AEG Z5915 User Manual [no]

8228395-05
2
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12 Replacing the dust bag, s-bag™ 14 Replacing the motor filter and exhaust filter 14 Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16 Troubleshooting and consumer information 18
Español
Accesorios y advertencias de seguridad 7 Introducción 9 Logro de los mejores resultados 11 Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13 Cambiar la bolsa s-bag™ 15 Cambiar el filtro del motor y el del escape 15 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7 Vorbereitungen 9 Bestmögliche Resultate erzielen 11 Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13 Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15 Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15 Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7 Avant de commencer 9 Comment obtenir les meilleurs résultats 11 L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13 Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15 Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15 Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17 Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20 Prima di cominciare 22 Per ottenere i migliori risultati 24 Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy Reach® system 26 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21 Antes de começar 23 Obter os melhores resultados 25 O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27 Substituição do saco de pó, s-bag™ 29 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29 Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31 Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21 Voordat u begint 23 Voor het beste resultaat 25 Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27 Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29 Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29 Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35 Før du starter 37 Hvordan oppnå de beste resultater 39 Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41 Skifte støvpose, s-bag™ 43 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43 Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45 Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48 Sagatavošana ekspluatācijai 50 Optimāla ekspluatācija 52 Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58 Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21 Inden start 23 Hvordan man opnår de bedste resultater 25 Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29 Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31 Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34 Innan du börjar 36 För bästa städresultat 38 Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40 Byte av dammpåse s-bag™ 42 Byte av motor- och utblåsfilter 42 Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44 Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35 Ennen aloitusta 37 Paras tulos 39 Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41 s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43 Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35 Enne töö alustamist 37 Parima tulemuse tagamiseks 39 Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41 Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43 Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45 Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49 Prieš pradedant naudotis 51 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53 „Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55 Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57 Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49 Перед началом работы 51 Правила пользования и рекомендации 53 Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55 Замена пылесборника s-bag™ 57 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57 Чистка шланга и насадок, замена батарей 59 Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62 Przed uruchomieniem odkurzacza 64 Uzyskanie najlepszych rezultatów 66 Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68 Wymiana worka na kurz s-bag™ 70 Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70 Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63 Преди да започнете 65 Как да постигнем максимален резултат 67 Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69 Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71 Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71 Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73 Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63 Před uvedením do provozu 65 Dosažení nejlepších výsledků 67 Vysavač Oxygen šetří vaše záda – Easy Reach® system 69 Výměna prachových sáčků s-bag™ 71 Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71 Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73 Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63 Prije početka 65 Postizanje najboljeg učinka 67 Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69 Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71 Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77 Çalıștırmadan önce 79 En iyi sonuçları almak için 81 Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83 s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85 Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85 Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91 Pred spustením 93 Dosahovanie najlepších výsledkov 95 Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97 Výmena prachového vrecka s-bag™ 99 Výmena filtra motora a výfukového filtra 99 Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101 Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76 Pre početka 78 Postizanje najboljih rezultata 80 Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82 Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84 Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84 Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77 Πριν την εκκίνηση 79 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81 Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83 Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85 Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87 Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77 Üzembe helyezés előtt 79 A legjobb eredmények elérése 81 Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83 Az s-bag™ porzsák cseréje 85 A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85 A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90 Pred uporabo 92 Doseganje najboljših rezultatov 94 Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96 Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98 Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100 Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91 Înainte de a începe 93 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95 Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99 Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99 Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101 Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
Safety precautions
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insula­tion and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover closing without an s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects
• Fluids (this can cause serious damage to the machine)
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or main­tenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube 3 Easy Reach® system telescopic
tube*
4 a + b Hose 5 Hose handle with remote
control*
6 a + b Carpet/hard floor nozzle (b
= double pedal*)
7 Power nozzle* 8 Turbo nozzle*
9 Caddie accessory holder*.
Contains a combination nozzle/ brush and a telescopic crevice nozzle
10 Wide crevice nozzle* 11 a + b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
12 Combination nozzle/brush 13 Feather duster*
English
AC CES SORI ES A ND SA FET Y PRE CAU TION S
Accessories
*Certain models only
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
English
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube 3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Hosehandle + hose 5 Hose handle with
remote control*
6 a + b Carpet/hard floor
nozzle (b = double pedal*)
8 Turbo nozzle* 9 Caddie accessory
holder*. Contains a com­bination nozzle/ brush and a telescopic crevice nozzle
10 a+ b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
11 Combination nozzle/
brush
12 Feather duster*
7 Power nozzle*
6
7
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
f
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
• Auf nassen Bereichen
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädi­gen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
• Scharfe Objekte
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ­Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
V
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschä­digtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abge­deckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger nie­mals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
A
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™ Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr 3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauch a + b 5 Schlauchgriff mit Fernbedienung* 6 Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste* 8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine Teleskopfugendüse
10 Breite Fugendüse* 11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*) 12 Kombinationsdüse/-bürste 13 Staubwedel*
Deutsch
ZU BEH ÖR UN D SIC HER HEI TSVO RKE HR UNG EN
Zubehör
*Nur bestimmte Modelle
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspi­rer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil)
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique 3 Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4 Flexible a + b 5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique* 8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un combiné petit suceur/brosse meubles et un suceur long télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes larges* 11 Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12 Combiné petit suceur/brosse
meubles
13 Plumeau*
Français
AC CES SOIR ES E T PRÉ CAU TION S DE SÉC UR ITÉ
Accessoires
*Suivant les modèles
A
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
p
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
A
dvertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspira­dora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio téc­nico autorizado de Electrolux.
