AEG Z2036F, Z2030, Z2040, Z2020, Z2010 User Manual [it]

...
Page 1
Kit bricolage The DIY kit Heimwerker-Set
Les kits sont disponibles chez les distributeurs Electrolux (dans la majorité des pays) et s'adaptent à la plupart des aspirateurs Electrolux
Kit animal The animal kit Haustier-Set
Kits are available from Electrolux dealers (not all countries) and fit most Electrolux vacuum cleaners.
Kit Auto The car kit Auto-Set
Sets erhalten Sie über Ihren Electrolux-Händler und eignen sich für die meisten Electrolux Staubsauger.
Kit easy clean The easy clean kit Staubwedel
Dessa tillbehör finns hos er lokala Electrolux återförsäljare (inte i alla länder) och kan an­vändas med de flesta Electrolux dammsugarmodeller.
Forget bag numbers, s-bag™ Classic is all you need to remember! s-bag™ Classic is the new standard
dustbag especially created by Electrolux to fit all current Electrolux cylinder cleaners and virtually all future ones. s-bag™ Classic is now your password, a simple name that's so easy to remember you'll get the right bag every time for your new Electrolux vacuum cleaner. This unique dustbag offers you a greater level of Hygiene, thanks to its clever closing system, high filtration and resistance level. Beware: use of non original dustbag may adversely affect your vacuum cleaner. Choose only original s-bag™ Classic each time!
New! s-bag™ Anti-odour.
The s-bag™ Anti-odour is a unique dustbag that effectively neutralises unpleasant smells that develop inside the vacuum cleaner. Activated Carbon inside the bag absorbs unpleasant smells during the (average) lifetime of the dustbag.
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy sufferers! Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les personnes souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker! Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas
alérgicas! Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre di allergie! Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor allergielijders! Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
Clario
www.electrolux.com
Conseil
Pour optimiser les performan­ces de votre aspirateur, utilisez uniquement des accessoires d'origine Electrolux.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
Our advice
To get top performance from your vacuum cleaner, use only original Electrolux accessories.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Empfehlung
Benutzen Sie für einen optimalen Einsatz Ihres Staubsaugers nur original Electrolux-Zubehör.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
Ett gott råd
Använd alltid Electrolux origi­naltillbehör för att vara säker på ett bra städresultat. De är utvecklade speciellt för din dammsugare.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Buy accessories? Please turn over. • Zubehör kaufen? Bitte wenden. Acheter des accessoires? • Tournez la page, s'il vous plaıt.
superior filtration
simplicity
silence
makes life a little easier
822 84 89-01, 11/03
Page 2
English
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Clario-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Clario­Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4-5 Vorbereitungen 6-7 Bestmögliche Resultate erzielen 8-9 Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 10-11 Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 10-11 Reinigung des Schlauches und der Düsen 12-13 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 14-15
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 4-5 Avant de commencer 6-7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8-9 Remplacer le sac à poussière, s-bag™ 10-11 Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 10-11 Nettoyer le flexible et les brosses 12-13 Gestion des pannes et informations consommateur 14-15
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo que puede que su modelo no incluya algunos de los accesorios mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 4-5 Introducción 6-7 Logro de los mejores resultados 8-9 Cambio de la bolsa s-bag™ 10-11 Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire 10-11 Limpieza de tubos y boquillas 12-13 Solución de problemas e información al consumidor 14-15
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 16-17 Prima di cominciare 18-19 Per ottenere i migliori risultati 20-21 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 22-23 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico 22-23 Pulizia di flessibile e bocchetta 24-25 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 26-27
Português
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 16-17 Antes de começar 18-19 Obter os melhores resultados 20-21 Substituição do saco de pó, s-bag™ 22-23 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 22-23 Limpeza da mangueira e do bocal 24-25 Resolução de problemas e informação ao consumidor 26-27
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 4-5 Before starting 6-7 Getting the best results 8-9 Replacing the dust bag, s-bag™ 10-11 Replacing the motor filter and exhaust filter 10-11 Cleaning the hose and nozzle 12-13 Troubleshooting and consumer information 14-15
Lietuviškai
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia 1
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag™“ yra pilnas. Jei jis
1
pilnas, pakeiskite jį nauju.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s-bag™" ir kitus priedus savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52 780607).
