AEG Z5510 WHEAT YELLOW, 5505, Z5530, Z5528, Z5525 User Manual [ru]

...
Page 1
Page 2
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
Page 3
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5505•5510•5515•5520 5522
5525•5528•5530
5533
5535•5536•5540
Page 4
Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model numaran›za baflvurun.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Elektrikli Süpürgeniz için Aletler
B
Toz torbalar›
C
Teleskopik boru 5510
B
Arka toplay›c› boru 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Hortum tutma yeri
E
Hal›/sert yüzey ucu
Turbo ucu 5540
G
Çatlak uç
H
Döfleme ucu
I
Toz alma f›rças›
K
Alet tutucu
Emniyet Önlemleri
Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r
M
Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
N
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
O
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
P
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
Q
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
R
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
S
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara karfl› düzenli olarak kontrol diniz
T
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
U
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce, fifli prizden çekiniz
W
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
1 Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun. 2 Mandal ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu yerlefltirin
(hortumu ç›karmak için mandala bast›r›n).
3 Teleskopik hortumu 5510 hortum tutma yerine tak›n. 4 Teleskopik hortumu 5510 yer ucuna tak›n (ç›karmak için çevirip
çekin).
5 Kabloyu uzat›p prize tak›n. Süpürgede otomatik kablo sarma ayg›t›
vard›r. Sarmak için ayak pedal›na bas›n (baca¤›n›za çarpmamas› için lütfen fifli elinizle tutun).
6 Kablonun istenildi¤i gibi içeri/d›flar› sar›lmas› için pedal›
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 ileri do¤ru götürün.
Uzat›lm›fl kabloyu tutturmak için pedal› geri do¤ru götürün.
7 Süpürgeyi çal›flt›rmak için aç›k/kapal› ayak pedal›na bas›n. 8 Emme gücünü art›rmak/düflürmek için süpürge gövdesindeki
emme gücü kontrol dü¤mesini ayarlay›n.
9 Emme gücü, hortum tutma yerindeki delik aç›larak/kapat›larak da
ayarlanabilir.
Back Saver®borular›n›n kullan›m›
Back Saver®borular› çeflitli konumlarda kullanmak üzere tasarlanm›flt›r: Genel Temizlik & Alçak Mobilyalar›n Alt›n› Temizleme.
10 Bafllamadan önce, lütfen borular›n ve mandallar›n resimlerde
gösterilen
*
flekline dikkat edin.
Büyük hortum
A’y› hortum tutma yerine ve küçük hortum B’yi yer
ucuna tak›n, mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin.
A+B
hortumlar›n› birbirlerine ba¤lay›p mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin.
11 Genel temizlik için hortumlar› bu flekilde kullan›n. 12 Konum de¤ifltirmek için, küçük hortum B’nin üzerindeki mandal›
bast›r›n ve küçük hortum
B’yi mandaldan ‘klik’ sesi gelene kadar
yar›m daire fleklinde döndürün.
12a Sonra ucun dönen kafas›n› yar›m daire kadar döndürün. 13 Alçak mobilyalar›n alt›n› temizlemek için hortumlar› bu flekilde
kullan›n.
13a Dolaplar›n üstü ve kitapl›k raflar› gibi eriflilmesi zor yerleri
temizlemek için de hortumlar› bu flekilde kullanabilirsiniz.
Elektrikli Süpürgenizin özellikleri
AXAna Kablo
B
Y
Kablo sar›c› pedal
C
z
Emifl gücü kontrol regülatörü
D
0
Toz torbas› dolu göstergesi 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filtresi göstergesi 5530/33/35/36/40
F
2
Fazla Is›nma Göstergesi: Süpürge fazla ›s›n›rsa, gösterge ‘yan›p sönecektir’ 5530/33/35/36/40.
G
3
Toz torbas› dolu göstergesi 5530/33/35/36/40
H
l
Toz torbas›/filtre bölmesi için kapak açma mandal›
I
m
Hortum ba¤lant›s›
J
4
Güç prizi (güçle çal›flan aletlerin kullan›m› için 5530/33/35/36/40)
K
g
Arka toplay›c› tafl›ma tutma yeri
L
K
Alet tutucu (hortum tutma yerine takmak için)
M
i
Aç›k/kapal› anahtar›
N
5
Kullan›mdayken yer ucu ve borular için geçici park etme konumu
O
k
Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve borular için saklama yuvas›
En iyi sonuçlar› almak için
Hal›/Sert yüzey ucunu kullanmak
v
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n. Seyrek hal›lar için emifl gücünü azalt›n.
u
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken yüzey ucunu kullan›n.
