Köszönjük, hogy csúcsminőségű AEG-Electrolux készülékeink közül
választott.
Ez a készülék – mint ezt Ön is tapasztalni fogja – kiváló kombinációját
nyújtja a tökéletes formatervezésnek és funkcionalitásnak, valamint az
élvonalbeli technológiának.
Győződjön meg arról, hogy készülékeinket a ma elérhető legjobb
teljesítmény mutatókkal és vezérléssel tervezték, a legszigorúbb
követelményeknek megfelelő szabványok figyelembe vételével.
Ráadásul a környezetvédelmi és az energiatakarékossági szempontok
is szerves részét képezik termékeinknek.
Készüléke optimális működése érdekében kérjük, hogy olvassa el
figyelmesen ezt a Használati útmutatót. Az ismeretek birtokában képes
lesz arra, hogy minden folyamatot tökéletesen megismerjen, és a
készülék nyűjtotta lehetőségeket maximálisan kihasználja. A használat
során bármikor szüksége lehet erre a Használati útmutatóra, ezért azt
ajánljuk, hogy tartsa mindig elérhető helyen. Ha a készüléktől
valamilyen ok miatt megválik, akkor a Használati útmutatót is adja át az
új tulajdonosnak.
Kívánjuk, hogy lelje örömét új készülékében.
A felhasználói kézikönyvben az alábbi szimbólumokat használjuk:
Fontos információk, amelyek személyes biztonságát szolgálják, illetve
információk arra vonatkozóan, hogyan elõzheti meg a készülék
károsodását.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
Page 3
Tartalomjegyzék
3
Tartalomjegyzék
Kezelési útmutató 6
Fontos biztonsági tudnivalók 6
Termékleírás 11
Kezelőpanel 12
Ami a kijelzőn látszik 12
Első üzemeltetés 13
A készülék bekapcsolása / lámpa bekapcsolása 13
A nyelv beállítása 13
Az idő beállítása 14
Az első használat előtt 15
A ruhanemű szétválogatása és előkészítése 15
A betöltőajtó kinyitása / mosott ruha betöltése 17
ProSteam rendszer 17
Töltse fel a gőztartályt 17
Vízkeringető rendszer 18
A ProSteam programok bemutatása 19
Programválasztás 22
Végezze el a GŐZSZINT kiválasztását 23
Kiegészítő opciók kiválasztása 23
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ 24
CSENGŐ 24
GYEREKZÁR 24
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG 25
A KÉSLELTETÉS funkció beállítása 25
A ProSteam program indítása 26
A program módosítása 27
Utólagos ruhaberakás vagy -kivétel a program vége előtt 27
ProSteam program befejezve / ruhák kivétele 27
Szárítás 28
A szárítóprogramok bemutatása 28
Programválasztás 31
A SZÁRAZSÁGI FOKOZAT beállítása 31
136900341-00-25042008
Page 4
4Tartalomjegyzék
Kiegészítő opciók kiválasztása 32
KÍMÉLŐ 33
ÉRZÉKENY 33
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ 33
CSENGŐ 33
GYEREKZÁR 33
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG 34
IDŐ választása 35
KÉSLELTETETT INDÍTÁS választása 35
A szárítóprogram elindítása 35
A program módosítása 35
Utólagos ruhaberakás vagy -kivétel a program vége előtt 36
A szárítási program befejeződése / a ruha kivétele 36
Ápolás és tisztítás 37
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása 37
Az ajtó tömítésének megtisztítása 39
Ürítse ki a kondenzvíztartályt 39
A hőcserélő tisztítása 41
A vízkeringető szelep/szűrő tisztítása 42
A dob tisztítása 42
Tisztítsa meg az üzemi képernyőt és a házat 43
Mit tegyek, ha... 43
Önálló hibaelhárítás 43
A belső világításhoz tartozó égő cseréje 46
A készülék beállításai 47
NYELV 47
IDŐ 48
FÉNYERŐ 48
KONTRASZT 49
VÍZKEMÉNYSÉG 49
VIZTARTÁLY TELE - BE/KI 50
Műszaki adatok 50
Fogyasztási értékek 51
Tanácsok a bevizsgáló intézetek számára 51
Üzembe helyezés 52
Page 5
Tartalomjegyzék5
A készülék elhelyezése 52
Távolítsa el a szállításhoz biztosított biztonsági csomagolást. 53
Elektromos csatlakoztatás 54
Az ajtóütköző helyének megváltoztatása 54
Különleges tartozékok 56
Környezet 56
Csomagolóanyag 57
Régi készülék 57
Környezetvédelmi tanácsok 57
Szerviz 59
A változtatások jogát fenntartjuk
136900341-00-25042008
Page 6
6Fontos biztonsági tudnivalók
Kezelési útmutató
Fontos biztonsági tudnivalók
A ProSteam programokat kizárólag desztillált vízzel működtesse!
