Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This
means that with your specific model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12
Replacing the dust bag, s-bag™ 14
Replacing the motor filter and exhaust filter 14
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16
Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13
Cambiar la bolsa s-bag™ 15
Cambiar el filtro del motor y el del escape 15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne
soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17
Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20
Prima di cominciare 22
Per ottenere i migliori risultati 24
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 26
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21
Antes de começar 23
Obter os melhores resultados 25
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27
Substituição do saco de pó, s-bag™ 29
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31
Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21
Voordat u begint 23
Voor het beste resultaat 25
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27
Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35
Før du starter 37
Hvordan oppnå de beste resultater 39
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41
Skifte støvpose, s-bag™ 43
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45
Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48
Sagatavošana ekspluatācijai 50
Optimāla ekspluatācija 52
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har
valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31
Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34
Innan du börjar 36
För bästa städresultat 38
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40
Byte av dammpåse s-bag™ 42
Byte av motor- och utblåsfilter 42
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44
Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35
Ennen aloitusta 37
Paras tulos 39
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See
tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35
Enne töö alustamist 37
Parima tulemuse tagamiseks 39
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43
Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45
Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad
tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49
Prieš pradedant naudotis 51
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49
Перед началом работы 51
Правила пользования и рекомендации 53
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55
Замена пылесборника s-bag™ 57
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57
Чистка шланга и насадок, замена батарей 59
Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone
niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62
Przed uruchomieniem odkurzacza 64
Uzyskanie najlepszych rezultatów 66
Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68
Wymiana worka na kurz s-bag™ 70
Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70
Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката.
Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели.
Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да
отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63
Преди да започнете 65
Как да постигнем максимален резултат 67
Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69
Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71
Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73
Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen.
Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá
příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho
modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63
Před uvedením do provozu 65
Dosažení nejlepších výsledků 67
Vysavač Oxygen šetří vaše záda
– Easy Reach® system 69
Výměna prachových sáčků s-bag™ 71
Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71
Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73
Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63
Prije početka 65
Postizanje najboljeg učinka 67
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür
ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için
geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77
Çalıștırmadan önce 79
En iyi sonuçları almak için 81
Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83
s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85
Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že
vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91
Pred spustením 93
Dosahovanie najlepších výsledkov 95
Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97
Výmena prachového vrecka s-bag™ 99
Výmena filtra motora a výfukového filtra 99
Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova
Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76
Pre početka 78
Postizanje najboljih rezultata 80
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82
Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84
Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77
Πριν την εκκίνηση 79
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az
üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt
jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77
Üzembe helyezés előtt 79
A legjobb eredmények elérése 81
Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83
Az s-bag™ porzsák cseréje 85
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85
A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen.
Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90
Pred uporabo 92
Doseganje najboljših rezultatov 94
Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96
Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele
Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91
Înainte de a începe 93
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95
Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99
Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen deve essere usato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile
danneggiare l'aspirapolvere). L'aspirapolvere è dotato di un
dispositivo di sicurezza che impedisce l'apertura del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™. Non
tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina)
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre
alcun danno al cavo dell'aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspirapolvere in un luogo asciutto.
7 Bocchetta Power*
8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*.
Contiene la bocchetta/
spazzola combinata e una
bocchetta per fessure
telescopica.
10 Bocchette per fessure A e
B (B = bocchetta telescopica*)
11 Bocchetta/spazzola
combinata
12 Piumino antipolvere*
20
21
Precauções de segurança
O Oxygen só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em
ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não
necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina)
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os
danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de
assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
1s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Sacos de pó Anti-odour
2Tubo telescópico 3Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4a + b Mangueira 5Pega da mangueira com
controlo remoto*
6a + b Bocal para tapete/piso
duro (b = pedal duplo*)
7Bocal motorizado*8Bocal turbo*
9Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação bocal/escova e um bocal telescópico para fendas
10Bocal largo para fendas*11a + b Bocal para fendas (b =
telescópico*)
12Combinação bocal/escova13Espanador de penas*
Português
AC ESS ÓRIO S E P RECA UÇÕ ES DE S EGU RAN ÇA
Acessórios
*Apenas determinados modelos
V
eiligheidsinstructies
De Oxygen-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
g
eïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem
waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™.
Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine veroorzaken).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
V
oorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet
voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
1s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2Telescoopbuis 3Easy Reach® system-
telescoopbuis*
4a + b Slang 5Slangstuk met
afstandsbediening*
6a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde vloeren (b = dubbel pedaal*)
7Turbomondstuk*8Turbomondstuk*
9Houder voor accessoires*. Deze
bevat een combinatie mondstuk/borstel en een telescopisch mondstuk voor spleten.
