AEG Z5910C, Z5936SEP User Manual [no]

2
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12 Replacing the dust bag, s-bag™ 14 Replacing the motor filter and exhaust filter 14 Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16 Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7 Introducción 9 Logro de los mejores resultados 11 Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13 Cambiar la bolsa s-bag™ 15 Cambiar el filtro del motor y el del escape 15 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7 Vorbereitungen 9 Bestmögliche Resultate erzielen 11 Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13 Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15 Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15 Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7 Avant de commencer 9 Comment obtenir les meilleurs résultats 11 L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13 Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15 Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15 Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17 Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20 Prima di cominciare 22 Per ottenere i migliori risultati 24 Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy Reach® system 26 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21 Antes de começar 23 Obter os melhores resultados 25 O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27 Substituição do saco de pó, s-bag™ 29 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29 Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31 Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21 Voordat u begint 23 Voor het beste resultaat 25 Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27 Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29 Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29 Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35 Før du starter 37 Hvordan oppnå de beste resultater 39 Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41 Skifte støvpose, s-bag™ 43 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43 Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45 Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48 Sagatavošana ekspluatācijai 50 Optimāla ekspluatācija 52 Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58 Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21 Inden start 23 Hvordan man opnår de bedste resultater 25 Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29 Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31 Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34 Innan du börjar 36 För bästa städresultat 38 Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40 Byte av dammpåse s-bag™ 42 Byte av motor- och utblåsfilter 42 Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44 Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35 Ennen aloitusta 37 Paras tulos 39 Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41 s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43 Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35 Enne töö alustamist 37 Parima tulemuse tagamiseks 39 Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41 Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43 Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45 Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49 Prieš pradedant naudotis 51 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53 „Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55 Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57 Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49 Перед началом работы 51 Правила пользования и рекомендации 53 Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55 Замена пылесборника s-bag™ 57 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57 Чистка шланга и насадок, замена батарей 59 Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62 Przed uruchomieniem odkurzacza 64 Uzyskanie najlepszych rezultatów 66 Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68 Wymiana worka na kurz s-bag™ 70 Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70 Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63 Преди да започнете 65 Как да постигнем максимален резултат 67 Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69 Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71 Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71 Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73 Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63 Před uvedením do provozu 65 Dosažení nejlepších výsledků 67 Vysavač Oxygen šetří vaše záda – Easy Reach® system 69 Výměna prachových sáčků s-bag™ 71 Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71 Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73 Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63 Prije početka 65 Postizanje najboljeg učinka 67 Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69 Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71 Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77 Çalıștırmadan önce 79 En iyi sonuçları almak için 81 Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83 s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85 Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85 Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91 Pred spustením 93 Dosahovanie najlepších výsledkov 95 Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97 Výmena prachového vrecka s-bag™ 99 Výmena filtra motora a výfukového filtra 99 Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101 Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76 Pre početka 78 Postizanje najboljih rezultata 80 Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82 Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84 Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84 Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77 Πριν την εκκίνηση 79 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81 Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83 Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85 Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87 Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77 Üzembe helyezés előtt 79 A legjobb eredmények elérése 81 Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83 Az s-bag™ porzsák cseréje 85 A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85 A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90 Pred uporabo 92 Doseganje najboljših rezultatov 94 Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96 Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98 Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100 Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91 Înainte de a începe 93 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95 Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99 Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99 Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101 Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
För säkerhets skull
Oxygen får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till
j
ordat uttag.
Dammsug aldrig
• Våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s-bag™ (kan skada dammsugaren) En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag™. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
A
tt tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux ser­vicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd ald­rig dammsugaren om sladden är skadad
A
ll service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
1 Dammpåse s-bag™, s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Teleskoprör 3 Teleskoprör Easy Reach®
system*
4 a + b Slang 5 Slanghandtag med fjärrkontroll* 6 a + b Matt/golvmunstycke (b =
dubbelpedal*)
7 Motormunstycke* 8 Turbomunstycke*
9 Caddie tillbehörshållare*.
Innehåller kombi nerat munstycke/borste samt fogmunstycke med teleskopfunktion
10 Brett fogmunstycke* 11 a + b Fogmunstycke (b =
teleskopfunktion*)
12 Kombinerat munstycke/ borste 13 Dammvippa*
Svenska
TI LLB EHÖR O CH SÄKE RHE T
Tillbehör
*Bara på vissa modeller
Svenska
1 Dammpåse s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Teleskoprör 3 Teleskoprör Easy Reach®
system*
4 Slanghandtag + slang 5 Slanghandtag med
fjärrkontroll*
6 a + b Matt/golvmun-
stycke (b = dubbelpedal*)
7 Motormunstycke* 8 Turbomunstycke* 9 Caddie tillbehörshål-
lare*. Innehåller kombi nerat munstycke/borste samt fogmunstycke med teleskopfunktion
10 a + b Fogmunstycke
(b = teleskopfunktion*)
11 Kombinerat munstycke/
borste
12 Dammvippa*
34
35
Sikkerhetsforskrifter
Oxygen er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støv­suging i husholdninger. Støvsugeren er dobbetisolert og trenger ikke
j
ording.
Ikke støvsug
• På våte steder
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten s-bag™ (dette kan skade støvsugeren). Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag™. Ikke prøv å tvinge lokket igjen med makt.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen)
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren – skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert Electrolux­servicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke støv­sugeren hvis strømkabelen er skadet.
A
ll service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert Electrolux­servicesenter. Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti- odour støvsugerposer
2 Teleskoprør 3 Easy Reach® system-
teleskoprør *
4 a + b-slange 5 Betjening av slange med
fjernkontroll*
6 a + b-munnstykke for tepper/
harde gulv (b = dobbelpedal*)
7 Elektrisk munnstykke* 8 Turbomunnstykke*
9 Tilbehørsholder*. Inneholder
en kombinasjon av munnstykke/børste og et teleskopfugemunnstykke
10 Bredt fugemunnstykke* 11 a + b-fugemunnstykker (b =
teleskopmunnstykke*)
12 Kombimunnstykke/børste 13 Fjærkost*
Norsk
TI LBE HØR OG SI KKER HET SFOR SKR IF TER
Tilbehør
*Bare på enkelte modeller
Turvaohjeet
Oxygenin käyttäjän tulisi aina olla aikuinen, ja sitä saa käyttää vain normaaliin asunnon imuroimiseen. Pölynimurin sähköeristys on kak­sinkertainen, ja imuria ei tarvitse maadoittaa.
Ä
lä koskaan imuroi:
• Kosteissa tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman, että imurissa on s-bag™ (muutoin imuri voi vahingoit­tua). Imurissa on turvalaite, joka estää kantta sulkeutumasta, jos s-bag™ puuttuu. Kannen sulkeminen väkisin on kielletty.
Ä
lä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta)
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen hienoja­koisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen uuteen on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai huol­totoimia.
• Tarkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Pölynimuri on aina pidettävä kuivassa paikassa.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ hajuttomat pölypussit
2 Teleskooppiputki 3 Easy Reach® system -
teleskooppiputki *
4 a + b -letku 5 Imuriletkun kahva kauko-
ohjaimella*
6 a + b -lattia/mattosuutin (b =
kaksoispoljin*)
7 Tehosuutin* 8 Turbosuutin*
9 Caddie-tarvikevaunu*.
Sisältää yhdistetyn suutin/ harjan ja teleskooppimallisen rakosuuttimen
10 Leveä rakosuutin* 11 a + b-rakosuutin (b =
teleskooppimalli*)
12 Yhdistetty suutin/harja 13 Pölysuutin*
Suomi
VA RUS TEET J A T URVA OHJ EET
Varusteet
*Vain tietyt mallit.
Turvameetmed
Tolmuimejaga võivad töötada ainult täiskasvanud inimesed. Tolmuimejat on lubatud kasutada tavalise tolmu imemiseks kodustes tingimustes. Tolmuimeja on varustatud kahekordse isolatsiooniga ning ei vaja maandamist.
Ä
rge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• Ilma tolmukotita s-bag™ (see võib tolmuimeja rikkuda). Tolmuimeja on varustatud turvasüsteemiga, mis takistab katte sulgemist, kui s-bag™ on paigaldamata. Ärge püüdke jõuga katet kinni suruda.
Ä
rge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid
• Vedelikke (see võib põhjustada masina tõsiseid kahjustusi)
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootori - kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe tuleb lasta vahetada Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Voolujuhtme vigastusest tingitud kahjusid garantii korras ei korvata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigastatud. Ärge kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldustööd ja seadme remont tuleb teostada Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
1 s-bag™, s-bag™ Classic
(klassikaline), s-bag™ Clinic (allergikutele), s-bag™ Anti-odour (loomapidajatele)
2 Teleskooptoru
3 Easy Reach® system
teleskooptoru*
4 Torud a + b
5 Kaugjuhitav vooliku käepide*
6 a + b Vaiba/põrandaotsik (b =
kaks käiku*)
7 Elektriline otsik*
8 Turbo-otsik*
9 Tarvikute hoidik*. Hoiab otsikut/
harja ja teleskoop-piluotsikut
10 Lai piluotsik*
11 a + b piluotsik (b = teleskoop*)
12 Kombineeritud otsik/hari
13 Sulehari*
Eesti keeles
TA RV IK UD JA T UR VAM EE TM ED
Tarvikud
*Ainult kindlad mudelid
Norsk Suomi Eesti keeles
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ An­tiodour støvsugerposer
2 Teleskoprør 3 Easy Reach® systemtele-
skoprør*
4 Slangehåndtak + slange 5 Betjening av slange med
fjernkontroll*
6 a + b-munnstykke for
tepper/ harde gulv (b = dobbelpedal*)
7 Elektrisk munnstykke* 8 Turbomunnstykke* 9 Tilbehørsholder*. Inne-
holder en kombinasjon av munnstykke/børste og et teleskopfugemunnstykke
10 a + b-fugemunnstykker (b
= teleskopmunnstykke*)
11 Kombimunnstykke/bør-
ste
12 Fjærkost*
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ hajuttomat pölypussit
2 Teleskooppiputki 3 Easy Reach® system
- teleskooppiputki*
4 Letkun kahva ja letku 5 Imuriletkun kahva kau-
koohjaimella*
6 a + b -lattia/mattosuutin
(b = kaksoispoljin*)
7 Tehosuutin* 8 Turbosuutin* 9 Caddie-tarvikevaunu*. Si-
sältää yhdistetyn suutin/ harjan ja teleskooppimal­lisen rakosuuttimen
10 a + b-rakosuutin (b =
teleskooppimalli*)
11 Yhdistetty suutin/harja 12 Pölysuutin*
1 s-bag™, s-bag™ Classic
(klassikaline), s-bag™ Cli­nic (allergikutele), s-bag™ Anti-odour (loomapidaja­tele)
2 Teleskooptoru 3 Easy Reach® system
teleskooptoru*
4 Käepide ja voolik 5 Kaugjuhitav vooliku
käepide*
6 a + b Vaiba/põrandaotsik
(b = kaks käiku*)
7 Elektriline otsik* 8 Turbo-otsik* 9 Tarvikute hoidik*. Hoiab
otsikut/ harja ja teles­koop-piluotsikut
10 a + b piluotsik (b = teles-
koop*)
11 Kombineeritud otsik/hari 12 Sulehari*
76
98
5
421 3
Svenska
IN NAN D U B ÖRJA R
1 Kontrollera att dammpåsen s-bag™ sitter på plats. 2 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen).
3 Montera teleskopröret eller teleskoprör Easy Reach® system
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och golvmun­stycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär).
4 Slangen kan enkelt tas bort från handtaget genom att trycka
in spärrknappen och dra ut slangen.
5 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Tryck på fotpe-
dalen för att dra in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
6 Vissa dammsugare, beroende på modell, är utrustade med
automatisk sladdvinda (Autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. För reglaget framåt för att rulla slad­den in och ut efter behov. Och bakåt för att låsa den utrul­lade sladden.
7 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta dammsuga-
ren.
8 Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren
eller på slanghandtaget.
9 Om du har en dammsugare med fjärrkontroll: Justera sugef-
fekten genom att trycka på +/- (sätt i batterier först).Du kan även starta/stoppa maskinen genom att trycka mitt på regla­get (förutsatt att maskinens huvudströmbrytare är påslagen).
Svenska
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäp­per fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
36
37
Norsk
FØ R DU STA RTER
1 Sjekk at s-bag™ er på plass. 2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn tap-
pene for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrøret eller Easy Reach® system-teleskop-
røret (bare på enkelte modeller) til slangehåndtaket og gulv­munnstykket (trykk på låseknappen og trekk fra hverandre for å kople fra).
4 Slangen kan enkelt fjernes fra håndtaket ved å trykke ned
holdeknappen og trekke ut slangen.
5 Trekk ut strømkabelen og sett pluggen i vegguttaket. Trykk
på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen (hold i pluggen for å forhindre at den treffer deg).
6 Noen støvsugere, avhengig av modell, har automatisk
kabelspoling (Autoreverse). Trekk ut strømkabelen og sett pluggen i vegguttaket. Flytt kontrollen fremover for å rulle kabelen inn og ut etter behov. Flytt den tilbake for å låse kabelen i fullt utrullet posisjon.
7 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte støvsugeren.
8 Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på støvsuge-
ren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
9 Hvis du har en støvsuger med fjernkontroll, trykker du på
+/--knappene for å justere sugekontrollen (sjekk at batterier er satt i først). Du kan også starte/stoppe støvsugeren ved å trykke midt på kontrollen (så lenge hovedbryteren på støvsu­geren er på).
Suomi
EN NEN A LOI TUS TA
1 Tarkista, että s-bag™ -pölypussi on kunnolla paikallaan. 2 Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen
(irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3 Kiinnitä teleskooppiputki tai Easy Reach® system -tele-
skooppiputki (vain tietyt mallit) letkun kahvaan ja lattiasuutti­meen (irrota painamalla kiinnikettä ja vetämällä erilleen).
