Magyar
Slovenščina
Slovensky
A legjobb eredmények elérése
Keménypadlók és szőnyegek porszívózása: A padló‑ szívófej (1) és a motoros padlószívófej (2a) / turbószívófej (2b) felismeri az éppen porszívózott felületet. Szőnyegek nél csökkentheti is a szívóerőt.
Rések, sarkok stb.: Használja a r
Kárpitozott bútor
Függönyök, könnyű szövetek stb.: Használja a bútorszí‑
vófejet (4). Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a porkefét (5).
ok: Használja a bútorszívófejet (4).
és‑szívófejet (3).
Az elektromos meghajtású szívófej* / turboszí‑ vófej* használata
A motoros szívófej / turbószívófej keménypadlók és sző‑ nyegek esetén is ideális választás. A motoros padlószívófej a teleszkópos csövön és a fogan‑ tyún keresztül kapja meg a számára szükséges alacsony elektromos tápfeszültséget, ezért nincs szükség további csatlakozásra. A szívófejen egy kék jelzőfény mutatja, ha működik a forgókefe. Ha valami beakadna a forgókefébe, és leállítaná azt, a jelzőfény kialszik.
Megjegyzés: A motoros szívófejet / turboszívófejet ne hasz­nálja hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egy helyben állni, amikor működik a forgókefe. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelen, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Doseganje najboljših rezultatov
Trda tla in preproge: Nastavek za tla (1) in električna turbo krtača (2a) / turbo krtača (2b) prepoznata površino, po kateri sesate. Za sesanje preprog lahko zmanjšate moč
sesanja.
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže (3).
Oblazinjeno pohištvo: Uporabite nastavek za pohištvo
(4).
Zavese, lahko blago, itd.: Uporabite nastavek za pohištvo (4). Če je potrebno, zmanjšajte moč sesanja.
Okviri, knjižne police, itd.: Uporabite metlico za prah (5).
Uporaba električne globinske krtače* / turbo krtače*
Električna globinska krtača / turbo krtača je primerna tako za trda tla kot tudi za preproge. Električna globinska krtača se napaja z nizkonapetostnim električnim tokom prek teleskopske in gibljive cevi, zato dodatna priključitev ni potrebna. Modra lučka na krtači pomeni, da se krtačni valj obrača. Če se kar koli zatakne v ščetko sesalca in se ta ustavi, se bo lučka ugasnila.
Opozorilo: Električne krtače / turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resami ali na preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Da bi se izognili poškodbam preproge, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se krtačni valj vrti. Pazite, da ne povozite električnih kablov, in izklopite sesalnik takoj po uporabi.
Správne používanie
Tvrdé podlahy a koberce: Podlahová hubica (1) a motorizovaná podlahová hubica (2a) / turbo hubica (2b) rozoznajú vysávaný povrch. Pri rohožkách (predložkách) tiež môžete znížiť sací výkon.
, rohy, atď.: Použite štrbinovú hubicu (3).
Štrbiny
Čalúnený nábytok: Použite hubicu na nábytok (4).
Záclony, ľahké látky, atď.: Použite hubicu na nábytok (4).
Ak treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, police atď.: Použite kefku na prach (5).
Používanie rotačnej kefy* / turbo hubice*
Motorizovaná podlahová hubica / turbo hubica je ideálna pre tvrdé podlahy a koberce. Motorizovaná podlahová hubica je nízkonapäťov napájaná prostredníctvom teleskopickej trubice a hadice a nevyžaduje sa špeciálne pripojenie. Modré svetlo na hubici naznačuje, že čistiaci kotúč sa otáča. Ak sa niečo zachytí v rotačnej kefe a zastaví ju, kontrolka zhasne.
Pozor: Motorizovanú hubicu / turbo hubicu nepoužívajte na vysávanie predložiek s dlhými okrajovými strapcami alebo s dĺžkou vlasu viac ako 15 mm. Pri otáčaní čistiaceho kotúča nezostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte cez elektrické káble a vysávač po použití ihneď vypnite.
o
* Csak egyes típusokhoz.
* Le določeni modeli.
* Len niektoré modely.
Page 68
Hrvatski
Srpski
1
2a 2b
3
Oxy3system može utjecati na smanjivanje bolova u ledima dok cistite vaš dom
1 Kako bi sačuvao vaša leđa Oxy3system nudi
prilagodljivu ručku koja olakšava podizanje i nošenje uređaja.
2a Dodatno, prik
vrijeme odmora tijekom usisavanja.
2b Položaj pri odlaganju u spremnik.
ladan zaustavni položaj pomaže za
Korištenje teleskopske cijevi
3 Pricvrstite teleskopsku cijev na rucicu crijeva tako da
zapori dodu na svoje mjesto. Uklonite pritiskom na gumb za zakljucavanje i zatim rastavite dijelove.
4
Sastavite produžetak za cvrste površine i teleskopsku
cijev tako da zapori dodu na svoje mjesto. Uklonite pritiskom na zapor i za
5 T
eleskopsku cijev možete produžiti ili skratiti guranjem gumba za zakljucavanje u smjeru produžetka i isto teleskopske cijevi. Na oba kraja teleskopske cijevi nalazi se zapor.
tim rastavite dijelove.
vremenim podešavanjem duljine
Oxy3sistem može da smanji naprezanje leđa tokom čišćenja kuće
1 Kako bi sačuvao vaša leđa Oxy3system nudi
podešavajuću ručku koja olakšava podizanje i nošenje uređaja.
2a Dodatno, zgodan zaustavni polo
odmoru tokom usisavanja.
2b Položaj pri odlaganju usisivača.
žaj doprinosi
Kako se koristi teleskopska cev
3 Montirajte teleskopsku cev na držac creva tako da
kvačica škljocne kada se zatvori. Uklonite je tako što ćete pritisnuti dugme za spajanje i rastaviti delove.
4
Montirajte papučicu za tvrde podne obloge na
teleskopsku cev tako da kvačica škljocne kada se
tvori. Uklonite je tako što ćete pritisnuti kvačicu i
za rastaviti delove.