Pусский
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Устранение неполадок
Пылесос не включается 1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился 1
Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-bag™. При необходимости замените его новым.
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s-bag™ и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
För dig som bor i Sverige
Dammsugarpåsar direkt hem i brevlådan
Om du har problem att hitta påsar till din Electrolux dammsugare, kan du prenumerera på s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic och s­bag™ Anti-odour dammpåsar. De passar nästan alla nyare dammsugare från Electrolux och Volta. Prenumerera, så har du alltid fräscha påsar till hands.
Du väljer själv hur ofta du vill få nya påsar direkt i brevlådan och vilken typ av påse du föredrar. Den hygieniska och supereffektiva Classic; Clinic som filtrerar bort upp till 99 procent av pollen, sporer, damm, katt- och kvalsterallergener eller Anti-odour som minimerar dålig lukt.
Prenumerera för enkelhetens skull
Med vår prenumerationsservice kan du lägga tid på annat än att leta efter rätt påse till just din dammsugare. I varje förpackning finns ett motorfilter, sex påsar Classic, fyra påsar Clinic och tre påsar Anti-odour.
Hur ofta?
Hur många påsar ett hushåll förbrukar varierar förstås. Men några riktmärken är:
Hushåll utan barn 5-7 påsar/år Barnfamilj, lägenhet 7-10 påsar/år Barnfamilj, villa 10-14 påsar/år Har du husdjur? Räkna med ytterligare ett par
påsar per år.
Beställ så här
Ring eller beställ via Internet. Din första prenumeration kommer ca en vecka från det att vi fått din beställning.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Pour les personnes résidant en France
Avec Electrolux toutes les facilités pour faire vos achats
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat de vos sacs aspirateur s-bag™ ou de vos accessoires, Electrolux vous propose de les commander en toute liberté et sans vous déplacer, en utilisant Internet ou en nous téléphonant… C’est à vous de choisir.
Ainsi, vous aurez toujours, à disposition, le sac à poussière d’origine Electrolux, de haute qualité et parfaitement adapté. Votre commande vous sera livrée directement à votre domicile sous un délai de 10 jours environ.
Vous pouvez choisir vous-même la fréquence à laquelle vous souhaitez recevoir de nouveaux sacs par courrier, ainsi que le type de sac voulu : sacs Classic, extrêmement efficaces et hygiéniques ; sacs Clinic, qui filtrent jusqu’à 99 % de tous les pollens, spores, poussières et autres allergènes du chat et des acariens ; sacs Anti-Odour, qui réduisent à un minimum les odeurs désagréables.
s-bag™ et s-bag™ Clinic
Le nouveau standard de sac à poussière. s-bag™ Clinic est idéal pour les personnes souffrant d’allergies !
Filtre
Lavable et réutilisable, il arrête les plus fines particules (99,5 % des particules de 0,06
micron).
Kit bricolage
Idéal pour bricoler sans salir.
Kit animal
Pour venir à bout des poils de chiens et chats.
Kit Auto
Pour une voiture toujours impeccable.
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy just what you want
If you are experiencing difficulties obtaining original s-bag™ bag or other Electrolux accessories, you can purchase our products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered direct to your home in about a week.
You can decide yourself how often you want to receive new bags in the post, and what kind of bags you prefer: the extremely effective, hygienic Classic; the Clinic, which filters out up to 99 per cent of all pollen, spores, dust, cat and mite allergens; or the Anti-odour, that keeps unpleasant odours to a minimum.
s-bag™ and s-bag™ Clinic
The new standard dust bag especially created to make your life easier. The s-bag™ Clinic is ideal for allergy sufferers!
Washable and reusable filter which stops even the very finest dust particles (99.5% of particles down to 0.06 micron).
The DIY kit
Ideal for cleaner DIY jobs.
The animal kit
Removes dog and cat hairs from even the tightest corners.
The car kit
For an immaculate car every time.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Für diejenigen, die in Deutschland leben
Mit Electrolux wird der Einkauf zur reinen Spielerei
Sollten Sie Schwierigkeiten haben, s-bag™ und sonstiges original Electrolux-Zubehör zu erhalten, können Sie unsere Produkte direkt über das Internet oder telefonisch beziehen. Die Zustellung Ihrer Bestellung erfolgt innerhalb etwa einer Woche zu Ihnen nach Hause.