A
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 Tubo elástico a + b 5 Mango del tubo elástico con
control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b = pedal doble*)
7 Boquilla potente* 8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una combinación de boquilla y cepillo y una boquilla con ranura te-lescópica.
10 Boquilla con ranura ancha* 11 Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12 Combinación de boquilla y ce-
pillo
13 Plumero*
Español
AC CES ORIO S Y A DVER TEN CIAS D E S EGU RI DAD
Accesorios
*Sólo algunos modelos
Deutsch Français
Español
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-,
sbag ™ Clinic-, s-bag™ Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr 3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauchgriff + Schlauch 5 Schlauchgriff mit Fernbe-
dienung*
6 Düse für Teppiche und
harte Böden (b = Doppel­pedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste* 9 Zubehörhalter mit Rol-
len*. Enthält eine Kombi­nationsdüse/ -bürste und eine Teleskopfugendüse
10 Fugendüse a + b (b =
Teleskop*)
11 Kombinationsdüse/-bür-
ste
12 Staubwedel*
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique 3 Tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system*
4 Poignée du flexible +
flexible
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols
durs a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique* 8 Turbobrosse* 9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un combiné petit suceur/ brosse meubles et un suceur long télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes
a + b (b = télescopique*)
11 Combiné petit suceur/
brosse meubles
12 Plumeau*
1 Bolsas para el polvo
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy
Reach® system**
4 Mango de la manguera
flexible y manguera
5 Mango del tubo elástico
con control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b = pedal doble*)
7 Boquilla potente* 8 Boquilla turbo* 9 Compartimento de acce-
sorios portátil*. Contiene una combinación de boquilla y cepillo y una boquilla con ranura te­lescópica.
10 Boquilla con ranura a+ b
(b = telescópico*)
11 Combinación de boquilla
y cepillo
12 Plumero*
76
98
5
421 3
English
BE FOR E STA RTI NG
1 Check that the s-bag™ is in place. 2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the telescopic tube or Easy Reach® system telescop-
ic tube (certain models only) to the hose handle and the floor nozzle (to disconnect, press the lock button and pull apart).
4 The hose can easily be removed from the handle by pressing
the retaining button and pulling out the hose.
5 Pull out the cable and plug it in. Press the foot pedal to
rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you).
6 Some vacuum cleaners, depending on the model, are fitted
with an automatic cable winder (Autoreverse). Pull out the cable and plug it in. Move the control forwards to roll the cable in and out as required. Move it backwards to lock the cable in position once it has been rolled out.
7 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the vacu-
um cleaner or the suction control on the hose handle.
9 If you have a vacuum cleaner with remote control, press
the +/- buttons to adjust suction control (be sure batteries have been inserted beforehand). You can also start/stop the cleaner by pressing the centre of the control (as long as the main cleaner switch is set to on).
English
Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
8
9
Deutsch
VO RBE REIT UNGE N
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist. 2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drü­cken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet. Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie­ßen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann. Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezo­gene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher, dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des Staubsaugers eingeschaltet ist).
Français
AV ANT D E C OMME NCER
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modè­les) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse). Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puis­sance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalable­ment mises en place). Appuyer au centre de la commande pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal (pédale marche/arrêt).
Español
IN TRO DUCC IÓN
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elás­tico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le gol­pee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite. Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que antes se han colocado las pilas). También puede poner en funcionamiento o parar la aspira­dora presionando el centro del control (siempre que el botón principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
Deutsch Français
Español
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
English
GE TTI NG TH E BES T R ES ULT S
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets. If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend- ing section. When the extending section is in its outermost posi- tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only) 8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only) 12 Attach the nozzle to the tube.
13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
7a
7b
654
21 3
21
11
0198
English
GE TTI NG TH E BES T R ES ULT S
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets. If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend­ing section. When the extending section is in its outermost posi­tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only) 8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only) 12 Attach the nozzle to the tube.
10
English
11
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi- rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces- saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia­tement après utilisation.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo- delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi- do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi- dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch
BE STM ÖGLI CHE RE SUL TAT E ER ZIE LE N
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu­zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm­te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer­den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) 12 Die Düse am Rohr anbringen.
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi- rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces- saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo- delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi- do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi­rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces­saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo- delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi- do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo­delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi­do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo.