5 P
rodužite ili skratite teleskopsku cev tako što ćete pritisnuti dugme za spajanje u pravcu papučice i istovr
emeno podesiti dužinu teleskopske cevi. Na oba
kraja teleskopske cevi postoji kvačica.
4
5
68
Page 69
69
Magyar
SlovenskySlovenščina
Az Oxy3system csökkentheti az otthon takarítás során jelentkező hátfájást
1 A hát megkímélése érdekében az Oxy3system
porszívó egy rugalmas fogantyúval rendelkezik, mely segítségével könnyebb a készüléket felemelni és vinni.
2
a Ezenfelül a kényelmes tárolási helyzet seg
szünetet tart a porszívózás közben.
2b Parkolási helyzet tároláshoz
ít Önnek, ha
A teleszkópos cső használata
3 Tolja rá a gégecsőfogantyút a teleszkópos csőre, amíg
a rögzítőgomb be nem kattan. A szétszereléshez nyomja meg a rögzítőgombot, és húzza szét az alkatrészeket.
4
Tolja rá a keménypadló‑szívófejet a teleszkópos
csőre, amíg a rögzít szétszereléshez nyomja meg a rögzítőgombot, és húzza szét az alkatrészeket.
5 Állítsa a t
rövidebbre úgy, hogy a r irányába mozdítva kihúzza vagy betolja a teleszkópos csövet. A teleszkópos cső mindkét végénél található egy rögzítőgomb.
őgomb be nem kattan. A
eleszkópos csövet hosszabbra vagy
ögzítőgombot a szívófej
Sistem Oxy3system vam pomaga zmanjšati obremenitev hrbta, medtem ko čistite dom.
1 Da bi vašo hrbtenico čim manj obremenjevali, sodi v
opremo sesalnika Oxy3system gibljivi ročaj, ki olajša dviganje in prenašanje aparata.
2
a Kadar želite sesanje prekiniti, vam bo pripomogel
imeren parkirni položaj.
pr
2b Parkirni položaj pri shranjev
anju.
Kako se uporablja teleskopska cev?
3 Pritrdite teleskopsko cev na ročaj upogljive cevi tako,
da zaskočnik klikne in pritrdi cev. Pri odstranjevanju cevi pa pritisnite gumb za zaklop in nato oba dela povlecite narazen.
4
Nastavek za trda tla pritrdite na teleskopsko cev tako,
da zaskočnik klikne in pritrdi cev. Pr nastavka pa pritisnite zaskončnik not in nato oba dela povlecite narazen.
5 T
eleskopsko cev podaljšate ali skrajšate tako, da potisnete gumb za zaklop v smeri nastavka in istočasno prilagodite dolžino t Zaskočnik najdete na obeh koncih teleskopske cevi.
i odstranjevanju
eleskopske cevi.
Oxy3system môže znížiť námahu chrbta pri upratovaní domácnosti.
1 Aby sa vaša chrbtica menej namáhala, patrí k
vybaveniu vysávača Oxy3system exibilný držiak, ktorý uľahčuje dvíhanie a prenášanie prístroja.
2
a Ak chcete vysávanie pr
vhodná parkovacia poloha.
2b Odstavná poloha pri skladovaní.
erušiť, pomôže vám tiež
Ako používať teleskopickú trubicu
3 Teleskopickú trubicu pripevnite na rukoväť hadice
tak, aby západka zaklapla. Demontujte stlačením poistnej západky a potiahnutím súčastí smerom od seba.
4
Hubicu na tvrdú podlahu nasaďte na teleskopickú
trubicu tak, ab stlačením západky a potiahnutím súčastí smerom od seba.
5 T
eleskopickú trubicu predĺžte alebo skráťte stlačením poistnej západky v smere hubice a súčasne s prispôsobením jej dĺ teleskopickej trubice sa nachádza západka.
y západka zaklapla. Demontujte
žky. Na oboch koncoch
Page 70
1b
1a
Hrvatski
Srpski
2 3
4
Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag®
1a Vrecica s‑bag® mora biti ocišcena ako se upali
indikatorsko svijetlo.
2 Uk
lonite savitljivu cijev i podignite poklopac. 3 Uklonite držac vrecice za prašinu 4 Povucite karton da bist
s‑bag® iz utora. Vrecica za prašinu se na taj nacin automatsk vrecice.
5 No
pritisnete karton do kraja utor cete da su utori došli na svoje mjesto. Zamijenite držac i zatvorite poklopac.
Nap
omena: Vrecicu s-bag® zamijenite cak i ako nije potpuno puna (mož za cišcenje tepiha. Koristite samo Electroluxove originalne vrecice za prašinu s–bag® Anti–odour ili dugotrajnu vrecicu s–bag®.
i zatvara tako da prašina ne može izaci iz
vu vrecicu za prašinu s‑bag® umetnite tako da
e biti blokirana) te nakon korištenja sredstva
e izvukli vrecicu za prašinu
a na držacu. Osjetit
Zamjena ltera za motor (Filter Ref EFH12a)
1b Zamjenite filter kad se upali svjetlosni indikator* ili
svake druge godine. 2 Uklonite savitljivu cijev i podignite poklopac. 3 Uk
lonite držac vrecice za prašinu 6 Otvorite držac ltr 7 Pažljivo uklonite prljavi ltar i zamijenite ga novim. 8
Pritisnite držac ltra nazad dok ne sjedne na svoje
mjesto.
9
Zamijenit
5
e poklopac. Sigurnosni zapor sprecava
zat
vorit zatvaranje držaca ltra ako ltar motora nije umetnut. Držac ne zatvarajte na silu.
a i nagnite ga naprijed.
e držac vrecice (ukljucujuci i s‑bag®) i
Zamena vrećice za prašinu, s‑bag®
1a Vrecica za prasinu s‑bag® mora da se zameni kada se
ukljuci indikatorska lampica.
2 Uk
lonite eksibilnu cev i podignite poklopac. 3 Uklonite drzac vrecice za prasinu 4 Povucite karticu na komori da bist
iz zljeba. Tako cete automatski zat prasinu i spreciti da prasina izlazi iz nje.