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5536 5540
Türkçe
F
Page 5
Turbo ucunu 5540 veya
Dikkat edilmesi gereken noktalar: Sadece 1.5 mm’nin alt›nda
kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n.
14 Turbo ucunu 5540 borulara tak›n. 15 Not: Emme gücü, turbo ucundaki hava deli¤i aç›larak/kapat›larak
da ayarlanabilir 5540.
Turbo ucunun 5540 temizlenmesi
16 Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek uçtan
ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin.
Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi
Toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir. 5505/10/15/20/22/25/28 toz torbas› dolmaya bafllad›¤›nda toz torbas› göstergesi kademeli olarak k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam doldu¤unda k›rm›z› olacakt›r. 5530/33/35/36/40 E¤er toz torbas› elektrikli süpürgenin içinde delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi için Electrolux Servis Merkezine getirilmelidir.
Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.
Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu olmasa bile de¤ifltirin.
Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A) Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin.
B) Sürgülü ucu çekerek toz torbas›n› ç›kar›n.
C) Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz torbas›n›
yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz:
*
hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra
*
e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir
Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve filtrelerini kullan›n: Toz torbas› (E54A) Mikro filtresi (EF17) Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref EF25a)
Toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenin zarar görmesini engellemek için, toz torbas› olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n› engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤› kapatmak için zorlamay›n›z.
4
5
6
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n. Motor koruma filtresi ortalama olarak y›lda iki defa de¤ifltirilmelidir.
Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için:
D) Süpürgenin kapa¤›n› aç›n.
E) Filtreyi ve kaplama fleridini ç›kar›n.
F) Önemli: Orijinal kaplama fleridi sa¤lam flekilde yerinde olarak
yeni filtreyi tak›n. Kapa¤› kapat›n.
Mikro filtre
5510/15/20/25/28, toz torbas›n›n her befl
de¤ifliminde bir de¤ifltirilmelidir.
Mikro filtreyi de¤ifltirmek için:
G) Filtre kapa¤›n› aç›n.
H) Filtreyi de¤ifltirin ve uygun flekilde s›k›flt›r›ld›¤›ndan emin
olarak kapa¤› kapat›n.
Gösterge ›fl›¤› yand›¤›nda HEPA filtresi temizlenmelidir 5530/33/35/36/40.
HEPA filtresini de¤ifltirmek için:
I) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n.
J)
Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›) y›kay›n.
Temizleme maddeleri kullanmay›n ve hassas filtre yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n. Fazla suyu atmak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Temizleme ifllemini dört
defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas› için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir. Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
1. Güç. E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri, kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ya da fazla kirli filtrelerde (5530/33/35/36/40 fazla ›s›nma göstergesi yan›p söndü¤ünde) elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu durumlarda, cihaz› fiflten çekin ve 30 dakika so¤umas›na izin verin. T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi temizleyin ve yeniden bafllat›n.
T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir. T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma yerleriyle temizlenmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de bak›n.
3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Elektrikli süpürgeyle ya da Kullanma Kitap盤› Talimatlar›yla ilgili bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta gönderin: floorcare@electrolux.se
26
For healthier homes
Page 6
Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по различным спецификациям и оснащенных разнообразными приспособлениями. При чтении данных инструкций, пожалуйста,обратите внимание на номер используемой Вами модели пылесоса.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами текст с соответствующими иллюстрациями.
Приспособления для вашего пылесоса
B
Пылесборники
C
Телескопическая трубка 5510
B
Трубка, облегчающая нагрузку на спину
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Ручка шланга
E
Насадка для ковров/твердых полов
Турбо-насадка 5540
G
Насадка с узкой щелью
H
Насадка для чистки мебельной обивки
I
Щетка для пыли
K
Держатель приспособлений
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его конструкция
обеспечивает максимальную безопасность и эффективность работы. Пожалуйста,
соблюдайте следующие простые меры предосторожности:
L
Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять
M
Работать с пылесосом должны только взрослые
N
Всегда храните пылесос в сухом месте
O
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
P
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
Q
Не убирайте пылесосом горячих углей или непогасших окурков
R
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
S
Не тяните пылесос за сетевой шнур и регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений
T
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в сервисном центре фирмы Electrolux
U
Выньте соединительную вилку из электророзетки перед чисткой пылесоса или
проведением техобслуживания
W
Любые ремонтные работы должны производиться только уполномоченными
сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux
Начало работы
1 Проверьте наличие и правильность установки пылесборника. 2 Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и закрепление шланга
(для открепления шланга нажмите защелку).