A csapvíz a készülék károsodását idézheti elő.
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a ké‐
szülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelme‐
sen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmezteté‐
seket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fon‐
tos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól
ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt
a használati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja,
az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán ke‐
resztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendelkezzen
annak használatát és biztonságát illetően.
Általános biztonság
• Veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy megkísérelni
a termék bármilyen módon történő módosítását.
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai vagy ér‐
telmi képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján
lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak
a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet
és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
• Ügyeljen rá, hogy kisebb háziállatok ne kerüljenek a mosógép dob‐
jába. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze
le a dobot.
• Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék, biztosítótűk, tűk, csavarok,
kövek vagy más kemény, éles anyagok komoly károkat okozhatnak,
és nem szabad azokat a gépbe tenni.
• A túlzott szárítás által okozott tűzveszély elkerülése érdekében ne
használja a készüléket a következők szárítására: Párnák, paplanok
és hasonló darabok (ezek felhalmozzák a hőt).
Page 7
Fontos biztonsági tudnivalók
• Olyan darabokat, mint habszivacs, (latexhab) zuhanysapkák, vízálló
textíliák, gumírozott ruhadarabok vagy habszivacs darabokkal kitö‐
mött párnák, tilos a szárítógépben szárítani.
• Használat, tisztítás és karbantartás után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból.
• Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megja‐
vítani a készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést
vagy komoly működési problémákat okozhat. Forduljon szakszerviz‐
hez. Mindig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
• Az olyan anyagokkal szennyezett ruhadarabokat, mint étolaj, aceton,
benzin, kerozin, folteltávolítók, terpentin, viasz és viaszeltávolítók,
meleg vízben ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatá‐
val, mielőtt szárítógépben szárítaná.
• Robbanásveszély: Soha ne szárítson szárítógépben olyan ruhada‐
rabokat, amelyekre gyúlékony oldószer (benzin, metilalkoholok, szá‐
razon tisztító folyadékok és hasonlók) került. Mivel ezek az anyagok
illékonyak, robbanást okozhatnak. Csak vízben kimosott ruhákat
szárítson a gépben.
• Tűzveszély: a növényi olajjal vagy főzőolajjal befröcskölt vagy átita‐
tott darabok tűzveszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárító‐
gépbe.
• Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolítóval mosta ki, még egyszer
le kell futtatnia egy öblítőprogramot, mielőtt a szárítógépbe helyezné
azokat.
• Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradt-e véletlenül gázön‐
gyújtó vagy gyufa a készülékbe betölteni kívánt ruhadarabok zsebei‐
ben
• Amikor eltávolítja az aljzatból, sohasem a vezetéknél fogva húzza ki
a dugaszt, hanem magát a dugót fogja.
• Az állítható magasságú csavaros lábakat soha nem szabad eltávo‐
lítani.
• Elosztókat, csatlakozókat és hosszabbítókat tilos használni. Tűzve‐
szély a túlhevülés miatt!
• Ne fecskendezzen vízsugarat a készülék alá. Áramütés veszélye!
• Ne támaszkodjon a nyitott ajtóra. A készülék felborulhat.
7
Page 8
8Fontos biztonsági tudnivalók
• Amikor a szárítási ciklust vagy a ProSteam programot megszakítják,
lehetséges, hogy a ruhanemű és a dob nagyon meleg. Égésveszély!
A ruhanemű kipakolásakor körültekintéssel járjon el.
• Legyen óvatos a ProSteam program megszakításakor: Ne nyissa ki
a készülék ajtaját a gőzölési fázis alatt. A forró gőz égési sérülést
eredményezhet. A kijelzőn üzenet látható, amely a gőzölési fázist
jelzi.
