Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This
means that with your specific model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12
Replacing the dust bag, s-bag™ 14
Replacing the motor filter and exhaust filter 14
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16
Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13
Cambiar la bolsa s-bag™ 15
Cambiar el filtro del motor y el del escape 15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne
soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17
Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20
Prima di cominciare 22
Per ottenere i migliori risultati 24
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 26
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21
Antes de começar 23
Obter os melhores resultados 25
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27
Substituição do saco de pó, s-bag™ 29
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31
Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21
Voordat u begint 23
Voor het beste resultaat 25
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27
Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35
Før du starter 37
Hvordan oppnå de beste resultater 39
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41
Skifte støvpose, s-bag™ 43
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45
Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48
Sagatavošana ekspluatācijai 50
Optimāla ekspluatācija 52
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har
valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31
Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34
Innan du börjar 36
För bästa städresultat 38
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40
Byte av dammpåse s-bag™ 42
Byte av motor- och utblåsfilter 42
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44
Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35
Ennen aloitusta 37
Paras tulos 39
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See
tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35
Enne töö alustamist 37
Parima tulemuse tagamiseks 39
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43
Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45
Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad
tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49
Prieš pradedant naudotis 51
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49
Перед началом работы 51
Правила пользования и рекомендации 53
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55
Замена пылесборника s-bag™ 57
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57
Чистка шланга и насадок, замена батарей 59
Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone
niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62
Przed uruchomieniem odkurzacza 64
Uzyskanie najlepszych rezultatów 66
Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68
Wymiana worka na kurz s-bag™ 70
Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70
Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката.
Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели.
Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да
отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63
Преди да започнете 65
Как да постигнем максимален резултат 67
Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69
Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71
Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73
Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen.
Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá
příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho
modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63
Před uvedením do provozu 65
Dosažení nejlepších výsledků 67
Vysavač Oxygen šetří vaše záda
– Easy Reach® system 69
Výměna prachových sáčků s-bag™ 71
Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71
Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73
Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63
Prije početka 65
Postizanje najboljeg učinka 67
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür
ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için
geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77
Çalıștırmadan önce 79
En iyi sonuçları almak için 81
Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83
s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85
Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že
vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91
Pred spustením 93
Dosahovanie najlepších výsledkov 95
Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97
Výmena prachového vrecka s-bag™ 99
Výmena filtra motora a výfukového filtra 99
Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova
Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76
Pre početka 78
Postizanje najboljih rezultata 80
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82
Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84
Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77
Πριν την εκκίνηση 79
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az
üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt
jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77
Üzembe helyezés előtt 79
A legjobb eredmények elérése 81
Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83
Az s-bag™ porzsák cseréje 85
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85
A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen.
Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90
Pred uporabo 92
Doseganje najboljših rezultatov 94
Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96
Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele
Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91
Înainte de a începe 93
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95
Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99
Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
Previdnostni ukrepi
Sesalnik Oxygen lahko uporabljajo samo odrasle osebe,
namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu. Ta
s
esalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin
• Blizu vnetljivih plinov, ipd.
• Brez vrečke s-bag™ (na ta način bi sesalnik lahko
poškodovali). Sesalnik ima varnostno
napravo, ki onemogoča zapiranje
pokrova, v kolikor ni vložena vrečka s-bag™.
Pokrova ne poskušajte zapirati na silo.
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo)
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov, itd.
• Finega prahu, kot npr. prah iz ometov oz. betona, moke,
pepela.
Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, na katero se ne
nanaša garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani električni kabel lahko zamenja le pooblaščeni
Elektrolux-ov servisni center. Na poškodbo električnega kabla
sesalnika se ne nanaša garancija.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izklopite iz
električne vtičnice.
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan. Sesalnika nikoli
ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
Vse servisne posege oz. popravila lahko izvaja samo
p
ooblašþeni Elektrolux-ov servisni center.
Sesalnik vedno hranite na suhem mestu.
1 Vrečke za prah s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2Teleskopska cev 3Teleskopska cev Easy Reach®
system*
4a + b Cev 5Ročaj cevi z daljinskim
upravljalnikom*
6a + b Nastavek za preproge/trde
talne obloge (b = dvojno nožno stikalo*)
7Električna turbo krtača*8Turbo krtača*
9 Nosilec za nastavke*. Vsebuje
kombinirani nastavek s krtačo in teleskopski nastavek z zoženo šobo za reže.
10Široki nastavek z zoženo šobo za
reže*
11a + b Nastavek z zoženo šobo
za reže (b = teleskopski*)
12Kombiniran nastavek/ščetka13Nastavek za brisanje praha*
Vsebuje kombinirani
nastavek s krtačo in teleskopski nastavek z zoženo
šobo za reže.
10 a + b Nastavek z zoženo
šobo za reže (b = teleskopski*)
11 Kombiniran nastavek/
ščetka
12 Nastavek za brisanje
praha*
90
91
Bezpečnostné opatrenia
Vysávaþ Oxygen môžu používaĢ len dospelí a len pre bežné
vysávania v domácnosti. Vysávaþ má dvojitú izoláciu a nemusí
s
a uzemniĢ.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez vrecka s-bag™ (môže to poškodiť vysávač). Vysávač
je vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje
zatvoriť kryt bez vrecka s-bag™. Nesnažte sa zatvoriť kryt
nasilu.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety
• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť)
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.
• Jemný prach napríklad z omietky, betónu, múky alebo
popolu.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
• Poškodený kábel musí vymeniť oprávnené servisné centrum
firmy Electrolux. Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
záruka vzťahovať.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú šnúru
• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú
šnúru zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, či prívodná šnúra nie je poškodená.
Nikdy nepoužívajte vysávač s poškodenou prívodnou šnúrou.
Servis a opravy musí vykonaĢ oprávnené servisné centrum
f
irmy Electrolux.
Vysávaþ odkladajte vždy na suché miesto.
1Prachové vrecká s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2Teleskopická trubica
3Teleskopická trubica Easy
Reach® system*
4a + b Hadica
5Rukoväť hadice s diaľkovým
ovládaním*
6a + b Hubica na koberce / tvrdú
podlahu (b = dvojitý pedál*)
7Rotačná kefa*
8Turbohubica*
9Držiak na doplnky*. Obsahuje
kombináciu hubica / kefa a teleskopická štrbinová hubica
10Hubica so širokou štrbinou*11a + b Hubica s úzkou štrbinou (b
= teleskopická*)
12Kombinácia hubica/kefa13Perová prachovka*
Slovensky
DO PLN KY A BE ZPE ČNO STN É OPATRE NIA
Doplnky
*Len urþité modely
Măsuri de protecţie
Oxygen trebuie folosit numai de către adulĠi úi numai pentru
aspirarea normală în locuinĠe. Aspiratorul este izolat dublu úi
nu necesită pământare.
Nu aspiraţi niciodată:
• În locuri umede
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
• Fără s-bag™ (acest lucru ar putea deteriora aspiratorul). Un
dispozitiv de siguranţă împiedică închiderea capacului dacă
nu s-a introdus un s-bag™. Nu forţaţi închiderea capacului.
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenușă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
A
cestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest
tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va fi înlocuit numai la un centru de
service autorizat Electrolux. Garanţia nu acoperă defecţiunile
la cablul electric al aparatului.