4 Letku voidaan tarvittaessa helposti irrottaa kahvasta paina-
malla kiinnikettä ja vetämällä letku ulos.
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Kelaa johto sisään
painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6 Eräät pölynimurimallit on varustettu automaattisella virta-
johdon kelaimella (Autoreverse). Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Johto pääsee kelautumaan sisään ja ulos tarpeen mukaan liikuttamalla säädintä eteenpäin. Siirrä säädintä taaksepäin, kun haluat lukita johdon juuri halutun mittaiseksi.
7 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla käynnistyspoljinta.
8 Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa imutehonsäädin-
tä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
9 Jos imurissa on kauko-ohjain, imutehoa säädetään +- ja
--painikkeilla (on varmistettava, että kauko-ohjaimessa on paristot). Imuri voidaan myös käynnistää tai sammuttaa pai­namalla kauko-ohjaimen keskiosaa (edellyttäen, että imuriin on kytketty virta).
Eesti keeles
EN NE T ÖÖ AL US TA MIS T
1 Kontrollige, et s-bag™ oleks paigaldatud. 2 Lükake voolikut seni, kuni kinnitusklamber klõpsatusega
lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Ühendage teleskooptoru või Easy Reach® system
teleskooptoru (ainult teatud mudelite puhul) vooliku käepideme külge, või ühendage põrandaotsik (lahtiühendamiseks vajutage lukustusnupule ja tõmmake).
4 Vooliku saab lihtsalt käepideme küljest lahti ühendada,
vajutades lukustusnupule ja tõmmates.
5 Tõmmake juhe välja ja pistke elektrikontakti. Juhtme
tagasikerimiseks vajutage jalaga pedaalile (hoidke pistikut, et see Teid ei tabaks).
6 Mõned tolmuimejad, olenevalt mudelist, on varustatud
automaatse juhtmekerijaga (automaatne tagasikerimine). Tõmmake juhe välja ja ühendage vooluvõrku. Liigutage regulaatorit ettepoole, et juhet vastavalt vajadusele sisse või välja kerida. Liigutage regulaatorit tahapoole, et väljatõmmatud kaabli asend fikseerida.
7 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage jalaga sisse/välja
lülitile.
8 Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimejal või vooliku
käepidemel asetsevat imemisjõu regulaatorit.
9 Kui Teie tolmuimejal on kaugjuhtimine, vajutage imemisjõu
reguleerimiseks +/- nupule (eelnevalt kontrollige, et patareid oleks paigaldatud). Tolmuimeja käivitamiseks/ seiskamiseks vajutage juhtseadme keskosale (kui tolmuimeja pealüliti on sisselülitatud asendis).
Norsk
Suomi
Eesti keeles
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet napsahta­vat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
Svenska
FÖ R BÄS TA STÄD RESU LTA T
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med den vänstra
pedalen i läge (1).
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med den vänstra pedalen
pedalen i läge (2). För små mattor kan du även minska sugeffekten. Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler aktivera
den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp djurhår etc.
Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt (4). Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (4). Minska eventuellt sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (5),
eller dammvippa (6 bara vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (7b).
vissa modeller har fogmunstycket en utdragbar förlängnings- funktion (7a). Förläng fogmunstycket genom att använda ett finger till att trycka ut förlängningsdelen. I sitt yttersta läge låser en spärrknapp förlängningsdelen. Tryck in spärrknappen och skjut ihop fogmunstycket innan det sätts tillbaka i tillbehörshål- laren.
Användning av motormunstycke (bara vissa modeller) 8 Montera munstycket röret.
9 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag. 10 Använd klämmorna för att hålla fast sladden rör och slang. 11 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke (bara vissa modeller) 12 Montera munstycket röret.
13 Reglera sugeffekten genom att öppna eller stänga ventilen.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rul­lar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
7a
7b
654
21 3
21
11
0198
Svenska
FÖ R BÄS TA STÄD RESU LTA T
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med den vänstra
pedalen i läge (1).
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med den vänstra pedalen
pedalen i läge (2). För små mattor kan du även minska sugeffekten. Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler – aktivera
den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp djurhår etc.
Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt (4). Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (4). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (5),
eller dammvippa (6 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (7b).
På vissa modeller har fogmunstycket en utdragbar förlängnings­funktion (7a). Förläng fogmunstycket genom att använda ett finger till att trycka ut förlängningsdelen. I sitt yttersta läge låser en spärrknapp förlängningsdelen. Tryck in spärrknappen och skjut ihop fogmunstycket innan det sätts tillbaka i tillbehörshål­laren.
Användning av motormunstycke (bara på vissa modeller) 8 Montera munstycket på röret.
9 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag. 10 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör och slang. 11 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller) 12 Montera munstycket på röret.
Norsk
HV ORD AN OP PNÅ D E B ES TE RES ULTA TER
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med ven-
stre pedal i posisjon (1).
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med venstre
pedal i posisjon (2). Reduser styrken for små tepper. Hvis du har et munnstykke for tepper/harde gulv med to peda-
ler, trykker du pedalen til høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist
(4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist (4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som
vist (5), eller fjærkosten (6 bare enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (7b).
noen modeller kan fugemunnstykket utvides (7a). Du gjør dette ved å trykke ut utvidelsesdelen med en finger. Når denne delen er fullt uttrukket, låses den i denne posisjonen av en hol- deknapp. Trykk holdeknappen og trykk munnstykket sammen før du plasserer det tilbake i tilbehørsholderen.
Bruke det elektriske munnstykket (bare enkelte modeller) 8 Fest munnstykket til røret.
9 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket støvsu-
geren.
10 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og slangen. 11 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når støvsuge-
ren slås på.
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) 12 Fest munnstykket til røret.
Suomi
PA RAS T ULO S
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen
ollessa asennossa (1).
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen ollessa
asennossa (2). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin
paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimer- kiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7b).
Eräissä malleissa rakosuutinta on mahdollista suurentaa (7a). Rakosuutinta suurennetaan vetämällä sormella laajennusosaa ulospäin. Laajennusosa lukittuu kiinnityspainikkeella ulkoasen- toon. Paina kiinnityspainiketta ja palauta rakosuutin normaali- asentoon ennen kuin se asetetaan takaisin tarviketelineeseen.
Tehosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 8 Kiinnitä suutin putkeen.
9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pistoke
pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 12 Kiinnitä suutin putkeen.
13 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoaukkoa.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
38
Svenska
39
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnahkade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsikut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
Norsk
HV ORD AN OP PNÅ D E B ES TE RES ULTA TER
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med ven-
stre pedal i posisjon (1).
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med venstre
pedal i posisjon (2). Reduser styrken for små tepper. Hvis du har et munnstykke for tepper/harde gulv med to peda-
ler, trykker du pedalen til høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på
(4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist på (4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som
vist på (5), eller fjærkosten (6 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (7b).