Deutsch
BE STM ÖGLI CHE RE SUL TAT E ER ZIE LE N
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu- zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm- te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer- den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) 12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi- rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces- saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia- tement après utilisation.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo- delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi- do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi- dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo- delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi- do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi­dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch Français
Español
English
OX YGE N SAV ES YO UR BACK W HIL ST CL EAN ING YOU R HO ME
1 To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2 Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3 Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has been developed so as to both improve your cleaning reach under sofas etc. To use the tubes:
4 Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull­ing the pieces apart.
5 Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull­ing the pieces apart.
6 Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7 Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the exten­sion piece.
8 To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece has been extended fully.
8
7654
321
English
12
13
Deutsch
OX YGE N ENT LAS TET IH REN RÜ CK EN UND R EIN IGT I HRE WO HNU NG
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
V
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten. Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
Français
L' ASP IRAT EUR OX YGE N P ROTE GE VO TRE D OS TOU T EN NE TTO YANT V OTR E MA ISO N
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach® system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® sys­tem a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur, puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube télescopique dans cette position pour aspirer sous les meu­bles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
Español
OX YGE N CUI DA SU ES PALD A DUR ANT E LA LIM PIEZ A DEL HO GAR
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® sys­tem ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicio­nal se ha extendido por completo.
Deutsch
Français
Español
English
RE PLA CING T HE DUST B AG, S- BAG™
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this (1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid. 3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked). Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™ Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54) (Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter 6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W) (When the indicator lamp comes on or for every 5th replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter. 9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
a65
6b
7
0198
42 3
1a
1b
Deutsch
A
US TAU SCH DE S S TAUB BEU TELS , S-B AG
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) (Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen. 6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W) (Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels) 8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
RE MPL ACER L E S AC À P OUS SIÈ RE S- BAG
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri- fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) (Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre. 6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus, comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W) (Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super- flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou- cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CA MBI AR LA B OLS A P AR A E L POL VO, S-B AG
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine (1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. EF54) (Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa s-bag™ por vez.)
5 Quite el filtro viejo. 6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. EFH13W) (Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya cambiado la bolsa por vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación. 9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro- cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
English
14
15
Deutsch
A
US TAU SCH DE S S TAUB BEU TELS , S-B AG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) (Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen. 6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W) (Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels) 8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
RE MPL ACER L E S AC À P OUS SIÈ RE S- BAG ™
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri­fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) (Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre. 6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus, comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W) (Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super­flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou­cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CA MBI AR LA B OLS A P AR A E L POL VO, S-B AG™
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine (1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54) (Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo. 6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W) (Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación. 9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro­cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Deutsch
Français
Español
English
CL EAN ING TH E H OSE AN D N OZZ LE. BA TTE RY RE PLA CEME NT.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube or hose becomes blocked, if the filter and dust bag are blocked or if the overheat indicator starts flashing (1). Disconnect from the mains and allow the vacuum cleaner to cool for 20-30 minutes. Clear what is causing the stoppage and/or replace dirty filters or the full s-bag™. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses 2 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
3 It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it.
However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Cleaning the floor nozzle 4 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
5 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 6 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them into position.
7 Larger objects can be removed by taking off the connecting
tube (press in the small catches and remove the tube).
8 Remove the object and replace the connecting tube.
Cleaning the power nozzle (certain models only) 9 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
10 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 11 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as nec-
essary.
12 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
13 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only) 14 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
15 When flat, replace the batteries in the remote control handle,
as shown in the picture. We recommend use of alkaline bat­teries.
Note: Do not throw away the batteries with household waste. Dispose of them in special recycling containers.
2 431
8765
9
12
5141
13
1101
16
English
17
Deutsch
SC HLA UCH- U ND DÜSE NRE INIG UNG . BAT TER IE AU STAU SCH .
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker zie­hen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder einschalten.
Rohre und Schläuche 2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vor­sichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse 4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. 6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese in speziellen Recycling-Behältern.
Français
NE TTO YER LE FL EXIB LE ET LE S BRO SSE S. R EM PLA CER L ES PI LES ( SUI VAN T LES MOD ÈLE S)
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s) responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles 2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexi­bles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols 4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexi­ble pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les met­tre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
Español
LI MPI EZA DE L T UBO EL ÁST ICO O DE L A B OQU IL LA . CAM BIO DE L A P ILA .
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspi­radora.
Tubos y tubos elásticos 2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obs­trucción está producida por trozos de vidrio o agujas atasca­das dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásti­cos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos 4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo. Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en con­tenedores de reciclaje especiales.
