AEG Z5522, Z5530 User Manual [fi]

English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5505•5510•5515•5520 5522
5525•5528•5530
5533
5535•5536•5540
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
B
Støvposer
C
Teleskoprør 5510
B
Forlengelsesrør som sparer ryggen
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slangehåndtak
E
Munnstykke for harde gulv og tepper Turbomunnstykke 5540
G
Fugemunnstykke
H
Møbelmunnstykke
I
Børstemunnstykke
K
Holder for tilbehør
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning. Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et Electrolux autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale
Før du starter støvsugeren for første gang
1 Kontroller at støvposen er på plass. 2 Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn
tappen for å frigjøre).
3 Fest det teleskopiske røret 5510 til slangehåndtaket 4 Fest det teleskopiske røret 5510 til gulvmunnstykket (vri og
trekk for å kople fra).
5 Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak.
Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg).
6 Skyv bryteren forover 5510/15/20/22/25/28/30/
33/35/36/40 for å spole kabelen inn eller ut etter behov, og
bakover for å låse uttrukket kabel i stilling.
7 Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på. 8 Du øker eller reduserer sugeeffekten ved hjelp av kontrollen på
toppen av støvsugeren.
9 Sugeeffekten kan også reguleres på slangehåndtaket ved å
åpne eller lukke ventilen.
Bruke Back Saver®-slangene
Back Saver®-slangene er beregnet for bruk i foskjellige arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.
10 Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og
festene som vist
*
i diagrammene. Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass. Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass.
11 Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring. 12 Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre
slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil festene klikker på plass.
12a Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv
omdreining.
13 Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave
møbler.
13a Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder
som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap og bokhyller.
Støvsugeren din er utstyrt med
A X
Strømledning
BYKabelvinder CzSugeregulering D0Indikator for full støvpose 5505/10/15/20/22/25/28 E1Indikator for skifte av HEPA filter 5530/33/35/36/40 F2Temperaturindikator: Blinker når støvsugeren er for varm
5530/33/35/36/40
G3Indikator for full støvpose 5530/33/35/36/40 H l
Lokk åpner støvpose/filterrom
I m
Slangetilkobling
J4Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy 5530/33/
35/36/40
K g
Bærehåndtak for å spare ryggen
LK
Utstyrsholder (for feste til slangehåndtaket)
M i
På/Av bryter
N5Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger
som er i bruk
O k
Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i bruk
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv
v
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5536 5540
Norsk
F
Hvordan bruke turbomunnstykke 5540
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper
med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
14 Fest turbomunnstykke 5540 til slangene. 15 Merk: Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket
ved å åpne eller lukke ventilen 5540. Rengjøring av turbomunnstykke 5540
16 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks. Åpne dekselet for å fjerne oppsamlet smuss dra innsiden av munnstykket.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
Støvposen må byttes når den er full.
5505/10/15/20/22/25/28
støvposeindikatorvinduet vil etterhvert bli rød når posen fylles og helt rødt når den er full. 5530/33/35/36/40 støvposeindikatorvinduet vil lyse støvposen er full. Dersom det, ved et uhell, skulle gå hull i støvposen mens den er inni støvsugeren må den tas till et Electrolux service center for rengjøring.
For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.
Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv) som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte ut støvpose:
A) Åpn lokket på støvsugeren. B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen. C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i
poseholderen. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter bruk av tepperenspulver
*
dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte ut/rensen filterene
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter: Støvpose (ref. E54A) Mikrofilter (ref. EF17) Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.
Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Åpn støvsuger lokket. E) Fjern filter og dekk-strimmelen. F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.
Lukk lokket.
4
5
6
Mikrofilter 5510/15/20/25/28 bør byttes ut for hver femte poseskift.
Hvordan bytte ut Mikrofilter:
G) Åpn filterlokket. H) Bytt ut filteret og lukk lokket ordentlig. HEPA-filteret skal rengjøres når indikatorlampen lyser
5530/33/35/36/40. Hvordan å rense HEPA filteret:
I) Åpn filterlokket og fjern filteret. J) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt
vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede (på 5530/33/35/36/40 vil overopphetingsindikatoren blinke). Ved slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til: floorcare@electrolux.se
20
For healthier homes
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
B
Pölypussit
C
Teleskooppiputki 5510
B
Selkää säästävä putki
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Letkun kahva
E
Matto/lattiasuutin Turbosuutin 5540
G
Rakosuutin
H
Tekstiilisuutin
I
Pölysuutin
K
Varusteiden säilytystila
Turvallisuuden varmistamiseksi
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei saa maadoittaa
M
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
1 Tarkista, että pölypussi on paikallaan. 2 Laita letku paikoilleen, niin että kiinnike napsahtaa paikalleen
(irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).