På noen modeller kan fugemunnstykket utvides (7a). Du gjør dette ved å trykke ut utvidelsesdelen med en finger. Når denne delen er fullt uttrukket, låses den i denne posisjonen av en hol­deknapp. Trykk på holdeknappen og trykk munnstykket sammen før du plasserer det tilbake i tilbehørsholderen.
Bruke det elektriske munnstykket (bare enkelte modeller) 8 Fest munnstykket til røret.
9 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på støvsu-
geren.
10 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og slangen. 11 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når støvsuge-
ren slås på.
Bruke turbomunnstykket (bare på enkelte modeller) 12 Fest munnstykket til røret.
Suomi
PA RAS T ULO S
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen
ollessa asennossa (1).
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen ollessa
asennossa (2). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin
paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimer- kiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7b).
Eräissä malleissa rakosuutinta on mahdollista suurentaa (7a). Rakosuutinta suurennetaan vetämällä sormella laajennusosaa ulospäin. Laajennusosa lukittuu kiinnityspainikkeella ulkoasen- toon. Paina kiinnityspainiketta ja palauta rakosuutin normaali- asentoon ennen kuin se asetetaan takaisin tarviketelineeseen.
Tehosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 8 Kiinnitä suutin putkeen.
9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pistoke
pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 12 Kiinnitä suutin putkeen.
13 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoaukkoa.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
Norsk
HV ORD AN OP PNÅ D E B ES TE RES ULTA TER
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med ven-
stre pedal i posisjon (1).
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med venstre
pedal i posisjon (2). Reduser styrken for små tepper. Hvis du har et munnstykke for tepper/harde gulv med to peda-
ler, trykker du pedalen til høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist
(4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist (4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som
vist (5), eller fjærkosten (6 bare enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (7b).
noen modeller kan fugemunnstykket utvides (7a). Du gjør dette ved å trykke ut utvidelsesdelen med en finger. Når denne delen er fullt uttrukket, låses den i denne posisjonen av en hol- deknapp. Trykk holdeknappen og trykk munnstykket sammen før du plasserer det tilbake i tilbehørsholderen.
Bruke det elektriske munnstykket (bare enkelte modeller) 8 Fest munnstykket til røret.
9 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket støvsu-
geren.
10 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og slangen. 11 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når støvsuge-
ren slås på.
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) 12 Fest munnstykket til røret.
13 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke luftehullet.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstykket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Suomi
PA RAS T ULO S
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen
ollessa asennossa (1).
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen ollessa
asennossa (2). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin
paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimer- kiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7b).
Eräissä malleissa rakosuutinta on mahdollista suurentaa (7a). Rakosuutinta suurennetaan vetämällä sormella laajennusosaa ulospäin. Laajennusosa lukittuu kiinnityspainikkeella ulkoasen- toon. Paina kiinnityspainiketta ja palauta rakosuutin normaali- asentoon ennen kuin se asetetaan takaisin tarviketelineeseen.
Tehosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 8 Kiinnitä suutin putkeen.
9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pistoke
pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 12 Kiinnitä suutin putkeen.
13 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnahkade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsikut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
Suomi
PA RAS T ULO S
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen
ollessa asennossa (1).
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen ollessa
asennossa (2). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin
paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimer- kiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7b).
Eräissä malleissa rakosuutinta on mahdollista suurentaa (7a). Rakosuutinta suurennetaan vetämällä sormella laajennusosaa ulospäin. Laajennusosa lukittuu kiinnityspainikkeella ulkoasen- toon. Paina kiinnityspainiketta ja palauta rakosuutin normaali- asentoon ennen kuin se asetetaan takaisin tarviketelineeseen.
Tehosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 8 Kiinnitä suutin putkeen.
9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pistoke
pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 12 Kiinnitä suutin putkeen.
13 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnahkade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsikut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
Suomi
PA RAS T ULO S
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen
ollessa asennossa (1).
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vasemman polkimen ollessa
asennossa (2). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin
– paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimer­kiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7b).
Eräissä malleissa rakosuutinta on mahdollista suurentaa (7a). Rakosuutinta suurennetaan vetämällä sormella laajennusosaa ulospäin. Laajennusosa lukittuu kiinnityspainikkeella ulkoasen­toon. Paina kiinnityspainiketta ja palauta rakosuutin normaali­asentoon ennen kuin se asetetaan takaisin tarviketelineeseen.
Tehosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 8 Kiinnitä suutin putkeen.
9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pistoke
pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit) 12 Kiinnitä suutin putkeen.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
Eesti keeles
PA RI MA TU LE MU SE TA GA MI SEK S
Kõvakattega põrandad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut,
seades vasaku pedaali asendisse (1).
Vaibad: Kasutage vaiba-/põrandaotsikut, seades vasaku
pedaali asendisse (2). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba-/põrandaotsik - vajutage
parempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivselt loomakarvu jms.
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või suleharja (6 - ainult teatud mudelid).
Pilud, nurgad jms.: Kasutage piluotsikut (7b).
Teatud mudelitel on pikendatav piluotsik (7a). Tõmmake piluotsiku pikendus sõrmedega välja. Lõpuni väljatõmmatud otsiku fikseerib vastav lukustusnupp. Enne tarviku asetamist hoidikusse vajutage lukustusnupule ja lükake piluotsiku pikendus taas sisse.
Elektrilise otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 8 Kinnitage otsik toru külge.
9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine (ainult teatud mudelid) 12 Kinnitage otsik toru külge.
Norsk
Suomi
Eesti keeles
8
7654
321
Svenska
OX YGE N SKO NAR R YGG EN VI D S TÄDN ING
1 För att skona ryggen har Oxygen ett rörligt handtag, som
underlättar när du ska lyfta och bära.
2 Det praktiska parkeringsläget underlättar när du gör paus i
dammsugningen.
3 Parkeringsläge vid förvaring.
Hur man använder Electrolux Easy Reach® system (bara på vissa modeller)
Electrolux patenterade och ergonomiska Easy Reach® system har utvecklats för att du ska få bättre och enklare åtkomlighet under till exempel soffor. Använd rören så här:
4 Montera teleskopröret på slanghandtaget så att låshaken
klickar fast. Lossa genom att trycka in låshaken och dra isär.
5 Montera golvmunstycket till teleskopröret så att låshaken
klickar fast. Lossa genom att trycka in låshaken och dra isär.
6 Använd teleskopröret i detta läge för allmän dammsugning. 7 Förläng eller förkorta teleskopröret genom att dra låshylsan
i riktning mot munstycket, och dra ut respektive skjut in för­längningsdelen.
8 För att vinkla teleskopröret – dra låsspärren med fingret i rikt-
ning mot handtaget. Använd teleskopröret i detta läge för att dammsuga under möbler.
OBS – teleskopröret kan bara vinklas när förlängningsdelen är fullt utdragen.