10Wijd mondstuk voor spleten*11a + b Mondstuk voor spleten (b
= telescopisch*)
12Combinatie mondstuk/borstel13Plumeau*
Nederlands
AC CES SOIR ES E N VEI LIG HEID SIN ST RUC TIE S
Accessoires
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren)
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
1Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic og s-bag™ Anti-odour
2Teleskoprør 3Easy Reach® system-
teleskoprør*
4Slange a + b 5Slangehåndtag med
fjernbetjening*
6Tæppe-/gulvmundstykke a + b
(b=dobbelpedal*)
7Motormundstykke*8Turbomundstykke*
9Tilbehørsholder*. Indeholder
kombinationsmundstykke/børsteog et teleskopfugemundstykke
10Bredt fugemundstykke*11Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
12Kombinationsmundstykke/børste13Fjerkost*
Dansk
TI LBE HØR OG SI KKER HED SFOR ANS TA LTN ING ER
Tilbehør
*Kun på visse modeller
Português
Nederlands Dansk
1 s-bag™, s-bag™ Classic, s-
bag™ Clinic, s-bag™ Sacos
de pó Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy
Reach® system*
4 Pega da mangueira +
mangueira
5 Pega da mangueira com
controlo remoto*
6 a + b Bocal para tape-
te/piso duro (b = pedal
duplo*)
7 Bocal motorizado*
8 Bocal turbo*
9 Suporte para acessórios*.
Contém uma combinação
bocal/ escova e um bocal
telescópico para fendas
10 a + b Bocal para fendas
(b = telescópico*)
11 Combinação bocal/
escova
12 Espanador de penas*
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescoopbuis
3 Easy Reach® systemteles-
coopbuis*
4 Slanggreep + slang
5 Slangstuk met afstands-
bediening*
6 a + b Mondstuk voor
vloerbedekking/harde
vloeren (b = dubbel
pedaal*)
7 Turbomondstuk*
8 Turbomondstuk*
9 Houder voor accessoires*.
Deze bevat een combinatie mondstuk/ borstel
en een telescopisch
mondstuk voor spleten.
10 a + b Mondstuk voor sple-
ten (b = telescopisch*)
11 Combinatie mondstuk/
borstel
12 Plumeau*
1 Støvsugerposer af typen
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic og s-bag™
Anti-odour
holder kombinationsmundstykke/børste og et
teleskopfugemundstykke
10 Fugemundstykke a + b
(b=teleskop*)
11 Kombinationsmund-
12 Fjerkost
stykke/børste
76
98
5
4213
Italiano
PR IMA D I C OMIN CIAR E
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ sia posi-
zionato correttamente.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare il tubo telescopico o il tubo telescopico Easy
Reach® system (solo per alcuni modelli) all'impugnatura e
alla bocchetta per pavimenti (per disconnettere il tubo, premere il pulsante per il blocco e staccare il pezzo).
4 Il tubo può essere facilmente rimosso dall'impugnatura pre-
mendo il pulsante per il blocco e tirando il tubo verso l'ester-no.
5 Tirare il cavo verso l'esterno e collegarlo. Premere il pedale
del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione alla spina per evitare di venire colpiti).
6 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di
un avvolgitore automatico del cavo (avvolgimento automatico). Tirare il cavo verso l'esterno e collegarlo. Spostare il
comando in avanti per avvolgere e riavvolgere il cavo, come
richiesto. Spostare il comando indietro per bloccare il cavo
in posizione una volta completato il riavvolgimento.
7 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspira-
polvere.
8 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
9 Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza,
premere i pulsanti +/- per regolare il comando di aspirazione
(assicurarsi di aver inserito prima le batterie). In alternativa,
avviare/spegnere l'aspirapovere premendo la parte centrale
del comando (portando l'interruttore principale dell'aspirapolvere su On).
Italiano
Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
22
23
Português
AN TES D E C OMEÇ AR
1 Verifique se o s-bag™ está no lugar apropriado.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo telescópico ou o tubo telescópico Easy
Reach® system (apenas determinados modelos) à pega da
mangueira e ao bocal de chão (para desligar, prima o botão
de bloqueio e separe).
4 A mangueira pode ser facilmente retirada da pega premindo
o botão de retenção e puxando a mangueira para fora.
5 Puxe o cabo para fora e ligue-o. Prima o pedal do cabo para
enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, incluem um
desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e
ligue-o. Mova o controlo para a frente para enrolar e desenrolar o cabo conforme necessário. Mova-o para trás para
bloquear o cabo na posição correcta após ter sido desenrolado.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
9 Se tiver um aspirador com controlo remoto, prima os botões
+/- para ajustar o controlo de sucção (certifique-se de que
foram previamente inseridas pilhas). Também é possível
iniciar/parar o aspirador premindo o centro do controlo
(desde que o interruptor principal do aspirador esteja ligado).
