AEG Z3352B, Z3323 User Manual [fi]

Page 1
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 16 –17 Voordat u begint 18–19 Voor het beste resultaat 20–21 Vervangen van de stofzak/s-bag™ 22– 23 Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 22–23 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 24 –25 Problemen oplossen en klanteninformatie 26– 27
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebæ­rer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 28 – 29 Før du starter 30–31 Hvordan oppnå de beste resultater 32–33 Skifte støvpose, s-bag™ 34– 35 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34– 35 Rengjøre slangen og munnstykket 36–37 Problemløsning og forbrukeropplysninger 38–39
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 40–41 Sagatavošana ekspluatācijai 42–43 Optimāla ekspluatācija 44–45 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 46–47 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 46–47 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 48–49 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 50–51
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 16– 17 Inden start 18–19 Hvordan man opnår de bedste resultater 20–21 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 22 –23 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 22–23 Rengøring af slange og mundstykke 24–25 Fejlfinding og forbrugerinformation 26 –27
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyt­töohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 28–29 Ennen aloitusta 30 – 31 Paras tulos 32 – 33 S-bag™-pölypussin vaihtaminen 34–35 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 34 –35 Letkun ja suuttimen puhdistus 36 – 37 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 38 –39
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 28–29 Enne töö alustamist 30–31 Parima tulemuse tagamiseks 32–33 Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 34–35 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34–35 Vooliku ja otsiku puhastamine 36–37 Veaotsing ja kliendiinfo 38–39
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 40–41 Prieš pradedant naudotis 42–43 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 44–45 Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 46–47 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 46–47 Kaip išvalyti žarną ir antgalį 48–49 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 50 –51
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 40–41 Перед началом работы 42 –43 Правила пользования и рекомендации 44–45 Замена пылесборника s-bag™ 46–47 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 46–47 Чистка шланга и насадок 48–50 Устранение неполадок и информация для потребителя 50–51
43
Page 2
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube* 2 Extension tube (2)* 3 Hose
123
5
89
64
7
4 Carpet/hard floor nozzle 5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/brush 7 Dust bag, s-bag™
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
8 Power nozzle* 9 Turbo nozzle* 10 Parquet nozzle* 11 Easy clean*
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
10
11
*Certain models only
4
Page 3
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Zubehör
1 Teleskoprohr* 2 Verlängerungsrohr (2)* 3 Schlauch 4 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 5 Fugendüse
6 Kombinationsdüse mit
Möbelpinsel und Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag™
8 Elektrosaugbürste* 9 Turbobürste* 10 Parkettbürste* 11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist dop­pelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit ver­mieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte Asche.
Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Accessoires
1 Tube télescopique* 2 Tube rigide (2)* 3 Flexible 4 Suceur pour tapis/sols durs 5 Suceur long pour fentes
6 Combiné petit suceur/brosse
meubles
7 Sac à poussière s-bag™
8 Brosse électrique* 9 Turbobrosse* 10 Brosse pour parquets* 11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous con­seillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est inté­gré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâ­tre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroi­dies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas cou­verts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le person­nel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
Accesorios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensión (2)* 3 Tubo elástico 4 Boquilla para alfombras/ superfi-
cies duras
5 Boquilla con ranura 6 Combinación de boquilla y
cepillo
7 Bolsa para el polvo, s-bag™
8 Boquilla potente* 9 Boquilla turbo* 10 Boquilla para parquet* 11 Plumero para quitar el polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la fina­lidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de lim­piar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Nur bestimmte Modelle
*Suivant les modèles
*Sólo algunos modelos
5
Page 4
B
A
C
D
B
A
English
BEFORE STARTING
1a Ensure that the machine’s carrying handle is folded down.
Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place.
1b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then
1a
1b 2
open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press the
catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dis­mantle.)
4 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
3
5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
5b Press the small button on the pedal to activate
Autoreverse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder.
6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 A practical parking position (and at the same time a back-
saving feature) when you pause during cleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and store
the vacuum cleaner.
10 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carry-
ing handle until it clicks into place.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
5a
5b
67
89410a
10b
6
Page 5
Deutsch
VORBEREITUNGEN
Français
AVANT DE COMMENCER
Español
INTRODUCCIÓN
1a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind.
1b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann
die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimm-
te Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen.
Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet.
5a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
5b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimm­ten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betä-
tigen.
7 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rücken-
schonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens.
9 Parkposition zum leichteren Tragen und für die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
10 a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er
einrastet.
10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
1a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur est
bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du moteur sont bien en place.
1b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclen-
che. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent
(appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (sui-
vant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le sec-
teur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu'elle ne vous heurte).
5b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les modèles),
appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors ver­rouillé comme sur un enrouleur classique.
6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour met-
tre en marche l'aspirateur.
7 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
8 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous baisser)
pour un arrêt momentané.
9 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le ran-
gement de l'aspirateur.
10 a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la
poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
1a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra la
tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correc­tamente.
1b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa pos-
terior del aparato y compruebe que el filtro del escape está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boqui­lla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable.
5a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete
el enchufe para evitar que le golpee).
5b Presione el pequeño botón que se encuentra en el pedal
para activar la recogida del cable automática (sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libre­mente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar la recogida auto­mática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dis­positivos de recogida de cable normales.
6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el
pie para encender la aspiradora.
7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda)
cuando haga una pausa mientras limpia.
9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guar-
dar la aspiradora.
10 a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa
del borde frontal inferior del aparato.
7
Page 6
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in posi-
tion (1). Reduce suction power for small carpets.
123
7564
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3). Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle
as shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an accessory.)
8 Attach the nozzle to the tube. 9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube. 13 Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
1189 10
the vacuum cleaner immediately after use.
12 13
8
Page 7
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (4) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (4)
gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5)
gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
8 Die Düse am Rohr anbringen. 9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen. 13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nic ht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorleger n mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elek­trischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi-
tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour par-
quets.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau "Easy Clean" (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise élec­trique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.)
8 Raccorder la brosse au tube. 9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube. 13 L'aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia­tement après utilisation.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de suc­ción sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (2).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos
modelos, 3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo (6­sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
8 Fije la boquilla al tubo. 9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspira-
dora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo. 13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ven-
tilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profun­didad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Page 8
B
123
5a
A
5b4
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when the
indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert.
This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out.
5a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag
compartment. Then fold down the insert and close the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™ Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
6 Fold down the carrying handle. Press the catches, remove
the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™. 8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and
replace it with a new motor filter.
67
8
10 Reattach the filter holder containing the new motor filter. 11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17) The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed.*
9
10
11
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place. 13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then
open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
10
12 13 14
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
Page 9
Deutsch
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drü-
cken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen. 4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
5a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
5b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusam­menklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen drü-
cken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen. 8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder einset-
zen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.*
12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet. 13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets
du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixa­tion.
5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs origi­naux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets,
retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le rem-
placer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à pous-
sière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et
remettre le couvercle en place comme le montre le schéma.
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo completa­mente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico, retí-
relo y abra la tapa.
3 Saque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™. 4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del
compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáti­camente y evita que se filtre polvo.
5a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empu-
jando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.
5b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y cie­rre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alform­bras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y
abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™. 8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que salga
de las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento
del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la
tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
Existen dos tipos de filtro de escape:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Micro filtro (Ref nº EF17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.*
12 Levante el asa hasta que suene un clic. 13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra
la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colo-
car la tapa como se muestra en la ilustración.
*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.
11
Page 10
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
123
4567
Tubes and hoses 1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
6 Larger objects can be accessed by removing the connec-
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them onto the axles.
tion hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).
11 12
13
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
9108
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their mount-
ings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
12
Page 11
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche 1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. 5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem
der Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch wieder
anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschnei­den.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse ent-
fernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se pré­sente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles 1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup-
ports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boqui­lla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos 1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras frecuente­mente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de con-
exión (presione los cierres pequeños que se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después pro-
ceda a limpiarla.