Sie entscheiden, wie oft Sie neue Beutel in der Post empfangen möchten und welche Beutelart Sie bevorzugen: Die überaus effektiven, hygienischen Classic oder die Clinic, die bis zu 99 Prozent aller Pollen-, Sporen-, Staub-, Katzen- und Milbenallergene herausfiltern, oder Anti-Odour, durch die unangenehme Gerüche auf ein Minimum reduziert werden.
s-bag™ und s-bag™ Clinic
Der neue, Electrolux Standard Staubsauger­beutel, der Ihnen den Alltag erleichtert. s-bag™ Clinic ist der ideale Beutel für jeden, der unter Allergien leidet!
Das waschbare und wiederverwendbare Filter hält auch feinste Partikel zurück (99,5 % der bis zu 0,06 Mikron kleinen Partikel).
Heimwerker-Set
Ideal für saubere Heimarbeit.
Haustier-Set
Entfernt Hunde- und Katzenhaare auch aus den hintersten Winkeln.
Auto-Set
Damit Ihr Wagen immer blitzsauber ist.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
2
1
1111
51
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
Page 3
Nederlands
g
A V V V V
p
V
V
K j
V V
P
D
Б р м
Н
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
ebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
ccessoires en veiligheidsinstructies 16-17 oordat u begint 18-19 oor het beste resultaat 20-21 ervangen van de stofzak/s-bag™ 22-23
ervangen van motorfilter en uitlaatfilter 22-23 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 24-25 Problemen oplossen en klanteninformatie 26-27
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 28-29 Før du starter 30-31 Hvordan oppnå de beste resultater 32-33 Skifte støvpose, s-bag™ 34-35 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34-35 Rengjøre slangen og munnstykket 36-37 Problemløsning og forbrukeropplysninger 38-39
Latviski
aldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 40-41 Sagatavošana ekspluatācijaj 4243 Optimāla ekspluatācija 44-45 Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa 46-47 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 46-47 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 48-49 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 50-51
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 16-17 Inden start 18-19 Hvordan man opnår de bedste resultater 20-21 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 22-23 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 22-23 Rengøring af slange og mundstykke 24-25 Fejlfinding og forbrugerinformation 26-27
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 28-29 Innan du börjar 30-31 För bästa städresultat 32-33 Byte av dammpåse s-bag™ 34-35 Byte av motor- och utblåsfilter 34-35 Rengöring av slang och munstycke 36-37 Felsökning och konsumentinformation 38-39
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista
aras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
arusteet ja turvaohjeet 28-29 Ennen aloitusta 30-31 Paras tulos 32-33 S-bag™-pölypussin vaihtaminen 34-35 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 34-35 Letkun ja suuttimen puhdistus 36-37
ianetsintä ja kuluttajaneuvonta 38-39
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
äesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite
aoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 28-29 Enne töö alustamist 30-31 Parima tulemuse tagamiseks 32-33 Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 34-35 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34-35
ooliku ja otsiku puhastamine 36-37 eaotsing ja kliendiinfo 38-39
Lietuviškai
ėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 40-41 Prieš pradedant naudotis 42-43 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 44-45 Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic, Clinical, Anti-Odour) 46-47 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 46-47 Žarnos ir antgalio valymas 48-49 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 50-51
Pусский
лагодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
уководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
оделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
аилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 40-41 Перед началом работы 42-43 Правила пользования и рекомендации 44-45 Замена пылесборника s-bag™ 46-47 Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой очистки 46-47 Чистка шланга и насадок 48-49 Устранение неполадок и информация для потребителя 50-51
3
Page 4
321
4
56 78
910 11
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere,
s-bag™, s-bag™ Clinic
2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura 5* Bocchetta per pavimenti duri 6 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™. Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
7* Bocchetta Power 8* Bocchetta Turbo 9 Bocchetta per fessure 10 Bocchetta/spazzola combinata 11* Piumino antipolvere 12* Kit di pulizia per proprietari di
animali domestici
16
12
* Solo per alcuni modelli
Page 5
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Acessórios
1 Saco de pó, s-bag™, s-bag™
Clinic
2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensão (2) 4 Pega da mangueira 5* Bocal para parquete 6 Bocal para tapete/piso duro
7* Bocal motorizado 8* Bocal turbo 9 Bocal de fenda 10 Combinação bocal/escova 11* Espanador de penas 12* Kit de limpeza para donos de
animais
Precauções de segurança
O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
Accessoires
1 Stofzak, s-bag™, s-bag™ Clinic 2* Telescopische buis 3* Verlengingsbuis (2) 4 Slangstuk 5* Mondstuk voor parket 6 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
7* Turbomondstuk 8* Turbomondstuk 9 Mondstuk voor kieren 10 Combinatie mondstuk/borstel 11* Plumeau 12* Schoonmaakkit voor eigenaars
van huisdieren
Veiligheidsinstructies
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™. Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd.
