English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This
means that with your specific model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12
Replacing the dust bag, s-bag™ 14
Replacing the motor filter and exhaust filter 14
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16
Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13
Cambiar la bolsa s-bag™ 15
Cambiar el filtro del motor y el del escape 15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne
soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17
Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20
Prima di cominciare 22
Per ottenere i migliori risultati 24
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 26
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21
Antes de começar 23
Obter os melhores resultados 25
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27
Substituição do saco de pó, s-bag™ 29
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31
Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21
Voordat u begint 23
Voor het beste resultaat 25
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27
Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35
Før du starter 37
Hvordan oppnå de beste resultater 39
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41
Skifte støvpose, s-bag™ 43
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45
Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48
Sagatavošana ekspluatācijai 50
Optimāla ekspluatācija 52
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har
valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31
Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34
Innan du börjar 36
För bästa städresultat 38
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40
Byte av dammpåse s-bag™ 42
Byte av motor- och utblåsfilter 42
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44
Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35
Ennen aloitusta 37
Paras tulos 39
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See
tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35
Enne töö alustamist 37
Parima tulemuse tagamiseks 39
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43
Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45
Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad
tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49
Prieš pradedant naudotis 51
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49
Перед началом работы 51
Правила пользования и рекомендации 53
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55
Замена пылесборника s-bag™ 57
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57
Чистка шланга и насадок, замена батарей 59
Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63
Prije početka 65
Postizanje najboljeg učinka 67
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür
ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için
geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77
Çalıștırmadan önce 79
En iyi sonuçları almak için 81
Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83
s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85
Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že
vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91
Pred spustením 93
Dosahovanie najlepších výsledkov 95
Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97
Výmena prachového vrecka s-bag™ 99
Výmena filtra motora a výfukového filtra 99
Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova
Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76
Pre početka 78
Postizanje najboljih rezultata 80
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82
Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84
Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77
Πριν την εκκίνηση 79
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az
üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt
jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77
Üzembe helyezés előtt 79
A legjobb eredmények elérése 81
Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83
Az s-bag™ porzsák cseréje 85
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85
A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen.
Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90
Pred uporabo 92
Doseganje najboljših rezultatov 94
Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96
Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele
Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91
Înainte de a începe 93
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95
Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99
Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
• Auf nassen Bereichen
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™
zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht
versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
• Scharfe Objekte
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauch a + b
5 Schlauchgriff mit Fernbedienung*
6 Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine
Teleskopfugendüse
10 Breite Fugendüse*
11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*)
12 Kombinationsdüse/-bürste
13 Staubwedel*
Deutsch
ZU BEH ÖR UN D SIC HER HEI TSVO RKE HR UNG EN
Zubehör
*Nur bestimmte Modelle
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente
une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil)
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes
incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne
jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4 Flexible a + b
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un
combiné petit suceur/brosse
meubles et un suceur long
télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes larges*
11 Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12 Combiné petit suceur/brosse
meubles
13 Plumeau*
Français
AC CES SOIR ES E T PRÉ CAU TION S DE SÉC UR ITÉ
Accessoires
*Suivant les modèles
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría
dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que
se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el
interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
dvertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux.
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic,
s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 Tubo elástico a + b
5 Mango del tubo elástico con
control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b =
pedal doble*)
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una
combinación de boquilla y
cepillo y una boquilla con ranura
te-lescópica.
10 Boquilla con ranura ancha*
11 Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12 Combinación de boquilla y ce-
pillo
13 Plumero*
Español
AC CES ORIO S Y A DVER TEN CIAS D E S EGU RI DAD
Accesorios
*Sólo algunos modelos
Deutsch Français
Español
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-,
sbag ™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauchgriff + Schlauch
5 Schlauchgriff mit Fernbe-
dienung*
6 Düse für Teppiche und
harte Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rol-
len*. Enthält eine Kombinationsdüse/ -bürste und
eine Teleskopfugendüse
10 Fugendüse a + b (b =
Teleskop*)
11 Kombinationsdüse/-bür-
ste
12 Staubwedel*
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de
protection du dos Easy
Reach® system*
4 Poignée du flexible +
flexible
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols
durs a + b (b = double
pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient
un combiné petit suceur/
brosse meubles et un
suceur long télescopique
pour fentes
10 Suceur long pour fentes
a + b (b = télescopique*)
11 Combiné petit suceur/
brosse meubles
12 Plumeau*
1 Bolsas para el polvo
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy
Reach® system**
4 Mango de la manguera
flexible y manguera
5 Mango del tubo elástico
con control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b
= pedal doble*)
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de acce-
sorios portátil*. Contiene
una combinación de
boquilla y cepillo y una
boquilla con ranura telescópica.