Deutsch
Français
Español
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas­tic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
English
TR OUB LESH OOTI NG AN D C ONSU MER I NFO RMA TI ON
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux- Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FE HLE RSUC HE U ND VE RBR AUCH ERI NF ORM ATI ONE N
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles), vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom- mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con- naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GE STI ON DE S PAN NES E T I NFO RMAT ION S CON SOM MA TE UR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc- nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci- claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SO LUC IÓN DE PR OBLE MAS E IN FORM ACI ÓN AL CO NSU MIDO R
English
18
19
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux­Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FE HLE RSUC HE U ND VE RBR AUCH ERI NF ORM ATI ONE N
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles), vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom­mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con­naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GE STI ON DE S PAN NES E T I NFO RMAT ION S CON SOM MA TE UR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc­nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci­claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SO LUC IÓN DE PR OBLE MAS E IN FORM ACI ÓN AL CO NSU MIDO R
Deutsch
Français
Español
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen deve essere usato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile danneggiare l'aspirapolvere). L'aspirapolvere è dotato di un dispositivo di sicurezza che impedisce l'apertura del coper­chio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™. Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina)
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre alcun danno al cavo dell'aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manu­tenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspirapolvere in un luogo asciutto.
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescopico 3 Tubo telescopico Easy Reach®
system*
4 Tubi A e B 5 Impugnatura del flessibile con
comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri A e B (B = doppio pedale*)
7 Bocchetta Power* 8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*. Contiene
la bocchetta/spazzola combinata e una bocchetta per fessure telescopica.
10 Bocchetta per fessure larga* 11 Bocchette per fessure A e B (B =
bocchetta telescopica*)
12 Bocchetta/spazzola combinata 13 Piumino antipolvere*
Italiano
AC CES SORI E NO RME DI SI CUR EZZA
Accessori
*Solo per alcuni modelli
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
Italiano
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescopico 3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Impugnatura per flessibi-
le e flessibile
5 Impugnatura del flessibile
con comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri A e B (B = doppio pedale*)
7 Bocchetta Power* 8 Bocchetta Turbo* 9 Borsa porta accessori*.
Contiene la bocchetta/ spazzola combinata e una bocchetta per fessure telescopica.
10 Bocchette per fessure A e
B (B = bocchetta telesco­pica*)
11 Bocchetta/spazzola
combinata
12 Piumino antipolvere*
20
21
Precauções de segurança
O Oxygen só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina)
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Sacos de Anti-odour
2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 a + b Mangueira 5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tapete/piso
duro (b = pedal duplo*)
7 Bocal motorizado* 8 Bocal turbo*
9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação bocal/ escova e um bocal telescópico para fendas
10 Bocal largo para fendas* 11 a + b Bocal para fendas (b =
telescópico*)
12 Combinação bocal/escova 13 Espanador de penas*
Português
AC ESS ÓRIO S E P RECA UÇÕ ES DE S EGU RAN ÇA
Acessórios
*Apenas determinados modelos
V
eiligheidsinstructies
De Oxygen-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
g
eïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™. Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine veroor­zaken).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
V
oorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis 3 Easy Reach® system-
telescoopbuis*
4 a + b Slang 5 Slangstuk met
afstandsbediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde vloeren (b = dubbel pedaal*)
7 Turbomondstuk* 8 Turbomondstuk*
9 Houder voor accessoires*. Deze
bevat een combinatie mondstuk/ borstel en een telescopisch mondstuk voor spleten.
10 Wijd mondstuk voor spleten* 11 a + b Mondstuk voor spleten (b
= telescopisch*)
12 Combinatie mondstuk/borstel 13 Plumeau*
Nederlands
AC CES SOIR ES E N VEI LIG HEID SIN ST RUC TIE S
Accessoires
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i hus­holdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren)
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadi­gelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedlige­holdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-service­værksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic og s-bag™ Anti-odour
2 Teleskoprør 3 Easy Reach® system-
teleskoprør*
4 Slange a + b 5 Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6 Tæppe-/gulvmundstykke a + b
(b=dobbelpedal*)
7 Motormundstykke* 8 Turbomundstykke*
9 Tilbehørsholder*. Indeholder
kombinationsmundstykke/børste og et teleskopfugemundstykke
10 Bredt fugemundstykke* 11 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
12 Kombinationsmundstykke/børste 13 Fjerkost*
Dansk
TI LBE HØR OG SI KKER HED SFOR ANS TA LTN ING ER
Tilbehør
*Kun på visse modeller
Português
Nederlands Dansk
1 s-bag™, s-bag™ Classic, s-
bag™ Clinic, s-bag™ Sacos de pó Anti-odour
2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy
Reach® system*
4 Pega da mangueira +
mangueira
5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tape-
te/piso duro (b = pedal duplo*)
7 Bocal motorizado* 8 Bocal turbo* 9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação bocal/ escova e um bocal telescópico para fendas
10 a + b Bocal para fendas
(b = telescópico*)
11 Combinação bocal/
escova
12 Espanador de penas*
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis 3 Easy Reach® systemteles-
coopbuis*
4 Slanggreep + slang 5 Slangstuk met afstands-
bediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde vloeren (b = dubbel pedaal*)
7 Turbomondstuk* 8 Turbomondstuk* 9 Houder voor accessoires*.
Deze bevat een combi­natie mondstuk/ borstel en een telescopisch mondstuk voor spleten.