Svenska
40
41
Norsk
OX YGE N SPA RER R YGG EN DI N M ENS DU GJ ØR RE NT I HU SET
1 Oxygen har et fleksibelt håndtak som gjør det enklere å løfte
opp og bære støvsugeren. Dermed sparer du ryggen din for unødig belastning.
2 I tillegg hjelper den beleilige parkeringsstillingen når du tar en
pause i støvsugingen.
3 Parkeringsstilling for oppbevaring.
Bruke Electrolux Easy Reach® system (bare på enkelte modeller)
Det patenterte, ergonomiske Electrolux Easy Reach® system er utviklet for å forbedre rengjøring under sofaer osv. Slik bruker du rørene:
4 Fest teleskoprøret på slangehåndtaket til tappen klikker på
plass. Fjern det ved å skyve tappen inn og dra delene fra hverandre.
5 Fest munnstykket for harde gulv på teleskoprøret til tappen
klikker på plass. Fjern det ved å skyve tappen inn og dra delene fra hverandre.
6 Bruk teleskoprøret i denne stillingen for generell støvsuger-
bruk.
7 Utvid eller forkort teleskoprøret ved å trekke låsdekselet mot
munnstykket, og trekk ut eller skyv inn utvidelsesdelen.
8 For å vinkle teleskoprøret, drar du låsholdeknappene mot
håndtaket ved hjelp av fingeren. Bruk teleskoprøret i denne stillingen for å støvsuge under møbler.
Merk – teleskoprøret kan vinkles bare når utvidelsesdelen er i fullsten­dig utvidet stilling.
Suomi
OX YGE N SÄÄ STÄ Ä SEL KÄÄ SI K UN IM URO IT
1 Oxygenissa on käyttäjän selkää säästävä joustava kädensija,
josta laitetta on helpompi kantaa ja nostella.
2 Lisäksi imurin pysäköintiasento vähentää rasitusta aina silloin,
kun haluat pitää tauon.
3 Pysäköintiasento säilytystä varten.
Electroluxi Easy Reach® system -järjestelmän käyttäminen (vain tietyt mallit)
Patentoitu, ergonomisesti suunniteltu Electrolux Easy Reach® system on suunniteltu myös parantamaan imurointituloksia esi­merkiksi sohvan alta imuroidessa. Putkia käytetään seuraavasti:
4 Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan niin, että se napsah-
taa paikalleen. Poista putki painamalla kiinnikettä ja vetämällä osat erilleen.
5 Kiinnitä lattiasuutin teleskooppiputkeen niin, että kiinnike nap-
sahtaa paikalleen. Poista suutin painamalla kiinnike sisään ja vetämällä osat erilleen.
6 Käytä teleskooppiputkea tässä asennossa yleisimurointiin. 7 Pidennä tai lyhennä teleskooppiputkea vetämällä lukitusholk-
kia suuttimeen päin ja vetämällä tai painamalla pidennysosaa.
8 Teleskooppiputken kulmaa säädetään vetämällä kiinnittimiä
sormella kahvaan päin. Käytä teleskooppiputkea tässä asen­nossa huonekalujen alapuolten imurointiin.
Huom – teleskooppiputkea voi kääntää vain silloin, kun pidennysosa on pidennetty koko pituudeltaan.
Eesti keeles
KO DU SE ID KO RI STU ST ÖI D TEH ES S ÄÄ STA B OX YG EN TE IE SE LG A
1 Et säästa Teie selga, on Oxygen varustatud mugava
käepidemega, mis hõlbustab tolmuimeja tõstmist ning liigutamist.
2 Lisaks sellele, tolmuimeja käepärane seisuasend muudab
töö veelgi mugavamaks kui seiskate hetkeks töö.
3 Seisuasend hoiustamisel.
Electrolux Easy Reach® system kasutamine (ainult teatud mudelid)
Patenteeritud ergonoomiline Electrolux Easy Reach® system on välja töötatud lihtsustamaks koristamist sohvade jne. alt. Kasutage torusid:
4 Kinnitage teleskooptoru vooliku käepideme külge,
lükates seni, kuni kinnitusklamber klõpsatusega lukustub. Eemaldamiseks vajutage lukustusnupule ja tõmmake.
5 Kinnitage põrandaotsik teleskooptoru külge, lükates seni,
kuni kinnitusklamber klõpsatusega lukustub. Eemaldamiseks vajutage lukustusnupule ja tõmmake.
6 Kasutage selles asendis teleskooptoru tavalise puhastamise
korral.
7 Teleskooptoru pikendamiseks või lühendamiseks lükake
lukustusnuppu otsiku poole ja lükake pikendust sissepoole või tõmmates välja.
8 Teleskooptoru nurga alla pööramiseks tõmmake
lukustusnuppe sõrmega käepideme poole. Sellises asendis teleskooptoru kasutage tolmu imemiseks mööbli alt.
Märkus - teleskooptoru saab nurga alla pöörata ainult siis, kui
p
ikendus on täielikult välja tõmmatud.
Norsk
Suomi
Eesti keeles
a65
6b
7
0198
42 3
1a
1b
Svenska
BY TE AV DA MMPÅ SE S -B AG™
1 Dammpåsen s-bag™ ska bytas senast när indikatorfönstret
är helt rött, läs av med munstycket upplyft från underlaget (1a). Eller när fönstret lyser, (1b).
2 Ta bort slangen och öppna locket. 3 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag™. Denna försluter
automatiskt dammpåsen och förhindrar att damm läcker ur påsen.
4 Sätt i ny s-bag™ genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
Obs! Byt s-bag™ även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast Electrolux original dammpåsar – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™
A
nti-odour.
Byte av motorfilter (Ref EF54) (Filterbyte görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™)
5 Lyft ur det gamla filtret 6 För in ett nytt filter i skenan (6a). Öppna hållaren genom att
trycka som (6b) visar, så går det lättare.
7 Sätt tillbaka filtret och stäng locket.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter (Ref EFH13W) (När indikatorlampan lyser eller vid vart 5:e påsbyte)
8 Öppna och lyft bort locket, ta bort filtret. 9 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet kranvatten.
Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa pro­cessen fyra gånger och låt filtret torka.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga
f
ilterytan.
10 Sätt tillbaka filter och lock som bilden visar.
Svenska
42
43
Norsk
SK IFT E STØ VPO SE, S- BAG ™
1 Skift støvpose, s-bag™, når indikatorvinduet blir helt rødt
– løft munnstykket fra basen for å sjekke dette (1a), eller når vinduet lyser (1b).
2 Fjern slangen og åpne lokket. 3 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag™-støvposen. Støvposen
lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
4 Sett inn en ny s-bag™ ved å skyve kartongen rett ned i spo-
ret. Lukk lokket.