• A szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) an‐
nak biztosítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékle‐
ten maradjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
Figyelem – Forró felület:
•
Ne érintse meg a készülék hátlapját üzemelés közben.
VIGYÁZAT
Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejeződése előtt,
hacsak nem tudja az összes darabot gyorsan kiszedni és kiteregetni,
hogy a hő eltávozzon. Tűzveszély!
Üzembe helyezés
• Ld. az "Üzembe helyezés" c. útmutatót.
• Fontos! A készüléket függőleges helyzetbe kell hozni a szállításhoz.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség
esetén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
• Használat előtt minden csomagolóanyagot és szállítási rögzítőcsa‐
vart el kell távolítani. Súlyos károk keletkezhetnek a gépben vagy a
berendezési tárgyakban, ha ezt nem tartja be. Lásd a felhasználói
kézikönyv vonatkozó fejezetét.
• A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus)
annak biztosítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsék‐
leten maradjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
• A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszere‐
lési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személy‐
nek kell elvégeznie.
• Ügyelni kell, hogy a készüléket ne tegye rá a hálózati kábelre.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a
levegő szabadon áramoljon.
Page 9
Fontos biztonsági tudnivalók
• A készülék üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne nyomja
a tápvezetéket, illetve ne álljon rajta.
• Ha szárítógépet helyez a mosógép tetejére, kötelezően használnia
kell a rögzítőkészletet (külön rendelhető tartozék).
Használat
• A készüléket normál ruhanemű szárítására és gőzkezelésére ter‐
vezték háztartási használatban.
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja más
célra, mint amire való.
• Csak gépi szárításra alkalmas termékeket szárítson. Kövesse az
egyes ruhaneműn feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
• Ne töltse túl a készüléket. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó
fejezetét.
• Olyan ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni, amelyből
csöpög a víz.
• Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabokat, amelyek illékony ben‐
zintermékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztítófolyadékokat
használt, ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarab‐
ból, mielőtt a gépbe helyezné.
• Szárazon tisztító készletek használata esetén: Csak olyan terméke‐
ket használjon, amelyekről a gyártó kijelentette, hogy szárítógép
esetén használhatók.
• Minden egyes szárítási ciklus, illetve ProSteam program után tisztít‐
sa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt.
• Soha ne használja a készüléket szöszszűrő nélkül vagy sérült szösz‐
szűrővel. Tűzveszély!
• A gőzkezelés víztartályát kizárólag desztillált vízzel töltse fel. Ne
használjon csapvizet, illetve semmilyen adalékanyagot. A jelen ké‐
szülék kondenzvíztartályából származó kondenzvíz ugyancsak fel‐
használható, ha azt először átszűrték (pl. egy kávészűrőn).
• Rendszeresen tisztítsa a hőcserélőt.
• A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogva
húzza ki az aljzatból.
9
Page 10
10Fontos biztonsági tudnivalók
• Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelő‐
panel, a munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szá‐
rítógép belseje szabadon hozzáférhető.
• Egymásra állított mosógép és ProSteam készülék esetén: Ne he‐
lyezzen semmilyen tárgyat a készülékre. Ezek működés közben le‐
eshetnek.
• A belső világítás lámpaburkolatát szorosan rá kell csavarni.
• A textilöblítőket vagy hasonló készítményeket a textilöblítőkhöz adott
utasításoknak megfelelően kell használni.
• Figyelem - Forró felület: Ne érintse meg az ajtóvilágítás burkolatának
felületét, amikor a világítás be van kapcsolva.
Gyermekbiztonság
• Ezt a mosógépet nem arra szánták, hogy kisgyermekek vagy fogya‐
tékkal élő személyek felügyelet nélkül használják.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel az elektromos készülékekkel
kapcsolatos veszélyeket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
téről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ügyeljen rá, hogy gyermekek vagy kis állítok ne kerüljenek a készü‐
lék dobjába. Életveszélyes lehet! Tartsa a készülék ajtaját bezárva
mindig, amikor nem használja a készüléket.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől, és tartsa biztonságos he‐
lyen.
• A készülék kiselejtezésekor vágja el a tápvezetéket, és semmisítse
meg a dugaszt a maradék vezetékkel együtt. Tegye használhatat‐
lanná az ajtó zárját: ily módon, ha gyerekek játszanak vele, nem tud‐
ják magukat a készülékbe zárni.