10 a + b Mondstuk voor sple-
ten (b = telescopisch*)
11 Combinatie mondstuk/
borstel
12 Plumeau*
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic og s-bag™ Anti-odour
2 Teleskoprør 3 Easy Reach® systemtele-
skoprør*
4 Slangehåndtag + slange 5 Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6 Tæppe-/gulvmundstykke
a + b(b=dobbelpedal*)
7 Motormundstykke* 8 Turbomundstykke* 9 Tilbehørsholder*. Inde-
holder kombinations­mundstykke/børste og et teleskopfugemundstykke
10 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
11 Kombinationsmund-
12 Fjerkost
stykke/børste
76
98
5
421 3
Italiano
PR IMA D I C OMIN CIAR E
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ sia posi-
zionato correttamente.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare il tubo telescopico o il tubo telescopico Easy
Reach® system (solo per alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per disconnettere il tubo, pre­mere il pulsante per il blocco e staccare il pezzo).
4 Il tubo può essere facilmente rimosso dall'impugnatura pre-
mendo il pulsante per il blocco e tirando il tubo verso l'ester- no.
5 Tirare il cavo verso l'esterno e collegarlo. Premere il pedale
del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione alla spina per evita­re di venire colpiti).
6 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di
un avvolgitore automatico del cavo (avvolgimento automa­tico). Tirare il cavo verso l'esterno e collegarlo. Spostare il comando in avanti per avvolgere e riavvolgere il cavo, come richiesto. Spostare il comando indietro per bloccare il cavo in posizione una volta completato il riavvolgimento.
7 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspira-
polvere.
8 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
9 Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza,
premere i pulsanti +/- per regolare il comando di aspirazione (assicurarsi di aver inserito prima le batterie). In alternativa, avviare/spegnere l'aspirapovere premendo la parte centrale del comando (portando l'interruttore principale dell'aspira­polvere su On).
Italiano
Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
22
23
Português
AN TES D E C OMEÇ AR
1 Verifique se o s-bag™ está no lugar apropriado. 2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo telescópico ou o tubo telescópico Easy
Reach® system (apenas determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal de chão (para desligar, prima o botão de bloqueio e separe).
4 A mangueira pode ser facilmente retirada da pega premindo
o botão de retenção e puxando a mangueira para fora.
5 Puxe o cabo para fora e ligue-o. Prima o pedal do cabo para
enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, incluem um
desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e ligue-o. Mova o controlo para a frente para enrolar e desen­rolar o cabo conforme necessário. Mova-o para trás para bloquear o cabo na posição correcta após ter sido desenro­lado.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
9 Se tiver um aspirador com controlo remoto, prima os botões
+/- para ajustar o controlo de sucção (certifique-se de que foram previamente inseridas pilhas). Também é possível iniciar/parar o aspirador premindo o centro do controlo (desde que o interruptor principal do aspirador esteja liga­do).
Nederlands
VO ORD AT U BE GIN T
1 Controleer of er een s-bag™ in de stofzuiger is geplaatst. 2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de telescoopbuis of de Easy Reach® system-teles-
coopbuis (afhankelijk van het model) op het slangstuk en het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop om de teles­coopbuis te verwijderen.)
4 Door op de knop te drukken kan de slang eenvoudig van de
greep worden verwijderd.
5 Trek het snoer uit de stofzuiger en stop de stekker in het
stopcontact. Druk op het pedaal om het snoer op te rollen (houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voor-
zien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit en stop de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
9 Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de
zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is ingeschakeld).
Dansk
IN DEN S TAR T
1 Kontroller, at s-bag™ er anbragt korrekt. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt teleskoprøret eller Easy Reach® system-teleskoprøret
(kun på visse modeller) på slangehåndtaget og gulvmund­stykket (tryk på låseknappen, og træk, for at fjerne røret igen).
4 Slangen kan nemt fjernes fra håndtaget ved at trykke låse-
knappen ind og trække slangen ud.
5 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træd på
pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt.
6 Nogle støvsugere, afhængigt af model, er udstyret med
automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Flyt kontakten fremad for at rulle lednin­gen ind og ud efter behov. Flyt den tilbage for at låse lednin­gen i den pågældende position, når først den er rullet ud.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsu-
geren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsu-
geren eller på slangehåndtaget.
9 Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening, kan du trykke
på knapperne +/- for at justere sugestyrken (kontroller, at der er batterier i fjernbetjeningen). Du kan også starte/stoppe støvsugeren ved at trykke på midten af fjernbetjeningen (så længe der er tændt for selve støvsugeren).
Português
Nederlands Dansk
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergren­delingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
7a
7b
654
21 3
21
11
0198
Italiano
PE R OTT ENE RE I MIG LIOR I RIS ULT ATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli. Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure (7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spinge- re la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e, contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli) 8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) 12 Fissare la bocchetta al tubo.