Nederlands
VO ORD AT U BE GIN T
1 Controleer of er een s-bag™ in de stofzuiger is geplaatst.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de telescoopbuis of de Easy Reach® system-teles-
coopbuis (afhankelijk van het model) op het slangstuk en
het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop om de telescoopbuis te verwijderen.)
4 Door op de knop te drukken kan de slang eenvoudig van de
greep worden verwijderd.
5 Trek het snoer uit de stofzuiger en stop de stekker in het
stopcontact. Druk op het pedaal om het snoer op te rollen
(houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voor-
zien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer
(autoreverse). Trek het snoer uit en stop de stekker in het
stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van
het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om
het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte
heeft.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
9 Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de
zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf
of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U
kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar
te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is
ingeschakeld).
Dansk
IN DEN S TAR T
1 Kontroller, at s-bag™ er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt teleskoprøret eller Easy Reach® system-teleskoprøret
(kun på visse modeller) på slangehåndtaget og gulvmundstykket (tryk på låseknappen, og træk, for at fjerne røret
igen).
4 Slangen kan nemt fjernes fra håndtaget ved at trykke låse-
knappen ind og trække slangen ud.
5 Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træd på
pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå
at blive ramt.
6 Nogle støvsugere, afhængigt af model, er udstyret med
automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og sæt
den i stikkontakten. Flyt kontakten fremad for at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den tilbage for at låse ledningen i den pågældende position, når først den er rullet ud.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsu-
geren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsu-
geren eller på slangehåndtaget.
9 Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening, kan du trykke
på knapperne +/- for at justere sugestyrken (kontroller, at
der er batterier i fjernbetjeningen). Du kan også starte/stoppe
støvsugeren ved at trykke på midten af fjernbetjeningen (så
længe der er tændt for selve støvsugeren).
Português
Nederlands Dansk
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate
fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a
mangueira).
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los
te maken).
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk
på låsen for at udløse slangen).
7a
7b
654
213
21
11
0198
Italiano
PEROTTENEREIMIGLIORIRISULTATI
Pavimenti duri:Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti:Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Mobili imbottiti:Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.:Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.:Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.:Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure (7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spinge-re la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e, contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)8Fissare la bocchetta al tubo.
9Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.11La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)12Fissare la bocchetta al tubo.
13Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo lo
sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali,
tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore
a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la
bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi
elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Italiano
PE R OTT ENE RE I MIG LIOR I RIS ULT ATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con il pedale sinistro in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con il
pedale sinistro in posizione (2).
Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Se si dispone di una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, pre-
mere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in
maniera efficace.
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6), solo per
alcuni modelli.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7b).
Su alcuni modelli, è possibile estendere la bocchetta per fessure
(7a). Estendere la bocchetta per fessure con un dito per spingere la sezione di estensione verso l'esterno. Quando la sezione di
estensione si trova nella parte più esterna, un pulsante di blocco
ne manterrà la posizione. Premere questo pulsante di blocco e,
contemporaneamente, spingere la bocchetta per fessure, prima
di riporla nella borsa porta accessori.
Uso della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapol-
vere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo.
Italiano
24
25
Dansk
HVORDANMANOPNÅRDEBEDSTERESULTATER
Hårde gulve:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler:Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.:Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.:Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)8Sæt mundstykket på røret.
9Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.10Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.11Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)12Sæt mundstykket på røret.
13Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Português
OB TER O S M ELHO RES RE SUL TAD OS
Pisos duros: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes: Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2).
Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc,
com maior eficácia.
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível
(7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empurrar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível
estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a
posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para
fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
Nederlands
VOORHETBESTERESULTAAT
Harde vloeren:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair:Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.:Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.:Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.:Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.9Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.11Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
Dansk
HVORDANMANOPNÅRDEBEDSTERESULTATER
Hårde gulve:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler:Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.:Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.:Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)8Sæt mundstykket på røret.
9Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.10Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.11Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)12Sæt mundstykket på røret.
13Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
Português
OBTEROSMELHORESRESULTADOS
Pisos duros:Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (1).
Tapetes:Use o bocal para tapete/piso duro com o pedal
esquerdo na posição (2). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais -
prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Mobiliário estofado:Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.:Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessá-rio.
Molduras, estantes, etc.:Use a combinação bocal/escova como
indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determi-nados modelos).
Fendas, cantos, etc.:Use o bocal para fendas (7b).
Em determinados modelos, o bocal para fendas é extensível (7a). Abra o bocal para fendas utilizando um dedo para empur-rar a secção extensível para fora. Quando a secção extensível estiver na posição mais saída, um botão de retenção bloqueia a posição. Prima este botão de retenção e empurre o bocal para fendas antes de o colocar novamente no suporte de acessórios.