3 Присоедините телескопическую трубку -модель 5510 - к ручке шланга. 4 Присоедините к телескопической трубке - модель 5510 - насадку для пола (для
того, чтобы открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны).
5 Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Пылесос оснащен
устройством автоматической смотки шнура. Нажмите ножную педаль для
смотки шнура (пожалуйста, придерживайте вилку, чтобы она Вас не ударила).
6 Переместите выключатель вперед - модели 5510/15/20/22/25/
28/30/33/35/36/40 - для того, чтобы вытянуть или втянуть шнур
насколько Вам необходимо. Переместите выключатель назад для закрепления
шнура в нужном Вам положении.
7 Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл. для того, чтобы включить пылесос. 8 Для усиления/уменьшения всасывания измените положение регулятора на
корпусе пылесоса.
9 Силу всасывания также можно регулировать, открывая/закрывая отверстие
на ручке шланга.
Использование трубок, облегчающих нагрузку на спину
Трубки, облегчающие нагрузку на спину, предназначены для использования в
различных положениях: обычная уборка и уборка под низкой мебелью.
10 Прежде чем приступать к уборке, обратите внимание на положение трубок и
защелок, указанное
*
на схемах.
Присоедините большую трубку А к ручке шланга, а меньшую трубку В - к насадке для пола так, чтобы произошло защелкивание и закрепление. Соедините трубки А + В друг с другом так, чтобы произошло защелкивание и
закрепление.
11 Используйте соединенные таким образом трубки для обычной уборки. 12 Для изменения положения нажмите защелку на меньшей трубке В и
проверните меньшую трубку В на пол-оборота до защелкивания и
закрепления.
12a Теперь просто проверните поворотную головку насадки на пол-оборота. 13 Используйте трубки в этом положении для уборки под низкой мебелью. 13a Это положение можно также использовать для уборки труднодоступных мест,
таких как верхняя поверхность шкафов и книжных полок.
Ваш пылесос оснащен следующим:
AXСетевой шнур
BYНожная педаль регулировки сетевого шнура
CzРегулятор контроля всасывания – модели
D
0
Индикатор заполнения пылесборника – модели 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Индикатор фильтра Клин-Стрим HEPA – модели 5530/33/35/36/40
F
2
Индикатор перегрева: Индикатор будет мигать в случае перегрева пылесоса
- модели 5530/33/35/36/40.
G
3
Индикатор заполнения пылесборника – модели 5530/33/35/36/40
H l Защелка открывания крышки отделения пылесборника/фильтра I m Соединитель шланга
J
4
Электрический разъем (для подключения насадок с электроприводом) – модели 5530/33/35/36/40
K g Ручка для переноски, облегчающая нагрузку на спину LK Держатель приспособлений (для присоединения к ручке шланга)
M
i Переключатель Вкл./Выкл
N5Выемка для временного хранения насадки для пола и удлинительных трубок
в процессе уборки
OkВыемка для длительного хранения насадки для пола и удлинительных
трубок
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5536 5540
Русский
F
Page 7
Достижение наибольшей эффективности работы пылесоса
Использование насадки для ковров/твердого пола
v
Ковры: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
Уменьшите силу всасывания при уборке небольших ковриков.
u
Твердые полы: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
Использование турбо-насадки – 5540
Меры предосторожности: Используйте насадку для уборки ковров с длиной
ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных шкур
животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать
повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения
щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и,
закончив уборку, выключите насадку немедленно.
14 Прикрепите турбо-насадку - модель 5540 - к трубкам. 15 Примечание: Силу всасывания можно также регулировать на турбо-насадке,
открывая/закрывая воздушное отверстие 5540.