13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo lo
sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Italiano
PE R OTT ENE RE I MIG LIOR I RIS ULT ATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli. Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure (7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spinge­re la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e, contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli) 8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) 12 Fissare la bocchetta al tubo.
Italiano
24
25
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 kun visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun visse modeller) 8 Sæt mundstykket røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun visse modeller) 12 Sæt mundstykket røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Português
OB TER O S M ELHO RES RE SUL TAD OS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessá­rio.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determi­nados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível (7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empur­rar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo. 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) 12 Prenda o bocal ao tubo.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk- ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces- soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 kun visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun visse modeller) 8 Sæt mundstykket røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun visse modeller) 12 Sæt mundstykket røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet mundstykket ikke holdes stille, mens
Português
OB TER O S M ELHO RES RE SUL TAD OS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessá- rio.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determi- nados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível (7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empur- rar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo. 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) 12 Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradou-
ro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk- ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces- soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 kun visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun visse modeller) 8 Sæt mundstykket røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun visse modeller) 12 Sæt mundstykket røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk­ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces­soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 kun visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun visse modeller) 8 Sæt mundstykket røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun visse modeller) 12 Sæt mundstykket røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk- ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces- soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 kun visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun visse modeller) 8 Sæt mundstykket røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun visse modeller) 12 Sæt mundstykket røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper. Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller) 8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) 12 Sæt mundstykket på røret.
Português
Nederlands Dansk
8
7654
321
Italiano
OX YGE N CON SEN TE DI P ULI RE LA CA SA SE NZA SO TTO PORR E LA SCHI ENA A SF ORZI E CCE SSI VI
1 Per non sforzare la schiena, Oxygen è dotato di una impu-
gnatura flessibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina.
2 Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche
minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheg­gio.
3 Posizione di parcheggio per il deposito.
Uso del sistema Easy Reach® system Electrolux (solo per alcuni modelli)
Electrolux Easy Reach® system, brevettato ed ergonomico, è stato sviluppato in modo da ottenere una maggiore capacità di pulizia nei punti difficili, ad esempio, sotto i divani e così via. Per usare i tubi:
4 Inserire il tubo telescopico nell'impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto. Rimuoverlo spingendo il fermo e staccare i pezzi.
5 Inserire la bocchetta per pavimenti duri nel tubo telescopico
finché il fermo non si blocca con uno scatto. Rimuoverla spingendo il fermo e staccare i pezzi.
6 Utilizzare il tubo telescopico in questa posizione per la nor-
male pulizia con l'aspirapolvere.
7 Estendere o accorciare il tubo telescopico spingendo il mani-
cotto di blocco verso la bocchetta e tirare o spingere l'esten­sione.
8 Per angolare il tubo telescopico, spingere i dispositivi di bloc-
co verso l'impugnatura con le dita. Utilizzare il tubo telesco­pico in questa posizione per pulire con l'aspirapolvere sotto i mobili.
Nota: È possibile angolare il tubo telescopico solo dopo l'estensione completa dell'apposito pezzo.
Italiano
26
27
Português
O OX YGE N P ROTE GE A S SUA S COS TAS ENQ UAN TO LI MPA
A
S UA CA SA
1 Para proteger as suas costas, o Oxygen inclui uma pega fle-
xível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2 Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quan-
do pretender fazer uma pausa ao aspirar.
3 Posição de arrumação para armazenamento.
Utilizar o Easy Reach® system Electrolux (apenas determinados modelos)
O sistema ergonómico patenteado Electrolux Easy Reach® system foi desenvolvido para melhor aspirar sob sofás, etc. Para utilizar as mangueiras:
4 Encaixe o tubo telescópico na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o enga­te para dentro e separando as peças.
5 Encaixe o bocal de piso duro ao tubo telescópico até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o enga­te para dentro e separando as peças.
6 Utilize o tubo telescópico nesta posição para a aspiração
geral.
7 Estique ou encolha o tubo telescópico puxando a manga
de bloqueio em direcção ao bocal e puxando para fora ou empurrando para dentro a peça de extensão.
8 Para utilizar o tubo telescópico em ângulo, puxe as reten-
ções de bloqueio em direcção à pega com o dedo. Utilize o tubo telescópico nesta posição para limpar debaixo dos móveis.
Nota - o tubo telescópico só pode ser utilizado em ângulo após a peça de extensão estar completamente aberta.
Nederlands
OX YGE N SPA ART U W R UG TI JDE NS HE T SCH OON MAK EN
V
AN U W H UIS
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen een flexibel handvat
waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dra­gen.
2 Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het
werk even onderbreekt.