3 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 letkun kädensijaan. 4 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 lattiasuuttimeen (irrota
kiertämällä ja vetämällä).
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on johdon
takaisinkelauslaite. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6 Siirrä kytkintä eteenpäin
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 kelataksesi johdon
sisään / päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen.
7 Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta. 8 Lisää/vähennä imutehoa imurin rungossa olevan säätimen
avulla.
9 Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun
kädensijassa olevaa aukkoa.
Back Saver®-putkien käyttö
Selkää säästävät Back Saver®-putket on suunniteltu käytettäviksi eri asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien huonekalujen alta.
10 Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat
kaavioiden mukaisilla
*
paikoillaan. Kiinnitä suurempi putki A putken kädensijaan ja pienempi putki B lattiasuuttimeen niin, että se napsahtaa paikalleen. Kiinnitä putket A ja B yhteen niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen.
11 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti. 12 Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa B
olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea B puoli kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.
12a Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta. 13 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien
huonekalujen alta.
13a Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten
kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin.
Pölynimurin ominaisuudet
A X
Verkkojohto
BYJohdon takaisinkelauspoljin
CzImutehon säädin
D0Pölymäärän ilmaisin 5505/10/15/20/22/25/28
E1HEPA-suodattimen ilmaisin 5530/33/35/36/40
F2Ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisin vilkkuu, jos pölynimuri
kuumenee liikaa 5530/33/35/36/40.
G3Pölypussi täynnä -ilmaisin 5530/33/35/36/40 H l
Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin
I m
Letkun liitäntä
J4Pistorasia (moottoroituja varusteita varten) 5530/33/35/36/40 K g
Selkää säästävä kantokahva
LK
Varusteiden säilytystila (letkun kädensijaan kiinnitystä varten)
M i
Käynnistyspainike
N5Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka,
silloin kun imuri on käytössä.
O k
Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei ole käytössä.
Paras tulos
Matto/lattiasuuttimen käyttö
v
Matot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa. Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi.
u
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5536 5540
Suomi
F
Turbosuuttimen 5540 tai moottoroidun
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei
ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.
14 Kiinnitä turbosuutin 5540 putkiin. 15 Huomaa: Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös
avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa 5540.
Turbosuuttimen 5540 puhdistus
16 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat leikkaamalla ne saksilla. Avaa kansi poistaaksesi suuttimen sisäpuolelle kertyneet roskat.
Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto
Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä.
5505/10/15/20/22/25/28
Pölymäärän ilmaisimen ikkuna muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä. 5530/33/35/36/40 Pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä. Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri puhdistettavasti Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä, se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa (joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä.
Pölypussin vaihto:
A) Avaa pölynimurin kansi. B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta. C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat
lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen
*
jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment tulee vaihtaa/puhdistaa
Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electrolux-pölypusseja ja -suodattimia: Pölypussi (viite E54A) Micro-suodatin (viite EF17) Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF25a)
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa.
Moottorin suodattimen vaihto:
D) Avaa imurin kansi. E) Poista suodatin ja liuska. F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan
ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi.
4
5
6
Micro-suodatin 5510/15/20/25/28 tulisi vaihtaa joka viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä.
Micro-suodattimen vaihto:
G) Avaa suodattimen kansi. H) Vaihda suodatin ja sulje kansi varmistaen, että se on
kunnolla kiinni.
HEPA-suodatin tulee puhdistaa, kun ilmaisimen valo palaa
5530/33/35/36/40.
HEPA-suodattimen puhdistus:
I) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin. J) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä vedellä niin. Älä käytä puhdistusaineita äläkä koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt alkuperäisen veroisesti.Laita suodatin takaisin paikalleen ja sulje kansi kunnolla.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset Suodattimet: Pölynimuri saattaa sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos suodattimet ovat erittäin likaisia (ylikuumenemisen merkkivalo vilkkuu
5530/33/35/36/40-malleissa). Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin. Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä, lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse: floorcare@electrolux.se
22
For healthier homes
Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευές καθαρισµού µε διαφορετικές προδιαγραφές και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτ στον αριθµ του δικού σας µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις εικνες µαζί που χρειάζεται.