• Nu deplasaţi și nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de
cablu
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi regulat integritatea cablului. Nu utilizaţi niciodată
aspiratorul cu cablul electric deteriorat.
Toate activităĠile de întreĠinere úi reparaĠie trebuie efectuate
numai de un service autorizat Electrolux.
Conţine o duză combinată cu perie și o duză telescopică pentru fante înguste
10Duză pentru fante largi*11Duză pentru fante a + b (b =
telescopică*)
12Duză combinată cu perie13Pămătuf din pene*
Română
AC CES ORI I ȘI MĂSU RI D E PRO TEC ŢIE
Accesorii
*Disponibil numai pentru unele modele
Safety precautions
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insula-tion and does not need to be earthed.
Never vacuum:
•In wet areas
•Close to flammable gases, etc.
•Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover closing without an s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
•Sharp objects
•Fluids (this can cause serious damage to the machine)
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
•Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
•A damaged cable must be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable
•Disconnect the plug from the mains before cleaning or main-tenance of the vacuum cleaner.
•Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
A
ll service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
A
lways keep the vacuum cleaner in a dry place.
1s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2Telescopic tube 3Easy Reach® system telescopic
tube*
4a + b Hose 5Hose handle with remote
control*
6a + b Carpet/hard floor nozzle (b
= double pedal*)
7Power nozzle*8Turbo nozzle*
9Caddie accessory holder*.
Contains a combination nozzle/brush and a telescopic crevice
nozzle
10Wide crevice nozzle*11a + b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
12Combination nozzle/brush13Feather duster*
English
ACCESSORIESANDSAFETYPRECAUTIONS
Accessories
*Certain models only
SlovenskyRomână
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube
3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Rukoväť hadice + hadica
5 Rukoväť hadice s diaľko-
vým ovládaním*
6 a + b Hubica na koberce
/ tvrdú podlahu (b =
dvojitý pedál*)
7 Rotačná kefa*
8 Turbohubica*
9 Držiak na doplnky*.
Obsahuje kombináciu hubica / kefa a teleskopická
štrbinová hubica
7 Duză electrică*
8 Duză Turbo*
9 Suport pentru accesorii*.
Conţine o duză combinată cu perie și o duză
telescopică pentru fante
înguste
10 Duză pentru fante a + b
(b = telescopică*)
11 Duză combinată cu perie
12 Pămătuf din pene*
76
98
5
4213
Slovenščina
PR ED UP ORA BO
1 Preverite, če je vrečka s-bag™ na svojem mestu.
2 Vstavite cev tako, da se bo zaskočni sistem zaprl in pritrdil
cev (cev pa lahko sprostite s pritiskom na zaklopko).
3 Priključite teleskopsko cev ali teleskopsko cev Easy Reach®
system (samo pri nekaterih modelih) k ročaju cevi in k
nastavku za pode (razdelite pa jih s pritiskom na tipko
varovalke in z vlečenjem).
4 Ročaj lahko ločite od cevi s pritiskom na tipko varovalke in z
vlečenjem.
5 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico. Kabel
navijete s pritiskanjem na nožno stikalo (medtem pa pridržite
vtič, da vas ne udari).
6 Nekateri modeli sesalnika so opremljeni z avtomatskim
navijalnikom kabla (funkcija Povratno navijanje). Potegnite
električni kabel in ga vključite v vtičnico. Premaknite zavoro
naprej tako, da se kabel po potrebi odvije, oz. navije. Če
zavoro premaknete nazaj, se bo kabel ustavil v trenutnem
položaju.
7 S stopalom pritisnite na gumb On/Off, da se sesalnik prižge.
8 Moč sesanja nastavite tako, da uporabite stikalo za nadzor
moči na sesalniku, ali pa stikalo na ročaju upogljive cevi.
9 Če je vaš sesalnik opremljen z daljinskim upravljalnikom,
lahko sesanje nastavite s pritiskanjem gumbov +/-(pred tem
pa morajo biti vložene baterije). S pritiskanjem na sredino
daljinskega upravljalnika lahko vključite oz. izključite sesalnik
(v kolikor je glavno stikalo sesalnika nastavljeno v položaju
On).
Slovenščina
Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za
odklop cevi pritisnite na zatiče).
92
93
Slovensky
PR ED SP UST ENÍ M
1 Skontrolujte, či je vrecko s-bag™ na mieste.
2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytila západka (hadica sa
uvoľní stlačením západky).
3 Teleskopickú trubicu alebo teleskopickú trubicu Easy
Reach® system (len určité modely) pripojte ku rukoväti
hadice a k podlahovej hubici (odpojí sa stlačením poistnej
západky a potiahnutím).
4 Hadica sa môže od rukoväte jednoducho odpojiť stlačením
poistného tlačidla a vytiahnutím hadice.
5 Vytiahnite kábel a zasuňte ho do siete. Pri navíjaní šnúry
stlačte nožný pedál navíjania (podržte zástrčku, aby vás
neudrela).
6 Niektoré vysávače, v závislosti na modeli, sú vybavené
automatickou navíjačkou kábla (so spätným navíjaním).
Vytiahnite kábel a zasuňte ho do siete. Kábel podľa potreby
naviniete alebo vytiahnete posunutím ovládača dopredu.
Jeho posunutím dozadu zaistíte vytiahnutý kábel v danej
polohe.
7 Vysávač zapnite stlačením vypínača nohou.
8 Sací výkon nastavte pomocou ovládača sacieho výkonu na
vysávači alebo ovládača sacieho výkonu na rukoväti hadice.
9 Ak máte vysávač s diaľkovým ovládaním, ovládač sacieho
výkonu nastavíte stlačením tlačidiel +/- (nezabudnite predtým
vložiť batérie). Vysávač môžete zapnúť alebo zastaviť aj
stlačením stredného tlačidla ovládača (pokiaľ je hlavný
vypínač vysávača nastavený v polohe zapnutý).
Română
ÎN AIN TE DE A ÎN CEP E
1 Asiguraţi-vă că punga s-bag™ este la locul ei.
2 Introduceţi furtunul până când clema anclanșează (pentru a
desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3 Atașaţi tubul telescopic sau tubul telescopic Easy Reach®
system (disponibil numai pentru anumite modele) la mânerul
furtunului și la duza de aspirare (pentru a le desprinde,
apăsaţi butonul de fixare și trageţi).
4 Furtunul poate fi desprins ușor de mâner prin apăsarea
butonului de fixare și tragerea furtunului.
5 Trageţi cablul și conectaţi-l. Pentru a înfășura cablul, apăsaţi
pedala pentru cablu (ţineţi de fișă ca să nu vă lovească).
6 Unele modele de aspiratoare sunt dotate cu un înfășurător
de cablu automat (Autoreverse). Trageţi cablul și conectaţi-l.
Pentru a obţine lungimea dorită, deplasaţi butonul de control
înainte. Pentru a fixa cablul la lungimea existentă, deplasaţi
butonul înapoi.
7 Apăsaţi cu piciorul butonul Pornit/Oprit pentru a porni
aspiratorul.
8 Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului de control
al aspirării de pe aspirator sau de pe mânerul furtunului.