5 Ubacit
Nap ( moz tepiha. Koristite iskljucivo originalne Electrolux vrecice za prasinu s-bag® Anti-odour (protiv neprijatnih mirisa) ili s-bag® Long P
e novu s‑bag® vrecicu povlacenjem kartice na komori skroz do kraja zljeba drzaca vrecic tako da cujete da se zatvorio. Vratite drzac vrecice za prasinu i zatvorite poklopac.
omena: Promenite s-bag® vrecicu cak iako nije puna
e da se zapusi) i nakon koriscenja praska za pranje
erformance (dugotrajna).
e izvadili s‑bag® voriti vrecicu za
e za prasinu
Zamena ltera motora (Filter Ref EFH12a)
1b Zamenite filter kad je indikatorska lampica* upaljena
ili svake druge godine.
2 Uk
lonite eksibilnu cev i podignite poklopac. 3 Uklonite drzac vrecice za prasinu 6 Otvorite drzac za lt 7 Pazljivo uklonite prljavi lter i zamenite ga no 8 Pritisnite drzac ltera nazad tako da legne na svoje
mest
o.
9 V
ratite drzac vrecic vrecicu) i zatvorite poklopac. Sigur sprecava da se drzac ltera zatvori dok se u njega ne stavi lter motora. Nemojte na silu pokusavati da zatvorite drzac ltera.
er motora i pomerite ga napred.
vim.
e za prasinu (ukljucujuci i s‑bag®
nosna kvacica
6
8
7
9
70
Page 71
71
Magyar
Slovenščina
Slovensky
Az s‑bag® porzsák cseréje
1a Az s‑bag® porzsákot akkor kell cserélni, amikor a
megfelelő jelzőfény kigyullad.
2 Sz
erelje le a gégecsövet, és nyissa fel a fedelet. 3 Vegye ki a porzsáktartót. 4 Az s‑bag® porzsák eltávolításához húzza a
tonlapot kifelé. Ezzel a por
kar lezáródik, így nem szóródik ki belőle a por.
5 Hely
ezze be az új s‑bag® porzsákot, és a kartonlapot nyomja kattanásig a tartó vágatába. Hely tartót, és csukja be a fedelet.
Megjegyz
és: Az s-bag® porzsákot akkor is cser
tele (eltömődhetett), valamint szőnyeg- vagy kárpittisztító por használata után is. Csak eredeti s-bag® Anti-odour vagy
erformance s-bag® porzsákot használjon.
Long P
zsák is automatikusan
ezze vissza a
élje ki, ha nincs
A motorszűrő cseréje (cikkszám: EFH12a)
1b A szűrőt a megfelelő jelzőfény* kigyulladásakor
illetve minden második évben cserélje.
2 Sz
erelje le a gégecsövet, és nyissa fel a fedelet. 3 Vegye ki a porzsáktartót. 6 Nyissa ki a motorszűrő tartójá 7 Óvatosan emelje ki a piszkos szűrőt, és helyezze be az
úja
t.
8 K
attanásig tolja vissza a szűrőtartót
9 Helyezze vissza a porzsáktartót (az s‑bag® porzsákkal
együtt), és csukja be a f megakadály szűrőtartót. Ne erőltesse a tartó becsukását.
ozza, hogy motorszűrő nélkül csukja be a
t, és hajtsa előre.
.
edelet. Egy biztonsági retesz
Zamenjava vrečke za prah, s‑bag®
1a Vrečko za prah s‑bag® morate zamenjati, ko zasveti
kontrolna lučka. 2 Snemit 3 Odstranite nosilec vrečke za prah. 4 Povlecite za prijemalo iz lepenke, da odstranit
5 No
O
pozorilo: Vrečko za prah s-bag® zamenjajt ko še ni polna (lahko je zamašena), prav tako jo zamenjajte po uporabi praška za čiščenje preprog. Uporabite le Electroluxove originalne vrečke, in sicer vrečke s–bag® Anti– odour ali Long Performance s–bag®.
e cev in odprite pokrov.
vrečko s‑bag® iz utora. Tako se vrečka samodejno zapre
, kar prepreči uhajanje prahu iz vrečke.
vo vrečko s‑bag® vstavite tako, da potisnete prijemalo iz lepenke do konca utora v nosilcu vrečke in zaslišali boste klik. Nosilec namestite nazaj na sv mesto in zaprite pokrov.
e
e tudi takrat,
Zamenjava motornega ltra (Filter Ref EFH12a).
1b Filter zamenjajte, ko se osvetli indikator*, oziroma na
dve leti.
2 Snemit 3 Odstranite nosilec vrečke za prah. 6 Odprite nosilec za motorni lter in ga pr
7 P
8 P
Nosilec vrečke namestite nazaj na svoje mesto
9
e cev in odprite pokrov.
naprej.
revidno odstranite umazan lter in ga zamenjajte z
no
vim.
otisnite nosilec ltra nazaj, da se zatakne.
(vključno z vrečko s‑bag®) in zaprite pokr Varnostna zaklopka prepreči, da bi se nosilec ltra zaprl, preden pravilno namestite motorni lter. Nosilca ne poskušajte zapreti na silo.
emaknite
ov.
Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag®
1a Prachové vrecko s‑bag® sa musí vyčistiť pri rozsvietení
svetla indikátora.
2 Zlo
žte hadicu a otvorte kryt. 3 Vyberte držiak prachového vrecka. 4 Odtiahnite lepenkový držiak, ab
prachové vrecko s‑bag® z drážok. vrecko automaticky uzatvorí a zabráni sa unikaniu prachu z jeho vnútra von.
5 V
oje
ložte nové prachové vrecko s‑bag® zatlačením kartónu na koniec drážok v držiaku, k cítiť „cvaknutie“. Znovu nasaď kryt.
Pozor. Prachové vreck (môže byť zablokované) a po použití prášku na čistenie kobercov. Používajte výlučne originálne vrecká s–bag® Anti­odour alebo Long Performance s-bag® od rmy Elec
o s-bag® vymeňte, i keď nie je plné
y ste mohli vybrať
Tým sa prachové
te držiak a zatvorte
Výmena motorového ltra (označenie ltra EFH12a)
1b Filter vymeňte ak sa rozsvieti indikátor filtra* alebo
kažhý druhý rok.