Page 11
Termékleírás
2
3
Termékleírás11
1
4
6
8
10
12
14
1 Kezelőpanel
2 Vízkeringető szelep/szűrő
3 Betöltő tölcsér a gőztartályhoz
4 A kondenzvíztartályt tartalmazó fiók
5 Finomszűrő (szöszszűrő)
6 A belső világítást biztosító lámpa
7 Durvaszűrő (szöszszűrő)
8 Mikroszűrő (szöszszűrő)
9 Betöltőajtó (megfordítható)
10 Adattábla
11 Gomb a lábazati ajtó kinyitásához
12 Lábazati ajtó a hőcserélő felett
A kijelző a következőket alapvető üzeneteket mutathatja:
1
2
3
4
Page 13
Első üzemeltetés13
1 Aktuálisan beállított ProSteam vagy szárítási program neve és a
ciklus időtartama.
2 A ciklus befejezésének várható ideje.
3 Opció ikonja az opció kiválasztása után.
4 További funkciók megjelenítése.
Minden alkalommal a ciklus végrehaj‐
tásakor animált folyamatjelző sáv tájé‐
koztatja a ciklus állapotáról. Egyes
esetekben a kijelzett üzenetek útmuta‐
tást vagy figyelmeztetést tartalmaznak.
Első üzemeltetés
A készülék bekapcsolása / lámpa bekapcsolása
Forgassa a programválasztó gombot bármelyik programra, vagy for‐
gassa a VILÁGÍTÁS
tőajtó kinyitásakor a dobban kigyullad a világítás.
opcióhoz. A készülék ekkor bekapcsol. A betöl‐
A nyelv beállítása
Amikor a programgombot valamilyen
programra (pl. PAMUTINGEK
ják, a kijelző világítani kezd és a mel‐
lékelt illusztrációnak kell megfelelnie.
A készülék első használatakor rövid
bemutató fut le annak érdekében, hogy
Önt segítse a kezdetben szükséges
beállításoknál.
Az OPCIÓK
átvált a nyelvbeállítás nézetre.
Ha meg kívánja tartani a nyelvet: nyomja meg az OK
Ha meg kívánja változtatni a nyelvet:
vagy OK gomb megnyomásakor a rövid súgószöveg
) állít‐
Press OPTION to select language.
Press OK to confirm it.
gombot.
Page 14
14Első üzemeltetés
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik a kívánt nyelv.
2. A választás megerősítéséhez
nyomja meg az OK
gombot.
BEÁLLÍTÁSOK
Vissza
NYELV
IDÕ
Az ezután megjelenő szöveg a
beállított nyelv ismételt megerő‐
sítését kéri. Erre a lépésre azért
van szükség, hogy elkerülhető
legyen a nyelv tévedésből való beállítása.
A választás megerősítéséhez nyomja meg ismét az OK
Tévedés vagy az első alkalmat követő használat esetén rövidített út‐
vonal biztosítja, hogy ne kelljen a BEÁLLÍTÁSOK ponton végigmenni.
A GŐZSZINT
és a SZÁRAZSÁGI FOKOZAT gombok kb. 5 má‐
sodperces egyidejű lenyomva tartásakor megjelenik a nyelvbeállítás
nézet.
Az idő beállítása
HUN
gombot.
A nyelv beállítása után a készülék az idő beállítására kéri Önt.
Az OPCIÓK
vagy OK gomb megnyomásakor a rövid súgószöveg
átvált az időbeállítás nézetre.
A program időpontjának és végének helyes kijelzése érdekében ellen‐
őrizze a kijelzőn mutatott időt és szükség esetén állítsa be a tényleges
óraidőt.
Az idő kiválasztását az OPCIÓK
gombbal, a megerősítést az OK
gombbal végezze.
Lásd még "A készülék beállításai" fe‐
BEÁLLÍTÁSOK
NYELV
IDÕ
FÉNYERÕ
9:21
jezetet.
Page 15
A ruhanemű szétválogatása és előkészítése
Az első használat előtt
Ha el kívánja távolítani a gyártás közben keletkezett esetleges marad‐
ványokat, törölje le a szárítódobot nedves ruhával, vagy futtasson le
nedves ruhákkal egy rövid (30 MIN) szárító ciklust a gépben.