Чистка турбо-насадки 5540
16 Отключите пылесос от сети и удалите из щетки запутавшиеся в ней волокна,
разрезая их ножницами. Откройте крышку и удалите мусор из внутренней
части насадки.
Индикатор заполнения пылесборника и замена пылесборника
Пылесборник следует заменять, когда он полностью заполнен. На моделях
5505/10/15/20/22/25/28
окошечко указателя заполненности
пылесборника начинает краснеть по мере заполнения пылесборника и станет полностью красным, когда пылесборник полон. На моделях 5530/33/35/36/40
окошечко указателя заполненности пылесборника засветится, когда
пылесборник полон.
В случае, если пылесборник нечаянно поревтся, находясь
внутри пылесоса, пылесос следует доставить для очистки в сервисный центр
компаний Electrolux.
Для проверки заполненности пылесборника, необходимо включить пылесос и
убедиться в том, что все приспособления плотно установлены и не находятся
на убираемой поверхности.
Сигнал индикатора заполненности пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая
пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву.
В случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он неполон.
Замена пылесборника:
A) Откройте крышку пылесоса.
B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить пылесборник.
C) Установите новый пылесборник, вставив пазы пылесборника в крепящее
устройство. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять пылесборник:
*
после использования порошков для чистки ковров
*
если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также
заменить/очистить фильтры
Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами только фирмы Electrolux Пылесборник (кат. E54A) Микрофильтр (кат. EF17) Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. № EF25a)
Предохраняющее устройство пылесборника
Для предотвращения повреждения пылесоса не пользуйтесь им без
установленного пылесборника. Пылесос оснащен устройством,
предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не установлен.
Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.
4
5
6
Замена/очистка фильтров
Никогда не пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены. При условии,
что пылесос используется в нормальном режиме, защитный фильтр мотора
следует заменять два раза в год.
Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора:
D) Откройте крышку пылесоса.
E) Удалите фильтр и закрывающую его пластину.
F) Важно: Установите новый фильтр и ту же закрывающую пластину на место.
Закройте крышку.
Микрофильтр моделей
5510/15/20/25/28 следует заменять во время каждой
пятой замены пылесборника.
Для того, чтобы заменить микрофильтр:
G) Откройте крышку фильтра.
H) Замените фильтр и закройте крышку, убедившись, что она надежно
закреплена.
Фильтр HEPA следует очищать, если загорается лампочка индикатора-
модели
5530/33/35/36/40.
Для того, чтобы очистить фильтр Клин-Стрим HEPA:
I) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр.
J) Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только
теплой водопроводной водой.
Не применяйте чистящие средства и старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности фильтра. Встряхните рамку фильтра, чтобы удалить остатки воды.
Повторите процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на
воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра
восстановлено. Установите фильтр обратно в пылесос и закройте крышку,
проследив, что она надежно закреплена.
Что делать в случае неполадок
1.
Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в пылесос,
отключите его от сети и проверьте соединительные вилки, сетевой шнур и
предохранители в соответствующих местах.
2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры:
Пылесос может
самопроизвольно выключиться в случае, если фильтры заблокированы или чрезвычайно загрязнены (на моделях 5530/33/35/36/40 начнет мигать
индикатор перегрева). В таких случаях отключите пылесос от электросети и
дайте ему охладиться в течение 30 минут. Устраните заблокированность и/или
замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос.
Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов. Для того,
чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную эффективность
всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку шланга.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно прочитать в
конце данной брошюры.
3
. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить,
обратитесь для этого в сервисный центр фирмы Electrolux.
Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании
руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной
почтой: floorcare@electrolux.se
28
For healthier homes
Page 8
Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön készülékének modellszámát.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.
Az Ön porszívójának tartozékai
B
Porzsákok
C
Kihúzható, teleszkópos cső 5510
B
Hátat kímélő szívócső 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Tömlőkar
E
Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinációs szívófej
Turbó szívófej 5540
G
Résszívófej
H
Kárpittisztító fej
I
Portalanító kefe
K
A tartozékok tárolására szolgáló tér
Az Ön biztonsága érdekében
A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük, szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
A porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem szabad leföldelni
M
A porszívót csak felnőttek használhatják
N
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
O
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
P
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
Q
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő cigarettavégeket
R
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
S
Soha ne húzza a porszívót a hálózati vezetéknél fogva és rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét
T
Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos vezetéke sérült. A sérült vezeté ket az Electrolux Szervízben kell kicseréltetni
U
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt hozzákezdene a porszívó kitisztításához, vagy szervízeléséhez
W
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux karbantartó személyzet végezheti el
Kezdjünk hozzá
1 Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e. 2 A tömlőt és a rögzítő gombot kattanásig nyomja a helyére – a
csatlakozást egy kattanás jelzi (eltávolítása a rögzítő gomb benyomásával lehetséges).