9 Dacă aveţi un aspirator cu telecomandă, apăsaţi butoanele
+/- pentru a ajusta puterea de aspirare (asiguraţi-vă că aţi
introdus baterii în telecomandă). Aspiratorul poate fi pornit/
oprit și prin apăsarea porţiunii centrale a butonului (butonul
principal de pornire/oprire al aspiratorului trebuie să fie în
poziţia pornit).
English
BEFORESTARTING
1Check that the s-bag™ is in place.2Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3Attach the telescopic tube or Easy Reach® system telescop-
ic tube (certain models only) to the hose handle and the floor nozzle (to disconnect, press the lock button and pull apart).
4The hose can easily be removed from the handle by pressing
the retaining button and pulling out the hose.
5Pull out the cable and plug it in. Press the foot pedal to
rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you).
6Some vacuum cleaners, depending on the model, are fitted
with an automatic cable winder (Autoreverse). Pull out the cable and plug it in. Move the control forwards to roll the cable in and out as required. Move it backwards to lock the cable in position once it has been rolled out.
7Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
8Adjust suction power using the suction control on the vacu-
um cleaner or the suction control on the hose handle.
9If you have a vacuum cleaner with remote control, press
the +/- buttons to adjust suction control (be sure batteries have been inserted beforehand). You can also start/stop the cleaner by pressing the centre of the control (as long as the main cleaner switch is set to on).
SlovenskyRomână
Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până când clema
anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
7a
7b
654
213
21
11
0198
Slovenščina
DOSEGANJENAJBOLJŠIHREZULTATOV
Trdi pod:Uporabite kombinirani nastavek za preproge/trde talne
obloge z levim nožnim stikalom v položaju (1).
Preproge:Uporabite kombinirani nastavek za preproge/trde talne
kritine z levim nožnim stikalom v položaju (2). Za sesanje majhnih preprog zmanjšajte moč sesanja.V kolikor imate kombinirani nastavek za preproge/trde talne
obloge z dvema nožnima stikaloma, pritisnite desno nožno stikalo (3) tako, da bi bilo možno bolj učinkovito posesati živalsko dlako, in podobno.
Oblazinjeno pohištvo:Uporabite kombinirani nastavek, kot je
prikazano na sliki 4.
Zavese, lahko blago, itd.:Uporabite kombinirani nastavek, kot je
prikazano na sliki 4. Po potrebi zmanjšajte moč sesanja.
prikazan na sliki (5) oz. nastavek za sesanje perja (6 – samo pri nekaterih modelih).
Reže, vogali, itd.:Uporabite nastavek z zoženo šobo za reže
(7b).Nekateri modeli so opremljeni z nastavkom z zoženo šobo za
reže z možnostjo podaljšanja (7a). Nastavek lahko podaljšate tako, da s prstom pritisnete na podaljšek v smeri navzven. Ko pa se podaljšek nahaja v skrajnem položaju, ga bo v takšnem položaju zadržala varovalna tipka. Preden pritrdite nastavek z zoženo šobo nazaj na nosilec za nastavke, pritisnite varovalno tipko, nastavek z zoženo šobo pa stisnite.
Uporaba električne turbo krtače (le določeni modeli)8Spojite krtačo in cev.
9Električno turbo krtačo vključite v vtičnico na sesalniku.10S sponkami pritrdite kabel na cevi in upogljivo cev sesalnika.11Električna turbo krtača se vključi, ko vključite sesalnik.
Uporaba mehanske turbo krtače (le določeni modeli)12Spojite krtačo in cev.
13Prilagodite moč sesanja tako, da odprete ali zaprete zračni
ventil.
Opomba: Ne uporabljajte elektriþne ali mehanske turbo krtaþe
na kožnih preprogah, preprogah z dolgimi resami ali z vlakni,
ki presegajo dolžino 15 mm. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtaþa ne miruje na preprogi, medtem ko se
šþetka vrti. S krtaþo ne sesajte preko elektriþne napeljave in
sesalnik ugasnite takoj, ko ga prenehate uporabljati.
Slovenščina
DO SEG AN JE NAJB OLJ ŠIH RE ZULTAT OV
Trdi pod: Uporabite kombinirani nastavek za preproge/trde talne
obloge z levim nožnim stikalom v položaju (1).
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za preproge/trde talne
kritine z levim nožnim stikalom v položaju (2).
Za sesanje majhnih preprog zmanjšajte moč sesanja.
V kolikor imate kombinirani nastavek za preproge/trde talne
obloge z dvema nožnima stikaloma, pritisnite desno nožno
stikalo (3) tako, da bi bilo možno bolj učinkovito posesati
živalsko dlako, in podobno.
Oblazinjeno pohištvo: Uporabite kombinirani nastavek, kot je
prikazano na sliki 4.
Zavese, lahko blago, itd.: Uporabite kombinirani nastavek, kot je
prikazano na sliki 4. Po potrebi zmanjšajte moč sesanja.
prikazan na sliki (5) oz. nastavek za sesanje perja (6 – samo pri
nekaterih modelih).
Reže, vogali, itd.: Uporabite nastavek z zoženo šobo za reže
(7b).
Nekateri modeli so opremljeni z nastavkom z zoženo šobo za
reže z možnostjo podaljšanja (7a). Nastavek lahko podaljšate
tako, da s prstom pritisnete na podaljšek v smeri navzven. Ko
pa se podaljšek nahaja v skrajnem položaju, ga bo v takšnem
položaju zadržala varovalna tipka. Preden pritrdite nastavek z
zoženo šobo nazaj na nosilec za nastavke, pritisnite varovalno
tipko, nastavek z zoženo šobo pa stisnite.
Uporaba električne turbo krtače (le določeni modeli)
8 Spojite krtačo in cev.
9 Električno turbo krtačo vključite v vtičnico na sesalniku.
10 S sponkami pritrdite kabel na cevi in upogljivo cev sesalnika.
11 Električna turbo krtača se vključi, ko vključite sesalnik.
Uporaba mehanske turbo krtače (le določeni modeli)
12 Spojite krtačo in cev.
Slovensky
DOSAHOVANIENAJLEPŠÍCHVÝSLEDKOV
Tvrdé podlahy:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
ľavým pedálom v polohe (1).
Koberce:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s ľavým
pedálom v polohe (2). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.Ak máte hubicu na koberce/tvrdú podlahu s dvomi pedálmi – na
účinnejšie vysávanie zvieracej srsti, atď. stlačte pedál na pravej strane (3).
Čalúnený nábytok:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4).
Záclony, ľahké látky, atď.:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4). V prípade potreby znížte sací výkon.
U niektorých modelov sa štrbinová hubica môže predĺžiť (7a). Túto hubicu predĺžite tak, že prstom vytiahnete predlžovaciu časť. Táto predlžovacia časť sa v najkrajnejšej polohe zaistí pomocou poistného tlačidla. Stlačte toto tlačidlo a zároveň stlačte štrbinovú hubicu predtým, než ju vrátite do držiaka doplnkov.
Používanie rotačnej kefy (len určité modely)8Pripojte hubicu ku trubici.