1. Forgassa az IDŐ
2. Addig nyomja az IDŐ
állásba a programkapcsolót.
gombot, amíg a kijelzőn 30' nem jelenik
meg.
3. Nyomja meg a START
/SZÜNET gombot.
A ruhanemű szétválogatása és előkészítése
Szétválogatás
• Szétválogatás az anyag fajtája szerint:
– Pamut/vászon a
mokhoz.
– Kevertszálas és műszálas anyagok a
portban található programokhoz.
• Szétválogatás a kezelési címke szerint. A kezelési címke jelentése:
PAMUT
programcsoportban található progra‐
MŰSZÁL
programcso‐
15
A szárítógépben
történő szárítás
elvben lehetséges
Szárítás normál
hőmérsékleten
Szárítás csökken‐
tett hőmérsékleten
(válassza a
LŐ
KÍMÉ‐
opciót!)
A szárítógépben
történő szárítás
nem lehetséges
Ne helyezzen a készülékbe semmilyen olyan nedves ruhát, amelynek
kezelési címkéjén nincs az feltüntetve, hogy szárítógépben történő
szárításra alkalmas.
A készülékbe minden olyan nedves ruha esetében használható, amely‐
nek kezelési címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben történő
szárításra alkalmas.
• Ne szárítson együtt új, színes textíliákat enyhén színezett, használt
darabokkal. Lehetséges, hogy a textíliák színei engednek.
• Ne szárítson pamutjersey és kötött darabokat
EXTRA
programmal.
Lehetséges, hogy a ruhadarabok összemennek!
Page 16
16A ruhanemű szétválogatása és előkészítése
• A gyapjú és gyapjú jellegű ruhák a
hatók. A szárítási ciklus kezdete előtt minél jobban centrifugálja ki a
ruhákat (max. 1200 fordulat/perc). Csak anyagukban, színükben és
tömegükben hasonló vagy megegyező gyapjúdarabokat szárítson
együtt. A nehéz gyapjúdarabokat szárítsa külön.
Fontos tudnivalók a ProSteam programról
• Az alábbi textíliák nem kezelhetők a ProSteam programmal:
bőr, nagyméretű fém-, fa- vagy műanyagrészekkel ellátott textíliák,
rozsdásodásra hajlamos fémrészeket tartalmazó textíliák, olajjal imp‐
regnált szövetek vagy viasszal kezelt pamutruhák.
• A ProSteam programmal való kisimítás vagy felfrissítés előtt mére‐
tük, tömegük, anyaguk és színük szerint válogassa szét a ruhadara‐
bokat.
Csak méretükben, tömegükben, anyagukban és színükben hasonló
ruhadarabokat kezeljen együtt.
• Ne szárítson együtt új, színes textíliákat enyhén színezett, használt
darabokkal. A színek kifakulhatnak (a szövet színtartását nedves ál‐
lapotban ellenőrizze egy nem feltűnő helyen).
• Ne alkalmazzon vegytisztítást a ProSteam programokkal kombinál‐
va.
GYAPJÚ
programmal szárít‐
A ruhanemű előkészítése
• A ruhanemű összegubancolódásának megelőzése érdekében: A cip‐
zárakat húzza fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza
zsinegeket és szalagokat (pl. kötényekét).
• Ürítse ki a zsebeket. Távolítsa el a fém elemet (gemkapcsok, bizto‐
sítótűk stb.).
• Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből készült darabokat (pl. pamutvá‐
szon hálózsákok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek
ezután jobban száradnak.
Fontos tudnivalók a ProSteam programról
• Mielőtt ProSteam programmal kezeli a ruhákat, mosással vagy helyi
folteltávolítás útján vegye ki a foltokat
Page 17
ProSteam rendszer17
A betöltőajtó kinyitása / mosott ruha betöltése
1. Nyissa ki a betöltőajtót.
Erővel nyomja meg a betöltőaj‐
tót (nyomja meg a pontot - lásd
a képet)
2. Töltse be a ruhát (ne erőltesse).
FIGYELEM
Ne nyomjon ruhát a betöltőajtó és a
gumi tömítés közé.
3. Csukja be jól a betöltőajtót. A
zárnak hallhatóan be kell kat‐
tannia.
