English: Thank you for choosing an Electrolux Excellio. To ensure
total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for
reference.
Svenska: Tack för att du valde en Electrolux Excellio. För att uppnå
bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den
för framtida bruk.
Deutsch: Wir freuen uns, daß Sie sich für einen Electrolux Excellio
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Excellio
zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Excellio
d’Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement
ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un Excellio de
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Excellio della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi
riferimento.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux Excellio. For å sikre full
tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for
referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Suomi: Kiitos kun valitsit Electrolux Excellio–pölynimurin. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την Electrolux
Excellio. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικ)τητα, διαβάστε
αυτ) το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά.
Türkçe: Electrolux Excellio’yu seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Tam
olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice
okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Português: Agradecemos ter escolhido um Electrolux Excellio. Para
garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado.
Guarde para referência futura.
Nederlands: Dank u voor het kiezen van de Electrolux Excellio. Om
geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het
instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux Excellio. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den
overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Русский: Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Excellio.
Для достижения наивысшей эффективности работы,
внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту
брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux Excellio terméket választott.
Annak érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét
szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati
utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen,
hogy az a jövőben is kéznél legyen.
H
G
E
I
J
K
F
E
5240
5210/25/28/29
D
5225/28/29/40/45
C
5245
5210
B
L
5225/28/29/40/45
M
N
5240/45
A
Q
5245
P
O
5210/25/28/29/40
1
1
2
2
3
3
5210/25/28/29
5240/45
5245
5210/25
28/29/40
5245
5225/28/29/40/45
524552405210/25/28/29
5245
5210
5210/25/28/29/40
ABC
AB
DE
C
?
FG
English 8
Deutsch 10
Français 12
Español 14
Italiano 16
Português 18
Nederlands 20
Dansk 22
Svenska 24
Norsk 26
Suomi 28
Ελληνικά 30
Türkçe 32
Русский 34
Magyar 36
5210 •5228 •5229
5240
•
5245
Limba român¤ 38
Polski 40
Български 42
Česky 44
Hrvatski 46
Srpski 48
Eestikeelne väljaanne 50
Latviski 52
Lietuvių k 54
Slovensky 56
Slovenščina 58
60
62
Bahasa Malaysia 64
66
68
E
Magyar
5210 • 5225 • 5228 • 5229 • 5240 • 5245
Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt
porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön
készülékének modellszámát.
Az Electrolux Excellio porszívó biztonságos, nagy teljesítményü általános
háztartási használatra rendelt készülék. Kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
előirásokat!
L
A készülék kettős szigetelésü, leföldelni TILOS!
M
A készüléket csak felnőttek hasznátják
N
Tartsa a porszívót száraz helyen
O
A porszívó semmilyen folyadék felszívására nem használható!
P
Kerülje éles tárgyak (üvegszilánk, fémforgács, tü, stb.) felszívását
Tilos a készülék használata robbanásveszélyes gázok, gőzök
R
közelében!
Kerülje az elektromos kábal mechanikai tulterhe-lését. Ne huzza ki a
S
csatlakozót a kábelnél fogva és ne huzza a porszívót a kábellel!
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e meg a kábel használat közben
Ha a kábel megsérült, ne kapcsolja be a ké- szüléket.
T
Cseréltesse ki a kábelt az Electrolux márkaszerviz
szakemberével
A készülék tisztitása, karbantartása előtt (pl. porzsák szúrő csere)
U
huzza ki az elektromos csatlakozót a dugaszoló aljzatból
Bármilyen javitást beleértve a csatlakozó kábel cseréjét is csak az
W
Electrolux márkaszervize végezhet, eredeti alkatrészek felhasználásával
Használat
•
Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e.
•
A gégecsövet csatlakoztassa porszívóhoz kattanásig. A gégecső
eltávolitása a biztositó gomb benyomása után lehetséges.
•
A gégecső fogantyujához csatlakoztassa a teleszkópos csövet, ahhoz
pedig a kiválasztott szivófejet. Az 5210/25/28/29 tipusoknál ez a
csatlakoztatás az egyes elemek egyszerü egymásba tolásával érhető el.