3 Parkeerstand voor opslag.
Werken met de Electrolux Easy Reach® system (alleen bepaalde modellen)
Het gepatenteerde, ergonomische Electrolux Easy Reach® system is ontwikkeld om gemakkelijker onder bijvoorbeeld ban­ken te kunnen zuigen. De buizen gebruiken:
4 Plaats de telescopische buis in het slangstuk en klik deze
vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken en de buis los te trekken.
5 Plaats het mondstuk voor harde vloeren aan het uiteinde van
de telescopische buis en klik het vast. Verwijder het mond­stuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk los te trekken.
6 Gebruik de telescopische buis in deze stand voor het gewo-
ne zuigwerk.
7 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrend-
ling richting het mondstuk te trekken en het verlengstuk uit te trekken of in elkaar te duwen.
8 Als u een hoek in de telescopische buis wilt maken, moet u
de vergrendeling in de richting van de hendel duwen. Gebruik de telescopische buis in deze stand om onder meubels te stofzuigen.
Let op. U kunt alleen een hoek in de telescopische buis maken als het verlengstuk volledig is uitgeschoven.
Dansk
GØ R REN T M ED OX YGE N OG SK ÅN RYG GEN
1 For at skåne din ryg er Oxygen udstyret med et fleksibelt
håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsuge­ren.
2 Med Oxygens praktiske holder er det samtidig nemt at holde
en pause.
3 Parkeringsposition til opbevaring.
Brug af Electrolux Easy Reach® system (kun på visse modeller)
Det patenterede ergonomiske Electrolux Easy Reach® system e
r
udviklet med henblik på at opnå større rækkevidde under f.eks. sofaer. For at bruge rørene:
4 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så den klikker på
plads. Fjern røret ved at trykke låsen ind og trække delene fra hinanden.
5 Monter gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker på
plads. Fjern det ved at trykke låsen ind og trække delene fra hinanden.
6 Brug teleskoprøret i denne stilling til almindelig støvsugning. 7 Gør teleskoprøret længere eller kortere ved at trække låse-
mekanismen i retning mod mundstykket, og træk forlænger­røret ud eller skub det ind.
8 Tilpas vinklen på teleskoprøret ved at trække låsen mod
håndtaget med fingeren. Brug teleskoprøret i denne stilling til støvsugning under møbler.
Bemærk! Vinklen på teleskoprøret kan kun tilpasses, når forlængerrøret er er trukket helt ud.
Português
Nederlands Dansk
a65
6b
7
0198
42 3
1a
1b
Italiano
SO STI TUZI ONE DE L S ACC HETT O RAC COG LIP OL VE RE S- BAG ™
1 Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ quando
la finestra dell'indicatore diventa completamente rossa. Sollevare la bocchetta dalla base per visualizzare la finestra (1a) oppure quando la finestra si illumina (1b).
2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 3 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto rac-
coglipolvere s-bag™. In questo modo il sacchetto si chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
4 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag™ spingen-
do l'alloggiamento del cartoncino verso il basso e seguendo l'apposito percorso. Chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ anche se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchet­to anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti­odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54) (ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag™)
5 Rimozione del vecchio filtro 6 Inserire un nuovo filtro nella scanalatura (6a). Per rendere più
agevole la sostituzione, aprire il contenitore esercitando una pressione, come mostrato nella figura 6b.
7 Sostituire il filtro e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro HEPA lavabile (codice EFH13W) (all'accensione dell'indicatore oppure ogni 5 sostituzioni del sacchetto)
8 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro. 9 Sciacquare il lato interno (sporco) del filtro con acqua calda.
Battere il telaio del filtro per eliminare l'acqua in eccesso. Ripetere la procedura quattro volte e lasciarlo asciugare.
Nota: Non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie deli­cata del filtro.
10 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Italiano
28
29
Português
SU BST ITUI ÇÃO DO SA CO DE PÓ , S-B AG™
1 Substitua o s-bag™ quando a janela indicadora ficar com-
pletamente vermelha - erga o bocal da base para ver (1a); ou quando a janela ficar iluminada (1b).
2 Retire a mangueira e abra a tampa. 3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54) (Substitua o filtro de 5 em 5 substituições do s-bag™)
5 Retire o filtro antigo 6 Insira um filtro novo na ranhura (6a). Para facilitar a substitui-
ção, abra o compartimento premindo-o, tal como ilustrado em (6b).
7 Substitua o filtro e feche a tampa.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. N.º EFH13W) (Quando a lâmpada indicadora acender ou de 5 em 5 substituições do saco de pó)
8 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro. 9 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água corrente tépida.
Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota: não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada do filtro.
10 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
Nederlands
V
ER VAN GEN VA N D E STO FZA K/S -B AG™
1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig
rood is - verwijder het mondstuk van de basis om dit te kun­nen zien (1a); of wanneer het venster oplicht (1b).
2 Verwijder de slang en open de klep. 3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™ door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stof­zakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Anti­odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54) (Vervang de filter bij elke vijfde keer dat u de s-bag™ vervangt)
5 Verwijder de oude filter 6 Plaats een nieuwe filter in de opening (6a). Om het vervangen
eenvoudiger te maken, kunt u de container openen door erop te drukken zoals weergegeven (6b).