11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
13
Page 12
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops 1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas­tic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
14
Page 13
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-
schlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum aus­zutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verur­sacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhal­ten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provo­quée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con­naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMI­DOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a
la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están daña-
dos.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc­nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci­claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
15
Page 14
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico* 2 Tubo estensibile (2)* 3 Impugnatura del flessibile
123
5
89
64
7
4 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri
5 Bocchetta per fessure 6 Bocchetta/spazzola combinata
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusivamente da per­sone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipol­vere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui danneg­giamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamente da un centro servizi autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manu­tenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
7 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag™
8 Bocchetta Power* 9 Bocchetta Turbo* 10 Bocchetta per pavimenti duri* 11 Piumino*
16
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
10
11
*Solo per alcuni modelli
Page 15
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Acessórios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensão (2)* 3 Mangueira 4 Bocal para tapete/piso duro 5 Bocal de fenda
6 Combinação bocal/escova 7 Saco de pó, s-bag™
8 Bocal motorizado* 9 Bocal turbo* 10 Bocal para parquete* 11 Espanador electrostático*
Precauções de segurança
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de iso­lamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.
Accessoires
1 Telescopische buis* 2 Verlengingsbuis (2)* 3 Slang 4 Mondstuk voor tapijt/harde vloer 5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/borstel 7 Stofzak, s-bag™
8 Powermondstuk* 9 Turbomondstuk* 10 Mondstuk voor parket* 11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids­mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te slui­ten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toe­brengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Electrolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer bescha­digd is.
Tilbehør
1 Teleskoprør* 2 Forlængerrør (2)* 3 Slange 4 Tæppe-/gulvmundstykke 5 Fugemundstykke
6 Kombinationsmundstykke/børste 7 Støvsugerpose, s-bag™
8 Motormundstykke* 9 Turbomundstykke* 10 Parketmundstykke* 11 Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedli­geholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-service­værksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
*Apenas determinados modelos
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
*Kun på visse modeller
17
Page 16
B
A
C
D
B
A
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbassata.
Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controlla­re che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del motore siano posizionati.
1a
1b 2
1b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della mac­china e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo per
alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavi­menti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare per staccarle).
4 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
3
5a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
5b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il riavvolgi-
mento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza del cavo verrà continuamente regolata in base alle esi­genze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvol­gicavo.
6 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspi-
rapolvere.
7 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
8 Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per pause
durante la pulizia.
9 Posizione di parcheggio per trasportare e conservare facil-
mente l'aspirapolvere.
10 a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno
5a
5b
67
scatto.
10b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzando
la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore della macchina.
18
89410a
10b
Page 17
Português
ANTES DE COMEÇAR
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
Dansk
INDEN START
1a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™ e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e verifique se o filtro de escape está no lugar.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmon­tar.)
4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador
está equipado com um enrolador de cabos.
5a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
5b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados modelos). O comprimento do cabo será continuamen­te ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora fixo, como num enrolador de cabos normal.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspira-
dor.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma prática posição de arrumação (que funciona também
de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza.
9 Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
10 a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de
transporte até ela encaixar com um clique.
10b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
1a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine inge-
klapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar
plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machi­ne en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergren-
delingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuig-
buis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te druk­ken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen).
4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhas­pel.
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vast-
houden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische
rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
8 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard)
als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
9 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt
dragen en opbergen.
10 a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep
omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder
aan de voorkant van de machine.
1a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned.
Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™ og motorfilter er anbragt korrekt.
1b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at tryk­ke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontak-
ten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
5a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket
for at undgå at blive ramt.
5b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere auto-
matisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer nu som på en normal ledningsrulle.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støv-
sugeren.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støv-
sugeren eller på slangehåndtaget.
8 En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
9 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
10 a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil
det klikker på plads.
10b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
19
Page 18
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con
la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per
123
7564
tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (2).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6 - solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Uso della bocchetta Power
(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquistata come componente accessorio.)
8 Fissare la bocchetta al tubo. 9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspira-
polvere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
12 13
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo. 13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali,
1189 10
tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
20
Page 19
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posi-
ção (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina-
dos modelos, 3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se neces­sário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Utilização do bocal motorizado
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica. O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser comprado como acessório.)
8 Prenda o bocal ao tubo. 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos
e mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspira-
dor é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo. 13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respira-
douro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde model­len, 6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermond­stuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller)
(3).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af motormundstykket
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt. Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes som ekstra tilbehør.)
8 Sæt mundstykket på røret. 9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støv-
sugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret. 13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
21
Page 20
B
123
5a
A
5b4
Italiano
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE S-BAG™
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
2 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio.
3 Sollevare il supporto della s-bag™. 4 Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto. In
tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
5a Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il cartone
lungo la scanalatura del supporto.
5b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni posterio-
ri dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare il supporto e chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare esclusivamente il sacchetto di ricambio originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Sostituzione del filtro del motore (Codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
6 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore.
7 Sollevare il supporto della s-bag™. 8 Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scanalatu-
ra.
9 Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e sosti-
tuirlo con un nuovo filtro del motore.
67
8
10 Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del
motore nuovo.
11 Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiudere
il coperchio.
Sostituzione del filtro di scarico
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
Esistono due tipi di filtro di scarico:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Codice EF17)
9
10
11
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.*
12 Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto.
13 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio e
aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto con il dito indice o medio.
14 Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare il
coperchio come illustrato.
22
12 13 14
*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.
Page 21
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™
Nederlands
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado.
2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na manguei-
ra, retire a mangueira e abra a tampa.
3 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó saia.
5a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe.
5b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do com-
partimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche a tampa.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou s­bag™ Clinic Electrolux original.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
6 Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a man-
gueira e abra a tampa da frente.
7 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura.
9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo.
10 Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor
novo.
11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Micro-filtro (Ref. No. EF17) Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.*
12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender.
13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abra-
a puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.
14 Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colo-
car a tampa tal como indicado.
1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen
als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te
halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken.
5a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhou­der vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen, verwijder de slang en open de voorkant.
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef. 9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en ver-
vang het door een nieuw motorfilter.
10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter. 11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en
sluit vervolgens de klep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de
klep op de aangegeven manier terug.
1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indika-
toren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Løft indsatsen med s-bag™ ud. 4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. s-
bag™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
5a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i
rillerne.
5b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned,
og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være til­stoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™ Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det for-
reste dæksel.
7 Tag indsatsen med s-bag™ ud. 8 Træk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen. 9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholde-
ren, og udskift det med et nyt motorfilter.
10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen. 11 Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk dæks-
let.
Udskiftning af udsugningsfilter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Der er to typer udsugningsfiltre:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Microfilter (Ref. nr. EF17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads. 13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen
ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.
14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA H13.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
23
Page 22
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi
123
4567
riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili 1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2 L'intasamento può essere rimosso anche schiacciando
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
4 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. 5 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
6 È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando il
7 Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di collega-
il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasa­mento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impu­gnatura per flessibile.
Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote. Riposizionare le ruote premendole sugli assi.
flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di con­nessione verso l’esterno in posizione verticale).
mento.
11 12
13
Pulizia della bocchetta Power
(solo per alcuni modelli)
8 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
9108
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
9 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cac-
ciavite.
10 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulir-
li se necessario.
11 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
12 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
13 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
24
Page 23
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a man­gueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras 1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe fre-
quentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos-
sam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os eixos.
6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a man-
gueira de ligação (prima os engates pequenos localizados de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação para fora na vertical).
7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cor-
tando-os com uma tesoura.
9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aper-
tada.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorko­mende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen 1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient
het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gerei­nigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingss-
lang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop).
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang
terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle ver-
warde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond-
stuk te openen.
10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich-
tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen.
Rør og slanger 1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved
at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstop­ningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk. 5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hju­lene på plads igen ved at trykke dem på akslerne.
6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslan-
gen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig røret ud og op).
7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads
igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sam-
menfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
25
Page 24
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende 1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne 1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assitenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni deri­vanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclag­gio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istru­zioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com
26
Page 25
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca 1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára 1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op 1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværk­sted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forår­saget af vand i motoren.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructie­boekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle pla­stikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruk­tionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@electrolux.com
27
Page 26
Svenska
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
Tillbehör
1 Teleskoprör * 2 Förlängningsrör 2 st* 3 Slang
123
5
89
64
7
4 Matt/golvmunstycke 5 Fogmunstycke
6 Kombinerat munstycke/borste 7 Dammpåse s-bag™
För säkerhets skull
Ultra Silencer får endast användas av vuxna för normal hushålls­städning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag™ (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag™. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad service­personal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd ald­rig dammsugaren om sladden är skadad.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
8 Motormunstycke* 9 Turbomunstycke* 10 Parkettmunstycke* 11 Dammvippa*
28
10
11
*Bara på vissa modeller
Page 27
Norsk
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Suomi
VARUSTEET JA TURVAOHJEET
Eesti keeles
TARVIKUD JA TURVAMEETMED
Tilbehør
1 Teleskoprør* 2 Forlengelsesrør (2)* 3 Slange 4 Munnstykke for tepper/harde
gulv
5 Fugemunnstykke 6 Kombimunnstykke/børste
7 Støvpose, s-bag™
8 Elektrisk munnstykke* 9 Turbomunnstykke* 10 Munnstykke for harde gulv* 11 Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
Ultra Silencer er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag™, for å unngå å skade støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag™. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller varm eller kald aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren –skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electrolux­servicepersonell.
• Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
Varusteet
1 Teleskooppiputki* 2 Jatkoputki (2)* 3 Letku 4 Matto/lattiasuutin 5 Rakosuutin
6 Yhdistetty suutin/harja 7 Pölypussi, s-bag™
8 Tehosuutin* 9 Turbosuutin* 10 Lattiasuutin* 11 Pölysuutin*
Turvaohjeet
Vain aikuisten pitäisi käyttää Ultra Silencer -pölynimuria ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pölynimurissa on kaksinker­tainen eristys, joten sitä ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag™-pölypussia välttääksesi imurin vahingoittu­misen. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman s-bag™-pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Hienojakoista pölyä, esimerkiksi laastia, sementtiä, jauhoja tai tuhkaa.
Edellä mainitut voivat vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai huoltotoimia.
• Tarkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Tarvikud
1 Teleskooptoru* 2 Pikendustoru (2)* 3 Voolik 4 Vaiba/põrandaotsik 5 Lõheotsik
6 Kombineeritud otsik/hari 7 Tolmukott, s-bag™
8 Elektriline otsik* 9 Turbo-otsik* 10Parketi otsik* 11Kerge puhastus*
Turvameetmed
Ultra Silencer tolmuimejat tohivad kasutada ainult täiskasvanud tavaliseks tolmuimemiseks kodustes tingimustes. Tolmuimeja on varustatud kahekordse isolatsiooniga ning ei vaja maandamist.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Ilma tolmukotita s-bag™, vältimaks tolmuimeja vigastamist. Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega, mis s-bag™ puudumisel takistab kaane sulgemist. Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Tolmukübemed, mis tekivad näiteks krohvisegust, betoonist, pulbrist ning hõõguvast ja kustunud sütest.
Eelnevalt loetletu võib põhjustada tõsiseid mootori kahjustusi, mida ei hüvitata garantiikorras.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
• Tolmuimeja juhtme vahetamist ei korva garantii.
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigastatud. Ärge kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega tolmuimejat.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert Electrolux­servicepersonell.
Sørg for å oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
*Bare på enkelte modeller
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetussa Electrolux­huoltoliikkeessä.
Säilytä pölynimuri aina kuivassa paikassa.
*Vain tietyt mallit.
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electroluxi ametlikus teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
*Ainult kindlad mudelid
29
Page 28
B
A
C
D
B
A
Svenska
INNAN DU BÖRJAR
1a Se till att maskinens bärhandtag är nerfällt. Öppna därefter
maskinens främre lucka och kontrollera att dammpåsen s-bag™ samt motorfiltret sitter på plats.
1b Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge. Öppna därefter
1a
1b 2
maskinens bakre lucka och kontrollera att utblåsfiltret sitter på plats.
2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
3 Montera förlängningsrören eller teleskopröret (bara på
vissa modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket genom att vrida och trycka ihop. (När du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär.)
4 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en sladdvinda.
3
5a Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten
så den inte träffar dig).
5b Tryck på den lilla knappen på pedalen för att aktivera
Autoreverse (bara på vissa modeller). Sladdens längd anpassas nu kontinuerligt efter behov. Tryck på hela pedalen för att avaktivera Autoreverse. Sladden är nu låst, liksom hos en vanlig sladdvinda.
6 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta damm-
sugaren.
7 Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren
eller på slanghandtaget.
8 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbespa-
rande egenskap) när du gör paus i städningen.
9 Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara
dammsugaren.
10 a När du ska bära dammsugaren – fäll upp bärhandtaget
till klickstop-läge.
10b Du kan också bära dammsugaren med hjälp av handtaget
i maskinens undre framkant.
5a
5b
67
30
89410a
10b
Page 29
Norsk
FØR DU STARTER
Suomi
ENNEN ALOITUSTA
Eesti keeles
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
1a Kontroller at maskinens bærehåndtak er foldet ned. Åpne
deretter frontdekselet på maskinen, og kontroller at støv­posen, s-bag™, og motorfilteret er på plass.
1b Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass. Åpne der-
etter baklokket på maskinen, og kontroller at utblåsnings­filteret er på plass.
2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass
(trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrørene eller teleskoprøret (bare på enkelte
modeller) til slangehåndtaket og gulvmunnstykket ved å skyve og vri dem sammen. (Vri og trekk fra hverandre for å ta fra hverandre.)
4 Trekk ut strømkabelen og sett pluggen i vegguttaket.
Støvsugeren har kabelspole.
5a Trykk på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen (hold i
pluggen for å forhindre at den treffer deg).
5b Trykk på den lille knappen på pedalen for å aktivere
Autoreverse (bare på enkelte modeller), og kabelleng­den vil bli justert. Trykk på hele pedalen for å deaktivere Autoreverse, og kabellengden vil være fast, som med en vanlig kabelspole.
6 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte støv-
sugeren.
7 Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på støv-
sugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
8 En bekvem parkeringsstilling (som sparer ryggen din) når
du tar en pause i rengjøringen.
9 En parkeringsstilling som gjør det enkelt å bære og opp-
bevare støvsugeren.
10 a Når du skal bære støvsugeren, løfter du bærehåndtaket til
det klikker på plass.
10b Du kan også bære støvsugeren ved hjelp av håndtaket på
nedre fremre kant på maskinen.
1a Varmista, että imurin kantokahva on taitettu alas. Avaa
sitten imurin etukansi ja varmista, että s-bag™-pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikallaan.
1b Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen. Avaa
sitten imurin takakansi ja varmista, että poistoilmansuoda­tin on paikallaan.
2 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3 Kiinnitä jatkoputket tai teleskooppiputki (vain tietyt mallit)
letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen työntämällä ja kääntä­mällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä erilleen.)
4 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on joh-
don kelain.
5a Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pis-
totulpasta, jottei se osu sinuun).
5b Aktivoi Autoreverse-toiminto (vain tietyissä malleissa)
painamalla polkimen pientä painiketta. Nyt johto pääsee kelautumaan sisään ja ulos tarpeen mukaan. Paina koko poljinta, kun haluat lopettaa Autoreverse-toiminnon käy­tön. Nyt kaapeli lukittuu juuri halutun mittaiseksi, kuten tavallisessa kelaimessa.
6 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla käynnistyspoljinta. 7 Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa imutehonsää-
dintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
8 Kätevä välineiden väliaikainen säilytyspaikka (joka säästää
selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana.
9 Välineiden säilytyspaikka, joka helpottaa imurin kantamista
ja säilyttämistä.
10 a Kun haluat kantaa imuria, nosta kantokahvaa, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
10b Imuria voi myös kantaa sen etureunassa alaosassa olevan
kahvan avulla.
1a Veenduge, et tolmuimejaa (tm)s käepide oleks alla
vajutatud. Seejärel avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et tolmukott (s-bag™) ja mootori filter oleksid paigas.
1b Tõmmake käepidet ülespoole, kuni see klõpsatusega
kinnitub. Seejärel avage tolmuimeja tagumine kaas ning veenduge, et tõmbefilter oleks paigas.
2 Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika (vooliku
lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Kinnitage pikendustoru või teleskooptoru (ainult teatud
mudelid) vooliku käepideme ja põrandaotsiku külge lükates ja keerates need kokku. (Lahtiühendamiseks keerake ja tõmmake lahti.)
4 Tõmmake toitejuhe välja ning ühendage see vooluvõrku.
Tolmuimeja on varustatud juhtmepooliga.
5a Juhtme tagasikeeramiseks vajutage jalaga
pedaalile(hoidke pistikut, et see Teid ei tabaks).
5b Juhtme automaatse tagasikerimise aktiveerimiseks
vajutage väikesele lülitile (ainult kindlate mudelite puhul). Nüüd on juhtme pikkus reguleeritud nõuetekohaselt. Automaatse tagasikerimise välja lülitamiseks vajutage kogu pedaalile. Nüüd on juhe reguleeritud juhtmepooli tavaasendis.