9Rotačnú kefu pripojte do zásuvky na vysávači.10Svorkami zaistite kábel ku trubiciam a hadici.11Rotačná kefa začne pracovať po zapnutí vysávača.
Používanie turbohubice (len určité modely)12Pripojte hubicu ku trubici.
Română
PENTRUAOBŢINECELEMAIBUNEREZULTATE
Pardoseli:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Mobilier tapiţat:Folosiţi duza combinată ca în figura (4).Perdele, textile subţiri etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.:Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite modele)
8Atașaţi duza la tub.9Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.10Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)12Atașaţi duza la tub.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
3737
Slovensky
DOSAHOVANIENAJLEPŠÍCHVÝSLEDKOV
Tvrdé podlahy:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
ľavým pedálom v polohe (1).
Koberce:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s ľavým
pedálom v polohe (2). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.Ak máte hubicu na koberce/tvrdú podlahu s dvomi pedálmi – na
účinnejšie vysávanie zvieracej srsti, atď. stlačte pedál na pravej strane (3).
Čalúnený nábytok:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4).
Záclony, ľahké látky, atď.:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4). V prípade potreby znížte sací výkon.
U niektorých modelov sa štrbinová hubica môže predĺžiť (7a). Túto hubicu predĺžite tak, že prstom vytiahnete predlžovaciu časť. Táto predlžovacia časť sa v najkrajnejšej polohe zaistí pomocou poistného tlačidla. Stlačte toto tlačidlo a zároveň stlačte štrbinovú hubicu predtým, než ju vrátite do držiaka doplnkov.
Používanie rotačnej kefy (len určité modely)8Pripojte hubicu ku trubici.
9Rotačnú kefu pripojte do zásuvky na vysávači.10Svorkami zaistite kábel ku trubiciam a hadici.11Rotačná kefa začne pracovať po zapnutí vysávača.
Používanie turbohubice (len určité modely)12Pripojte hubicu ku trubici.
13Otváraním a zatváraním vzduchového ventilu nastavte sací
výkon.
Poznámka: Rotaþnú kefu a turbohubicu nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo kobercov s výškou vlasu viac ako 15 mm. Aby ste zabránili poškodeniu koberca, pri otáþaní sa kefy nestojte s hubicou na jednom mieste. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávaþihnećpo použití vypnúĢ.
Română
PENTRUAOBŢINECELEMAIBUNEREZULTATE
Pardoseli:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Mobilier tapiţat:Folosiţi duza combinată ca în figura (4).Perdele, textile subţiri etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.:Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite modele)
8Atașaţi duza la tub.9Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.10Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)12Atașaţi duza la tub.
13Reglaţi puterea de aspirare prin deschiderea sau închiderea
clapetei de aer.
AtenĠie: Nu folosiĠi duza electricăpe carpete din piele, covoare/carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menĠineĠiduza în poziĠie fixăîn timp ce peria se roteúte. Nu treceĠi duza peste cabluri sau fire electrice. OpriĠi duza imediat dupăfolosire.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attach the nozzle to the tube.13Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Slovenščina
94
95
3737
Română
PENTRUAOBŢINECELEMAIBUNEREZULTATE
Pardoseli:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Mobilier tapiţat:Folosiţi duza combinată ca în figura (4).Perdele, textile subţiri etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.:Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite modele)
8Atașaţi duza la tub.9Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.10Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)12Atașaţi duza la tub.
13Reglaţi puterea de aspirare prin deschiderea sau închiderea
clapetei de aer.
AtenĠie: Nu folosiĠi duza electrică pe carpete din piele,
covoare/carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare
de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menĠineĠi
duza în poziĠie fixă în timp ce peria se roteúte. Nu treceĠi duza
peste cabluri sau fire electrice. OpriĠi duza imediat după
folosire.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attach the nozzle to the tube.13Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Slovensky
DO SAH OVAN IE NA JLE PŠ ÍCH VÝS LED KOV
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
ľavým pedálom v polohe (1).
Koberce: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s ľavým
pedálom v polohe (2).
Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Ak máte hubicu na koberce/tvrdú podlahu s dvomi pedálmi – na
účinnejšie vysávanie zvieracej srsti, atď. stlačte pedál na pravej
strane (3).
Čalúnený nábytok: Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4).
Záclony, ľahké látky, atď.: Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4). V prípade potreby znížte sací výkon.
U niektorých modelov sa štrbinová hubica môže predĺžiť (7a).
Túto hubicu predĺžite tak, že prstom vytiahnete predlžovaciu
časť. Táto predlžovacia časť sa v najkrajnejšej polohe zaistí
pomocou poistného tlačidla. Stlačte toto tlačidlo a zároveň
stlačte štrbinovú hubicu predtým, než ju vrátite do držiaka
doplnkov.
Používanie rotačnej kefy (len určité modely)
8 Pripojte hubicu ku trubici.
9 Rotačnú kefu pripojte do zásuvky na vysávači.
10 Svorkami zaistite kábel ku trubiciam a hadici.
11 Rotačná kefa začne pracovať po zapnutí vysávača.
Používanie turbohubice (len určité modely)
12 Pripojte hubicu ku trubici.
Română
PENTRUAOBŢINECELEMAIBUNEREZULTATE
Pardoseli:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Mobilier tapiţat:Folosiţi duza combinată ca în figura (4).Perdele, textile subţiri etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.:Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite modele)
8Atașaţi duza la tub.9Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.10Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)12Atașaţi duza la tub.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
3737
Slovensky
DOSAHOVANIENAJLEPŠÍCHVÝSLEDKOV
Tvrdé podlahy:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
ľavým pedálom v polohe (1).
Koberce:Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s ľavým
pedálom v polohe (2). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.Ak máte hubicu na koberce/tvrdú podlahu s dvomi pedálmi – na
účinnejšie vysávanie zvieracej srsti, atď. stlačte pedál na pravej strane (3).
Čalúnený nábytok:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4).
Záclony, ľahké látky, atď.:Použite kombinovanú hubicu, ako je
zobrazené na ilustrácii (4). V prípade potreby znížte sací výkon.
U niektorých modelov sa štrbinová hubica môže predĺžiť (7a). Túto hubicu predĺžite tak, že prstom vytiahnete predlžovaciu časť. Táto predlžovacia časť sa v najkrajnejšej polohe zaistí pomocou poistného tlačidla. Stlačte toto tlačidlo a zároveň stlačte štrbinovú hubicu predtým, než ju vrátite do držiaka doplnkov.
Používanie rotačnej kefy (len určité modely)8Pripojte hubicu ku trubici.
9Rotačnú kefu pripojte do zásuvky na vysávači.10Svorkami zaistite kábel ku trubiciam a hadici.11Rotačná kefa začne pracovať po zapnutí vysávača.
Používanie turbohubice (len určité modely)12Pripojte hubicu ku trubici.
13Otváraním a zatváraním vzduchového ventilu nastavte sací
výkon.
Poznámka: Rotaþnú kefu a turbohubicu nepoužívajte na
vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami
alebo kobercov s výškou vlasu viac ako 15 mm. Aby ste
zabránili poškodeniu koberca, pri otáþaní sa kefy nestojte
s hubicou na jednom mieste. Neprechádzajte hubicou cez
elektrické káble a nezabudnite vysávaþ ihneć po použití
vypnúĢ.