10 Boquilla con ranura a+ b
(b = telescópico*)
11 Combinación de boquilla
y cepillo
12 Plumero*
Deutsch
VO RBE REIT UNGE N
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und
der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste
drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet.
Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschließen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel
so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann.
Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezogene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher,
dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken
auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger
ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des
Staubsaugers eingeschaltet ist).
Français
AV ANT D E C OMME NCER
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modèles) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le
déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous
heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse).
Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers
l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois
celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande
vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit
d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puissance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalablement mises en place). Appuyer au centre de la commande
pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au
préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Español
IN TRO DUCC IÓN
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el
botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado
automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control
hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite.
Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición
una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que
antes se han colocado las pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar la aspiradora presionando el centro del control (siempre que el botón
principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
Deutsch Français
Español
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce
que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche
suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar
la manguera).
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch
BE STM ÖGLI CHE RE SUL TAT E ER ZIE LE N
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert werden (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendido al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
Deutsch
BE STM ÖGLI CHE RE SUL TAT E ER ZIE LE N
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch Français
Español
Deutsch
OX YGE N ENT LAS TET IH REN RÜ CK EN UND R EIN IGT I HRE
WO HNU NG
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren
Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system
wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden
Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der
Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes
Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten.
Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter
Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das
Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
Français
L' ASP IRAT EUR OX YGE N P ROTE GE VO TRE D OS TOU T EN
NE TTO YANT V OTR E MA ISO N
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil
plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que
vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach®
system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® system a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous
les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube
télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur
pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur,
puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube
télescopique dans cette position pour aspirer sous les meubles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si
la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
Español
OX YGE N CUI DA SU ES PALD A DUR ANT E LA LIM PIEZ A DEL
HO GAR
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos
modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® system ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza
bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo,
presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para
quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o
presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico
en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicional se ha extendido por completo.
Deutsch
Français
Español
English
RE PLA CING T HE DUST B AG, S- BAG™
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this
(1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux
original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™
Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
(Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter
6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing
on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W)
(When the indicator lamp comes on or for every 5th
replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter.
9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four
times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter
surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
US TAU SCH DE S S TAUB BEU TELS , S-B AG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
RE MPL ACER L E S AC À P OUS SIÈ RE S- BAG ™
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri-
fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super-
flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou-
cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CA MBI AR LA B OLS A P AR A E L POL VO, S-B AG™
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro-
cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
English
14
US TAU SCH DE S S TAUB BEU TELS , S-B AG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
RE MPL ACER L E S AC À P OUS SIÈ RE S- BAG ™
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour vérification) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CA MBI AR LA B OLS A P AR A E L POL VO, S-B AG™
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo procedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Deutsch
Français
Español
Deutsch
SC HLA UCH- U ND DÜSE NRE INIG UNG . BAT TER IE AU STAU SCH .
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der
Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker ziehen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die
Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den
vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder
einschalten.
Rohre und Schläuche
2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im
Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der
einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch
Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung
drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese
in speziellen Recycling-Behältern.
Français
NE TTO YER LE FL EXIB LE ET LE S BRO SSE S. R EM PLA CER L ES
PI LES ( SUI VAN T LES MOD ÈLE S)
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le
suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à
poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe
commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales
ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles
2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible.
Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexibles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols
4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les
modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les mettre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
Español
LI MPI EZA DE L T UBO EL ÁST ICO O DE L A B OQU IL LA . CAM BIO
DE L A P ILA .
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el
tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de
sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie
aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros
sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos
4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del
tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de
las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su
posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo.
Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en contenedores de reciclaje especiales.
Deutsch
Français
Español
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
English
TR OUB LESH OOTI NG AN D C ONSU MER I NFO RMA TI ON
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FE HLE RSUC HE U ND VE RBR AUCH ERI NF ORM ATI ONE N
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom-
mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con-
naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GE STI ON DE S PAN NES E T I NFO RMAT ION S CON SOM MA TE UR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci-
claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SO LUC IÓN DE PR OBLE MAS E IN FORM ACI ÓN AL
CO NSU MIDO R
English
18
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FE HLE RSUC HE U ND VE RBR AUCH ERI NF ORM ATI ONE N
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GE STI ON DE S PAN NES E T I NFO RMAT ION S CON SOM MA TE UR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SO LUC IÓN DE PR OBLE MAS E IN FORM ACI ÓN AL
CO NSU MIDO R
Deutsch
Français
Español
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen deve essere usato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile
danneggiare l'aspirapolvere). L'aspirapolvere è dotato di un
dispositivo di sicurezza che impedisce l'apertura del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™. Non
tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina)
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre
alcun danno al cavo dell'aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspirapolvere in un luogo asciutto.
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescopico
3 Tubo telescopico Easy Reach®
system*
4 Tubi A e B
5 Impugnatura del flessibile con
comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri A e B (B = doppio pedale*)
7 Bocchetta Power*
8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*. Contiene
la bocchetta/spazzola combinata
e una bocchetta per fessure
telescopica.
10 Bocchetta per fessure larga*
11 Bocchette per fessure A e B (B =
bocchetta telescopica*)
12 Bocchetta/spazzola combinata
13 Piumino antipolvere*
Italiano
AC CES SORI E NO RME DI SI CUR EZZA
Accessori
*Solo per alcuni modelli
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
Italiano
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescopico
3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Impugnatura per flessibi-
le e flessibile
5 Impugnatura del flessibile
con comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri A e B (B =
doppio pedale*)
7 Bocchetta Power*
8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*.
Contiene la bocchetta/
spazzola combinata e una
bocchetta per fessure
telescopica.
10 Bocchette per fessure A e
B (B = bocchetta telescopica*)
11 Bocchetta/spazzola
combinata
12 Piumino antipolvere*
20
Precauções de segurança
O Oxygen só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em
ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não
necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina)
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os
danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de
assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Sacos
de pó Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 a + b Mangueira
5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tapete/piso
duro (b = pedal duplo*)
7 Bocal motorizado*
8 Bocal turbo*
9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação bocal/
escova e um bocal telescópico
para fendas
10 Bocal largo para fendas*
11 a + b Bocal para fendas (b =
telescópico*)
12 Combinação bocal/escova
13 Espanador de penas*
Português
AC ESS ÓRIO S E P RECA UÇÕ ES DE S EGU RAN ÇA
Acessórios
*Apenas determinados modelos
eiligheidsinstructies
De Oxygen-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
eïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem
waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™.
Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine veroorzaken).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
oorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet
voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis
3 Easy Reach® system-
telescoopbuis*
4 a + b Slang
5 Slangstuk met
afstandsbediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde vloeren (b
= dubbel pedaal*)
7 Turbomondstuk*
8 Turbomondstuk*
9 Houder voor accessoires*. Deze
bevat een combinatie mondstuk/
borstel en een telescopisch
mondstuk voor spleten.