6 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage jalaga sisse/välja
lülitile.
7 Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimejal või
vooliku käepidemel asetsevat imemisjõu regulaatorit.
8 Mugav seisuasend (samaaegselt Teie selga säästev)kui
teete pausi tolmuimemise ajal.
9 Seisuasend, mis teeb lihtsaks tolmuimeja liigutamise ja
hoidmise.
10a Kui soovite tolmuimejat edasi liigutada, tõstke käepidet
kuni see paika klõpsatab.
10b Võite tolmuimejat edasi liigutada ka esiosa vasakpoolses
servas oleva käepideme abil.
31
Page 30
Svenska
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (1).
För små mattor kan du även minska sugeffekten.
123
7564
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
(2).
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller, 3). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt (4). Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket
enligt (4). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (5)
eller dammvippa (6 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (7).
Användning av motormunstycke
(Bara under förutsättning att Ultra Sielencer är utrustad med avsett eluttag. Motormunstycket finns att köpa som tillbehör.)
8 Montera munstycket på röret. 9 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag. 10 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör och
slang.
11 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
12 Montera munstycket på röret. 13 Reglera sugeffekten genom att öppna eller stänga
ventilen.
12 13
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
1189 10
32
Page 31
Norsk
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Suomi
PARAS TULOS
Eesti keeles
PARIMA TULEMUSE TAGAMISEKS
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedalen i
pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med peda-
len i posisjon (2).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte
modeller, 3).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på
(4).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket
som vist på (4). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som
vist på (5) eller fjærkosten (6 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (7).
Bruke det elektriske munnstykket
(Krever en Ultra Silencer utstyrt med et strømuttak. Det elektriske munnstykket leveres bare med enkelte modeller, eller det kan kjøpes som tilbehør.)
8 Fest munnstykket til røret. 9 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på støv-
sugeren.
10 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og
slangen.
11 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når støv-
sugeren slås på.
Bruke turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
12 Fest munnstykket til røret. 13 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke luftehullet.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstykket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (1).
Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(2).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 3). Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä
suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (7).
Tehosuuttimen käyttö
(Edellyttää Ultra Silence -mallia, jossa tehosuuttimen pistoke. Tehosuutin sisältyy vain tiettyihin malleihin, tai sen voi ostaa lisäva­rusteena.)
8 Kiinnitä suutin putkeen. 9 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen pisto-
ke pölynimuriin.
10 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 11 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit)
12 Kiinnitä suutin putkeen. 13 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla ilmanpoistoauk-
koa.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Vaibad: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (1).
Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Kõvakattega põrandad:: Kasutage vaiba/põrandaotsikut
kangiga asendis (2).
Puitpõrandad: Kasutage parketi otsikut (ainult kindlad mudelid,
3).
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt
joonisele (4).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud
otsikut vastavalt joonisele (4). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut
vastavalt joonisele (5) või kerge puhastuse (6 – ainult kindlate mudelite puhul).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage lõheotsikut (7).
Elektrilise otsiku kasutamine
(Kasutatav elektrilise pesaga varustatud Ultra Silencer mudelite puhul. Elektriline otsik on kaasas ainult kindlatel mudelitel, elektriline otsik müügil lisatarvikuna.)
8 Kinnitage otsik torule. 9 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 10 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 11 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitamisel.
Turbo-otsiku kasutamine
(ainult kindlad mudelid)
12 Kinnitage otsik torule. 13 Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnahkade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsikut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
33
Page 32
B
123
5a
A
5b4
Svenska
BYTE AV DAMMPÅSE S-BAG™
1 Dammpåsen s-bag™ ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
2 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna på slanghylsan, ta
bort slangen och öppna locket.
3 Lyft ur insatsen som håller s-bag™. 4 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag™ ur insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag™ och förhindrar att damm läcker ur påsen.
5a Sätt i ny s-bag™ genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
5b Montera insatsen genom att lägga ner den på de bakre
tapparna i påsutrymmet. Fäll därefter ner insatsen och stäng slutligen locket.
Obs! Byt s-bag™ även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Och använd endast Electrolux originalpåsar – s-bag™ Classic eller s-bag™ Clinic.
Byte av motorfilter (Ref. nr. EF54)
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™
6 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna, ta bort slangen
och öppna luckan.
7 Lyft ur insatsen som håller s-bag™. 8 Drag filterhållaren för motorfiltret uppåt tills den släpper
från spåren.
9 Drag försiktigt ut det gamla och smutsiga filtret ur filter-
hållaren och ersätt med nytt motorfilter.
10 Montera tillbaka filterhållaren med det nya motorfiltret.
67
8
11 Sätt tillbaka insatsen som håller s-bag™ och stäng slut-
ligen locket.
Byte av utblåsfilter
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™.
Utblåsfiltren finns i två typer:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17) Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras.*
12 Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge. 13 Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna sedan
9
10
11
locket genom att dra greppen bakåt och uppåt med pek/ långfingrarna.
14 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt nytt filter på plats.
Sätt tillbaka det nya filtret som bilden visar och stäng locket.
34
12 13 14
*Ett tvättbart filter – HEPA H13 – finns att köpa som alternativ.
Page 33
Norsk
SKIFTE STØVPOSE, S-BAG™
Suomi
S-BAG™-PÖLYPUSSIN VAIHTAMINEN
Eesti keeles
TOLMUKOTI PAIGALDAMINE, S-BAG™
1 Støvposen, s-bag™, skal skiftes ut senest når indikator-
vinduet blir helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
2 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene på slangen,
trekk ut slangen, og åpne lokket.
3 Løft ut innsatsen med s-bag™-støvposen. 4 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag™-støvposen fra inn-
satsen. Støvposen lukkes automatisk, slik at det ikke drys­ser støv ut av den.
5a Sett inn en ny s-bag™ ved å skyve kartongen rett og helt
inn i sporet i innsatsen.
5b Sett innsatsen på plass på de bakre tappene i poserom-
met. Fold deretter ned innsatsen, og lukk lokket.
Merk! Skift s-bag™ selv om den ikke er full (den kan være blok­kert). Bytt også pose etter at du har støvsuget pulver for tepperensing. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag™ Classic eller s-bag™ Clinic.
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54)
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag™
6 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene, trekk ut slan-
gen, og åpne frontdekselet.
7 Løft ut innsatsen mens du holder i s-bag™-støvposen. 8 Trekk motorfilterholderen oppover til den frigjøres fra
sporet.
9 Trekk forsiktig det gamle, skitne filteret ut av filterholderen,
og sett inn et nytt motorfilter.
10 Sett filterholderen med det nye motorfilteret på plass igjen. 11 Sett innsatsen med s-bag™-støvposen på plass igjen, og
lukk lokket.
Bytte av utblåsningsfilter
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag™
Det er to typer utblåsningsfiltre:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Mikrofilter (ref.nr. EF17) Filtrene skal alltid skiftes ut med nye filtre, og kan altså ikke
vaskes.*
12 Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass. 13 Sett tommelfingrene mot bakre kant av lokket, og åpne
lokket ved å trekke håndtaket bakover og oppover med peke-/langfingeren.
14 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter, og sett lokket tilbake
på plass som vist.
1 Vaihda S-bag™-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muut-
tuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
2 Taita kantokahva alas. Paina letkussa olevia kiinnikkeitä,
irrota letku ja avaa kansi.
3 Nosta pois pidike, jossa s-bag™-pölypussi on. 4 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag™-pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee s-bag™-pölypussin automaatti­sesti estäen pölyn pääsyn ulos.
5a Laita uusi s-bag™-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan.
5b Kiinnitä pidike paikalleen kiinnikkeisiinsä pussiosastoon.
Taita pidikettä alaspäin ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag™-pölypussi, vaikka se ei ole täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bag™ Classic tai s-bag™ Clinic.
Moottorin suodattimen vaihto (Viite: nro EF54)
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag™-pölypussin vaihdon yhteydessä.
6 Taita kantokahva alas. Paina kiinnikkeitä, irrota letku ja
avaa etukansi.
7 Nosta pois pidike, jossa s-bag™-pölypussi on. 8 Vedä moottorin suodattimen pidikettä ylöspäin, kunnes se
irtoaa urasta.
9 Vedä vanha, likainen suodatin varovasti ulos pidikkeestään
ja vaihda tilalle uusi moottorin suodatin.
10 Kiinnitä uuden moottorin suodattimen sisältävä pidike pai-
kalleen.