Merk: Skift s-bag™ selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også pose etter at du har støvsuget med pulver for tepperensing. Bruk bare Electrolux-støvposer – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54) (Skift filter hver femte gang du skifter s-bag™)
5 Ta ut det gamle filteret 6 Sett inn et nytt filter i sporet (6a). For å gjøre skiftingen lettere
åpner du beholderen ved å trykke på den, som vist i (6b).
7 Skift filteret og lukk lokket.
Rense det vaskbare HEPA-filteret (referansenr. EFH13W) (Når indikatorlampen slås på for hver femte skifte av støvposen)
8 Åpne og fjern lokket, og fjern deretter filteret. 9 Rens på innsiden (den skitne siden) av filteret med varmt
vann. Dunk på filterrammen for å fjerne overflødig vann. Gjenta fire ganger, og la filteret tørke.
Merk: Ikke bruk rensemidler, og ikke ta på den ømfindtlige filterflaten.
10 Skift filter og lokk som illustrert.
Suomi
S- BAG ™-PÖ LYPU SSI N VAI HTA MINE N
1 Vaihda s-bag™ -pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu
täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet ilmai­sinta (1a); tai kun valo syttyy (1b).
2 Irrota letku ja avaa kansi. 3 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag™-pölypussin pidik-
keestä. Tämä sulkee pölypussin automaattisesti estäen pölyn pääsyn ulos.
4 Laita uusi s-bag™-pölypussi paikalleen työntämällä sen pah-
vikahva täysin pidikkeen uraan. Sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag™-pölypussi, vaikka se ei ole täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusaineen käy­tön jälkeen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja,
j
oissa on merkintä s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic tai s-bag™ Anti-
odour.
Moottorin suodattimen vaihto (Viite: nro EF54) (on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag™-pölypussin vaihdon yhteydessä)
5 Poista vanha suodatin 6 Laita uusi suodatin paikalleen uraan (6a).
Vaihto käy helpommin, kun säiliötä avataan painamalla sitä kuvan (6b) mukaisesti.
7 Laita suodatin paikalleen ja sulje kansi.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistus (Viite: nro EFH13W) (on suositeltavaa tehdä joka viidennen pölypussin vaihdon
y
hteydessä)
8 Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin. 9 Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä
vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi taputtamalla suo­dattimen kehystä. Toista neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua.
Huom: Älä käytä puhdistusaineita ja vältä herkän suodatinpinnan koskettamista.
10 Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti.
Eesti keeles
TO LM UK OTI S -B AG™ P AI GA LDA MI NE
1 Vahetage s-bag™ välja niipea, kui indikaatoraken punaseks
muutub - selle vaatamiseks tõstke otsikut (1a); või kui aknas süttib tuli (1b).
2 Eemaldage voolik ja avage kaas. 3 Tolmukoti s-bag™ eemaldamiseks tõmmake
pappkinnitusest. Nõnda sulgete kindlalt tolmukoti, et tolm välja ei pääseks.
4 Paigaldage uus tolmukott s-bag™, lükake koti pappkinnitus
otse süvendisse. Sulgege kaas.
Märkus: Vahetage s-bag™ ka siis välja, kui kott ei ole päris täis (tolmukott võib ummistunud olla). Vahetage tolmukott välja pärast vaibapuhastusvahendi imemist. Kasutage ainult Electroluxi originaaltolmukotte - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic või s-bag™ Anti-odour.
Mootorifiltri vahetamine (Ref. No. EF54) (Filter vahetage välja peale igat 5-ndat tolmukoti vahetust)
5 Eemaldage vana filter 6 Paigaldage süvendisse uus filter (6a). Filtri vahetamine on
lihtsam, kui avate konteineri vajutades sellele, vaadake joonist (6b).
7 Vahetage filter ja sulgege kaas.
Pestava HEPA-filtri puhastamine (Ref. No. EFH13W4) (Kui indikaatorlamp süttib või peale igat 5-ndat tolmukoti
v
ahetust)
8 Avage kaas ja eemaldage see, seejärel eemaldage filter. 9 Loputage filtri sisepinda (määrdunud pool) sooja kraanivee
all. Liigse vee eemaldamiseks koputage kergelt filtri raamile. Korrake neli korda ja laske filtril kuivada.
Märkus: Hoiduge puhastusvahendite kasutamisest ning ärge
p
uudutage filtri õrna pinda.
10 Vahetage filter, vaadake joonist.
Norsk
Suomi
Eesti keeles
2 431
8765
9
12
5141
13
1101
Svenska
RE NGÖ RING A V S LANG O CH MUN STYC KE. B ATT ERI BY TE .
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i mun­stycket i rör eller slang; om filter och dammpåse är igensatta eller om överhettningsindikatorn blinkar (1). Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bag™. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar 2 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband eller
liknande.
3 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsu­garens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke 4 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten
inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slang­handtaget.
5 Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. 6 Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat. Använd
fogmunstycket för att rengöra hjulaxlarna. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem
7 Större föremål kan avlägsnas genom att ta bort anslutnings-
röret (tryck in de små hakarna och lossa anslutningsröret).
8 Avlägsna föremålet och sätt tillbaka anslutningsröret
Rengöring av motormunstycke (bara på vissa modeller) 9 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat genom att
klippa av dem med en sax.
10 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet. 11 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid behov. 12 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör vid
behov.
13 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Rengöring av turbomunstycke (bara på vissa modeller) 14 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna trådar
som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
15 Byt batterierna i fjärrkontrollhandtaget som bilden visar när
de är slut. Vi rekommenderar alkaliska batterier.
Obs! Kasta inte batterierna i hushållssoporna. Tag dem till särskild batteriinlämning.
Norsk
RE NGJ ØRE SL ANG EN OG MU NNS TY KKE T. BYTT E BAT TER I.
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen, filteret eller støvposen blokkeres eller hvis overopp- hetingsindikatoren begynner å blinke (1). Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avkjøles i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen, og/eller bytt ut skitne filtre eller full s-bag™. Start støvsugeren nytt.
Rør og slange 2 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre rørene
og slangen.
3 Noen ganger kan du fjerne slangen ved å klemme den.
Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skader slangen som skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket 4 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre munn-
stykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slangehåndta- ket når du skal gjøre dette.
5 Trykk hvert hjulnav og trekk av hjulene. 6 Fjern støvansamlinger, hår eller annet som kan være sam-
menfiltret. Bruk fugemunnstykket for å rengjøre hjulakslene. Sett hjulene tilbake plass ved å trykke dem plass.
7 Større gjenstander kan fjernes ved å ta av forbindelsesslan-
gen (trykk de små tappene og fjern slangen).
8 Fjern tilstoppingen og bytt forbindelsesslange.
Rengjøre det elektriske munnstykket (bare enkelte modeller)
9 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfiltrede trå-
der osv. ved å klippe dem vekk.
10 Fjern dekselet munnstykket med en skrutrekker. 11 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør etter behov. 12 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut av fes-
tene og rengjør etter behov.