A kapcsolat oldása az egyes csatlakozó elemek egymáshoz képesti
elforgatásával, ill. széthuzásával történik.
•
Az 5240/45 tipusoknál a szivócső elemek pontos illeszkedését egy rögzitő
gomb biztositja (kattanásig kell a cső elemeket összetölni) A kötés oldását
a rögzitő gomb benyomásával és az elemek széthuzásával érhetjük el.
•
Huzza ki a készülék csatlakozó kábeljét és dugja be a villásdugót a
konnektorba. Az 5210 modell egyszerü kábel visszahuzó szerkezettel
rendelkezik. Ha a porszivózás befejeztével a kábelt vissza kivánja helyezni
a tárolóba, csak meg kell nyomni a kábelcsévélő pedált. Ha a kábel
összetekeredett, igazitsa egyenesre, ill. fogja meg a villásdugót, hogy ne
csapódjon a készülékhez a müvelet végén. Az 5225/28/29/40/45
tipusokat egy kombinált csévélő szerkezettel látták el. Ha a szerkezet
átkapcsolóját a
biztositja a kábel utána engedését, illetve visszahuzását. Ebben az állásban
lehet a kábel a használat után visszacsévélni. Az átkapcsoló
a szerkezet a kábelt a kihuzott állapotban rögziti.
•
A porszivó bekapcsolása a KI-BE pedállal történik. Az 5245 modellek
rendelkeznek un. pihenő állás kapcsolóval. Ennek müködéséhez először a
KI-BE kapcsolót be kell kapcsolni. Ugyanezen tipusok távirányitó kapcsolója
a KI-BE pedál bekapcsolása után müködtethető.
•
A sziváserősség szabályozás 5210/25/28/29/40 tipusoknál a porszivón
lévő kézi fordulatszám szabályzóval és a gégecső fogantyuján lévő „fals
levegő” szeleppel történik. Az 5245 tipusoknál lábbal kapcsolható
fordulatszám szabályozó és ugyancsak a „fals levegő” szelep segitségével
állitható be a sziváserősség. Az 5210/25/28/29/40 tipusoknál a szivóerő
szabályozása a gégecső fogantyujába épitett távirányitóval lehetséges.
QR
állásba helyezi, a szerkezet a porszivó mozgása szerint
Szőnyegek: A padlótisztitó fejet használja ebbe a pozicióba
állitva modellek.
J
Keménypadlók: A padlótisztitó fejet használja eb- be a pozicióba
állitva modellek.
p
Futószőnyegek/függönyök/finom anyagok: Csökkentse le a
sziváserősséget. A futószőnyegek tisztitásához használja padlótisztitó
fejet, a szőnye- gek, párnák, stb. kiporszivózásához pedig a kárpittisztitó fejet.
q
Lámpák, képek és könyvespolcok: Használja a portalanitó kefét.
r
Nehezen hozzáférhető helyek: Használja a résszi- vófejet a nehezen
hozzáférhető sarkok, bemélye- dések és radiátorok tisztitásához.
Porzsák telitettség jelző és a porzsák cseréje
Ahhoz, hogy a porszivó mindig a legjobb teljesit- ményt nyujtsa,
a porzsákot ki kell cserlni, amint megtelt. A porzsák telitődésével a
telitettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált. Ha a porzsák esetleg
szétszakad a porszivó belsejében, a készüléket el kell vinni
kitisztittatni az Electrolux Márkaszervizébe.
A porzsák telitettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zsák esetleg
eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszivózunk
fel). Az eltömődés csökkenti a készülék szivóhatását és a porszivó
tulmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot
még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A)
Nyissa ki a porzsáktartó kapcsolóreteszét és hajtsa fel a fedelét.
B)
A porzsák kivételéhez huzza ki az elhuzható fület
C)
Az uj porzsák behelyezésekor csusztassa be üt- közésig a porzsák
keménypapir csatlakozóját a tartóhornyokba. Zárja le a fedelet.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
Szőnyegpadlótisztitó por használata után
*
Ha a porszivóból kellemetlen illat árad, abban az esetben filtert
is ki kell cserélni
Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert
használjon. Porzsák (referencia szám: E41) Motor védőfiltere
(referencia szám: EF19) Motorfilter (referencia szám: EF17)
Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám:
EF25a)
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszivó megrongálódásának elkerülése érde- kében ne használja
a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági
mechanizmus- sal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggá- tolja
a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszak- kal lezárni a fedőlapot.