Tilbehør
1 Støvsugerpose, s-bag™,
s-bag™ Clinic
2* Teleskoprør 3* Forlængerrør (2) 4 Holder til slange 5* Parketmundstykke 6 Tæppe-/gulvmundstykke
7* Motormundstykke 8* Turbomundstykke 9 Fugemundstykke 10 Kombinationsmundstykke/børste 11* Fjerkost 12* Støvsugersæt til husdyrejere
Sikkerhedsforanstaltninger
Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
* Apenas determinados modelos
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
* Alleen bepaalde modellen
* Kun på visse modeller
1717
Page 6
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro
del motore sia posizionato correttamente.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
4 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del cavo.
12 43
5a
5b 6
5a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
5b Premere il pulsante sul pedale per attivare la funzione di
riavvolgimento (solo per determinati modelli). La lunghezza del cavo può essere regolata in base alle esigenze. Premere tutto il pedale per attivare il riavvolgimento.
6 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
7 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
8 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio di dolori
alla schiena, semplifica la sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
9 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
18
789
Page 7
Português
ANTES DE COMEÇAR
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
Dansk
INDEN START
1 Verifique se o saco de pó s-bag™ e o filtro do motor estão
bem colocados.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas
determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
4 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador
dispõe de um enrolador de fio integrado.
5a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha
para evitar que esta o atinja).
5b Prima o pequeno botão no pedal para activar a Inversão
automática (apenas determinados modelos). O comprimento do fio pode ser ajustado de forma contínua conforme a necessidade. Prima todo o pedal para activar a Inversão automática.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o risco
de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar.
9 A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
1 Controleer of er een s-bag™-stofzak en de motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen voor
bepaalde modellen) op het slangstuk en op het mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
4 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos. De
stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme.
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5b Druk op de kleine knop op het pedaal om Automatisch
oprollen in te schakelen (alleen op bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu constant aangepast naar behoefte. Druk op het hele pedaal om Automatisch oprollen in te schakelen.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
8 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker even
pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het risico op rugklachten.
9 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
1 Kontroller, at s-bag™-støvsugerposen og motorfiltret er
anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
4 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
har et integreret ledningsoptræk.
5a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for
at undgå at blive ramt.
5b Tryk på den lille knap på pedalen for at aktivere den
automatiske tilbagerulning af ledningen (kun på visse modeller). Ledningens længde kan nu justeres kontinuerligt efter ønske. Tryk på pedalen for at aktivere funktionen til automatisk tilbagerulning af ledningen.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på
støvsugeren eller på slangehåndtaget.
8 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen
for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man holder pause under støvsugningen.
9 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare
støvsugeren.
19
Page 8
12
5674
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con
Tappeti:
la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
3
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (2).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6 - solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un modello Clario che disponga di una presa di alimentazione dedicata. La bocchetta Power è disponibile come accessorio.)
Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati modelli).
8 9 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento
sull’aspirapolvere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 11 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli) 12
Fissare la bocchetta al tubo.
13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
20
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
118910
12 13
Page 9
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Use os bocais como se segue:
Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
Tapetes:
posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados
modelos, 3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario equipado com uma tomada de alimentação designada. O bocal motorizado está disponível como acessório.)
Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos).
8 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) 12
Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
Tapijt:
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het
combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een Clario vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor
8
bepaalde modellen).
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos
van de stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
12
Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Anvend mundstykkerne som følger:
Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
Tæpper:
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse
modeller) (3).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås som ekstra tilbehør).
Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller).
8 9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) 12
Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
21
Page 10
Italiano
SOSTITUZIONE DELLA S-BAG™/PULIZIA DEL FILTRO
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la spazzola per pavimenti sollevata dal suolo.
2 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 3 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere s-bag™. In questo modo il sacchetto si chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
4 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag™
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso e
123
4 5 6 + 7
seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ anche se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
5 Sganciare il fermo e aprire il coperchio. 6 Rimozione del vecchio filtro 7 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione di un filtro esaurito o di un filtro HEPA non lavabile
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
Esistono due tipi di filtro esauriti, a seconda del modello di aspirapolvere:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Ref. No. EF17) I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
8 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni cinque
cambi di sacchetto).
9 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo per determinati modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™).
10 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro. 11 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua tiepida.
Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere l’operazione quattro volte e attendere che il filtro si asciughi. Nota: non usare prodotti di pulizia ed evitare di toccare la superficie delicata del filtro.
12 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
22
8 + 10 9 + 12 11
Page 11
Português
SUBSTITUIÇÃO DO S-BAG™/LIMPEZA DO FILTRO
Nederlands
DE S-BAG™ VERVANGEN/DE FILTER SCHOONMAKEN
Dansk
UDSKIFTNING AF S-BAG™/RENGØRING AF FILTRET
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete.
2 Retire a mangueira e abra a tampa. 3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
5 Solte o engate e abra a tampa. 6 Retire o filtro antigo 7 Insira um novo filtro e feche a tampa.
Substituição do filtro de saída de Ar ou do filtro HEPA não lavável
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Existem dois tipos de filtro de escape, dependendo do modelo de aspirador:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.
8 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substituições
do saco).
9 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como
indicado na imagem.
Limpeza do filtro lavável 02 HEPA (Ref. n.º EFH13W, apenas determinados modelos)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
10 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro. 11 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata
ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água em excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície do filtro.
12 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
1 De stofzak/s-bag™ moet worden vervangen als het
indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Verwijder de slang en open de klep. 3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux­stofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
5 Druk op de vergrendeling en open de deksel. 6 Verwijder de oude filter 7 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee typen filters, afhankelijk van het stofzuigermodel:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.
8 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling van
de stofzak).
9 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare 02 HEPA-filters (ref.nr. EFH13W, alleen voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
10 Open de klep en verwijder de filter. 11 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan
12 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
1 Støvsugerposen s-bag™ skal udskiftes, når indikatoren er
helt rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op fra tæppet.
2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen
forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund
i rillerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
5 Tryk låsen ned, og åbn dækslet. 6 Fjern det gamle filter. 7 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Udskiftning af udstødningsfilter eller ikke-vaskbart HEPA-filter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Der findes to typer udstødningsfiltre, afhængigt af støvsugermodellen:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning
af støvsugerpose).
9 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet.
Rengøring af det vaskbare 02 HEPA-filter (ref. no. EFH13W, kun på visse modeller)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
10 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret. 11 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand.
Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade.
12 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
23
Page 12
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi di pulizia e flessibili 1
231
564
Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando il
flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti 3
Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le
4
fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
5 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
6 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli
se necessario.
7 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
8 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato
saldamente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
9
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
24
87
9
Page 13
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou os filtros e o s-bag™ ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Limpeza de tubos e mangueiras 1
Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso 3
Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos)
4
Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc.
cortando-os com uma tesoura.
5 Use uma chave de parafusos para remover a tampa
do bocal.
6 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
7 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
8 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem
apertada.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios
9
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen schoonmaken 1
Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
3
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
4
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
5 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
6 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
7 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
8 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
9
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen.
Rengøring af rør og slanger 1
Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at
trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket 3
For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe­/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
4
etc. ved at klippe dem af med en saks.
5 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 6 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 7 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
8 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern
9
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
25
Page 14
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L’UTENTE
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
1 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne 1
Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
26
Page 15
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
1 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára 1
Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver, substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
1 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op 1
Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
1 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper 1
Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@electrolux.com
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations­og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert
tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med
vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler
ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere
transport f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig
sund fornuft
27
Loading...