2 Zlo
žte hadicu a otvorte kryt. 3 Vyberte držiak prachového vrecka. 6 Otvorte držiak ltr
smerom dopredu.
7 Opa
trne vyberte špina
8 Držiak ltra tlačte naspäť, kým nezapadne na svoje
miesto.
Zno
9
vu nasaďte dr a zatvorte kryt. B zatvoreniu držiaka ltra bez vloženého motorového ltr
a. Nesnažte sa nasilu zatvoriť držiak
a na motorovom ltri a prehnite ho
vý lter a nahraďte ho novým.
žiak vrecka (vrátane vrecka s‑bag®)
ezpečnostná západka zabraňuje
ým nebudete
trolux.
.
Page 72
Hrvatski Srpski
1 2
3
4
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Usisavac se automatski zaustavlja ako su produžetak, cijev ili crijevo blokirani ili ako dode do blokade ltra ili vrecice za prašinu. Iskljucite ga iz struje i pocekajte minuta da se usisavac ohladi. Uklonite uzrok blokade i/ili zamijenite prljavi ltar ili punu vrecicu za prašinu s‑bag®. Zatim ponovo ukljucite usisavac.
20‑30
Cijevi i savitljive cijevi
1 Za uklanjanje uzroka blokirane cijevi i crijeva koristite
odgovarajuci pribor.
2
Crijevo ponekad možete ocistiti tako da ga stiskate.
Budite pažljivi ako postoji mogucnost da je u crijevu zapelo staklo ili cavli. Napomena: Napomena: Garancija ne pok kakva oštecenja crijeva izazvana cišcenjem.
riva bilo
Čišćenje nastavka za pod
3 Da bi izbjegli pad snage usisavanja, često čistite
nastavke za tepihe/tvrde podove. Najlakše ćete ga očistiti ako upotrijebite samu ručku savitljive cijevi.
4 P
omocne kotace treba pažljivo izvuci van. Ocistite ih
po potrebi i vratite nazad obrnutim redoslijedom.
Čišćenje električnog nastavka*
Uvijek najprije iskljucite usisavac iz struje. 5 Da biste uklonili poklopac rotirajuce cetke, vanjski
poklopac gurnite prema van a srednji poklopac udesno.
Tako cete takoder osloboditi kotace za
cišcenje.
6 P
odignite rotirajucu cetku i ocistite je. Uklonite dlake koje su se zaglavile tako da ih odrežete škarama. Sastavit
4 P
e obrnutim redoslijedom.
omocni kotac treba pažljivo izvuci van. Ocistite ga po potrebi i vratite nazad obrnutim redoslijedom.
Čišćenje turbo nastavka*
6 Uklonite dlake koje su se zaglavile tako da ih odrežete
škarama. Sastavite obrnutim redoslijedom.
4 P
omocni kotac treba pažljivo izvuci van. Ocistite ga po potrebi i vratite nazad obrnutim redoslijedom.
Čišćenje eksibilne cevi i nastavka
Usisivac se automatski zaustavlja ako se blokira papucica, zapusi cev ili crevo, odnosno ako se zapusi lter ili vrecica za prasinu. Iskljucite usisivac iz struje i pustite ga da se ohladi
20 do 30 minuta. Otklonite zapusenje i/ili zamenite prljavi lter ili punu s‑bag® vr ponovo ukljucite usisivac.
ecicu za prasinu. Zatim
Cevi i eksibilne cevi
1 Koristite odgovarajucu alatku za ciscenje cevi i creva
od zapusenja.
2
Crevo ponekad mozete da ocistite tako sto cete
ga „masirati“. Medutim, budite pazljivi jer postoji opasnost da se crevu. Napomena: Napomena: Garancija ne pokriva ostecenja creva nastala tokom njegovog ciscenja.
, na primer, staklo ili ekseri zaglave u
Čišćenje nastavka za pod
3 Da biste izbegli pad snage usisavanja, redovno čistite
nastavak za tepihe/tvrde podove. Najlakši način čišćenja je da upotrebite dršku eksibilne cevi.
4 P
omocne tockove treba pazljivo izvuci nadesno. Ocistite ih na potreban nacin i ponovo sastavite obrnutim r
edom.
Čišćenje električnog nastavka*
Uvek prvo iskljucite usisivac iz struje. 5 Da biste uklonili poklopac rotirajuce cetke, pritisnite
nagore spoljni poklopac, a srednji poklopac nadesno i tako cete osloboditi tocko
6 P
odignite rotirajucu cetku i ocistite je. Uklonite dlake koje su se zaglavile tako sto cete ih odseci makazicama. Sastavite delo
4 P
omocni tocak treba pazljivo izvuci pravo. Ocistite ih na potreban nacin i ponovo sastavite obrnutim redom.
ve kako biste ih ocistili.
ve obrnutim redom.
Čišćenje turbo nastavka*
6 Uklonite dlake koje su se zaglavile tako sto cete
ih odseci makazicama. Sastavite delove obrnutim redom.
4 P
omocni tocak treba pazljivo izvuci pravo. Ocistite ih na potreban nacin i ponovo sastavite obrnutim redom.
5
6
* Samo neki modeli.
* Samo za odredene modele.
72
Page 73
73
Magyar Slovensky
Slovenščina
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha valahol elzáródik a szívófej, a cső vagy a gégecső, illetve ha eltömődik a szűrő vagy a porzsák. Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból, és hagyja a porszív elzáródást oko szűrőt vagy a megtelt s‑bag® porzsákot. Indítsa be újra a porszívót.
ót 20–30 percig hűlni. Távolítsa el az
zó tárgyat, és/vagy cserélje ki a piszkos
Csövek és gégecsövek
1 A csövek és a gégecső dugulásának
megszüntetéséhez megfelelő eszközt használjon.
2
A gégecső elzáródását néha nyomkodással is
megszüntetheti. Ekkor azonban legy esetleg üvegdarabok vagy szögek fúródhatnak át rajta. Megjegyzés: Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen károsodására.
en óvatos, mert
A padlótisztító fej tisztítása
3 A szívóerő csökkenésének megelőzéséhez tisztítsa
gyakran a szőnyeg‑/keménypadló‑szívófejet. Tisztítása legkönnyebben a gégecső‑fogantyú segítségével végezhető el.