3 Tolja össze a teleszkópos csövet 5510 a tömlőkarral. 4 Tolja össze a teleszkópos csövet 5510 a padlótisztító fejjel
(szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból).
5 Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó kábelfeltekerő szerkezettel van ellátva. A kábel visszahúzásához nyomja meg a kábelfeltekerő pedált. (Figyelem: fogja kézbe a dugós csatlakozót, hogy elkerülje a dugó Önhöz való csapódását).
6 A kábel igény szerinti ki- illetve visszatekeréséhez
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 nyomja előre a lábpedált.
A kihúzott kábel adott hosszúságon való rögzítéséhez húzza hátra a lábpedált.
7 Nyomja le az on/off (BE/KI) pedált a porszívó be-/kikapcsolásához. 8 A szíváserősség növelése/csökkentése a porszívóházon lévő
szabályozóval történik.
9 A szíváserősség növelése/csökkentése a tömlőkaron lévő
szívásszabályozó állításával is történhet.
A Back Saver®(hátat kímélŒ) szívócsövek használata
A Back Saver®hátat kímélő csöveket a különböző pozíciókhoz tervezték: általános takarításhoz és alacsony bútorok alatti területek kiporszívózásához.
10 Mielőtt hozzáfogna a takarításhoz, jegyezze meg a csövek és
biztosító gombok ábrán jelölt helyzetét. A hosszabb csövet (A) a tömlőkarhoz, a rövidebb csövet (B) a padlótisztító fejhez csatlakoztatva kattanásig nyomja a helyére az egyes elemeket. Majd ezt követően csatlakoztassa az
A+B csöveket egymáshoz – a
kapcsolódást kattanás jelzi.
11 Ebben a pozícióban használja a csöveket az általános
porszívózáshoz.
12 A pozíció megváltoztatásához nyomja be a rögzítő gombot a
rövidebb csövön (B), és forgassa el félig ezt a csövet (B), amíg a rögzítő gomb be nem kattan a helyére.
12a Most egyszerűen fordítsa el félkör ívben a padlótisztító fejet. 13 Ebben a pozícióban használja a csöveket az alacsonyabb bútorok
alatti porszívózáshoz.
13a Ezt a pozíciót a nehezen hozzáférhető helyeken is lehet használni,
mint pl. szekrények, könyvespolcok teteje.
Az Ön porszívójának jellemzŒi
AXHálózat tápvezeték
B
Y
Kábelfeltekerő pedál
C
z
Szíváserősség szabályzó
D
0
Porzsáktelitettség kijelző 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
A HEPA filter jelzőberendezése 5530/33/35/36/40
F
2
Túlmelegedést jelző berendezés: A kijelző villog, ha a készülék túlságosan felmelegedik 5530/33/35/36/40
G
3
Porzsáktelítettség kijelző 5530/33/35/36/40
H
l
A porzsák/filter tár fedőlapjának nyitógombja
I
m
Tömlőcsatlakozó
J
4
Elektromos csatlakozó (az elektromos meghajtású szerszámok számára.)
5530/33/35/36/40
K
g
A hátat kímélő hordozó fogantyú
L
K
Tartozékok tárolótere (a tömlő karhoz kapcsolható alkatrészek számára)
M
i
Ki/Bekapcsoló gomb
N
5
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek átmeneti parkoló helyzete használat közben
O
k
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tárolóhelye, amikor nem használja a készüléket
5505 5510 5515 5520 5522 5525 5528 5530 5533 5535 5535 5540
Magyar
F
Page 9
A legjobb eredmény elérése érdekében
A padló/keménypadló tisztítására való fej használata
v
Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva. A futószőnyegek porszívózásánál csökkentse le a szívás erősségét.
u
Keménypadlók:A padlótisztító fejet haszná lja ebbe a pozícióba állítva.