10 Wijd mondstuk voor spleten*
11 a + b Mondstuk voor spleten (b
= telescopisch*)
12 Combinatie mondstuk/borstel
13 Plumeau*
Nederlands
AC CES SOIR ES E N VEI LIG HEID SIN ST RUC TIE S
Accessoires
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren)
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic og s-bag™
Anti-odour
2 Teleskoprør
3 Easy Reach® system-
teleskoprør*
4 Slange a + b
5 Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6 Tæppe-/gulvmundstykke a + b
(b=dobbelpedal*)
7 Motormundstykke*
8 Turbomundstykke*
9 Tilbehørsholder*. Indeholder
kombinationsmundstykke/børste
og et teleskopfugemundstykke
10 Bredt fugemundstykke*
11 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
12 Kombinationsmundstykke/børste
13 Fjerkost*
Dansk
TI LBE HØR OG SI KKER HED SFOR ANS TA LTN ING ER
Tilbehør
*Kun på visse modeller
Português
Nederlands Dansk
1 s-bag™, s-bag™ Classic, s-
bag™ Clinic, s-bag™ Sacos
de pó Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy
Reach® system*
4 Pega da mangueira +
mangueira
5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tape-
te/piso duro (b = pedal
duplo*)
7 Bocal motorizado*
8 Bocal turbo*
9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação
bocal/ escova e um bocal
telescópico para fendas
10 a + b Bocal para fendas
(b = telescópico*)
11 Combinação bocal/
escova
12 Espanador de penas*
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis
3 Easy Reach® systemteles-
coopbuis*
4 Slanggreep + slang
5 Slangstuk met afstands-
bediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde
vloeren (b = dubbel
pedaal*)
7 Turbomondstuk*
8 Turbomondstuk*
9 Houder voor accessoires*.
Deze bevat een combinatie mondstuk/ borstel
en een telescopisch
mondstuk voor spleten.
10 a + b Mondstuk voor sple-
ten (b = telescopisch*)
11 Combinatie mondstuk/
borstel
12 Plumeau*
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic og s-bag™
Anti-odour
2 Teleskoprør
3 Easy Reach® systemtele-
skoprør*
4 Slangehåndtag + slange
5 Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6 Tæppe-/gulvmundstykke
a + b(b=dobbelpedal*)
7 Motormundstykke*
8 Turbomundstykke*
9 Tilbehørsholder*. Inde-
holder kombinationsmundstykke/børste og et
teleskopfugemundstykke
10 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
11 Kombinationsmund-
12 Fjerkost
stykke/børste
Português
AN TES D E C OMEÇ AR
1 Verifique se o s-bag™ está no lugar apropriado.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo telescópico ou o tubo telescópico Easy
Reach® system (apenas determinados modelos) à pega da
mangueira e ao bocal de chão (para desligar, prima o botão
de bloqueio e separe).
4 A mangueira pode ser facilmente retirada da pega premindo
o botão de retenção e puxando a mangueira para fora.
5 Puxe o cabo para fora e ligue-o. Prima o pedal do cabo para
enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, incluem um
desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e
ligue-o. Mova o controlo para a frente para enrolar e desenrolar o cabo conforme necessário. Mova-o para trás para
bloquear o cabo na posição correcta após ter sido desenrolado.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
9 Se tiver um aspirador com controlo remoto, prima os botões
+/- para ajustar o controlo de sucção (certifique-se de que
foram previamente inseridas pilhas). Também é possível
iniciar/parar o aspirador premindo o centro do controlo
(desde que o interruptor principal do aspirador esteja ligado).
Nederlands
VO ORD AT U BE GIN T
1 Controleer of er een s-bag™ in de stofzuiger is geplaatst.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de telescoopbuis of de Easy Reach® system-teles-
coopbuis (afhankelijk van het model) op het slangstuk en
het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop om de telescoopbuis te verwijderen.)
4 Door op de knop te drukken kan de slang eenvoudig van de
greep worden verwijderd.
5 Trek het snoer uit de stofzuiger en stop de stekker in het
stopcontact. Druk op het pedaal om het snoer op te rollen
(houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voor-
zien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer
(autoreverse). Trek het snoer uit en stop de stekker in het
stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van
het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om
het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte
heeft.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
9 Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de
zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf
of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U
kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar
te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is
ingeschakeld).