Română
PENTRUAOBŢINECELEMAIBUNEREZULTATE
Pardoseli:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare:Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Mobilier tapiţat:Folosiţi duza combinată ca în figura (4).Perdele, textile subţiri etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.:Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.:Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite modele)
8Atașaţi duza la tub.9Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.10Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)12Atașaţi duza la tub.
13Reglaţi puterea de aspirare prin deschiderea sau închiderea
clapetei de aer.
AtenĠie: Nu folosiĠi duza electricăpe carpete din piele, covoare/carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menĠineĠiduza în poziĠie fixăîn timp ce peria se roteúte. Nu treceĠi duza peste cabluri sau fire electrice. OpriĠi duza imediat dupăfolosire.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attach the nozzle to the tube.13Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Română
PE NTR U A O BŢIN E CEL E MA I BUN E R EZULTATE
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (1).
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pedala din
stânga în poziţia (2).
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale - apăsaţi
pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de
animale etc.
Mobilier tapiţat: Folosiţi duza combinată ca în figura (4).
Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi duza combinată ca în figura
(4). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi duza combinată ca în figura (4) sau
pămătuful din pene (6 – disponibil numai cu unele modele).
Fante, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante (7b).
La anumite modele, duza pentru fante poate fi extinsă (7a). În
acest scop, împingeţi cu degetul secţiunea prelungitoare. Când
secţiunea prelungitoare își atinge lungimea maximă, un buton
de blocare o fixează în poziţie. Apăsaţi acest buton de blocare
și împingeţi cele două secţiuni ale duzei pentru fante una în
cealaltă înainte de a o reașeza în suportul pentru accesorii.
Utilizarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite
modele)
8 Atașaţi duza la tub.
9 Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator.
10 Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
11 Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspiratorul.
Utilizarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)
12 Atașaţi duza la tub.
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8Attach the nozzle to the tube.9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
SlovenskyRomână
8
7654
321
Slovenščina
ME D POS PRA VLJ ANJ EM HI ŠE SES ALE C OXY GEN VARUJ E
V
AŠ O HRB TEN ICO
1 Da bi vašo hrbtenico čim manj obremenjevali, sodi v
opremo sesalnika Oxygen gibljivi ročaj, ki olajša dviganje in
prenašanje aparata.
2 Kadar želite sesanje prekiniti, vam bo pripomogel primeren
parkirni položaj.
3 Parkirni položaj pri shranjevanju.
Uporaba Electrolux Easy Reach® system (le določeni
modeli)
Za povečanje delovnega radija med sesanjem, na primer pod
kavčem in podobno, je bil zasnovan patentirani ergonomični
sistem, ki se imenuje Electrolux Easy Reach® system. Pri
uporabi cevi:
4 Teleskopsko cev nastavite na ročaj cevi tako, da se zapre
zaskočnik in jo pritrdi. Pri odklapljanju cevi pa pritisnite
zaskočnik in nato oba dela ločite na razen.
5 Namestite nastavek za trde talne obloge na teleskopsko
cev tako, da zaskočnik klikne in pritrdi cev. Pri snemanju
nastavka pritisnite zaskočnik nato pa oba dela ločite narazen.
6 Teleskopsko cev v tem položaju uporabljajte za navadno
sesanje.
7 Teleskopsko cev v tem položaju lahko podaljšate, ali skrajšate
tako, da zaščitno ohišje potegnete v smeri proti nastavku in
podaljšek izvlečete oz. pritisnete navznoter.
8 Če želite teleskopsko cev upogniti pod določenim kotom,
potegnite s prstom zaščitne prijemalke v smeri proti ročaju.
Teleskopsko cev v tem položaju uporabljajte za sesanje pod
pohištvom.
Opomba – teleskopsko cev lahko upognete samo takrat, ko je
p
odaljšek povsem izvleþen.
Slovenščina
96
97
Slovensky
V
YSÁVA Č O XYG EN ŠE TRÍ VAŠ U C HRBT ICU P RI DO MÁC OM
UP RATOVA NÍ
1 Aby sa vaša chrbtica menej namáhala, patrí k vybaveniu
vysávača Oxygen flexibilný držiak, ktorý uľahčuje dvíhanie a
prenášanie prístroja.
2 Ak chcete vysávanie prerušiť, pomôže vám tiež vhodná
parkovacia poloha.
3 Odstavná poloha pri skladovaní.
Používanie Electrolux Easy Reach® system (len určité
modely)
A
by sa zlepšil dosah pri vysávaní pod gaučmi a podobne, bol
vyvinutý patentovaný ergonomický systém, nazývaný Electrolux
Easy Reach® system. Pri používaní trubíc:
4 Teleskopickú trubicu pripojte k rukoväti hadice, kým
nezaklapne západka. Odpojíte ju tak, že stlačíte západku a
odtiahnete od rukoväte.
5 Hubicu na tvrdú podlahu pripojte k teleskopickej trubici, kým
nezaklapne západka. Odpojíte ju tak, že stlačíte západku a
odtiahnete od trubice.
6 Pre bežné vysávanie použite teleskopickú trubicu v tejto
polohe.
7 Teleskopickú trubicu môžete predĺžiť alebo skrátiť potiahnutím
poistného puzdra smerom k hubici a predlžovaciu časť tak
vytiahnuť alebo zasunúť.
8 Teleskopickú trubicu môžete otočiť pod uhlom tak, že poistný
strmeň potiahnete prstom smerom k rukoväti. Teleskopickú
trubicu v tejto polohe používajte na vysávanie pod nábytkom.
P
oznámka – teleskopická trubica sa môže otáþaĢ pod uhlom
len, ak sa predlžovacia þasĢ vytiahne úplne.
Română
OX YGE N VĂ ME NAJ EAZĂ S PATE LE ÎN T IM P C E VĂ CU RĂ ŢAŢI
LO CUI NŢA
1 Pentru a vă menaja spatele, Oxygen este prevăzut cu
un mâner flexibil care ușurează ridicarea și transportul
aparatului.
2 În plus, poziţia convenabilă de parcare vă ajută când luaţi o
pauză în timpul aspirării.
3 Poziţia de parcare pentru depozitare.
Utilizarea Electrolux Easy Reach® system (disponibil numai
la anumite modele)
Sistemul ergonomic brevetat Electrolux Easy Reach® a fost
dezvoltat pentru a îmbunătăţi accesul cu aspiratorul sub
canapele sau alte locuri dificile. Utilizarea tuburilor:
4 Fixaţi tubul telescopic la mânerul furtunului până când
clema aclanșează. Îndepărtaţi tubul prin apăsarea clemei și
desprinderea elementelor.
5 Fixaţi duza pentru pardoseală la tubul telescopic până când
clema aclanșează. Îndepărtaţi duza prin apăsarea clemei și
desprinderea elementelor.
6 Utilizaţi tubul telescopic în această poziţie pentru aspirare
generală.
7 Tubul telescopic poate fi prelungit sau scurtat prin tragerea
manșonului de blocare spre duză și tragerea, respectiv
împingerea elementului prelungitor.