A filterek cseréje
Az porszivó két filterrel van felszerelve. Soha ne használja a készüléket
a filterek nélkül. A motor védőfilterét átlagosan évente kétszer kell
cserélni (vagy gyakrabban, ha erre szükség van).
A motor védőfilterének cseréje:
A)
Nyissa ki a porzsák tér fedelét.
B)
Emelje ki a tartót és vegye ki a filtert.
C)
Helyezze be az uj filtert és tegye vissza a tar- tót. Csukja le
a fedelet.
36
Az 5210 modellek mikrofilterét minden ötödik porzsák cserénél ki
kell cserélni.
A mikrofilter cseréje:
D)
Nyissa ki a filter fedőlapját.
E)
Dobja el a filteregységet. Helyezze be az uj filteregységet
és csukja le a fedelet.
Az 5228/29, 5240/45 tipusok mosható un. „HEPA” mikrofilterrel
kerülnek forgalomba.
A HEPA filter tisztitása
F)
Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet.
G)
A filternek csak a besejét (a szennyezett oldalát) öblitse le csapvizzel.
Ne használjon tisztitószert és kerülje az érzékeny filter
felület érintését. A filter vázát finoman rázza le a viz
lecsepegtetéséhez. A tisztitási folyamatot négyszer ismételje meg és
hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel visszanyeri a filter
eredeti teljesitményét. Helyezze vissza a filter egységet a porszivóba
és zárja le a fedelet.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, huzza ki a porszivó
hálózati kábelét a fali konnektorból, ellenőrizze a catlakozó aljzatot, az
elektromos vezetéket és a biztositékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter: A porszivó ön-magától is kikapcsol,
ha tulságosan eltömődött, vagy ha filtere(i) nagyon szennyezett(ek).
Ebben az esetben huzza ki a készülék hálózati kábelét a fali
konnektorból és hagyja a porszivót 20-30 percig hülni. Tisztitsa ki az
eldugult részt és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd kapcsolja ismét
be a készüléket.
A garancia nem terjed ki az eldugult gégecső tisztitására. A
dugulások elkerülése és a hatékony sziváserősség fenntartása
érdekében a padlótiszti- tó fejeket rendszeresen ki kell tisztitani a
szivócső segitségével.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux
információt is elolvasni.
3. Viz: ha vizet sziv fel a porszivóba, a motort ki kell cserélni
az Electrolux Márkszervizében.
Az 5245 távirányitásos modellek lemerült elemeit cserélje ki.
Alkalikus elemek használatát ajánljuk. Figyelem: Az elhasznált
elemeket ne dobja ki a szemétbe. Helyezze őket az ujrahasznositáshoz erre kijelölt speciális tárolóba. A készü- léket még az
elemek lemerülésekor is bekapcsol- hatja, ha lenyomja gombot
a pihenő állásban.
Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati
Utasitással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail
címünkön: floorcare@electrolux.se
Company
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or
specifications without notice. Not all models featured are available
in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected
worldwide by Patents or Registered Designs.
Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato
manomesso.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto
e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i
modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono
protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des
Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle
sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind
weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou
les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne
sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le
monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que
se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del
producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los
modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están
protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de
interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto
e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos
apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão
protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt
gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het
product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle
modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door
patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets
udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne
modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt
under patenter eller registrerede varemærker.
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar
på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende
och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade
konstruktioner.
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini
de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede
mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›,
dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla
korunmaktad›r.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet
har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende
og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet,
er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over
hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä
malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ% κακή χρήση της µηχανής ή σε
περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση
του προϊ%ντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση.
Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι %λα διαθέσιµα σε %λες
τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux
προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα
Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с
нарушением инструкций или в случае использования не по
назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид
пылесоса и/или спецификации без предварительного
предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции
моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его
принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem
nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes
bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy
műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik
kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész
világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului
sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul
produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele
prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate
în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.