Dansk
IN DEN S TAR T
1 Kontroller, at s-bag™ er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt teleskoprøret eller Easy Reach® system-teleskoprøret
(kun på visse modeller) på slangehåndtaget og gulvmundstykket (tryk på låseknappen, og træk, for at fjerne røret
igen).
4 Slangen kan nemt fjernes fra håndtaget ved at trykke låse-
knappen ind og trække slangen ud.
5 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træd på
pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå
at blive ramt.
6 Nogle støvsugere, afhængigt af model, er udstyret med
automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og sæt
den i stikkontakten. Flyt kontakten fremad for at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den tilbage for at låse ledningen i den pågældende position, når først den er rullet ud.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsu-
geren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsu-
geren eller på slangehåndtaget.
9 Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening, kan du trykke
på knapperne +/- for at justere sugestyrken (kontroller, at
der er batterier i fjernbetjeningen). Du kan også starte/stoppe
støvsugeren ved at trykke på midten af fjernbetjeningen (så
længe der er tændt for selve støvsugeren).
Português
Nederlands Dansk
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate
fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a
mangueira).
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los
te maken).
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk
på låsen for at udløse slangen).
7a
7b
654
21 3
21
11
0198
Italiano
PE R OTT ENE RE I MIG LIOR I RIS ULT ATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2).
Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in
maniera efficace.
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per
alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure
(7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spinge-
re la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di
estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco
ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e,
contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima
di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo.
13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo lo
sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali,
tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore
a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la
bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi
elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Italiano
PE R OTT ENE RE I MIG LIOR I RIS ULT ATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2).
Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in
maniera efficace.
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per
alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure
(7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spingere la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di
estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco
ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e,
contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima
di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo.
Italiano
24
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Português
OB TER O S M ELHO RES RE SUL TAD OS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2).
Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc,
com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível
(7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empurrar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível
estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a
posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para
fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-
ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-
soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
Português
OB TER O S M ELHO RES RE SUL TAD OS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2).
Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc,
com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessá-
rio.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determi-
nados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível
(7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empur-
rar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível
estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a
posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para
fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradou-
ro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos,
e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-
ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-
soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor accessoires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-
ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-
soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
Português
Nederlands Dansk
Português
O OX YGE N P ROTE GE A S SUA S COS TAS ENQ UAN TO LI MPA
S UA CA SA
1 Para proteger as suas costas, o Oxygen inclui uma pega fle-
xível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2 Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quan-
do pretender fazer uma pausa ao aspirar.
3 Posição de arrumação para armazenamento.
Utilizar o Easy Reach® system Electrolux (apenas
determinados modelos)
O sistema ergonómico patenteado Electrolux Easy Reach®
system foi desenvolvido para melhor aspirar sob sofás, etc. Para
utilizar as mangueiras:
4 Encaixe o tubo telescópico na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças.
5 Encaixe o bocal de piso duro ao tubo telescópico até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças.
6 Utilize o tubo telescópico nesta posição para a aspiração
geral.
7 Estique ou encolha o tubo telescópico puxando a manga
de bloqueio em direcção ao bocal e puxando para fora ou
empurrando para dentro a peça de extensão.
8 Para utilizar o tubo telescópico em ângulo, puxe as reten-
ções de bloqueio em direcção à pega com o dedo. Utilize
o tubo telescópico nesta posição para limpar debaixo dos
móveis.
Nota - o tubo telescópico só pode ser utilizado em ângulo após a peça
de extensão estar completamente aberta.
Nederlands
OX YGE N SPA ART U W R UG TI JDE NS HE T SCH OON MAK EN
AN U W H UIS
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen een flexibel handvat
waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
2 Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het
werk even onderbreekt.
3 Parkeerstand voor opslag.
Werken met de Electrolux Easy Reach® system (alleen
bepaalde modellen)
Het gepatenteerde, ergonomische Electrolux Easy Reach®
system is ontwikkeld om gemakkelijker onder bijvoorbeeld banken te kunnen zuigen. De buizen gebruiken:
4 Plaats de telescopische buis in het slangstuk en klik deze
vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken
en de buis los te trekken.