Utilização do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
8Prenda o bocal ao tubo.9Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)12Prenda o bocal ao tubo.
13Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradou-
ro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos,
e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VOORHETBESTERESULTAAT
Harde vloeren:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair:Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.:Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.:Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.:Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.9Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.11Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.13Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDANMANOPNÅRDEBEDSTERESULTATER
Hårde gulve:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler:Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.:Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.:Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)8Sæt mundstykket på røret.
9Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.10Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.11Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)12Sæt mundstykket på røret.
13Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Nederlands
VO OR HE T B ESTE R ESU LTA AT
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2).
Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden
verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk
te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie
bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een
knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten
in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor accessoires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Dansk
HVORDANMANOPNÅRDEBEDSTERESULTATER
Hårde gulve:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler:Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.:Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.:Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)8Sæt mundstykket på røret.
9Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.10Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.11Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)12Sæt mundstykket på røret.
13Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
Nederlands
VOORHETBESTERESULTAAT
Harde vloeren:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met het linkerpedaal in positie (1).
Tapijt:Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met het
linkerpedaal in positie (2). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) druk-ken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Gestoffeerd meubilair:Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.:Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.:Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of plumeau (alleen bepaalde modellen,
6).
Kieren, hoeken, enz.:Gebruik het mondstuk voor spleten (7b).
Bij bepaalde modellen kan het mondstuk voor spleten worden verlengd (7a). Dit kan worden gedaan door op het verlengstuk te drukken. Wanneer het verlengstuk zich in de uiterste positie bevindt, wordt het op zijn plaats gehouden met behulp van een knop. Druk op deze knop en schuif het mondstuk voor spleten in elkaar voordat u het terugplaatst in de houder voor acces-soires.
Het gebruik van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
8Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.9Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stof-
zuiger.
10Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.11Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.13Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDANMANOPNÅRDEBEDSTERESULTATER
Hårde gulve:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper:Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Polstrede møbler:Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.:Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.:Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)8Sæt mundstykket på røret.
9Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.10Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.11Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)12Sæt mundstykket på røret.
13Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
HV ORD AN MA N OPN ÅR DE BE DST E RES ULT ATER
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (1).
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med den venstre
pedal i stilling (2).
Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du
trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere
effektivt.
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 – kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7b).
På visse modeller kan fugemundstykket udvides (7a). Udvid
fugemundstykket ved med en finger at skubbe udvidelsesdelen
ud. Når udvidelsesdelen er skubbet helt ud, låses den på plads
med en clips. Tryk denne clips ind, og skub fugemundstykket
sammen, før den sættes tilbage i tilbehørsholderen.
Brug af motormundstykket (kun på visse modeller)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsuge-
ren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
Português
Nederlands Dansk
8
7654
321
Italiano
OX YGE N CON SEN TE DI P ULI RE LA CA SA SE NZA
SO TTO PORR E LA SCHI ENA A SF ORZI E CCE SSI VI
1 Per non sforzare la schiena, Oxygen è dotato di una impu-
gnatura flessibile che facilita il sollevamento e il trasporto
della macchina.
2 Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche
minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.
3 Posizione di parcheggio per il deposito.
Uso del sistema Easy Reach® system Electrolux (solo per
alcuni modelli)
Electrolux Easy Reach® system, brevettato ed ergonomico, è
stato sviluppato in modo da ottenere una maggiore capacità di
pulizia nei punti difficili, ad esempio, sotto i divani e così via. Per
usare i tubi:
4 Inserire il tubo telescopico nell'impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto. Rimuoverlo spingendo il fermo
e staccare i pezzi.
5 Inserire la bocchetta per pavimenti duri nel tubo telescopico
finché il fermo non si blocca con uno scatto. Rimuoverla
spingendo il fermo e staccare i pezzi.
6 Utilizzare il tubo telescopico in questa posizione per la nor-
male pulizia con l'aspirapolvere.
7 Estendere o accorciare il tubo telescopico spingendo il mani-
cotto di blocco verso la bocchetta e tirare o spingere l'estensione.
8 Per angolare il tubo telescopico, spingere i dispositivi di bloc-
co verso l'impugnatura con le dita. Utilizzare il tubo telescopico in questa posizione per pulire con l'aspirapolvere sotto i
mobili.
Nota: È possibile angolare il tubo telescopico solo dopo l'estensione
completa dell'apposito pezzo.
Italiano
26
27
Português
O OX YGE N P ROTE GE A S SUA S COS TAS ENQ UAN TO LI MPA
A
S UA CA SA
1 Para proteger as suas costas, o Oxygen inclui uma pega fle-
xível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
2 Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quan-
do pretender fazer uma pausa ao aspirar.