11 Aseta paikalleen s-bag™-pölypussin pidike ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag™-pölypussin vaihdon yhteydessä.
Käytössä on kahta eri tyyppiä olevia poistoilman suodattimia:
• Hepa H12 (Viite: nro EFH12)
• Microfilter (Viite: nro. EF17) Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.*
12 Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen. 13 Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle ja
avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etu- tai keskisormella.
14 Nosta suodatin irti. Aseta uusi suodatin ja kiinnitä kansi
kuvan mukaisesti.
1 Viimane aeg tolmukoti s-bag™ väljavahetamiseks on
siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on tõstetud üles.
2 Vajutage käepide alla. Vajutage vooliku kinnitusklambrid
alla, eemeldage voolik ja avage kate.
3 Tõstke vahetükk üles, hoides kinni tolmukotist (s-bag™). 4 Võtke kinni papposast ja eemldage tolmukott (s-bag™)
vahetükist. Nõnda kleepub tolmukott (s-bag™) kinni ja tolm ei pääse välja.
5a Paigaldage uus tolmukott (s-bag™), lükake koti papist
osa lõpuni vahetüki süvendisse.
5b Kinnitage vahetükk tolmukoti süvendi tagumiste tihvtide
külge. Seejärel voltige vahetükk alla ja sulgege kate.
Märkus. Vahetage tolmukott s-bag™ välja vaatamata sellele, et kott ei ole päris täis (see võib olla ummistunud). Vahetage kott välja ka pärast puudritaolise vaibapuhastusvahendi sisseimemist. Kasutage ainult Electroluxi originaaltolmukotte s-bag™ Classic või s-bag™ Clinic.
Mootori filtri vahetamine (Ref. No. EF54)
seda tuleb teha iga viienda tolmukoti (s-bag™) vahetuse järel
6 Vajutage käepide alla. Vajutage klambritele, eemaldage
voolik ja avage esikaas.
7 Tõstke vahetükk üles, hoidke kinni tolmukotist (s-bag™). 8 Tõmmake mootori filtri hoidikut ülespoole, kuni see
õnarusest välja tuleb.
9 Tõmmake vana filter ettevaatlikult filtri hoidikust välja ja
pange uus filter asemele.
10 Paigaldage uue filtriga hoidik tagasi. 11 Paigaldage tagasi ka vahetükk, milles on tolmukott s-
bag™ ja sulgege kate.
Tõmbefiltri vahetamine
seda tuleb teha iga viienda tolmukoti (s-bag™) vahetuse järel
Tõmbefiltreid on kahte tüüpi:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
Vanad filtrid tuleb kindlasti uutega asendada, pesta neid ei saa.*
12 Tõmmake käepidet ülespoole, kuni see klõpsatusega
kinnitub.
13 Asetage pöidlad kaane alumisele servale ja kaane
avamiseks tõmmake käepidet nimetissõrme või keskmise sõrmega tagasi ja siis ülespoole.
14 Tõstke filter välja. Paigaldage uus filter ja kinnitage kaas.
*Et vaskbart filter – HEPA H13 – kan kjøpes som et alternativ.
*Lisävarusteena on saatavana pestävä HEPA H13 -suodatin.
*Pestav filter – HEPA H13 – on müügil lisatarvikuna.
35
Page 34
Svenska
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i mun­stycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minu­ter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen och/eller byt
123
4567
ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bag™. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar 1 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
2 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av damm­sugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
3 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten
4 Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. 5 Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat.
6 Större föremål kan avlägnas genom att ta bort anslut-
7 Avlägsna föremålet och sätt tillbaka anslutningsröret.
eller liknande.
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slang­handtaget.
Använd fogmunstycket för att rengöra hjulaxlarna. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem.
nings-röret (tryck in de små hakarna och lossa anslutningsröret i upprätt läge).
11 12
13
Rengöring av motormunstycke
(bara på vissa modeller)
8 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat genom att
klippa av dem med en sax.
9108
9 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet. 10 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid behov. 11 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör vid
behov.
12 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Rengöring av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
13 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
36
Page 35
Norsk
RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Suomi
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Eesti keeles
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slan­gen eller filtrene og s-bag™ blir blokkert. Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bag™ og start igjen.
Rør og slange 1 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
2 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i slangen
ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blokkerin­gen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjø­ring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
3 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slange­håndtaket når du skal gjøre dette.
4 Trykk på hvert hjulnav og trekk av hjulene. 5 Fjern støvansamlinger, hår eller annet som kan være sam-
menfiltret. Bruk fugemunnstykket for å rengjøre hjulaks­lene. Sett hjulene tilbake på plass ved å trykke dem inn på akslene.
6 Større gjenstander kan nås ved å kople fra forbindelsess-
langen (trykk på de små tappene på hver side og trekk samtidig forbindelsesrøret utover og oppover).
7 Fjern tilstoppingen og kople forbindelsesslangen på.
Rengjøre det elektriske munnstykket
(bare på enkelte modeller)
8 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfiltrede
tråder osv. ved å klippe dem vekk.
9 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker. 10 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter
behov.
11 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut av
festene og rengjør etter behov.
12 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt
festet.
Rengjøre turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
13 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammen-
filtrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku tai s-bag™-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag™-pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putket ja letkut 1 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket
ja letkun.
2 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
3 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista matto/
lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
4 Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden keskiötä. Vedä
pyörä irti.
5 Poista pöly, hiukset tai muut takertuneet esineet. Puhdista
pyöränakselit rakosuuttimella. Paina pyörät takaisin akse­leilleen.
6 Poista suuret esineet irrottamalla ensin yhdysletku (paina
kiinnikkeitä molemmilta puolilta ja vedä liitosputkea samal­la ulos siten, että se jää pystyasentoon).
7 Irrota esine tai esineet ja kiinnitä yhdysletku.
Tehosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
8 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
9 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. 10 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen mukaan. 11 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varovasti
kiinnikkeistään.
12 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on kun-
nolla kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
13 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen kierty-
neet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
Otsiku, toru, vooliku, filtri või tolmukoti (s-bag™) ummistumisel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sel juhul ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistuse põhjustanud esemed ja/või vahetage väja filtrid ja tolmukott s-bag™, seejärel käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud 1 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba
või midagi taolist.
2 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust eemaldada ka
voolikut pigistades. Kui takistuse põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga ettevaatlik.
Märkus: Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui voolik purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
3 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/põrandaotsikut
tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
4 Vajutage rattasüdamikule ja võtke rattad alt ära. 5 Eemaldage kinnijäänud tolmurullid, karvad jms. Rattavõlli
puhastamiseks kasutage lõheotsikut. Paigaldage rattad tagasi, surudes need võllile.
6 Suurematele esemetele aitab ligi pääseda ühendus-
vooliku eemaldamine (vajutage külgedel paiknevatele klambritele ja tõmmake samaaegselt ühendusvoolikut väljapoole, hoides seda püstises asendis).
7 Eemaldage ese(med) ja paigaldage ühendusvoolik tagasi.
Elektrilise otsiku puhastamine
(ainult kindlad mudelid)
8 Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms.
9 Otsiku katte eemaldamiseks kasutage kruvikeerajat. 10 Eemaldage harja silinder ja laagrid, seejärel puhastage. 11 Rataste puhastamiseks eemaldage need ettevaatlikult
oma kohalt, seejärel puhastage.
12 Asetage kate tagasi ja kontrollige, kas kate on korralikult
kinni.
Turbo-otsiku puhastamine
(ainult kindlad mudelid)
13 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
37
Page 36
Svenska
FELSÖKNING OCH KONSUMENTINFORMATION
Felsökning
Dammsugaren startar inte 1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar 1 Kontrollera om dammpåsen s-bag™ är full. Byt i så fall till
en ny.
2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren mani­pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag™ eller andra tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
38
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, syn­punkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18, öppet vardagar
08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning: _________________________________________________ Produktnummer: ___________________________________________________ Serienummer: _____________________________________________________
Inköpsställe och datum: ____________________________________________ Hur och när uppträder felet? ________________________________________
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL
2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av åter­försäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Page 37
Norsk
PROBLEMLØSNING OG FORBRUKEROPPLYSNINGER
Suomi
VIANETSINTÄ JA KULUTTAJANEUVONTA
Eesti keeles
VEAOTSING JA KLIENDIINFO
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser 1 Kontroller om støvposen, s-bag™, er full. Skift den even-
tuelt ut med en ny.
2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? 3 Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electrolux-servi­ceverksted.
Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plast­deler er merket med henblikk på resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren eller instruk­sjonsheftet, send gjerne en e-post til: floorcare@electrolux.com
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty 1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy 1 Onko s-bag™-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkees­sä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja inter­net-sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauk­sen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu 1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma 1 Kontrollige ega tolmukott s-bag™ ei ole täis saanud. Kui
see nii on, vahetage tolmukott välja.
2 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? 3 Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor.
Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
39
Page 38
Latviski
PIEDERUMI UN DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Piederumi
1 Teleskopiskā caurule* 2 Pagarinājuma caurule (2)* 3 Šļūtene
123
5
64
7
89
4 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas uzgalis 6 Kombinētais uzgalis/suka
Drošības tehnikas noteikumi
Ultra Silencer drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā
• Bez putekļu maisiņa s-bag™ (lai izvairītos no putekļsūcēja bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav ievietots maisiņš s-bag™. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti.
• Šķidrumi (tas var nopietni bojāt ierīci).
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem, karstiem vai atdzisušiem pelniem. Minētās vielas un priekšmeti var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieks.
• Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
7 Putekļu maisiņš s-bag™ 8 Jaudas uzgalis* 9 Turbouzgalis* 10Parketa tīrīšanas uzgalis* 11Uzgalis ērtai uzkopšanai*
40
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Obligāti glabājiet putekļsūcēju sausumā.
10
11
*Tikai noteiktiem modeļiem
Page 39
Lietuviškai
PRIEDAI IR SAUGUMO PRIEMONĖS
Pусский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Priedai
1 Teleskopinis vamzdis* 2 Pailginimo vamzdis (2)* 3 Žarna 4 Antgalis kilimams ir kietoms
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams valyti 6 Kombinuotas antgalis - šepetėlis
7 Dulkių maišelis „s-bag™“
8 Elektrinis antgalis* 9 Turboantgalis* 10Antgalis parketui valyti* 11Antgalis paprastam valymui*
Saugumo priemonės
„Ultra Silencer“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam buitiniam dulkių valymui. Šis dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Be dulkių maišelio „s-bag™“ - taip išvengsite gedimų. Prietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia uždaryti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s-bag™“ neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali stipriai apgadinti prietaisą).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
• Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotame „Electrolux“ aptarnavimo centre.
• Variklio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Išjunkite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą.
• Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite siurblio, jeigu elektros laidas pažeistas.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą būtina atlikti tik įgaliotame „Electrolux“ aptarnavimo centre. Laikykite siurblį tik sausoje vietoje.
Принадлежности
1 Выдвижная трубка* 2 Удлинительная трубка (2)* 3 Шланг 4 Насадка для ковров/пола 5 Щелевая насадка
6 Комбинированная насадка/
щетка
7 Пылесборник s-bag™
8 Насадка с электроприводом* 9 Турбонасадка* 10Насадка для паркета* 11Универсальная насадка*
Правила техники безопасности
Пылесос Ultra Silencer предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag™ во избежание повреждений пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag™. Не следует применять силу, закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесосом при уборке:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства);
• Горячей и остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона или муки, а также горячей и остывшей золы. Все это может привести к повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
*Tik tam tikriems modeliams
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
*Только для отдельных моделей
41
Page 40
B
A
C
D
B
A
Latviski
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
1a Pārliecinieties, vai ierīces pārnēsāšanai paredzētais
rokturis ir nolaists. Pēc tam atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag™ un motora filtrs ir vietā.
1a
1b 2
1b Salieciet pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas ar klikšķi
tiek nofiksēts. Pēc tam atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet, vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma atduri
(nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni).
3 Savietojot un pagriežot savienojiet pagarinājuma caurules
vai teleskopisko cauruli (tikai noteiktiem modeļiem) ar šļūtenes rokturi un cietu segumu kopšanas uzgali. (Pagrieziet un pavelciet, lai tos atvienotu.)
4 Izvelciet barošanas kabeli un pievienojiet to elektrotīklam.
Putekļsūcējs ir aprīkots ar barošanas kabeļa spoli.
3
5a Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet
kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
5b Lai aktivizētu automātiskās tīšanas funkciju, nospiediet
mazo pogu uz pedāļa (tikai noteiktiem modeļiem). Kabeļa garums pēc vajadzības tiks nemitīgi pielāgots. Lai deaktivizētu automātiskās tīšanas funkciju, nospiediet visu pedāli. Kabeļa garums nu ir fiksēts kā parastās kabeļu spolēs.
6 Lai iedarbinātu putekļsūcēju, ar kāju nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
7 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot regulatoru uz
putekļsūcēja vai regulatoru uz šļūtenes roktura.
8 Ērts putekļsūcēja novietojums (kas vienlaikus saudzē
muguru), ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
9 Ērts novietojums, kas atvieglo putekļsūcēja pārnēsāšanu
un uzglabāšanu.
10a Ja nepieciešams pārnēsāt putekļsūcēju, paceliet
pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas ar klikšķi tiek
5a
5b
67
nofiksēts.
10b Putekļsūcēju var pārnēsāt arī, izmantojot rokturi ierīces
priekšpusē pie pamatnes.
42
89410a
10b
Page 41
Lietuviškai
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
Pусский
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1a Įsitikinkite, kad nešioti skirta rankena yra suvyniota. Tada
atidarykite prietaiso priekinį dangtelį ir patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag™“ ir variklio filtras yra savo vietose.
1b Sulankstykite ir užfiksuokite nešioti skirtą rankeną jai
skirtoje vietoje. Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtelį ir patikrinkite, ar išmetimo filtras yra savo vietoje.
2 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius (nuspaudę
fiksatorius žarną išimsite).
3 Įstatydami vieną į kitą ir susukdami sujunkite pailginimo
vamzdžius arba teleskopinius vamzdžius (tik tam tikriems modeliams) su žarnos rankena ir antgaliu, skirtu kilimams ir grindims valyti. (Jei norite vamzdį išardyti - pasukite ir patraukite.)
4 Išvyniokite elektros laidą ir įjunkite kištuką į tinklą. Dulkių
siurblyje įtaisytas laido suvyniojimo mechanizmas.
5a Laidas suvyniojamas koja nuspaudžiant pedalą
(prilaikykite kištuką, kad šis jūsų neužgautų).
5b Nuspaudę mažą mygtuką, esantį ant pedalo, įjungsite
automatinį vyniojimą (tik tam tikriems modeliams). Dabar laido ilgis bus nuolat pritaikomas pagal poreikius. Automatinis vyniojimas išjungiamas dar kartą nuspaudžiant visą pedalą. Dabar laidas yra užfiksuotas, kaip įprasta laido suvyniojimo mechanizmuose.
6 Siurblys įjungiamas koja nuspaudžiant mygtuką „On/Off“. 7 Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant oro
angą.
8 Praktiška vamzdžių fiksavimo pozicija darbo pertraukų
metu (tai ir nugaros apsaugos nuo pervargimo siurbiant priemonė).
9 Tokioje padėtyje vamzdžius paprasta pernešti ir laikyti
nesiurbiant.
10a Jei norite dulkių siurblį pernešti, pakelkite nešioti skirtą
rankeną, kol spragtels fiksatorius.
10b Siurblį galima nešti ir už rankenos, esančios prietaiso
priekinėje dalyje, apačioje.
1a Опустите вниз ручку для переноски пылесоса.
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника s-bag™ и фильтра двигателя.
1b Сложите ручку для переноски до защелкивания.
Откройте заднюю крышку пылесоса и проверьте наличие выпускного фильтра.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3 Подсоедините удлинительные трубки или выдвижную
трубку (только для отдельных моделей) к рукоятке шланга и наденьте на трубку насадку для пола. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Вытяните кабель питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания кабеля питания.
5a Для сматывания кабеля нажмите ногой на педаль
(придерживайте штепсель во избежание ударов).
5b Маленькая кнопка на педале служит для включения
системы автоматической регулировки длины кабеля (только для отдельных моделей). При этом длина кабеля автоматически регулируется в соответствии с необходимостью. Система автоматической регулировки отключается нажатием педали. При этом длина кабеля фиксируется как и в обычном режиме работы.
6 Для включения пылесоса нажмите ногой кнопку On/
Off (Вкл./Выкл.).
7 Отрегулируйте мощность всасывания с помощью
регулятора всасывания на пылесосе или на рукоятке шланга.
8 При перерывах в работе и при перемещении
пылесоса рекомендуется держать его в парковочном положении.