4 A kiegészítő kerekeket óvatosan húzza ki. Tisztítsa
meg szükség szerint az alkatrészeket, és f sorrendben szerelje vissza őket.
ordított
Az elektromos meghajtású szívófej* tisztítása
Először mindig húzza ki a porszívó hálózati csatlakozóját az aljzatból. 5 A f
orgókefe fedelének eltávolításához tolja kifelé a külső fedelet, majd jobbra a középső fedelet. E kerekek is szabaddá válnak a tisztításhoz.
6 Emelje k
4 A kiegészítő kereket óvatosan húzza ki. Tisztítsa
i és tisztítsa meg a forgókefét. Az összegabalyodott haj‑ távolítsa el. Az összeszerelést a fentiekben leírtak alapján, de fordított sorrendben hajtsa végre.
meg szükség szerint az alkatrészeket, és f sorrendben szerelje vissza őket.
vagy szőrszálakat ollóval
zzel a
ordított
A turbó szívófej* tisztítása
6 Az összegabalyodott haj‑ vagy szőrszálakat ollóval
távolítsa el. Az összeszerelést a fentiekben leírtak alapján, de fordított sorrendben hajtsa végre.
4 A k
iegészítő kereket óvatosan húzza ki. Tisztítsa meg szükség szerint az alkatrészeket, és f sorrendben szerelje vissza őket.
ordított
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Sesalnik se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, cev, upogljiva cev, lter ali vrečka za prah. Kabel izvlecite iz vtičnice in pustite sesalnik 20‑30 minut, da se ohladi. Odstranit
e oviro in/ali zamenjajte umazani lter ali polno
vrečko za prah s‑bag®. Nato sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
1 Za odstranjevanje ovir iz cevi in upogljive cevi
uporabljajte primerno orodje.
2
Včasih lahko očistite upogljivo cev z “masažo”. Toda
morate biti previdni, če obstaja možnost, da se je v
evi npr. zataknilo steklo ali nohti.
c Opozorilo: Garancija ne vključuje poškodb, ki so povzročene na ceveh med čiščenjem.
Čiščenje krtače za tla
3 Zmanjšano zmogljivost sesanja boste preprečili, če
boste pogosto očistili nastavek za preproge/trde pode. Najhitreje ga lahko očistite z ročico upogljive cevi.
4 P
omožna kolesa morate previdno povleči ven. Po potrebi jih očistite in namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
Čiščenje električne turbo krtače*
Vedno najprej izklopite sesalnik in izvlecite kabel iz vtičnice. 5 P
okrov krtačnega valja snamete tako, da potisnete zunanji pokrov ven, srednji pokrov na desno sprostilo kolesa in lahko jih boste očistili.
6 D
vignite krtačni valj in ga očistite. Odstranite lase,
ki so se morda zataknili, tako, da jih odstrižete s
arjami. Namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
šk
4 P
omožna kolesa morate previdno povleči ven. Po potrebi jih očistite in namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
, to pa bo
Čiščenje turbo krtače*
6 Odstranite lase, ki so se morda zataknili, tako, da jih
odstrižete s škarjami. Namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
4 P
omožna kolesa morate previdno povleči ven. Po potrebi jih očistite in namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
Čistenie hadice a hubice
Vysávač sa automaticky zastaví v prípade zablokovania hubice, trubíc alebo hadice alebo v prípade, že sa zablokuje lter alebo prachové vrecko. Vysávač odpojte z elektr
ickej siete a nechajte ho vychladnúť po dobu 20 až
. Odstráňte upchatie alebo vymeňte špinavý lter
30 minút alebo plné prachové vrecko s‑bag®. Následne opätovne zapnite vysávač.
Trubice a hadice
1 Použite vhodnú pomôcku pri odstraňovaní upchatia
trubíc alebo hadice.
2
Niekedy môžete hadicu tiež vyčistiť jej „masírovaním“.
Mali by ste postupovať opatr hadici zachytili napríklad nechty alebo sklo. Pozor. Poznámka. Záruka sa nevzť poškodenie hadice, spôsobené pri jej čistení.
ne, ak je riziko, že sa v
ahuje na akékoľvek
Čistenie podlahovej hubice
3 Znižovaniu sacieho výkonu môžete zabrániť častým
čistením kobercovej/podlahovej hubice. Toto sa robí najľahšie pomocou rukoväte hadice.
4 P
omocné kolieska by ste mali vyťahovať von opatrne.
Riadne vyčistit
e a znovu nasaďte v opačnom poradí.
Čistenie rotačnej kefy*
Vždy najprv vysávač odpojte od elektrickej siete. 5 Kryt čistiaceho kotúča vyberiete tak, že vytlačíte
vonkajší kryt von a stredný kr uvoľnia kolieska na čistenie.
6 Z
dvihnite čistiaci kotúč a vyčistite ho. Odtráňte
zachytené vlasy tak, že ich poprestrihujete nožnicami.
vu nasaďte v opačnom poradí.
Zno
4 Pomocné kolieska by sa mali v
Riadne vyčistit
e a znovu nasaďte v opačnom poradí.
yt doprava, čím sa tiež
yťahovať von opatrne.
Čistenie turbo hubice*
6 Odtráňte zachytené vlasy tak, že ich poprestrihujete
nožnicami. Znovu nasaďte v opačnom poradí.
4 Pomocné kolieska by sa mali vyťahovať von opatrne.
Riadne vyčistit
e a znovu nasaďte v opačnom poradí.
* Csak egyes típusokhoz.
* Le določeni modeli.
* Len niektoré modely.
Page 74
Hrvatski
Srpski
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike Otklanjanje smetnji
Usisivač ne radi
1 Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu. 2 Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni. 3 Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
1 Provjerite da li je vrećica za prašinu, s‑bag®, puna. A
jeste, zamijenite je s novom. 2 Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni? 3 Da li su ltri začepljeni?
oda je ušla u usisivač
V
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
ko
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se porukom na: oorcare@electrolux.com
Najlakši način da nabavit pribor za Vaš Usisiv electrolux.com.
e s-bag® vrećice za prašinu i drugi
ač je posjeta naše web stranice: www.