5 Plaats het mondstuk voor harde vloeren aan het uiteinde van
de telescopische buis en klik het vast. Verwijder het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk
los te trekken.
6 Gebruik de telescopische buis in deze stand voor het gewo-
ne zuigwerk.
7 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrend-
ling richting het mondstuk te trekken en het verlengstuk uit te
trekken of in elkaar te duwen.
8 Als u een hoek in de telescopische buis wilt maken, moet u
de vergrendeling in de richting van de hendel duwen. Gebruik
de telescopische buis in deze stand om onder meubels te
stofzuigen.
Let op. U kunt alleen een hoek in de telescopische buis maken als het
verlengstuk volledig is uitgeschoven.
Dansk
GØ R REN T M ED OX YGE N OG SK ÅN RYG GEN
1 For at skåne din ryg er Oxygen udstyret med et fleksibelt
håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren.
2 Med Oxygens praktiske holder er det samtidig nemt at holde
en pause.
3 Parkeringsposition til opbevaring.
Brug af Electrolux Easy Reach® system (kun på visse
modeller)
Det patenterede ergonomiske Electrolux Easy Reach® system e
udviklet med henblik på at opnå større rækkevidde under f.eks.
sofaer. For at bruge rørene:
4 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så den klikker på
plads. Fjern røret ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
5 Monter gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker på
plads. Fjern det ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
6 Brug teleskoprøret i denne stilling til almindelig støvsugning.
7 Gør teleskoprøret længere eller kortere ved at trække låse-
mekanismen i retning mod mundstykket, og træk forlængerrøret ud eller skub det ind.
8 Tilpas vinklen på teleskoprøret ved at trække låsen mod
håndtaget med fingeren. Brug teleskoprøret i denne stilling til
støvsugning under møbler.
Bemærk! Vinklen på teleskoprøret kan kun tilpasses, når forlængerrøret
er er trukket helt ud.
Português
Nederlands Dansk
Português
SU BST ITUI ÇÃO DO SA CO DE PÓ , S-B AG™
1 Substitua o s-bag™ quando a janela indicadora ficar com-
pletamente vermelha - erga o bocal da base para ver (1a); ou
quando a janela ficar iluminada (1b).
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar
bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes.
Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
(Substitua o filtro de 5 em 5 substituições do s-bag™)
5 Retire o filtro antigo
6 Insira um filtro novo na ranhura (6a). Para facilitar a substitui-
ção, abra o compartimento premindo-o, tal como ilustrado
em (6b).
7 Substitua o filtro e feche a tampa.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. N.º EFH13W)
(Quando a lâmpada indicadora acender ou de 5 em 5
substituições do saco de pó)
8 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
9 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água corrente tépida.
Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água.
Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota: não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada
do filtro.
10 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
Nederlands
ER VAN GEN VA N D E STO FZA K/S -B AG™
1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig
rood is - verwijder het mondstuk van de basis om dit te kunnen zien (1a); of wanneer het venster oplicht (1b).
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof
meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™ door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor
vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Antiodour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
(Vervang de filter bij elke vijfde keer dat u de s-bag™
vervangt)
5 Verwijder de oude filter
6 Plaats een nieuwe filter in de opening (6a). Om het vervangen
eenvoudiger te maken, kunt u de container openen door erop
te drukken zoals weergegeven (6b).
7 Vervang de filter en sluit de klep.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (Ref. nr. EFH13W)
(Als het indicatorlampje gaat branden of bij elke vijfde keer
dat u de stofzak vervangt)
8 Open de klep en verwijder de filter.
9 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige
water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
10 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Dansk
UD SKI FTNI NG A F STØ VSU GERP OSE N S-B AG™
1 Udskift s-bag™, så snart indikatoren bliver helt rød – løft
mundstykket for at kunne se dette (1a); eller når indikatoren
lyser (1b).
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen for-
segles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i ril-
lerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™støvsugerposen
5 Fjern det gamle filter.
6 Isæt det nye filter i rillen (6a).
Det er nemmest at udskifte filteret, hvis du åbner beholderen
ved at trykke på den som vist i (6b).