3 Posição de arrumação para armazenamento.
Utilizar o Easy Reach® system Electrolux (apenas
determinados modelos)
O sistema ergonómico patenteado Electrolux Easy Reach®
system foi desenvolvido para melhor aspirar sob sofás, etc. Para
utilizar as mangueiras:
4 Encaixe o tubo telescópico na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças.
5 Encaixe o bocal de piso duro ao tubo telescópico até o
engate fazer clique ao prender. Retire-o empurrando o engate para dentro e separando as peças.
6 Utilize o tubo telescópico nesta posição para a aspiração
geral.
7 Estique ou encolha o tubo telescópico puxando a manga
de bloqueio em direcção ao bocal e puxando para fora ou
empurrando para dentro a peça de extensão.
8 Para utilizar o tubo telescópico em ângulo, puxe as reten-
ções de bloqueio em direcção à pega com o dedo. Utilize
o tubo telescópico nesta posição para limpar debaixo dos
móveis.
Nota - o tubo telescópico só pode ser utilizado em ângulo após a peça
de extensão estar completamente aberta.
Nederlands
OX YGE N SPA ART U W R UG TI JDE NS HE T SCH OON MAK EN
V
AN U W H UIS
1 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen een flexibel handvat
waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
2 Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het
werk even onderbreekt.
3 Parkeerstand voor opslag.
Werken met de Electrolux Easy Reach® system (alleen
bepaalde modellen)
Het gepatenteerde, ergonomische Electrolux Easy Reach®
system is ontwikkeld om gemakkelijker onder bijvoorbeeld banken te kunnen zuigen. De buizen gebruiken:
4 Plaats de telescopische buis in het slangstuk en klik deze
vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken
en de buis los te trekken.
5 Plaats het mondstuk voor harde vloeren aan het uiteinde van
de telescopische buis en klik het vast. Verwijder het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk
los te trekken.
6 Gebruik de telescopische buis in deze stand voor het gewo-
ne zuigwerk.
7 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrend-
ling richting het mondstuk te trekken en het verlengstuk uit te
trekken of in elkaar te duwen.
8 Als u een hoek in de telescopische buis wilt maken, moet u
de vergrendeling in de richting van de hendel duwen. Gebruik
de telescopische buis in deze stand om onder meubels te
stofzuigen.
Let op. U kunt alleen een hoek in de telescopische buis maken als het
verlengstuk volledig is uitgeschoven.
Dansk
GØ R REN T M ED OX YGE N OG SK ÅN RYG GEN
1 For at skåne din ryg er Oxygen udstyret med et fleksibelt
håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren.
2 Med Oxygens praktiske holder er det samtidig nemt at holde
en pause.
3 Parkeringsposition til opbevaring.
Brug af Electrolux Easy Reach® system (kun på visse
modeller)
Det patenterede ergonomiske Electrolux Easy Reach® system e
r
udviklet med henblik på at opnå større rækkevidde under f.eks.
sofaer. For at bruge rørene:
4 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget, så den klikker på
plads. Fjern røret ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
5 Monter gulvmundstykket på teleskoprøret, så det klikker på
plads. Fjern det ved at trykke låsen ind og trække delene fra
hinanden.
6 Brug teleskoprøret i denne stilling til almindelig støvsugning.
7 Gør teleskoprøret længere eller kortere ved at trække låse-
mekanismen i retning mod mundstykket, og træk forlængerrøret ud eller skub det ind.
8 Tilpas vinklen på teleskoprøret ved at trække låsen mod
håndtaget med fingeren. Brug teleskoprøret i denne stilling til
støvsugning under møbler.
Bemærk! Vinklen på teleskoprøret kan kun tilpasses, når forlængerrøret
er er trukket helt ud.
Português
Nederlands Dansk
a65
6b
7
0198
423
1a
1b
Italiano
SO STI TUZI ONE DE L S ACC HETT O RAC COG LIP OL VE RE
S- BAG ™
1 Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ quando
la finestra dell'indicatore diventa completamente rossa.
Sollevare la bocchetta dalla base per visualizzare la finestra
(1a) oppure quando la finestra si illumina (1b).
2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
3 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto rac-
coglipolvere s-bag™. In questo modo il sacchetto si chiude
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
4 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag™ spingen-
do l'alloggiamento del cartoncino verso il basso e seguendo
l'apposito percorso. Chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ anche se non è
completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti
Electrolux originali, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Antiodour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag™)
5 Rimozione del vecchio filtro
6 Inserire un nuovo filtro nella scanalatura (6a). Per rendere più
agevole la sostituzione, aprire il contenitore esercitando una
pressione, come mostrato nella figura 6b.