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike
Otklanjanje smetnji
Usisivač ne radi
1 Proverite da li je električni kabel uključen u električnu
mrežu. 2 Proverite da utikač i kabel nisu ošteć 3 Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
1 Proverite da li je vrećica za prašinu
jeste, zamenite je sa novom. 2 Da li su nastavak, cevi ili eksibilna cev začepljeni? 3 Da li su lteri zapušeni?
oda je ušla u usisivač
V
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu obuhvaćena garancijom.
eni.
, s‑bag®, puna. Ako
Informacije za korisnike
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com Ako uimate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za
ebu pošaljite e‑poštu na: oorcare@electrolux.com
upotr
Najlakši način da nabavite s­pribor za Vaš usisivač je poseta naše web stranice: www. electrolux.com.
bag® kese za prašinu i drugi
74
Page 75
75
Magyar
Slovenščina
Slovensky
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
1 Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van‑e a konnektorhoz. 2 Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült‑e. 3 Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett‑e ki.
A porszívó leáll
1 Ellenőrizze, hogy nincs‑e tele az s‑bag® porzsák. Ha
igen, cserélje k 2 Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? 3 Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
ort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni.
A mot A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a garancia nem terjed ki.
i egy újra.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók. A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén kérjük a oorcare@electrolux. c
om e‑mail címen keressen bennünket.
Az s-bag® porzsákok és egy legegyszerűbb módja, ha meglátogatja honlapunkat:www. electrolux.com.
éb porszívókellékek beszerzésének
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
1 Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. 2 Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan. 3 Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
1 Preverite, ali je vrečka za pr
Če je temu tako, jo zamenjajte.
2 A
li je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
3 Ali so ltr
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
i zamašeni?
ah s‑bag® polna.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih spor
V
rečke za prah "s-bag®" in ostali dodatni pribor za vaš sesalnik si lahko o com.
očite z e‑pošto: oorcare@electrolux.com
gledate na spletni strani: www. electrolux.
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1 Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete. 2 Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel. 3 Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1 Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s‑bag® plné
áno, vymeňte ho. 2 Je upchatá hubica, trubica alebo hadica? 3 Sú upchaté ltre?
Do vysávača sa dostala v
Bude potrebné vymeniť motor v servisnom centre
trolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím
Elec vody sa nevzťahuje záruka.
oda
. Ak
Informácie pre spotrebiteľa
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu: www.electrolux.sk Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk
P
rachové vrecká s-bag® a iné príslušenstvo pr získate u našich predajcov a servisných partnerov. Zoznam je súčasťou záručného listu.
e váš vysávač
Page 76
Română
Accesorii şi măsuri de protecţie Accesorii
1 s‑bag® s‑bag® Anti‑odour şi Long Performance
1
2
3
5
6b
7
4
6a
2 Tub telescopic sau tub telescopic cu cablu electric* 3* Mâner de furtun 4* Mâner de furtun cu telec 5* Duză pentru co 6a* Duză mot 6b* Duza tur 7 Spa
8 D
orizată pentru pardoseală
bo
ţiu accesorii. Con
pentru fante înguste (7b).
uză pentru tapiţer
omandă
vor/pardoseală
ţine perie de praf (7a) şi duză
ie
Măsuri de protecţie
Oxy3systen trebuie folosit numai de adulţi, pentru curăţarea normală a interioarelor de locuinţe. Aspiratorul este dublu izolat şi nu necesită împământare.
Nu aspiraţi niciodată:
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inamabile
• Fără punga de colectare a prafului sau punga s‑bag® (pentru a evita deter este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care nu permite închiderea capacului fără a introduce o pungă s‑bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
iorarea aspiratorului). A
spiratorul
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav apara
• Cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• P
raf n, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. Acestea pot deteriora gra acest tip de defecţiuni.
v motorul – garanţia nu acoperă
tul).
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va  înlocuit numai la un
centru de service autorizat Electrolux. Garanţia nu acoperă defecţiunile la cablul electric al aparatului.
• Nu deplasa
de cablu.
D
înainte de orice operaţie de curăţar
• V
niciodată aspiratorul cu cablul electric deterior
Toate activităţile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate numai de un service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
ţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
econectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
e sau întreţinere.
ericaţi regulat integritatea cablului. Nu utilizaţi
at.
87a
7b
* Disponibil numai pentru unele modele
76
Page 77
77
Română
Înainte de a începe
1 Asiguraţi‑vă că punga s‑bag® este la locul ei. 2 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează.
(Pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema.)
3
Fixa
ţi tubul telescopic la mânerul furtunului şi la duza pentru pardoseală (când doriţi să îl scoateţi din nou, apăsa componente pentru a le separa). Dacă aveţi aspirator cu t
elecomandă*, asiguraţi‑vă că butonul este apăsat
în mod adec
4a Trageţi în afară cablul de alimentare şi introduceţi‑l în
priză.
4b A
păsaţi mânerul aspiratorului pentru a înfăşura cablul
(ţineţi de şă ca să nu v
5 Unele aspir
prev (autorevers). Trageţi în afară cablul de alimentare şi conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică. Deplasaţi butonul înapoi, pentru a înfăşura sau desfăşura cablul, după cum este necesar. Pentru blocarea cablului, deplasaţi butonul înainte, de îndată ce a ajuns la lungimea necesară.
6 P
orniţi aspiratorul folosind butonul de control rotativ. Măriţi/reduceţi puterea de aspirare pr butonului de control rotativ. În poziţia auto*, puterea de aspirare este reglată automat, în funcţie de suprafaţa aspirată.
7 Dacă a
porneşte prin apăsarea uşoară a butonului auto sau min. În po automat, în funcţie de suprafaţa aspirată. Puteti da puterea la maxim tinand apasat butonul auto pentru mai mult de 1 secunda. In aceasta pozitie, puterea de aspirare nu mai este ajustata automat. Reduceti puterea apasand butonul min. Opriti aspiratorul tinand apasat butonul OFF pentru mai mult de 1 secunda.