13 Sett dekselet tilbake plass og pass at det er godt fes-
tet.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller) 14 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammenfil-
trede tråder osv. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slan- gehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
15 Når batteriene i fjernkontrollen er flate, bytter du dem ut, som
vist bildet. Vi anbefaler at du bruker alkaline-batterier.
Merk: Ikke kast batteriene sammen med husholdningsavfall, men legg dem i spesielle gjenvinningsbeholdere.
Suomi
LE TKU N JA SUUT TIME N PUH DIS TAM INEN . PAR IST OJE N VA IHT O.
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki tai letku tukkeutuu tai silloin, kun suodatin ja pölypussi tukkeutuvat tai kun ylikuumenemisen ilmaisin alkaa vilkkua. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag™-pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putket ja letkut 2 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket ja
letkun.
3 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla sitä.
Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus 4 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista matto/
lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
5 Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden keskiötä. Vedä
pyörä irti.
6 Poista pöly, hiukset tai muut takertuneet esineet. Puhdista
pyöränakselit rakosuuttimella. Paina pyörät takaisin paikal- leen.
7 Suurehkot esineet poistetaan irrottamalla yhdysputki (irrota
putki painamalla pienet kiinnikkeet sisään).
8 Irrota esine ja kiinnitä yhdysputki.
Tehosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit) 9 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
10 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. 11 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen mukaan. 12 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varovasti
kiinnikkeistään.
13 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on kunnolla
kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit) 14 Irrota suutin pölynimurin putkesta ja poista suuttimeen kier-
tyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Imuroi suutin käyttämällä letkun kahvaa.
15 Vaihda kauko-ohjainkahvan paristot uusiin, kun ne ovat kulu-
neet loppuun. Katso kuvaa. On suositeltavaa käyttää alkalipa- ristoja.
Huom: Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ne on vietävä paristoille tarkoitettuun kierrätyssäiliöön.
Eesti keeles
VO OL IK U J A OT SI KU PU HA ST AMI NE . PAT AR EI V AHE TU S.
Otsiku, toru või vooliku ummistumisel ning filtri või tolmukoti ummistumisel ja ülekuumenemise indikaatori süttimisel seiskub tolmuimeja automaatselt (1). Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30 minutit jahtuda. Likvideerige ummistus või vahetage filter või tolmukott s-bag™. Käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud 2 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba või
midagi taolist.
3 Ummistust on võimalik voolikust eemaldada ka seda
pigistades. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Põrandaotsiku puhastamine 4 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/põrandaotsikut
tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
5 Vajutage rattasüdamikule ja võtke rattad alt ära. 6 Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud praht.
Rattavõlli puhastamiseks kasutage piluotsikut. Pange rattad alla tagasi.
7 Suuremate esemete eemaldamiseks võtke ühendustoru
otsast ära (lükake väikesed lukustusnupud sisse ja tõmmake).
8 Eemaldage ese ja paigaldage ühendustoru tagasi.
Elektrilise otsiku puhastamine (ainult teatud mudelid) 9 Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms.
10 Otsiku kate eemaldage kruvikeerajaga. 11 Eemaldage harja silinder ja laagrid, seejärel puhastage. 12 Rataste puhastamiseks eemaldage need ettevaatlikult oma
kohalt, seejärel puhastage.
13 Pange kaas tagasi ja kontrollige, et see oleks kindlalt
suletud.
Turbo-otsiku puhastamine (ainult teatud mudelid) 14 Ühendage otsik tolmuimeja vooliku küljest lahti ja eemaldage
kääridega takerdunud karvad. Otsikult tolmu imemiseks kasutage vooliku käepidemet.
15 Kui juhtimisseadme patareid on tühjaks saanud, vahetage
need, vaadake joonist. Soovitame kasutada leelispatareisid.
Märkus: Ärge visake patareisid olmeprügi hulka. Viige need spetsiaalsesse prügikonteinerisse.
Svenska
44
45
Norsk
RE NGJ ØRE SL ANG EN OG MU NNS TY KKE T. BYTT E BAT TER I.
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen, filteret eller støvposen blokkeres eller hvis overopp­hetingsindikatoren begynner å blinke (1). Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avkjøles i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen, og/eller bytt ut skitne filtre eller full s-bag™. Start støvsugeren på nytt.
Rør og slange 2 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre rørene
og slangen.
3 Noen ganger kan du fjerne slangen ved å klemme på den.
Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket 4 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre munn-
stykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slangehåndta­ket når du skal gjøre dette.
5 Trykk på hvert hjulnav og trekk av hjulene. 6 Fjern støvansamlinger, hår eller annet som kan være sam-
menfiltret. Bruk fugemunnstykket for å rengjøre hjulakslene. Sett hjulene tilbake på plass ved å trykke dem på plass.
7 Større gjenstander kan fjernes ved å ta av forbindelsesslan-
gen (trykk på de små tappene og fjern slangen).
8 Fjern tilstoppingen og bytt forbindelsesslange.
Rengjøre det elektriske munnstykket (bare på enkelte modeller)
9 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfiltrede trå-
der osv. ved å klippe dem vekk.
10 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker. 11 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter behov. 12 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut av fes-
tene og rengjør etter behov.
13 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt fes-
tet.
Rengjøre turbomunnstykket (bare på enkelte modeller) 14 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammenfil-
trede tråder osv. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slan­gehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
15 Når batteriene i fjernkontrollen er flate, bytter du dem ut, som
vist på bildet. Vi anbefaler at du bruker alkaline-batterier.
Merk: Ikke kast batteriene sammen med husholdningsavfall, men legg dem i spesielle gjenvinningsbeholdere.
Suomi
LE TKU N JA SUUT TIME N PUH DIS TAM INEN . PAR IST OJE N VA IHT O.
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki tai letku tukkeutuu tai silloin, kun suodatin ja pölypussi tukkeutuvat tai kun ylikuumenemisen ilmaisin alkaa vilkkua. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag™-pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putket ja letkut 2 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket ja
letkun.
3 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla sitä.
Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus 4 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista matto/
lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
5 Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden keskiötä. Vedä
pyörä irti.
6 Poista pöly, hiukset tai muut takertuneet esineet. Puhdista
pyöränakselit rakosuuttimella. Paina pyörät takaisin paikal­leen.
7 Suurehkot esineet poistetaan irrottamalla yhdysputki (irrota
putki painamalla pienet kiinnikkeet sisään).
8 Irrota esine ja kiinnitä yhdysputki.
Tehosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit) 9 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
10 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. 11 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen mukaan. 12 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varovasti
kiinnikkeistään.
13 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on kunnolla
kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit) 14 Irrota suutin pölynimurin putkesta ja poista suuttimeen kier-
tyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Imuroi suutin käyttämällä letkun kahvaa.
15 Vaihda kauko-ohjainkahvan paristot uusiin, kun ne ovat kulu-
neet loppuun. Katso kuvaa. On suositeltavaa käyttää alkalipa­ristoja.