8 Pentru a ajusta unghiul tubului telescopic, trageţi manșoanele
de blocare spre mâner cu ajutorul degetelor. Pentru a aspira
sub mobilă, utilizaţi tubul telescopic în această poziţie.
N
otă - unghiul tubului telescopic poate fi ajustat doar dacă
elementul prelungitor a fost fixat la lungimea maximă.
English
OXYGENSAVESYOURBACKWHILSTCLEANINGYOURHOME
1To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has been developed so as to both improve your cleaning reach under sofas etc. To use the tubes:
4Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-ing the pieces apart.
5Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-ing the pieces apart.
6Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the exten-sion piece.
8To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece has been extended fully.
SlovenskyRomână
a65
6b
7
0198
423
1a
1b
Slovenščina
ZA MEN JAVA VREČ KE ZA PR AH , S -BAG ™
1 Vrečko s-bag™ zamenjajte z novo, ko je okence indikatorja
popolnoma rdeče – dvignite nastavek (1a),da ga vidite;
zamenjavo izvedite tudi v tem primeru, če se okence prižge
(1b).
2 Snemite cev in odprite pokrov.
3 Potegnite kartonski ročaj in dvignite vrečko s-bag™. S tem
se vrečka za prah samodejno zapre, da se iz nje ne praši.
4 Novo vrečko s-bag™ vstavite tako, da kartonski ročaj
namestite v utore. Zaprite pokrov.
Opomba: Vreþko s-bag™™ zamenjajte tudi takrat, ko še ni
napolnjena do vrha (lahko je zamašena). Zamenjajte jo tudi po
vsakokratni uporabi praška za þišþenje preprog. Uporabljajte
s
amo originalne vreþke za prah Elektrolux – s-bag™ Classic,
s
-bag™ Clinic, ali s-bag™ Anti-odour.
Zamenjava filterja motorja (Ref. št. EF54)
(Filter zamenjajte po vsaki 5. zamenjavi vrečke s-bag™)
5 Vzemite stari filter ven
6 Novi filter namestite v utore (6a). Da bo zamenjava lažja,
odprite zbiralnik tako, da nanj pritisnete, kot je prikazano na
sliki (6b).
7 Zamenjajte filter in zaprite pokrov.
Čiščenje pralnega filtra HEPA (Ref. št. EFH13W)
(Če se prižge kontrolna lučka, oziroma po vsaki 5. zamenjavi
vrečke za prah)
8 Odprite in snemite pokrov in filter vzemite ven.
9 Operite notranjo (onesnaženo) stran filtra pod toplo tekočo
vodo. Odvečno vodo odstranite s trkanjem na okvir filtra. Ta
postopek ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši.
Opomba: Ne uporabljajte þistilnih sredstev in se ne dotikajte
obþutljive površine filtra.
10 Filter in pokrov vrnite nazaj tako, kot kaže slika.
Slovenščina
98
99
Slovensky
V
ÝM ENA P RAC HOV ÉHO VRE CKA S- BAG ™
1 Vrecko s-bag™ vymeňte hneď, keď okienko indikátora úplne
sčervenie – aby ste to videli, zodvihnite hubicu z podlahy (1a);
alebo keď sa okienko rozsvieti (1b).
2 Zložte hadicu a otvorte kryt.
3 Vrecko s-bag™ vyberte potiahnutím za držiak z kartónu.
Týmto sa automaticky zatvorí prachové vrecko a zabráni sa
unikaniu prachu.
4 Vložte nové vrecko s-bag™ zatlačením držiaku z kartónu do
drážok smerom dole. Zatvorte kryt.
P
oznámka: Vrecko s-bag™ vymeĖte, aj keć nie je úplne plné
(môže byĢ zablokované). Tiež ho vymeĖte po použití prášku na
þistenie kobercov. Používajte len originálne prachové vrecká
f
irmy Electrolux - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic alebo s-
bag™ Anti-odour.
V
ýmena filtra motora (ref. č. EF54).
(Filter vymeňte po každej 5. výmene vrecka s-bag™)
5 Odstráňte starý filter
6 Vložte nový filter do drážky (6a). Výmenu si zjednodušíte
otvorením priehradky tak, že na ňu zatlačíte, ako je to na
obrázku (6b).
7 Vymeňte filter a zatvorte kryt.
Čistenie umývateľného filtra HEPA (ref. č. EFH13W)
(Keď sa rozsvieti kontrolka indikátora alebo po každej 5.
výmene prachového vrecka)
8 Otvorte a zložte kryt a vyberte filter.
9 Opláchnite vnútro filtra (špinavú stranu) v teplej vode z
vodovodu. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Zopakujte štyrikrát a filter nechajte
vyschnúť.
P
oznámka: Nepoužívajte þistiace prostriedky a nedotýkajte sa
j
emného povrchu filtra.
10 Vráťte filter na miesto a zatvorte kryt, ako je to zobrazené.
Română
Î
NL OCU IREA P UNG II DE CO LEC TAR E A PR AFU LUI , S-B AG™
1 Dacă fereastra indicatoare devine complet roșie, înlocuiţi
punga s-bag™ - ridicaţi duza de la bază până când vedeţi
ceea ce apare în figura (1a) sau până când fereastra se
iluminează (1b).
2 Îndepărtaţi furtunul și deschideţi capacul.
3 Trageţi de discul de carton pentru a îndepărta punga s-
bag™. Astfel punga de colectare a prafului se închide
automat și împiedică scurgerea prafului.
4 Introduceţi noua pungă s-bag™ împingând discul de carton
pe șinele acestuia. Închideţi capacul.
N
otă: ÎnlocuiĠi punga s-bag™ chiar dacă nu este plină (ar
p
utea fi blocată). ÎnlocuiĠi-o úi după ce utilizaĠi praf de
curăĠat covoare. UtilizaĠi numai pungi de colectare a prafului
originale Electrolux - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic sau sbag™ Anti-odour.
Î
nlocuirea filtrului motorului (Nr. ref. EF54)
(Înlocuiţi filtrul la fiecare a 5-a înlocuire a pungii s-bag™)
5 Îndepărtaţi vechiul filtru
6 Introduceţi un nou filtru în canal (6a). Pentru a facilita
înlocuirea, deschideţi containerul apăsându-l așa cum se
vede în figura (6b)
7 Înlocuiţi filtrul și închideţi capacul.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA (Nr. ref. EFH13W)
(Dacă lampa indicatoare se aprinde sau la fiecare a 5-a
î
nlocuire a pungii de colectare a prafului)
8 Deschideţi și îndepărtaţi capacul, apoi îndepărtaţi filtrul.
9 Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului sub jetul de apă
caldă de la robinet. Bateţi ușor cadrul filtrului pentru a
îndepărta apa în exces. Repetaţi de patru ori și lăsaţi filtrul să
se usuce.
N
otă: Nu utilizaĠi agenĠi de curăĠare úi evitaĠi atingerea
s
uprafeĠei delicate a filtrului.
10 Puneţi la loc filtrul și capacul așa cum se arată în figură.
English
REPLACINGTHEDUSTBAG,S-BAG™
1Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this
(1a); or when the window lights up (1b).
2Remove the hose and open the lid.3Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out.
4Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
A
lso replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™ Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)(Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5Remove the old filter6Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing on it as shown in (6b).
7Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W)(When the indicator lamp comes on or for every 5th replacement of the dust bag)
8Open and remove the lid, then remove the filter.9Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
10Replace the filter and lid as shown.
SlovenskyRomână
2431
8765
9
12
5141
13
1101
Slovenščina
ČI ŠČE NJE CE VI IN N AST AVKA. Z AME NJAV A B ATE RIJ E.
Sesalnik se avtomatsko izključi pri zamašitvi nastavka, cevi, oz.
upogljive cevi, pri zamašitvi filtra ali vrečke za prah in takrat,
ko začne utripati indikator pregrevanja (1). Izključite sesalnik iz
električnega omrežja in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi.
Odpravite vzrok za prekinitev, oziroma zamenjate onesnažene
filtre, ali napolnjeno vrečko s-bag™. Potem sesalnik ponovno
priključite.
Cevi in upogljive cevi
2 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni trak ali
kaj podobnega.
3 Cev lahko včasih zrahljate z "masažo". Vendar bodite previdni
v primeru, če se je cev zamašila s steklom ali z iglami.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe
cevi,povzroþene pri þišþenju.
Čiščenje krtače za tla
4 Zmanjšano zmogljivost sesanja boste preprečili, če boste
pogosto očistili nastavek za preproge/trde pode. Najhitreje ga
lahko očistite z ročico upogljive cevi.
5 Pritisnite oba pokrova koles in izvlecite kolesa.
6 Odstranite prah, prijeta vlakna in podobne predmete in
materiale. Kolesa čistite s sesanjem s pomočjo nastavka z
zoženo šobo. Kolesa vrnite tako, da na nje pritisnete.
7 Večje predmete lahko odstranite, ko razstavite vezno cev
(pritisnite na zaskočnike in cevi razstavite).
8 Vzemite predmet ven in vezno cev vrnite nazaj.
Čiščenje električne turbo krtače (le določeni modeli)
9 Izključite kabel iz vtičnice in odstranite niti, ki so se zapletele
v krtačo tako, da jih odrežete s škarjami.
10 Za odstranjevanje pokrova krtače uporabite izvijač.
11 Odstranite valjasto krtačo in ležaje, nato jih očistite po
potrebi.
12 Kolesa nežno dvignite iz njihovih ležišč in jih očistite, če je to
potrebno.
13 Ponovno namestite pokrov in se prepričajte, če je trdno
pritrjen.
Čiščenje mehanske turbo krtače (le določeni modeli)
14 Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odrežite
prijeta vlakna in podobne materiale. Nastavek čistite s
sesanjem s pomočjo zaključka cevnega ročaja.
15 Prazne baterije daljinskega upravljalnika zamenjajte tako, kot
kaže slika. Priporočamo uporabo alkalne baterije.
Opomba: Baterij ne odlagajte skupaj z drugimi hišnimi
odpadki. Odnesite jih v posebne kontejnerje za reciklažo.
Slovenščina
100
101
Slovensky
ČI STE NIE H ADI CE A HUB ICE. VÝME NA BAT ÉRIÍ .
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa hubica, trubica alebo
hadica upchajú, ak sa filter alebo prachové vrecko zablokujú,
alebo ak začne blikať indikátor prehriatia (1). Odpojte vysávač od
siete a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť. Odstráňte príčinu
zastavenia vysávača, prípadne vymeňte špinavé filtre alebo plné
vrecko s-bag™. Potom vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
2 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu tyčinku.
3 Niekedy sa hadica dá vyčistiť jej stláčaním. Avšak buďte
opatrní, ak je upchatie spôsobené sklom alebo špicatými
predmetmi v hadici.
Poznámka: Záruka sa nevzĢahuje na poškodenie hadice
spôsobené jej þistením.
kobercovej/podlahovej hubice. Toto sa robí najľahšie
pomocou rukoväte hadice.
5 Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite kolieska.
6 Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety,
ktoré sa zamotali. Na vyčistenie náprav koliesok použite
štrbinovú hubicu. Kolieska vráťte na miesto ich zatlačením.
7 Väčšie predmety môžete odstrániť tak, že zložíte spojovaciu
trubicu (stlačte malé západky a trubicu odpojte).
8 Vyberte predmet a nasaďte spojovaciu trubicu.
Čistenie rotačnej kefy (len určité modely)
9 Odpojte zo siete a odstráňte zachytené vlákna, atď. ich
odstrihnutím.
10 Na demontáž krytu hubice použite skrutkovač.
11 Demontujte kefu a ložiská a podľa potreby vyčistite.
12 Pri čistení koliesok ich jemne vypáčte z uchytenia a podľa
potreby vyčistite.
13 Nasaďte kryt a skontrolujte jeho bezpečné zaistenie.
Čistenie turbohubice (len určité modely)
14 Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna, atď. Na vysávanie hubice použite rukoväť hadice.
15 Keď sa batérie v rukoväti diaľkového ovládača vybijú,
vymeňte ich tak, ako je to na obrázku. Odporúčame používať
alkalické batérie.
Poznámka: Batérie neodhadzujte spolu s odpadom domácnosti.
Vyhoćte ich do špeciálnych nádob na recyklovanie.
Română
CU RĂŢA REA FU RTU NU LUI ȘI A DU ZEI. Î NLO CUI REA
BATE RIIL OR.
Aspiratorul se oprește automat dacă duza, tubul sau furtunul se
înfundă, sau dacă filtrul și punga pentru colectare a prafului se
înfundă, sau dacă se aprinde indicatorul de supraîncălzire (1).
Scoateţi aspiratorul din priză și lăsaţi-l să se răcească timp de
20-30 de minute. Desfundaţi-l și/sau înlocuiţi filtrele murdare sau
punga s-bag™. Apoi reporniţi aspiratorul.
Tuburi și furtunuri
2 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător pentru a
curăţa tuburile și furtunul.
3 Furtunul poate fi câteodată desfundat prin „masaj”. Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu cioburi de
sticlă sau ace prinse în el.
AtenĠie: GaranĠia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăĠării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
4 Pentru a evita reducerea puterii de aspirare, curăţaţi frecvent
duza pentru covoare/pardoseală. Aceasta se curăţă cel mai
ușor folosind mânerul furtunului.
5 Apăsaţi butucul de roată și trageţi roţile în afară.
6 Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr și alte obiecte
încâlcite. Utilizaţi duza pentru fante înguste pentru a curăţa
axele roţilor. Montaţi roţile apăsându-le la locul lor.
7 Obiectele mai mari pot fi îndepărtate prin demontarea tubului
de conectare (apăsaţi clamele mici și îndepărtaţi tubul).
8 Începărtaţi obiectul și montaţi la loc tubul de conectare.
Curăţarea duzei electrice (disponibilă numai la anumite
modele)
9 Scoateţi aspiratorul din priză și îndepărtaţi firele etc. încâlcite
tăindu-le cu o foarfecă.
10 Utilizaţi o șurubelniţă pentru a îndepărta capacul duzei.
11 Demontaţi peria cilindrică și rulmenţii, apoi curăţaţi după cum
este necesar.
12 Pentru curăţarea roţilor, scoateţi-le din suport și curăţaţi-le
după cum este necesar.