9 Это положение упрощает переноску пылесоса и
удобно для его хранения.
10a При необходимости перенести пылесос поднимите
ручку для переноски вверх до щелчка.
10b Можно также воспользоваться ручкой, расположенной
внизу в передней части пылесоса.
43
Page 42
Latviski
OPTIMĀLA EKSPLUATĀCIJA
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (1). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet
123
7564
sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (2).
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteiktiem
modeļiem, 3).
Mīkstās mēbeles: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (4). Aizkari, viegli audumi u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā
parādīts (4). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā
parādīts (5), vai uzgali ērtai uzkopšanai (6 - tikai noteiktiem modeļiem).
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (7).
Jaudas uzgaļa lietošana
(Nepieciešams ar kontaktvietu aprīkots Ultra Silencer. Jaudas uzgalis ietilpst noteiktu modeļu komplektācijā; to var iegādāties kā papildu piederumu.)
8 Pievienojiet uzgali caurulei. 9 Pievienojiet jaudas uzgali putekļsūcēja kontaktvietai. 10 Izmantojiet skavas, lai nostiprinātu kabeli pie caurulēm un
šļūtenes.
11 Jaudas uzgalis sāk darbotis, ieslēdzot putekļsūcēju.
Turbouzgaļa lietošana
(tikai noteiktiem modeļiem)
12 Pievienojiet uzgali caurulei. 13 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, atverot vai aizverot gaisa
atveri.
Piezīme. Nelietojiet jaudas uzgali vai turbouzgali kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār barošanas kabeļiem un izslēdziet
1189 10
putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
44
12 13
Page 43
Lietuviškai
KAIP PASIEKTI GERIAUSIĄ REZULTATĄ
Pусский
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms grindims,
nustatę svirties padėtį (1). Siurbdami mažus kilimėlius sumažinkite siurbimo galią.
Kietos grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms
grindims, nustatę svirties padėtį (2).
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam
tikriems modeliams, 3).
Minkšti baldai: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (4) pav. Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite kombinuotą
antgalį, žr. (4) pav. Esant reikalui, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite kombinuotą antgalį,
žr. (5) pav., arba antgalį paprastam valymui (6 – tik tam tikriems modeliams).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti (7).
Elektrinio antgalio naudojimas
(Būtinas siurblys „Ultra Silencer“ su maitinimo lizdu. Elektrinis antgalis pateikiamas tik su tam tikrais modeliais; jį galima įsigyti ir kaip priedą.)
8 Prijunkite antgalį prie vamzdžio. 9 Elektrinį antgalį įjunkite į lizdą ant dulkių siurblio. 10 Spaustukais pritvirtinkite laidą prie vamzdžių ir žarnos. 11 Elektrinis antgalis pradeda veikti, kai įjungiate dulkių
siurblį.
Turboantgalio naudojimas
(tik tam tikriems modeliams)
12 Prijunkite antgalį prie vamzdžio. 13 Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant oro
angą.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio valydami kailius, kilimus bei patiesalus su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais. Nelaikykite antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad nepažeistumėte kilimo ar patiesalo. Nebraukite antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu tuoj pat jį išjunkite.
Как пользоваться насадками:
Ковры: Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(1). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Плотный пол: Насадка для ковров/пола, рукоятка в
положении (2).
Паркетный пол: Насадка для паркета (3, только для
отдельных моделей).
Мягкая мебель: Комбинированная насадка, см. рис. (4). Занавески, легкие ткани и т.п.: Комбинированная насадка,
см. рис. (4). При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комбинированная насадка
- см. рис. (5) или универсальная насадка(6, только для
отдельных моделей).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (7).
Как пользоваться насадкой с электроприводом
(Для пылесосов Ultra Silencer с электрической розеткой. Насадка с электроприводом поставляется в комплекте только для отдельных моделей и может быть приобретена отдельно.)
8 Подсоедините насадку к трубке. 9 Подключите электропривод к розетке на пылесосе. 10 С помощью зажимов закрепите кабель питания вдоль
трубок и шланга.
11 Насадка с электроприводом начинает работать при
включении пылесоса.
Как пользоваться турбонасадкой
(только для отдельных моделей)
12 Подсоедините насадку к трубке. 13 Отрегулируйте мощность всасывания путем
увеличения или уменьшения отверстия для воздуха.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку и насадку с электроприводом для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Не проводите насадкой по электрическим проводам и обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
45
Page 44
B
123
5a
67
9
10
A
5b4
8
11
Latviski
PUTEKĻU MAISIŅA S-BAG™ NOMAIŅA
1 Putekļu maisiņš s-bag™ jāmaina, vēlākais, tad, kad
indikatora lodziņš ir pilnībā sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
2 Nolaidiet pārnēsāšanai paredzēto rokturi. Nospiediet
šļūtenes atdurus, atvienojiet šļūteni un atveriet pārsegu.
3 Izņemiet ieliktni, pieturot maisiņu s-bag™. 4 Pavelciet kartona rokturi, lai izceltu putekļu maisiņu
s-bag™ no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag™ tiek automātiski noslēgts, lai no tā neizbirtu putekļi.
5a Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag™, bīdot kartona
rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
5b Ievietojiet ieliktni, novietojot to uz putekļu maisiņa
kameras pakaļējiem sprūdiem. Nolaidiet ieliktni un aizveriet pārsegu.
Piezīme. Putekļu maisiņš s-bag™ var būt jāmaina pat tad, ja tas nav pilns (tas var aizsērēt). Maisiņš nomaināms arī pēc paklāju tīrāmā pulvera savākšanas. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu maisiņus s-bag™ Classic vai s-bag™ Clinic.
Motora filtra (prod. nr. EF54) maiņa
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag™
6 Nolaidiet pārnēsāšanai paredzēto rokturi. Nospiediet
atdurus, atvienojiet šļūteni un atveriet priekšējo pārsegu.
7 Izņemiet ieliktni, pieturot maisiņu s-bag™. 8 Pavelciet motora filtra turekli uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
9 Uzmanīgi izvelciet veco, netīro filtru no turekļa un
nomainiet to ar jaunu motora filtru.
10 Ievietojiet atpakaļ turekli ar jauno motora filtru. 11 Ielieciet ieliktni ar putekļu maisiņu s-bag™ un pēc tam
aizveriet pārsegu.
Gaisa izplūdes filtra maiņa
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag™
Ir divi gaisa izplūdes filtra tipi:
• Hepa H12 (prod. nr. EFH12)
• Mikrofiltrs (prod. nr. EF17) Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai.*
12 Salieciet pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas ar klikšķi
tiek nofiksēts.
13 Novietojiet īkšķus uz vāka aizmugurējās malas un pēc tam
atveriet to, pavelkot rokturi atpakaļ virzienā uz augšu ar rādītāja/vidējo pirkstu.
14 Izņemiet filtru. Ievietojiet jaunu filtru un uzlieciet vāku, kā
parādīts.
46
12 13 14
*Papildus iespējams iegādāties mazgājamu filtru HEPA H13.
Page 45
Lietuviškai
KAIP KEISTI DULKŲ MAIŠELĮ „S-BAG™"
Pусский
ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА S-BAG™
1 Dulkų maišelį „s-bag™" vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
2 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną. Nuspauskite žarnos
fiksatorius, ją nuimkite ir atidarykite dangtelį.
3 Ištraukite dulkių maišelį „s-bag™“ iš jam skirtos vietos. 4 Truktelėkite už kartoninio laikiklio ir ištraukite „s-bag™“
maišelį. Maišelis „s-bag™“ automatiškai užsandarinamas
- taip dulkės nepasklinda po aplinką.
5a Įdėkite naująjį „s-bag™“ maišelį įsprausdami kartoninį jo
laikiklį į griovelius.
5b Pritvirtinkite maišelį prie kabliukų dulkių maišelio skyriuje.
Tada išvyniokite maišelį ir uždarykite dangtelį.
Pastaba. „S-bag™“ maišelį būtina keisti ir kai jis nėra pilnas (gali užsikimšti). Taip pat keiskite maišelį susiurbus kilimo valymo miltelius. Būtinai naudokite tik originalius „Electrolux“ dulkių maišelius „s-bag™“ Classic arba s-bag™ Clinic.
Variklio filtro keitimas (Nr. EF54)
- filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag™“
6 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną. Nuspauskite žarnos
fiksatorius, ją nuimkite ir atidarykite priekinį dangtelį.