7 Sostituire il filtro e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro HEPA lavabile (codice EFH13W)
(all'accensione dell'indicatore oppure ogni 5 sostituzioni del
sacchetto)
8 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro.
9 Sciacquare il lato interno (sporco) del filtro con acqua calda.
Battere il telaio del filtro per eliminare l'acqua in eccesso.
Ripetere la procedura quattro volte e lasciarlo asciugare.
Nota: Non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie delicata del filtro.
10 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Italiano
28
29
Português
SU BST ITUI ÇÃO DO SA CO DE PÓ , S-B AG™
1 Substitua o s-bag™ quando a janela indicadora ficar com-
pletamente vermelha - erga o bocal da base para ver (1a); ou
quando a janela ficar iluminada (1b).
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar
bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes.
Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
(Substitua o filtro de 5 em 5 substituições do s-bag™)
5 Retire o filtro antigo
6 Insira um filtro novo na ranhura (6a). Para facilitar a substitui-
ção, abra o compartimento premindo-o, tal como ilustrado
em (6b).
7 Substitua o filtro e feche a tampa.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. N.º EFH13W)
(Quando a lâmpada indicadora acender ou de 5 em 5
substituições do saco de pó)
8 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
9 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água corrente tépida.
Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água.
Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota: não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada
do filtro.
10 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
Nederlands
V
ER VAN GEN VA N D E STO FZA K/S -B AG™
1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig
rood is - verwijder het mondstuk van de basis om dit te kunnen zien (1a); of wanneer het venster oplicht (1b).
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof
meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™ door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor
vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Antiodour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
(Vervang de filter bij elke vijfde keer dat u de s-bag™
vervangt)
5 Verwijder de oude filter
6 Plaats een nieuwe filter in de opening (6a). Om het vervangen
eenvoudiger te maken, kunt u de container openen door erop
te drukken zoals weergegeven (6b).
7 Vervang de filter en sluit de klep.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (Ref. nr. EFH13W)
(Als het indicatorlampje gaat branden of bij elke vijfde keer
dat u de stofzak vervangt)
8 Open de klep en verwijder de filter.
9 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder
de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige
water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen.
Let op. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan.
10 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Dansk
UD SKI FTNI NG A F STØ VSU GERP OSE N S-B AG™
1 Udskift s-bag™, så snart indikatoren bliver helt rød – løft
mundstykket for at kunne se dette (1a); eller når indikatoren
lyser (1b).
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen for-
segles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i ril-
lerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™støvsugerposen
5 Fjern det gamle filter.
6 Isæt det nye filter i rillen (6a).
Det er nemmest at udskifte filteret, hvis du åbner beholderen
ved at trykke på den som vist i (6b).
7 Udskift filteret, og luk dækslet.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W)
Dette bør gøres, når indikatoren lyser, eller for hver 5.
udskiftning af støvsugerposen
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
9 Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende
varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme
overflade på filteret.
10 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
Português
Nederlands Dansk
2431
8765
9
12
5141
13
1101
Italiano
PU LIZ IA DE L FLE SSI BIL E E D ELLA B OCC HET TA/
SO STI TUZI ONE DE LLA BA TTER IA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo o il flessibile sono bloccati, se il filtro e il sacchetto sono
bloccati o se l'indicatore di surriscaldamento inizia a lampeggiare (1). Staccare la spina dalla presa di corrente e consentire
all'aspirapolvere di raffreddarsi per 20-30 minuti. Pulire la parte
che causa il blocco e/o sostituire i filtri sporchi o il sacchetto
raccoglipolvere s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
2 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
3 A volte è possibile pulire il flessibile "massaggiandolo". Fare
comunque molta attenzione qualora l'intasamento sia dovuto
a frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato
dalla pulizia del pezzo.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
4 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
5 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
6 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare la bocchetta per fessure per la pulizia degli assi
delle ruote. Riposizionare le ruote premendole in posizione.
7 È possibile rimuovere oggetti più grandi estraendo il tubo di
connessione (premere i piccoli fermi e rimuovere il tubo).
8 Rimuovere l'oggetto e riposizionare il tubo di connessione.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
9 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
10 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un caccia-
vite.
11 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
12 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi attac-
chi e pulirle se necessario.
13 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
14 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuo-
vere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare l'impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
15 Quando le batterie dell'impugnatura del comando a distanza
sono scariche, sostituirle come mostrato nella figura. Si consiglia l'utilizzo di batterie alcaline.
Nota: Non gettare le batterie insieme ai rifiuti solidi urbani.
Provvedere allo smaltimento negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Português
LIMPEZADAMANGUEIRAEDOBOCAL.SUBSTITUIÇÃODASPILHAS.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou man-gueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de pó estiverem bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1). Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 20-30 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador.