13 Puneţi la loc capacul și verificaţi să fie fixat sigur.
Curăţarea duzei Turbo (disponibilă numai la anumite modele)
14 Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului și îndepărtaţi
firele etc. încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza prin aspirare.
15 Dacă bateriile din mânerul-telecomandă s-au consumat,
înlocuiţi-le așa cum se arată în figură. Se recomandă
utilizarea unor baterii alcaline.
Notă: Nu aruncaĠi bateriile împreună cu deúeurile menajere.
AruncaĠi-le în containere speciale în vederea reciclării.
English
CLEANINGTHEHOSEANDNOZZLE.BATTERYREPLACEMENT.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube or hose becomes blocked, if the filter and dust bag are blocked or if the overheat indicator starts flashing (1). Disconnect from the mains and allow the vacuum cleaner to cool for 20-30 minutes. Clear what is causing the stoppage and/or replace dirty filters or the full s-bag™. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
2Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.3It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it.
However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Cleaning the floor nozzle
4To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by
using the hose handle.
5Press each wheel-hub and draw away the wheels.6Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles.
Replace the wheels by pressing them into position.
7Larger objects can be removed by taking off the connecting
tube (press in the small catches and remove the tube).
8Remove the object and replace the connecting tube.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
9Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
10Use a screwdriver to remove the nozzle cover.11Remove the brush cylinder and bearings, then clean as nec-
essary.
12To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
13Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
14Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
15When flat, replace the batteries in the remote control handle,
as shown in the picture. We recommend use of alkaline bat-
teries.
Note: Do not throw away the batteries with household waste. Dispose of them in special recycling containers.
SlovenskyRomână
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
1 Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
2 Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
3 Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
1 Preverite, ali je vrečka za prah s-bag™ polna. Če je temu
tako, jo zamenjajte.
2 Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
3 Ali so filtri zamašeni?
Daljinski upravljalnik ne deluje (le določeni modeli)
Ali so baterije prazne?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni
center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja.
Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost
recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno
mesto: www. electrolux.com
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam
jih sporočite z e-pošto: floorcare@electrolux.com
Vreþke za prah "s-bag™" in ostali dodatni pribor za vaš sesalnik si
lahko ogledate na spletni strani: www. electrolux.com.
Slovenščina
OD PRAV LJA NJE TEŽ AV IN OBV EŠ ČAN JE KUP CEV
Slovenščina
102
103
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1 Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2 Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3 Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1 Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag™ plné. Ak áno,
vymeňte ho.
2 Je upchatá hubica, trubica alebo hadica?
3 Sú upchaté filtre?
Diaľkový ovládač nefunguje (len určité modely)
Sú batérie vybité?
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebné vymeniť motor v servisnom centre Electrolux. Na
poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa nevzťahuje
záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného
prostredia. Všetky plastické časti sú označené pre účely
recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu:
www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre
s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na
adresu: servis@electrolux.sk
Prachové vrecká s-bag™ a iné príslušenstvo pre váš vysávaþ získate
u našich predajcov a servisných partnerov. Zoznam je súþasĢou
záruþného listu.
Slovensky
OD STR AŇOVA NIE PO RÚC H A I NFO RMÁ CIE P RE
SP OTR EBI TEĽ OV
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu pornește
1 Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
2 Verificaţi integritatea cablului și a fișei.
3 Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprește
1 Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a prafului sau
punga s-bag™ este plină. În caz afirmativ înlocuiţi punga cu
una goală.
2 S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
3 S-au înfundat filtrele?
Telecomanda nu funcţionează (disponibil numai la anumite
modele)
S-au consumat bateriile?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux.
Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de
pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de
plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi
site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broșura cu
instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email:
floorcare@electrolux.com
Cea mai uúoară cale de a vă procura pungi s -bag™ pentru colectarea
prafului sau alte accesorii pentru aspiratorul dumneavoastră este să
vizitaĠi site- ul nostru web de la adresa www.electrolux.com.
Română
RE ZOLV ARE A P ROBL EMEL OR ȘI IN FORM AŢI I P EN TR U
CL IEN ŢI
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1Check that the cable is connected to the mains.2Check that the plug and cable are not damaged.3Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2Is the nozzle, tube or hose blocked?3Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas-tic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.com.
English
TROUBLESHOOTINGANDCONSUMERINFORMATION
SlovenskyRomână
104
Български
Nederlands
Deutsch
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Dansk
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Français
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
105
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu
detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için
belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý
bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün
doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz
sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça
temini ve bakým süresini ifade eder.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente
e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător
şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs,
vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
Sweden
För dig som bor i Sverige!
Electrolux gör livet lite enklare.
För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt
med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det
är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar
och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller
prestanda.
Om du har svårigheter med att hitta Electrolux dammsugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på
internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera
på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och
du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha - allt
levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig
om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom
några dagar.
s-bag serien
s-bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som
passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i
serien som alla har sin speciella funktion:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken - ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter - Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte - du väljer
själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit - ett antal små munstycken för att komma åt på
„omöjliga ställen”
• Husdjurs kit - perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler
etc.
• Auto kit - för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet:
www.electrolux.se
Telefon: 036 -38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig
Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret
derhjemme
Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter
støvsugerposer – abonner derfor på s-bag støvsugerposer
s-bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Electrolux,
VOLTA og AEG.
s-bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det
formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et
sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
•
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papirpose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer,
katte- og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en
normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuldsyn-
tetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under
hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle syntetiske
materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid
som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet:
www.electrolux.dk
Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge
Electrolux gjør livet litt enklere.
For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsugeren som
mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at
filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik
at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse.
Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser
– alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete
etter støvsugerposer. Du får din levering noen dager etter
bestilling.
S-bag serien
S-bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som
passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien,
og alle har sin spesielle funksjon:
- Classic
- Clinic
- Anit-odour
- Long Perfornance
For bestilling:
Ring oss eller bestill via internettadresse:
www.electrolux.no
Telephone: +45 45 26 42 16
107
UK
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy exactly what you want
In order for you to get the most out of your vacuumcleaner
you need to have the right accessories. It is very important
that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag
lowers the performance of your cleaner and the same with old
filters - both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux
acessories, you can purchase a number of products direct on
the Internet or by telephone. Your order will be delivered to
your home in about a week.
s-bag range
s-bag is the family name for a range of specially designed
dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of
s-bag which all have their specific functionality:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles - several different nozzles with special functionali
ties
• Filters -Motorfilters or HEPA filter - washable or not.
• Special kits:
• Mini kit - a number of small nozzels etc to clean small areas
like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit - the perfect kit for pet owners to remove hair
from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit - a special kit to help you keep your car nice and
clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone.
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland
Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger
AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör
und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu
erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die
maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen
Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht
passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung
erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch
Verschmutzungen im Motorraum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s-bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe
Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à
4 s-bags
• s-bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Faltschachtel à 5 s-bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches
Sonderzubehör:
-
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste
entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor
wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für schonende
Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI-Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt
spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen
Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisauskünfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen
ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Web-shop: www.electrolux.de
Fax: 0911-323-49 1930
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
8228395-04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.