A turbó fej 5540, illetve az elektromos meghajtás
Figyelem: A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek
15 mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet használat után azonnal kapcsolja ki.
14 Csatlakoztassa a turbó szívófejet 5540 a csövekhez. 15 Megjegyzés: A szíváserősség a turbó szívófejen lévő szívásszabályozó
szelepének nyitásával/zárásával állítható 5540.
A turbó szívófej 5540 tisztítása
16 Húzza ki a porszívó hálózati tápvezetékét, és ollóval elvágva, távolítsa el
a feltekeredett hajszálakat a szívófejből. Vegye le a szívófej fedelét, és távolítsa el a szívófej belsejében összegyűlt szemetet.
A porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje
A porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. Az 5505/10/15/20/22/25/28 os számú modelleknél a porzsák telítődésével a telítettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált és teljesen piros lesz, amint a porzsák megtelt. Az 5530/33/35/36/40 as számú modelleknél a porzsák telítettségét jelző lámpa kigyullad, amikor a porzsák megtelt. Ha a porzsák esetleg szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni az Electrolux Márkaszervizbe.
A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emel je fel a készüléket padlóról.
A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zs ák esetleg eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A) Hajtsa fel a porzsák tár fedelét. B) A porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület. C) Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő
nyílásokat a tartókampókra, majd csukja le a fedelet.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
szőnyegpadlótisztító por használata után
*
ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a filtert is ki kell cserélni/tisztítani
Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert használjon: Porzsák (referencia szám: E54A) A Micro filter (referencia száma: EF17) Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF25a)
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
4
5
6
A filterek cseréje/tisztítása
Soha ne használja a porszívót a filterek nélkül. A motorvédő filterét normál használat mellett évente kétszer kell kicserélni.
A motor védőfilterének cseréje:
D) Hajtsa fel a fedőlapot.
E) Vegye ki a filtert és a fedőszalagot.
F) Figyelem: Az ú j filtert eredeti fedőszalaggal együtt kell betenni
a helyére. Ez után csukja le a fedőlapot.
A Micro filtert 5510/15/20/25/28 minden ötödik porzsák cserénél ki kell cserélni.
A Micro filter cseréje:
G) Nyissa ki a filter fedőlapját.
H) Cserélje ki a filtert majd zárja le a fedőlapot, és ellenőrizze,
hogy a fedőlap záróreteszei megfelelően legyenek bezárva.
A HEPA filtert ki kell tisztítani, ha a jelzőlámpa kigyullad
5530/33/35/36/40.
A HEPA filter tisztítása:
I) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet.
J) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalát) öblítse le meleg
csapvízzel. Ne használjon tisztítószert és kerülje az érzékeny filter felület érintését. A filter vázát finoman rázza le a víz lecsepegtetéséhez. A tisztítási folyamatot négyszer ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel visszanyeri a filter eredeti teljesítményét. Helyezze vissza a filter egységet a porszívóba és zárja le a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelő en legyen lezárva.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a porszívó há lózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter:
A porszívó önmagától is kikapcsol, ha túlságosan eltömődött, vagy ha filterei nagyon szennyezettek (az 5530/33/35/36/40 as modelleken a túlmelegedést jelző lámpa villogni kezd). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 30 percig hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd kapcsolja ismét be a készüléket.
A garancia nem terjed ki az el dugult tömlők tisztítására. A dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a tömlőkar segítségével.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux információt is elolvasni.
3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az Electrolux szervizben.
Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail címünkön: floorcare@electrolux.se
30
For healthier homes
Page 10
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista. Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Page 11
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza­cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza­czem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-
né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo­právněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos. Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs. Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti. Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Page 12
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας
υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση: www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.electrolux.com
Page 13
A
C
D
E
F
G
H
L
N
O
K
M
B
I
J
5530/33/35/36/40
5505/10/15/20
22/25/28
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
Page 14
5510
5505/15/20
22/25/28/30/33/35/36/40
5510/15/20/22/25/28
30/33/35/36/40
5510
5540
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 15
15
Designed by Freedman International plc +44 020 463 4800 www.freedmaninternational.com
14
4
5
6
16
Page 16
?
AB
C
DE
GH
IJ
F
Page 17
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
12 a
13 a
Loading...