7 Ištraukite dulkių maišelį „s-bag™“ iš jam skirtos vietos. 8 Truktelėkite variklio filtro laikiklį aukštyn ir ištraukite
iš griovelių.
9 Atsargiai ištraukite seną purviną filtrą iš filtro laikiklio ir
pakeiskite jį nauju variklio filtru.
10 Filtro laikiklį su nauju variklio filtru vėl pritvirtinkite jam
skirtoje vietoje.
11 Įdėkite maišelio „s-bag™“ laikiklį ir uždarykite dangtelį.
Išmetimo filtro keitimas
- filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag™“
Išmetimo filtras yra dviejų tipų:
• Hepa H12 (Nr. EFH12)
• Mikrofiltras (Nr.EF17) Filtrus visada reikia keisti naujais; jų plauti negalima.*
12 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną, kol ji užsifiksuos. 13 Nykščius padėkite ant dangtelio užpakalinės dalies,
truktelėkite rankeną atgal, kilstelėkite ją rodomaisiais ir didžiaisiais pirštais, tada atidarykite dangtelį.
14 Išimkite filtrą. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtelį,
kaip parodyta.
1 Замена пылесборника s-bag™ должна выполняться,
как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
2 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте крышку. 3 Извлеките вставку с пылесборником s-bag™. 4 Потяните за карман и вытащите пылесборник
s-bag™ из вставки. При этом пылесборник s-
bag™ автоматически запечатывается, а пыль не
разлетается. 5a Вставьте новый пылесборник s-bag™, протолкнув
карман во вставку до упора. 5b Установите вставку, закрепив ее на задних выступах
камеры пылесборника. Затем сложите вставку и
закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется выполнять замену пылесборника s-bag™ даже при неполном заполнении (во избежание засорения). Рекомендуется заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками s-bag™ Classic Electrolux или s-bag™ Clinic.
Замена фильтра двигателя (номер по каталогу EF54)
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag™
6 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте переднюю
крышку.
7 Извлеките держатель вместе с пылесборником s-
bag™.
8 Потяните держатель фильтра двигателя вверх до
извлечения из паза.
9 Осторожно извлеките отработанный фильтр из
держателя и установите новый фильтр двигателя.
10 Установите на место держатель с новым фильтром
двигателя.
11 Установите вставку с пылесборником s-bag™ и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag™
Предусмотрено два типа выпускных фильтров:
• Hepa H12 (номер по каталогу EFH12)
• Microfilter (номер по каталогу EF17) Эти фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья.*
12 Сложите ручку для переноски до фиксации. 13 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним или
указательным пальцем.
14 Извлеките фильтр. Вставьте новый фильтр и закройте
крышку как показано на рисунке.
*Galima kaip vieną iš variantų įsigyti plaunamą filtrą HEPA H13.
*Моющийся фильтр HEPA H13 можно приобрести отдельно.
47
Page 46
Latviski
ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai putekļu maisiņš s-bag™, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no kontaktligzdas un ļaujiet tam 20-30 minūtes atdzist. Iztīriet
123
4567
aizsprostojumu un/vai apmainiet filtrus un putekļu maisiņu s­bag™, un atsāciet uzkopšanu.
Caurules un šļūtenes 1 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
2 Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt, to
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
3 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, regulāri
4 Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu ritenīšus. 5 Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus sapinušos
6 Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, noņemot savienojuma
7 Noņemiet objektu(s) un nomainiet savienojuma šļūteni.
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
jātīra paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
materiālus. Lai iztīrītu ritentiņu asis, izmantojiet spraugu tīrīšanas uzgali. Uzspiežot uz ritentiņiem, ievietojiet tos atpakaļ uz asīm.
šļūteni (nospiediet mazos atdurus, kas atrodas katrs savā pusē, un vienlaikus velciet savienojuma cauruli uz āru, turot to stāvus).
11 12
13
Jaudas uzgaļa tīrīšana
(tikai noteiktiem modeļiem)
8 Atvienojiet uzgali no kontaktligzdas un ar šķērēm izgrieziet
9108
sapinušos diegus u.tml.
9 Lai atvienotu uzgaļa pārsegu, izmantojiet skrūvgriezi. 10 Noņemiet cilindru un gultņus un, ja nepieciešams, iztīriet
tos.
11 Lai iztīrītu ritenīšus, uzmanīgi izceliet tos no ietvara un, ja
nepieciešams, iztīriet.
12 Uzlieciet un kārtīgi nostipriniet pārsegu.
Turbouzgaļa tīrīšana
(tikai noteiktiem modeļiem)
13 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
48
Page 47
Lietuviškai
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS
Pусский
ЧИСТКА ШЛАНГА И НАСАДОК
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia užsikimšus antgaliui, vamzdžiui, filtrui arba dulkių maišeliui „s-bag™“. Tokiu atveju išjunkite siurblį iš tinklo ir duokite 20 - 30 minučių atvėsti. Pašalinkite kamštį ir/ arba pakeiskite filtrus ir dulkių maišelį „s-bag™“, tada vėl įjunkite siurblį.
Vamzdžiai ir žarnos 1 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar
pan.
2 Kartais kamštį galima pašalinti suspaudus žarną. Tačiau
būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną. Garantija netaikoma žarnos ir antgalių dalims, kurios normaliai susidėvi naudojantis prietaisu ir jų darbo trukmė priklauso nuo dulkių siurblio eksploatavimo intensyvumo.
Antgalio grindims valymas
3 Antgalis kilimams ir kietoms grindims valyti turi būti
reguliariai valomas, kad nesumažėtų siurbimo galia. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną.
4 Nuspauskite abi ratukų įvores ir atitraukite ratukus. 5 Pašalinkite dulkių kamuoliukus, plaukus ar kitus objektus,
kurie gali būti įsipainioję. Išvalykite ratukų velenus plyšių antgaliu. Vėl įstatykite ratukus ant velenų.
6 Prie didesnių objektų galima prieiti pašalinus jungiamąją
žarną (nuspauskite mažus fiksatorius abiejuose šonuose ir tuo pačiu metu ištraukite stačią jungiamąjį vamzdį).
7 Pašalinkite objektą (-us) ir vėl įstatykite jungiamąją žarną.
Elektrinio antgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
8 Išjunkite siurblį iš tinklo ir pašalinkite įsipainiojusius
plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
9 Antgalio dangtelį atsukite atsuktuvu. 10 Pašalinkite šepetėlio cilindrą ir guolius, tada išvalykite. 11 Norėdami išvalyti ratukus, svirtimi juos iškelkite iš aptaiso
ir išvalykite.
12 Įstatykite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis užsifiksavo.
Turboantgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
13 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag™ пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от электросети на 20-30 минут. Устраните засорение и/или замените фильтры и пылесборник s-bag™, а затем снова включите пылесос.
Трубки и шланги 1 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление. 2 Застрявший в шланге мусор можно также попытаться
удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны,
так как засорение может быть вызвано кусочками
стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
3 Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности
всасывания. Удобнее всего выполнять чистку насадки
с помощью рукоятки шланга. 4 Снимите колеса, нажав на втулку колеса. 5 Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся
мусор. Для чистки оси колеса воспользуйтесь
щелевой насадкой. Установите колеса на место,
нажав на ось колеса.
6 Более крупный мусор можно удалить, сняв
соединительный шланг (нажмите на небольшие
защелки, расположенные с обеих сторон, и потяните
соединительную трубку вверх).
7 Удалите мусор и прикрепите соединительный шланг.
Чистка насадки с электроприводом
(только для отдельных моделей)
8 Отсоедините пылесос от электросети и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
9 Снимите крышку насадки с помощью отвертки. 10 Извлеките цилиндр щетки и подшипник и почистите
их.
11 Для чистки колес осторожно приподнимите их из
креплений и почистите.
12 Установите на место крышку и проверьте надежность
ее закрепления.
Чистка турбонасадки
(только для отдельных моделей)
13 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
49
Page 48
Latviski
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA UN INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas 1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties 1 Pārbaudiet, vai nav pilns putekļu maisiņš s-bag™. Ja tā ir,
apmainiet to.
2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tās tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jelkādi komentāri par putekļsūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu, sūtiet e-pastu uz floorcare@electrolux.com
P
utekļsūcējam nepieciešamos s-bag™ putekļu maisiņus un citus piederumus visvienkāršāk iegādāties, apmeklējot mūsu mājas lapu www.electrolux.com
50
Loading...