Tubos e mangueiras2Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a".
Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Limpeza do bocal para piso4Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequen-
temente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
5Prima os eixos das rodas e retire as rodas.6Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta pre-mindo-as.
7É possível remover objectos maiores retirando o tubo de
ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo).
8Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
9Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
10Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
11Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os con-
forme necessário.
12Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
13Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aperta-
da.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)14Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal.
15Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega
com controlo remoto, tal como indicado na ilustração. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico. Coloque-as em contentores de reciclagem especiais.
Nederlands
SLANGENMONDSTUKREINIGEN.BATTERIJVERVANGEN.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstop-ping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen2Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te ver-
helpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren4Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
5Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.6Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de juiste plaats te drukken.
7Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindings-
buis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling).
8Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
9Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
10Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
11Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
12Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging.
13Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
14Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzui-gen.
15Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt
u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan alkalibatterijen te gebruiken.
Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes, eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1). Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen.
Rør og slanger2Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
3Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at
“massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopnin-gen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket4For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/
gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nem-meste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
5Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene væk.6Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på plads.
7Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen
af (tryk på de små clips på hver side, og fjern slangen).
8Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen på plads igen.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)9Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
10Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.11Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.12For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og ren-
gøre dem efter behov.
13Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)14Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammen-
filtrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
15Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de
udskiftes som vist på billedet. Det anbefales at bruge alkali-nebatterier.
Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere.
Italiano
30
31
Português
LI MPE ZA DA M ANG UEI RA E DO BO CAL . SU BST IT UIÇ ÃO DA S
PI LHA S.
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo ou mangueira ficarem bloqueados, se o filtro e saco de pó estiverem
bloqueados ou se o indicador de sobreaquecimento piscar (1).
Desligue da corrente e deixe o aspirador arrefecer durante 2030 minutos. Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros sujos ou
o s-bag™ cheio. Em seguida, torne a ligar o aspirador.
Tubos e mangueiras
2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Por vezes é possível limpar a mangueira "massajando-a".
Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada
por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados
pela limpeza das mesmas.
Limpeza do bocal para piso
4 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequen-
temente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples
de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
5 Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
6 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos. Utilize o bocal para fendas para limpar os eixos
das rodas. Volte a colocar as rodas na posição correcta premindo-as.
7 É possível remover objectos maiores retirando o tubo de
ligação (prima os engates pequenos e retire o tubo).
8 Retire o objecto e volte a colocar o tubo de ligação.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
9 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortan-
do-os com uma tesoura.
10 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
11 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os con-
forme necessário.
12 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
13 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aperta-
da.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
14 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para aspirar o bocal.
15 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas da pega
com controlo remoto, tal como indicado na ilustração.
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
Nota: não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico.
Coloque-as em contentores de reciclagem especiais.
Nederlands
SL ANG E N M ONDS TUK RE INI GEN . BA TTE RI J V ERV AN GE N.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de
slang, de filter of de stofzak verstopt raakt of als de indicator
voor oververhitting begint te knipperen (1). Trek in dergelijke
gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20
à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vieze filters of de eventueel volle
s-bag™. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
2 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Soms is het ook mogelijk de verstopping in de slang te ver-
helpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig
als de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in
de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan
tijdens het reinigen van de slang.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
4 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te
worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest
eenvoudige manier.
5 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
6 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor spleten om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de
juiste plaats te drukken.
7 Grotere voorwerpen kunt u verwijderen door de verbindings-
buis los te koppelen (druk hiervoor op de vergrendeling).
8 Verwijder het voorwerp en plaats de verbindingsbuis terug.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
9 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
10 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
11 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
12 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging.
13 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
14 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwar-
de draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen.
15 Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zijn vervangt
u deze, zoals aangegeven op de afbeelding. Wij raden u aan
alkalibatterijen te gebruiken.
Let op. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Als u
batterijen wilt weggooien, moet u speciale recyclingcontainers gebruiken.
Dansk
RE NGØ RING A F S LANG E OG MUN DSTY KKE . UDS KIF TN IN G
AF B ATT ERI .
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør eller
slange tilstoppes, hvis filteret eller støvsugerposen tilstoppes,
eller hvis indikatoren for overophedning begynder at blinke (1).
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 2030 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift snavsede filtre
eller en fyldt s-bag™. Start derefter støvsugeren igen.
Rør og slanger
2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
3 Nogle gange kan man fjerne tilstopningen i slangen ved at
“massere” den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
4 For at undgå forringelse af sugeeffekten bør tæppe-/
gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
5 Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene væk.
6 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene
på plads igen ved at trykke dem på plads.
7 Større genstande kan fjernes ved at tage tilslutningsslangen
af (tryk på de små clips på hver side, og fjern slangen).