Εργαλεία για την Ηλεκτρική σας Σκούπα
B
Σακούλες σκνης
C
Τηλεσκοπικς σωλήνας 5510
B
Σωλήνας προστασίας της µέσης σας – τύποι
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα – τύποι
E
Εξάρτηµα για χαλί/σκληρ πάτωµα
Εξάρτηµα (πέλµα) turbo – τύπος 5540
G
Εξάρτηµα για στενές κοιλτητες
H
Εξάρτηµα ταπετσαρίας – τύποι
I
Βούρτσα ξεσκονίσµατος – τύποι
K
Θήκη εργαλείων – τύποι
Για την πλήρη ασφάλειά σας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις απλές προφυλάξεις:
L
Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται
M
Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες
N
Αποθηκεύετέ την πάντα σε στεγν χώρο
O
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
P
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
Q
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
R
Μη τη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
S
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για τυχν βλάβες
T
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν το καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
U
Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή
W
Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux
Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά
1 Βεβαιωθείτε τι η σακούλα σκνης είναι στην θέση της. 2 Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στην θέση του
ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να τον αποσυνδέσετε, πιέστε την ασφάλεια).
3 Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 5510 στην χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα.
4 Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 5510 στο εξάρτηµα πατώµατος (για
να τα αποσυνδέστε, στρίψτε τα και τραβήξτε τα µακριά το ένα απ το άλλο).
5 Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και εισάγετε το φις του σε µία πρίζα. Η
σκούπα διαθέτει µηχανισµ επανατύλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε το φις του καλωδίου για να µην σας χτυπήσει).
6 Μετακινήστε τον διακπτη προς τα εµπρς 5510/15/20/22/25/28/
30/33/35/36/40 για να τυλίξετε/ξετυλίξετε το καλώδιο στο επιθυµητ µήκος
και προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το καλώδιο στην θέση του.
7 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να ανάψετε την σκούπα. 8 Για να αυξήσετε/µειώσετε την αναρρφηση, ρυθµίστε το χειριστήριο που
βρίσκεται επάνω στην σκούπα.
9 Μπορείτε επίσης να ρυθµίσετε την αναρρφηση ανοίγοντας/κλείνοντας το
διάφραγµα που βρίσκεται στην λαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
Χρήση των Σωλήνων Back Saver
®
Οι σωλήνες Back Saver®είναι ειδικά σχεδιασµένοι για την προστασία της µέσης και την διευκλυνσή σας κατά τον γενικ καθαρισµ και κατά τον καθαρισµ κάτω απ χαµηλά έπιπλα.
10 Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούµε σηµειώστε την θέση των σωλήνων και των
ασφαλειών, πως επισηµαίνονται µε έναν αστερίσκο (
*
) στα διαγράµµατα. Προσαρµστε τον µεγαλύτερο σωλήνα A στην χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα και τον µικρτερο σωλήνα B στο εξάρτηµα πατώµατος έτσι ώστε οι ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ. Συνδέστε τους σωλήνες A+B µεταξύ τους έτσι ώστε οι ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.
11 Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για εργασίες γενικού
καθαρισµού.
12 Για να αλλάξετε την θέση τους, πιέστε την ασφάλεια στον µικρτερο σωλήνα
B και περιστρέψτε τον µικρτερο σωλήνα B κατά µισ κύκλο (180°) µέχρι να
ενεργοποιηθεί η ασφάλεια µε ένα κλικ.
12a Τώρα, περιστρέψτε απλώς την περιστροφική κεφαλή του εξαρτήµατος
πατώµατος κατά µισ κύκλο (180°).
13 Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ κάτω απ
χαµηλά έπιπλα.
13a Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον
καθαρισµ δυσπρσιτων θέσεων, πως π.χ. πάνω απ ντουλάπες ή βιβλιοθήκες.
Τα χαρακτηριστικά της Ηλεκτρικής σας Σκούπας
AXΗλεκτρικ καλώδιο
BYΠεντάλ ποδιού για το καλώδιο
CzΡυθµιστής απορρφησης – τύποι
D
0
∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
∆είκτης για το φίλτρο HEPA – τύποι 5530/33/35/36/40
F
2
Ένδειξη Υπερθέρµανσης: Η ένδειξη αυτή αναβοσβήνει εάν υπερθερµανθεί η σκούπα
5530/33/35/36/40.
G3∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5530/33/35/36/40
H
l
Ασφάλεια καλύµµατος για τη θήκη σακούλας/φίλτρου
I
m
Σ
ύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
J
4
Σ
ηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα
ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα – τύποι 5530/33/35/36/40)
K
g
Χειρολαβή µεταφοράς για προστασία της µέσης σας
L
K
Θήκη εργαλείων (για σύνδεση στη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα)
Mi∆ιακπτης on/off
N
5
Θέση προσωρινής τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν χρησιµοποιείτε την σκούπα
OkΣχισµή τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν δεν
χρησιµοποιείτε την σκούπα
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5536 5540
Ελληνικά
F
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα
Χρήση του εξαρτήµατος Χαλιού/ Σκληρού πατώµατος
v
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή. Ελαττώστε την ισχύ της απορρφησης για µικρά χαλιά.
u
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή.