Controlaţi luminile la pornire
Când se porneşte aspiratorul, se aprind iniţial toate luminile de control. După aceea se vor stinge toate luminile, cu excepţia luminii de funcţionare optimă. Dacă aspiratorul dumneavoastră Oxy3system este prevăzut cu telecomandă*, imediat după ce îl conectaţi la reţeaua de alimen ac
eea, puteţi selecta puterea de aspirare apăsând unul din
butoanele de pe mânerul furtunului.
ţi butonul de blocare şi trageţi de
vat.
ă lovească).
atoare, în func
ăzute cu un înfăşurător de cablu automat
veţi aspirator cu telecomandă*, aparatul se
ziţia auto, puterea de aspirare este reglată
tare se aprind luminile min ‑ auto ‑ max. După
ţie de model, sunt
in reglarea
1
3
4a
5
2
4b
* Disponibil numai pentru unele modele.
6 7
Page 78
Română
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Pardoseli şi covoare: Duza pentru pardoseală (1) şi duza electrică pentru pardoseală (2a) / duza turbo (2b) recunosc tipul de suprafaţă care este curăţată cu aspiratorul. Pentru carpete puteţi reduce, de asemenea, puterea de aspirare.
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru spaţii
1
2a
2b
înguste (3).
Mobilier tapiţat: Folosiţi duza pentru mobilă (4).
Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi duza pentru mobilă
(4). Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi peria de praf (5).
Utilizarea duzei electrice* / duzei turbo*
Duza electrică pentru pardoseală / duza turbo este ideală atât pentru pardoseli, cât şi pentru covoare. Duza electrică pentru pardoseală îşi primeşte alimentarea electrică de joasă tensiune prin intermediul tubului telescopic şi al furtunului, neind necesară nici o conectare în plus. Prezenţa unei lumini albastre pe duză indică faptul că peria se roteşte. Dacă un corp străin se blochează în peria rotativă şi o opreşte, indicatorul luminos se va stinge.
NB: Nu folosiţi duza electrică / duza turbo pe carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în poziţie xă în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri electrice şi opriţi aspiratorul imediat după folosire.
3
4
5
* Disponibil numai pentru unele modele.
78
Page 79
79
Română
Oxy3system poate contribui la reducerea solicitării spatelui în timp ce faceţi curat în casă
1 Pentru a vă menaja spatele, Oxy3system este
prevăzut cu un mâner exibil care uşurează ridicarea şi transportul aparatului.
2
a În plus, poziţia convenabilă de parcar
luaţi o pauză în timpul aspirării.
2b Poziţia de parcare pentru depozitare
Cum se foloseşte tubul telescopic
3 Fixaţi tubul telescopic la mânerul furtunului până
când clema aclanşează. Pentru a le îndepărta, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi de componente, pentru a le desprinde.
4
Asamblaţi duza pentru pardoseală la tubul telescopic
până când clema aclanşează. Pentru a le îndepărta, apăsaţi clema şi trageţi de component desprinde.
5 T
ubul telescopic poate  prelungit sau scurtat prin împingerea butonului de blocare spre duză, reglându‑i în ac est
e prevăzut la ecare capăt al său cu câte o clemă.
elaşi timp lungimea. Tubul telescopic
e vă ajută când
.
e, pentru a le
1
2a 2b
3
4
5
Page 80
1b
2 3
4
1a
Română
Înlocuirea sacului de colectare a prafului, s‑bag®
1a Când se aprinde lumina indicatoare, sacul pentru praf
s‑bag® trebuie să e curăţat.
2 Î
ndepărtaţi furtunul şi deschideţi capacul. 3 Îndepărtaţi suportul sacului pentru praf 4 Trageţi de discul de carton pentru a scoa
s‑bag® din garnitură. Sacul pentru praf este astfel sigila
t automat, împiedicându‑se răspândirea pr
din sac.
5 Introduceţi un nou sac s‑bag®, împingând cartonul
chiar în capătul garniturii din suport, până când auziţi
. Înlocuiţi suportul şi închideţi capacul.
un “clic”
NB: S
chimbaţi sacul pentru praf s-bag®, chiar dacă nu este
e posibil să e blocat), precum şi după folosirea
plin (est prafului de curăţat covoare. Folosiţi doar saci pentru praf s– bag® originali Electrolux, Anti-odour sau Long performance.
Înlocuirea ltrului motorului (Ref Filtru EFH12a)
1b Inlocuiti filtrul atunci cand lampa* semnalizatoare
indica acest lucru sau o data la doi ani.
2 Î
ndepărtaţi furtunul şi deschideţi capacul. 3 Îndepărtaţi suportul sacului pentru praf 6 Deschideţi suportul ltrului pentru ltrul motorului şi
7
Îndepărtaţi cu atenţie ltrul murdar şi înlocuiţi‑l cu
8 A
9 M
5
, apăsându‑l înainte.
îndoiţi‑l
unul nou.
păsaţi suportul ltrului înapoi, până se xează în
poziţie.
taţi la loc suportul sacului pentru praf (inclusiv
on sacul s‑bag®), iar apoi închideţi capacul siguranţă împiedică închiderea suportului ltrului fără ca ltrul motorului să e monta forţaţi suportul să se închidă.
te punga
afului
. O clemă de
t. Nu încercaţi să
6
8
7
9
80
Page 81
81
Română
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tuburile, sau furtunul sau dacă se înfundă ltrul sau sacul pentru praf. Scoateţi aspirat se răcească timp de 20‑30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi ltrul murdar sau sacul pentru praf s‑bag® plin. Apoi porniţi din nou aspiratorul.
Tuburi şi furtunuri
1 Folosiţi un instrument adecvat pentru desfunda
tuburile şi furtunul.
2
Uneori puteţi curăţa furtunul prin “masaj”. Dacă există
totuşi riscul ca în furtun să  ajuns bucăţi de sticlă sau cuie, trebuie să ţi at NB: Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
3 Pentru a evita reducerea puterii de aspirare, curăţaţi
frecvent duza pentru covoare/pardoseală. Aceasta se curăţă cel mai uşor folosind mânerul furtunului.
4 R
oţile auxiliare trebuie trase direct în afară cu atenţie. Curăţaţi în funcţie de necesităţi şi monta ordinea inversă.