8 Fjern genstanden, og sæt tilslutningsslangen på plads igen.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
9 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
10 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
11 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
12 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og ren-
gøre dem efter behov.
13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
14 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammen-
filtrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
15 Når batterierne i fjernbetjeningshåndtaget er flade, skal de
udskiftes som vist på billedet. Det anbefales at bruge alkalinebatterier.
Bemærk! Undlad at smide batterierne ud sammen med almindeligt
affald. Smid dem i stedet i særlige genbrugscontainere.
Português
Nederlands Dansk
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è pieno.
In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3 I filtri sono intasati?
Il comando a distanza non funziona (solo per alcuni modelli)
Batterie scariche.
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Italiano
RI CER CA DE I GUA STI E IN FOR MAZI ONI P ER L' UTE NTE
Italiano
32
33
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
O controlo remoto não funciona (apenas determinados
modelos)
As pilhas estão gastas?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela
penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
floorcare@electrolux.com
Português
RE SOL UÇÃO D E P ROBL EMA S E I NFOR MAÇ ÃO AO
CO NSU MIDO R
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak even-
tueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
De afstandsbediening werkt niet (alleen bepaalde modellen)
Zijn de batterijen leeg?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie
onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.b
elangen@electrolux.nl
Nederlands
PR OBL EMEN O PLO SSE N EN KLA NT ENI NFO RMA TIE
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Fjernbetjeningen virker ikke (kun på visse modeller)
Er batterierne flade?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er
mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside:
www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@electrolux.com
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux HvidevareService A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for nærmeste
adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives
uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder
for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve
det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller
flere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor
installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler
ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere
transport f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig
sund fornuft
Dansk
FE JLF INDI NG O G FOR BRU GERI NFO RM ATI ON
Português
Nederlands Dansk
104
Български
Nederlands
Deutsch
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Dansk
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Français
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
105
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu
detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için
belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý
bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün
doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz
sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça
temini ve bakým süresini ifade eder.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente
e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător
şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs,
vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
Sweden
För dig som bor i Sverige!
Electrolux gör livet lite enklare.
För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt
med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det
är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar
och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller
prestanda.
Om du har svårigheter med att hitta Electrolux dammsugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på
internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera
på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och
du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha - allt
levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig
om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom
några dagar.
s-bag serien
s-bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som
passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i
serien som alla har sin speciella funktion:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken - ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter - Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte - du väljer
själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit - ett antal små munstycken för att komma åt på
„omöjliga ställen”
• Husdjurs kit - perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler
etc.
• Auto kit - för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet:
www.electrolux.se
Telefon: 036 -38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig
Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret
derhjemme
Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter
støvsugerposer – abonner derfor på s-bag støvsugerposer
s-bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Electrolux,
VOLTA og AEG.
s-bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det
formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et
sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
•
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papirpose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer,
katte- og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en
normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuldsyn-
tetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under
hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle syntetiske
materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid
som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet:
www.electrolux.dk
Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge
Electrolux gjør livet litt enklere.
For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsugeren som
mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at
filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik
at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse.
Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser
– alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete
etter støvsugerposer. Du får din levering noen dager etter
bestilling.
S-bag serien
S-bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som
passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien,
og alle har sin spesielle funksjon:
- Classic
- Clinic
- Anit-odour
- Long Perfornance
For bestilling:
Ring oss eller bestill via internettadresse:
www.electrolux.no
Telephone: +45 45 26 42 16
107
UK
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy exactly what you want
In order for you to get the most out of your vacuumcleaner
you need to have the right accessories. It is very important
that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag
lowers the performance of your cleaner and the same with old
filters - both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux
acessories, you can purchase a number of products direct on
the Internet or by telephone. Your order will be delivered to
your home in about a week.
s-bag range
s-bag is the family name for a range of specially designed
dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of
s-bag which all have their specific functionality:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles - several different nozzles with special functionali
ties
• Filters -Motorfilters or HEPA filter - washable or not.
• Special kits:
• Mini kit - a number of small nozzels etc to clean small areas
like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit - the perfect kit for pet owners to remove hair
from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit - a special kit to help you keep your car nice and
clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone.
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland
Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger
AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör
und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu
erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die
maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen
Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht
passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung
erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch
Verschmutzungen im Motorraum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s-bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe
Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à
4 s-bags
• s-bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Faltschachtel à 5 s-bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches
Sonderzubehör:
-
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste
entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor
wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für schonende
Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI-Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt
spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen
Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisauskünfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen
ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Web-shop: www.electrolux.de
Fax: 0911-323-49 1930
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
8228395-04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.