Χρήση εξαρτήµατος Turbo – τύπος
5540
Προφυλάξεις: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά µε πέλος κάτω των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά κρσσια. Για να µην καταστρέψετε το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το χρησιµοποιείτε.
14 Συνδέστε το εξάρτηµα turbo 5540 στους σωλήνες. 15 Σηµείωση: Μπορείτε επίσης να ρυθµίζετε την αναρρφηση στο εξάρτηµα
turbo 5540 ανοίγοντας/κλείνοντας την θυρίδα αέρα.
Καθαρισµς του εξαρτήµατος Turbo 5540
16 Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις µπλεγµένες
κλωστές απ την βούρτσα κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι. Ανοίξτε το κάλυµµα και αφαιρέστε οποιαδήποτε απορρίµµατα απ το εσωτερικ ακροφύσιο.
∆είκτης σακούλας και αλλαγή σακούλας
Η σακούλα πρέπει να αλλάζεται ταν γεµίσει. Τύποι
5505/10/15/20/
22/25/28
– ο δείκτης σκνης στο παραθυράκι θα κοκκινίζει σταδιακά ενσω γεµίζει η σακούλα και θα γίνει εντελώς κκκινος ταν η σακούλα είναι γεµάτη. Τύποι
5530/33/35/36/40
– το παραθυράκι ένδειξης θα ανάψει ταν η
σακούλα είναι γεµάτη.
Αν η σακούλα σπάσει κατά λάθος µέσα στη σκούπα,
πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service της Electrolux για καθάρισµα.
Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα της τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα [πάνω απ το πάτωµα].
Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως υπερθέρµανση. Αν συµβεί αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.
Αλλαγή της σακούλας:
A) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη σακούλα.
C) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια της σακούλας
µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι.
Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να αλλάξετε/καθαρίσετε το φίλτρο
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές σακούλες της Electrolux: Σακούλα σκνης (ref. E54A) Φίλτρο Micro (ref. EF17) Πλενµενο,επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο HEPA
(ref. EF25a)
Μηχανισµς ασφάλειας της σακούλας
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς σακούλα. Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σας χωρίς να είναι τα φίλτρα στη θέση τους. Το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα πρέπει να αλλάζεται δύο φορές το χρνο ταν γίνεται κανονική χρήση της µηχανής.
4
5
6
Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα:
D) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
E) Βγάλτε το φίλτρο και την προστατευτική ταινία.
F) Σηµαντικ: Βάλτε το καινούργιο φίλτρο µε την ίδια προστατευτική ταινία
ασφαλισµένα στη θέση της. Κλείστε το καπάκι.
Το φίλτρο Micro – τύποι
5510/15/20/25/28
– πρέπει να αλλάζεται µε κάθε
πέµπτη σακούλα.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro:
G) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου.
H) Αντικαταστήστε το φίλτρο και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι
καλά ασφαλισµένο.
Θα πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο HEPA ταν ανάβει η ένδειξη 5530/33/35/36/40.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA:
I) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου.
J) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος της µονάδας φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά)
µνο µε χλιαρ νερ απ τη βρύση.
Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και
αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου. Χτυπήστε
το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο νερ. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει τώρα αποκατασταθεί η αρχική απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε τη µονάδα στη σκούπα και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι καλά ασφαλισµένο.
Επίλυση προβληµάτων
1. Παροχή ρεύµατος: Αν δεν λειτουργήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ
την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις ασφάλειες που χρειάζεται.
2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα:
Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να λειτουργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή εξαιρετικά ακάθαρτων φίλτρων (στους τύπους
5530/33/35/36/40
ο δείκτης υπερθέρµανσης θα αναβοσβήνει). Σε αυτές τις περιπτώσεις, αποσυνδέστε την απ το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο (τα φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι.
Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τα εξαρτήµατα του πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα. Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux προς το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου.
3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux.
Αν έχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το Βιβλιάριο Οδηγιών, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε το επίσηµο Service της Electrolux ή µε ηλεκτρονικ ταχυδροµείο στη διεύθυνση: floorcare@electrolux.se
24
For healthier homes
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato manomesso.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet. Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets
udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista. Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza­cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza­czem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-
né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo­právněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos. Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs. Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti. Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας
υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση: www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.electrolux.com
A
C
D
E
F
G
H
L
N
O
K
M
B
I
J
5530/33/35/36/40
5505/10/15/20
22/25/28
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5510
5505/15/20
22/25/28/30/33/35/36/40
5510/15/20/22/25/28
30/33/35/36/40
5510
5540
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
Designed by Freedman International plc +44 020 463 4800 www.freedmaninternational.com
14
4
5
6
16
?
AB
C
DE
GH
IJ
F
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
12 a
13 a
Loading...