7 Udskift filteret, og luk dækslet.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W)
Dette bør gøres, når indikatoren lyser, eller for hver 5.
udskiftning af støvsugerposen
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
9 Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende
varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme
overflade på filteret.
10 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
Português
Nederlands Dansk
2 431
8765
9
12
5141
13
1101
Italiano
PU LIZ IA DE L FLE SSI BIL E E D ELLA B OCC HET TA/
SO STI TUZI ONE DE LLA BA TTER IA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo o il flessibile sono bloccati, se il filtro e il sacchetto sono
bloccati o se l'indicatore di surriscaldamento inizia a lampeggiare (1). Staccare la spina dalla presa di corrente e consentire
all'aspirapolvere di raffreddarsi per 20-30 minuti. Pulire la parte
che causa il blocco e/o sostituire i filtri sporchi o il sacchetto
raccoglipolvere s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
2 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
3 A volte è possibile pulire il flessibile "massaggiandolo". Fare
comunque molta attenzione qualora l'intasamento sia dovuto
a frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato
dalla pulizia del pezzo.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
4 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
5 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
6 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare la bocchetta per fessure per la pulizia degli assi
delle ruote. Riposizionare le ruote premendole in posizione.
7 È possibile rimuovere oggetti più grandi estraendo il tubo di
connessione (premere i piccoli fermi e rimuovere il tubo).
8 Rimuovere l'oggetto e riposizionare il tubo di connessione.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
9 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
10 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un caccia-
vite.
11 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
12 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi attac-
chi e pulirle se necessario.
13 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
14 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuo-
vere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l'impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
15 Quando le batterie dell'impugnatura del comando a distanza
sono scariche, sostituirle come mostrato nella figura. Si consiglia l'utilizzo di batterie alcaline.
Nota: Non gettare le batterie insieme ai rifiuti solidi urbani.
Provvedere allo smaltimento negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Português
LI MPE ZA DA M ANG UEI RA E DO BO CAL . SU BST IT UIÇ ÃO DA S
PI LHA S.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou man-
gueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de pó estiverem
bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1).
Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 20-
30 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou
o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador.
Tubos e mangueiras
2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a".
Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada
por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados
pela limpeza das mesmas.
Limpeza do bocal para piso
4 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequen-
temente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples
de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
5 Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
6 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos
das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta pre-
mindo-as.
7 É possível remover objectos maiores retirando o tubo de
ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo).
8 Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
9 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
10 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
11 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os con-
forme necessário.
12 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
13 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aperta-
da.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
14 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para aspirar o bocal.
15 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega
com controlo remoto, tal como indicado na ilustração.
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico.
Coloque-as em contentores de reciclagem especiais.
Nederlands
SL ANG E N M ONDS TUK RE INI GEN . BA TTE RI J V ERV AN GE N.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de
slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator
voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke
gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20
à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstop-
ping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle
s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
2 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te ver-
helpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig
als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in
de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan
tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
4 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te
worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest
eenvoudige manier.
5 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
6 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de
juiste plaats te drukken.
7 Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindings-
buis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling).
8 Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
9 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
10 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
11 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
12 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging.
13 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
14 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzui-
gen.
15 Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt
u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan
alkalibatterijen te gebruiken.
Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u
batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken.
Dansk
RE NGØ RING A F S LANG E OG MUN DSTY KKE . UDS KIF TN IN G
AF B ATT ERI .
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller
slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes,
eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1).
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20-
30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre
eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen.
Rør og slanger
2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
3 Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at
“massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopnin-
gen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
4 For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/
gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nem-
meste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
5 Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene væk.
6 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene
på plads igen ved at trykke dem på plads.
7 Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen
af (tryk på de små clips på hver side, og fjern slangen).
8 Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen på plads igen.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
9 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
10 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
11 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
12 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og ren-
gøre dem efter behov.
13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
14 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammen-
filtrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
15 Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de
udskiftes som vist på billedet. Det anbefales at bruge alkali-
nebatterier.
Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt
affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere.
Italiano
30