Curăţarea duzei electrice*
Întotdeauna, deconectaţi mai întâi aspiratorul de la reţeaua electrică. 5 P
entru a îndepărta capacul periei, împingeţi capacul exterior în afară şi capacul din mijloc la dreapta, ind astfel elibera
6 R
idicaţi peria şi curăţaţi‑o. Îndepărtaţi toate rele de păr car foarfece. Montaţi peria la loc, în ordinea inversă.
4 Roata auxiliară trebuie trasă direct în afară, cu atenţie.
Curăţaţi în funcţie de necesităţi şi monta ordinea inversă.
te şi roţile pentru curăţare.
e se poate să  fost prinse, tăindu‑le cu un
Curăţarea duzei turbo*
6 Îndepărtaţi toate rele de păr care se poate să  fost
prinse, tăindu‑le cu un foarfece. Montaţi peria la loc, în ordinea inversă.
4 Roata auxiliară trebuie trasă direct în afară, cu atenţie.
Curăţaţi în funcţie de necesităţi şi monta ordinea inversă.
orul din priză şi lăsaţi‑l să
ent.
ţi la loc în
ţi la loc în
ţi la loc în
1 2
3
4
* Disponibil numai pentru unele modele.
5
6
Page 82
Română
Sweden
Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
1 Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică. 2 Vericaţi integritatea cablului şi a şei. 3 Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
1 Vericaţi dacă nu cumva punga de colectare a pr
sau punga s‑bag® este plină. În caz armativ înlocuiţi
punga cu una goală. 2 S‑a înfundat duza, tubul sau furtunul? 3 S‑au înfundat ltrele?
t apă în aspirator
A intra
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
afului
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site‑ul nostru: www.electrolux.com Dacă a
veţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: oorcare@electrolux.com
C
ea mai uşoară cale de a vă procura pungi s-bag® pentru olectarea prafului sau alte accesorii pentru aspiratorul
c dumneavoastră este să vizitaţi site-ul nostru web de la adresa www
.electrolux.com.
För dig som bor i Sverige! Electrolux gör livet lite enklare. För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar och filter till din damm‑ sugare så att du inte förlorar effekt eller prestanda. Om du har svårigheter med att hitta Electrolux dammsugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha ‑ allt levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom några dagar.
s‑bag serien
s‑bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i serien som alla har sin speciella funktion:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken ‑ ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter ‑ Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte ‑ du väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit ‑ ett antal små munstycken för att komma åt på „omöjliga ställen”
• Husdjurs kit ‑ perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler etc.
• Auto kit ‑ för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet: www.electrolux.se Telefon: 036 ‑38 79 60
82
Page 83
83
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret derhjemme Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter støvsugerposer – abonner derfor på s‑bag støvsugerposer s‑bag® er originalposen til alle nyere støvsu‑ gere fra Electrolux, VOLTA og AEG. s‑bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s‑bag® findes i 4 forskellige varianter
s‑bag® C
lassic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at vende
an
s‑bag® Clinic: Ideel for allergiker
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en
almindelig papirpose
• Filtrerer op til 99% af partikler som
f.eks. pollen, sporer, katte‑ og husstøvmider mv.
s‑bag® Anti‑Odour: Det indlysende valg
for husdyrejer
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved
hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt ma
dobbelt så godt som en normal papirpose og holder længere
s‑bag® Long Performance: Den nye gene‑
rationen af fuldsyntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning
bibeholdes under hele posens levetid
eringsevne takket være det
• Høj filtr
specielle syntetiske materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med
dobbelt så lang levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
or bestilling via internet:
F www.electrolux.dk Telephone: +45 45 26 42 00
e!
teriale som filtrerer
Norway
For de som bor i Norge Electrolux gjør livet litt enklere. For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsugeren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse. Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsugerposer. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S‑bag serien
S‑bag er navnet på en spesialdesignet støv‑ sugerpose som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anit‑odour ‑ Long Perfornance
For bestilling: Ring oss eller bestill via internettadresse: www.electrolux.no Telephone: +45 45 26 42 16
UK
For those living in United Kingdom Electrolux makes it easy to buy exactly what you want In order for you to get the most out of your vacuumcleaner you need to have the right accessories. It is very important that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag lowers the performance of your cleaner and the same with old filters ‑ both motorfilter and microfilter. If you ar experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux acessories, you can purchase a number of products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered to your home in about a week.
s‑bag range
s‑bag is the family name for a range of specially designed dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of s‑bag which all have their specific func‑ tionality:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles ‑ several different nozzles with special functionalities
• Filters ‑Motorfilters or HEPA filter ‑ wash‑ able or not.
• Special kits:
• Mini kit ‑ a number of small nozzels etc to clean small areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit ‑ the perfect kit for pet owners to remove hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit ‑ a special kit to help you keep your car nice and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone. www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
e
Germany
In Deutschland Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die maxi‑ male Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausge‑ blasen und es können sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motorraum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s‑bag long performance: Lang anhalten‑ de und sehr hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à 4 s‑bags
• s‑bag classic: Der Klassiker, hohe Filter‑ leistung, 1 Faltschachtel à 5 s‑bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste entfernt auch hartnä‑ ckige Fussel und richtet den Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bo‑ dendüse für schonende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI‑Set: Eine lange bewegliche Fugen‑ düse gelangt spielen in Posterzwischen‑ räume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisauskünfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80* *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Web‑shop: www.electrolux.de Fax: 0911‑323‑49 1930 E‑Mail: service.kleingeraete@aeg‑haus‑ geraete.de
Page 84
English
Português
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging in‑ dicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec‑ tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑ que et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑ tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑ menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑ den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑ ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen‑ telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑ fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑ ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑ packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑ dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑ munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
84
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Page 85
85
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑ fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑ gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑ sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti‑ vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑ vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑ tä, josta tuote on ostettu.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑ tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑ tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑ kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑ je pirkote šį produktą.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑ κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλ προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑ łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri‑ ja elektrooni‑ kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑ mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑ misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука‑ зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑ ющего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑ ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по‑подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑ ната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Page 86
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑ beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑ kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑ mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá‑ son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑ tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑ sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑ ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑ ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑ ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑ vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑ robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
. Ürünün hatalý bir þekilde
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându‑vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑ găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l‑aţi achiziţionat.
86
Loading...