7 Vervang de filter en sluit de klep.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (Ref. nr. EFH13W) (Als het indicatorlampje gaat branden of bij elke vijfde keer dat u de stofzak vervangt)
8 Open de klep en verwijder de filter. 9 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter ver­volgens drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare fil­teroppervlak niet aan.
10 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Dansk
UD SKI FTNI NG A F STØ VSU GERP OSE N S-B AG™
1 Udskift s-bag™, så snart indikatoren bliver helt rød – løft
mundstykket for at kunne se dette (1a); eller når indikatoren lyser (1b).
2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen for-
segles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i ril-
lerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være til­stoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54) Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™­støvsugerposen
5 Fjern det gamle filter. 6 Isæt det nye filter i rillen (6a).
Det er nemmest at udskifte filteret, hvis du åbner beholderen ved at trykke på den som vist i (6b).
7 Udskift filteret, og luk dækslet.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W) Dette bør gøres, når indikatoren lyser, eller for hver 5. udskiftning af støvsugerposen
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret. 9 Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende
varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne oversky­dende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme overflade på filteret.
10 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
Português
Nederlands Dansk
2 431
8765
9
12
5141
13
1101
Italiano
PU LIZ IA DE L FLE SSI BIL E E D ELLA B OCC HET TA/ SO STI TUZI ONE DE LLA BA TTER IA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo o il flessibile sono bloccati, se il filtro e il sacchetto sono bloccati o se l'indicatore di surriscaldamento inizia a lampeg­giare (1). Staccare la spina dalla presa di corrente e consentire all'aspirapolvere di raffreddarsi per 20-30 minuti. Pulire la parte che causa il blocco e/o sostituire i filtri sporchi o il sacchetto raccoglipolvere s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili 2 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
3 A volte è possibile pulire il flessibile "massaggiandolo". Fare
comunque molta attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Pulizia della bocchetta per pavimenti 4 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugna­tura per flessibile.
5 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. 6 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare la bocchetta per fessure per la pulizia degli assi delle ruote. Riposizionare le ruote premendole in posizione.
7 È possibile rimuovere oggetti più grandi estraendo il tubo di
connessione (premere i piccoli fermi e rimuovere il tubo).
8 Rimuovere l'oggetto e riposizionare il tubo di connessione.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli) 9 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
10 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un caccia-
vite.
11 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
12 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi attac-
chi e pulirle se necessario.
13 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) 14 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuo-
vere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
15 Quando le batterie dell'impugnatura del comando a distanza
sono scariche, sostituirle come mostrato nella figura. Si con­siglia l'utilizzo di batterie alcaline.
Nota: Non gettare le batterie insieme ai rifiuti solidi urbani. Provvedere allo smaltimento negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Português
LI MPE ZA DA M ANG UEI RA E DO BO CAL . SU BST IT UIÇ ÃO DA S PI LHA S.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou man- gueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de estiverem bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1). Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 20- 30 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador.
Tubos e mangueiras 2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a".
Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Limpeza do bocal para piso 4 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequen-
temente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
5 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 6 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta pre- mindo-as.
7 É possível remover objectos maiores retirando o tubo de
ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo).
8 Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
9 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
10 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
11 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os con-
forme necessário.
12 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
13 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aperta-
da.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos) 14 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal.
15 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega
com controlo remoto, tal como indicado na ilustração. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico. Coloque-as em contentores de reciclagem especiais.
Nederlands
SL ANG E N M ONDS TUK RE INI GEN . BA TTE RI J V ERV AN GE N.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstop- ping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen 2 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te ver-
helpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 4 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
5 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 6 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de juiste plaats te drukken.
7 Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindings-
buis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling).
8 Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
9 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
10 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
11 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
12 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging.
13 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
14 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzui- gen.
15 Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt
u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan alkalibatterijen te gebruiken.
Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken.
Dansk
RE NGØ RING A F S LANG E OG MUN DSTY KKE . UDS KIF TN IN G AF B ATT ERI .
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes, eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1). Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20- 30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen.
Rør og slanger 2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
3 Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at
“massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopnin- gen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket 4 For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/
gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nem- meste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
5 Tryk hvert hjulnav, og træk hjulene væk. 6 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene plads igen ved at trykke dem plads.
7 Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen
af (tryk de små clips hver side, og fjern slangen).
8 Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen plads igen.
Rengøring af motormundstykket (kun visse modeller) 9 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
10 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 11 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 12 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og ren-
gøre dem efter behov.
13 Sæt låget igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun visse modeller) 14 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammen-
filtrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
15 Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de
udskiftes som vist billedet. Det anbefales at bruge alkali- nebatterier.
Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere.
Italiano
30
Loading...
+ 77 hidden pages