Huom: Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ne on vietävä paristoille tarkoitettuun kierrätyssäiliöön.
Eesti keeles
VO OL IK U J A OT SI KU PU HA ST AMI NE . PAT AR EI V AHE TU S.
Otsiku, toru või vooliku ummistumisel ning filtri või tolmukoti ummistumisel ja ülekuumenemise indikaatori süttimisel seiskub tolmuimeja automaatselt (1). Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30 minutit jahtuda. Likvideerige ummistus või vahetage filter või tolmukott s-bag™. Käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud 2 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba või
midagi taolist.
3 Ummistust on võimalik voolikust eemaldada ka seda
pigistades. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Põrandaotsiku puhastamine 4 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/põrandaotsikut
tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
5 Vajutage rattasüdamikule ja võtke rattad alt ära. 6 Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud praht.
Rattavõlli puhastamiseks kasutage piluotsikut. Pange rattad alla tagasi.
7 Suuremate esemete eemaldamiseks võtke ühendustoru
otsast ära (lükake väikesed lukustusnupud sisse ja tõmmake).
8 Eemaldage ese ja paigaldage ühendustoru tagasi.
Elektrilise otsiku puhastamine (ainult teatud mudelid) 9 Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms.
10 Otsiku kate eemaldage kruvikeerajaga. 11 Eemaldage harja silinder ja laagrid, seejärel puhastage. 12 Rataste puhastamiseks eemaldage need ettevaatlikult oma
kohalt, seejärel puhastage.
13 Pange kaas tagasi ja kontrollige, et see oleks kindlalt
suletud.
Turbo-otsiku puhastamine (ainult teatud mudelid) 14 Ühendage otsik tolmuimeja vooliku küljest lahti ja eemaldage
kääridega takerdunud karvad. Otsikult tolmu imemiseks kasutage vooliku käepidemet.
15 Kui juhtimisseadme patareid on tühjaks saanud, vahetage
need, vaadake joonist. Soovitame kasutada leelispatareisid.
Märkus: Ärge visake patareisid olmeprügi hulka. Viige need spetsiaalsesse prügikonteinerisse.
Norsk Suomi Eesti keeles
Felsökning
Dammsugaren startar inte 1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar 1 Kontrollera om dammpåsen s-bag™ är full. Byt i så fall till en
ny.
2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Är dammsugarens filter igensatta?
Fjärrkontrollen fungerar inte (bara på vissa modeller)
Är batterierna slut?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren mani­pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020­87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag™ eller andra tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, syn­punkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18, öppet vardagar
08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vickerkullavägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning: Produktnummer: Serienummer: Inköpsställe och datum: Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Svenska
FE LSÖ KNIN G OCH KON SUM ENTI NFO RM ATI ON
Svenska
46
47
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser 1 Kontroller om støvposen, s-bag™, er full. Skift den eventuelt
ut med en ny.
2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? 3 Er filtrene blokkert?
Fjernkontrollen virker ikke (bare på enkelte modeller)
Er batteriene flate?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electrolux-servi­ceverksted. Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plas­tdeler er merket med henblikk på resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren eller instruksjon­sheftet, send gjerne en e-post til: floorcare@electrolux.com
Electrolux Home Products Norway AS Risløkkveien 2 Postboks 77, Økern 0508 Oslo
Tlf: 815 00 560
Norsk
PR OBL EMLØ SNIN G OG FOR BRUK ERO PP LYS NIN GER
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty 1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy 1 Onko s-bag™-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin uuteen.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Kauko-ohjain ei toimi (vain tietyt mallit)
Ovatko paristot kuluneet?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja inter­net-sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Suomi
VI ANE TSIN TÄ J A KUL UTT AJAN EUV ON TA
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu 1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma 1 Kontrollige ega tolmukott s-bag™ ei ole täis saanud. Kui see
nii on, vahetage tolmukott välja.
2 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? 3 Ega filtrid ei ole ummistunud?
Kaugjuhtimine ei tööta (ainult teatud mudelid)
Ega patareid ei ole tühjaks saanud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkon­nasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasu­tatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
Eesti keeles
VE AO TS ING J A KL IEN DI IN FO
Norsk
Suomi
Eesti keeles
104
Български
Nederlands
Deutsch
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакин­ските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или мага­зина, откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronic­kého zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostře­dí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Dansk
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecy­cled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk­seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte­lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Français
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer­den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informatio­nen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακα­τάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέ­στερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektro­mos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen ter­mék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasz­nosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldssel­skab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguen­ze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
105
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savāk­šanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nu­rodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elek­trisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekven­ser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller for­retningen der du anskaffet det.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa­nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowa­nych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându­vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deri­va din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилиза­ции изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследс­твие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de reco­lección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produk­ten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid ta­gajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
Sweden
För dig som bor i Sverige! Electrolux gör livet lite enklare. För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller prestanda. Om du har svårigheter med att hitta Electrolux dammsugar­påsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha - allt levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom några dagar.
s-bag serien
s-bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i serien som alla har sin speciella funktion:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken - ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter - Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte - du väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit - ett antal små munstycken för att komma åt på „omöjliga ställen”
• Husdjurs kit - perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler etc.
• Auto kit - för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet: www.electrolux.se Telefon: 036 -38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret derhjemme Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter støvsugerposer – abonner derfor på s-bag støvsugerposer s-bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Electrolux, VOLTA og AEG. s-bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gen­nem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papirpose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer, katte- og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuldsyn-
tetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle syntetiske materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet: www.electrolux.dk Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge Electrolux gjør livet litt enklere. For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsugeren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse. Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerpo­serkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestem­mer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsugerposer. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S-bag serien
S-bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
- Classic
- Clinic
- Anit-odour
- Long Perfornance
For bestilling: Ring oss eller bestill via internettadresse: www.electrolux.no Telephone: +45 45 26 42 16
107
UK
For those living in United Kingdom Electrolux makes it easy to buy exactly what you want In order for you to get the most out of your vacuumcleaner you need to have the right accessories. It is very important that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag lowers the performance of your cleaner and the same with old filters - both motorfilter and microfilter. If you are experienc­ing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux acessories, you can purchase a number of products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered to your home in about a week.
s-bag range
s-bag is the family name for a range of specially designed dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of s-bag which all have their specific functionality:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles - several different nozzles with special functionali ties
• Filters -Motorfilters or HEPA filter - washable or not.
• Special kits:
• Mini kit - a number of small nozzels etc to clean small areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit - the perfect kit for pet owners to remove hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit - a special kit to help you keep your car nice and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone. www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Stauban­teile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motorraum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s-bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à 4 s-bags
• s-bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Faltschach­tel à 5 s-bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches Sonderzubehör:
-
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für schonende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI-Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkör­perdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisauskünf­te und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80* *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Web-shop: www.electrolux.de Fax: 0911-323-49 1930 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
8228395-04
Loading...