ProSteam rendszer
Töltse fel a gőztartályt
A ProSteam program első alkalommal való használata előtt töltse fel a
gőztartályt. Ha a korábbi szárítási programokból még nincs kondenzvíz,
használja a mellékelt desztillált vizet (lásd az "Ápolás és tisztítás" és "A
kondenzvíztartály kiürítése" fejezetet). Ha a ProSteam program kivá‐
lasztása után ez az üzenet jelenik meg
majd nyomja meg a START gombot, amire
desztillált vízzel kell feltölteni a gőztartályt. Ennek hiányában egyik
ProSteam programot sem fogja tudni elindítani.
Húzza ki egy kicsit a kondenzvíztartályt
tartó fiókot 1, majd húzza ki a tartály‐
töltő nyakát 2
A gőztartály üres. Töltse fel,
jelenik meg a kijelzőn, ekkor
2
1
Page 18
18ProSteam rendszer
Fontos! A tartályt csak desztillált vagy
teljesen sótalanított vízzel szabad fel‐
tölteni. Ne használjon csapvizet, illetve
adalékanyagot. A tartályból származó
kondenzvíz csak előzetes szűrés után
használható fel (ehhez használja a fel‐
max.
szerelt szűrőhöz tartozó szűrőbetétet:
(lásd a szemközti képet.)
A mellékelt szűrőbetétből végezze el a
feltöltést desztillált vízzel a tartály belsejében látható MAX jelig.
Nyomja vissza a töltőnyakat és a kondenzvíztartályt tartalmazó fiókot.
Ha szárazak, akkor "A ruhanemű szétválogatása és előkészítése" fe‐
jezetben külön nem tiltott textíliák mindegyike kezelhető a ProSteam
rendszerrel. Nedves textíliák csak akkor kezelhetők, ha címkéjük sze‐
rint száraz programokhoz alkalmasak.
Vízkeringető rendszer
Ez a rendszer lehetővé teszi azt, hogy a szárítási ciklus során a kon‐
denzvíztartályban összegyűlt kondenzvizet egy ProSteam ciklus auto‐
matikusan felhasználja.
A kondenzvíztartályban levő víz soha nem fog automatikusan betöl‐
tődni a víztartályba.
A vízkeringető rendszer csak akkor működik, ha azt a normál szárítási
ciklusok során keletkező víz táplálja.
A rendszer bekapcsolásához fordítsa el a szelepet BE helyzetbe. Ami‐
kor a szelep BE helyzetben van, a következő szárítási ciklus alatt fel
fog töltődni a gőztartály. A vízrendszerből közvetlenül a gőztartályba
kerül majd a víz, automatikusan feltöltve azt.
A keringetés bekapcsolásához fordítsa el a szelepet BE helyzetbe. En‐
nek elvégzéséhez:
Page 19
ProSteam rendszer19
1. Húzza ki egy kicsit a kondenz‐
víztartályt tartó fiókot. A fiók mö‐
gött két elem található:
12
ON
OFF
1 vízbemenet - a gőztartály
kézi utántöltéséhez.
2 a vízkeringető rendszer sze‐
lepe/szűrője.
2. fordítsa el a szelepet BE hely‐
zetbe. A vízrendszerből közvet‐
lenül a gőztartályba kerül majd
a víz, automatikusan feltöltve
azt a következő szárítási ciklus
során.
A gőztartály üres. Töltse fel, majd
nyomja meg a START gombot
Ha a szelep zárva van (KI helyzet) - a keringető rendszer nem működik.
A ProSteam programok bemutatása
Page 20
20ProSteam rendszer
Programok
További funkciók/
opciók
1)
1)
1)
Alkalmazás/tulajdonságok
PAMUTING 1,0
MŰSZÁLAS IN‐
1,0
GEK
PAMUT
KÖNNYEN KE‐
3,0
1,5
ZELHETŐ
GYAPJÚRU‐
HÁK FRISSÍ‐
TÉSE
ALKALMI RU‐
HÁK FRISSÍ‐
1-2
darab
2,5
TÉSE
ÜZLETI RU‐
HÁK FRISSÍ‐
2,5
TÉSE
1) OPCIÓK menü
GŐZSZINT
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
•••••
kg
•••••
kg
•••••
kg
•••••
kg
•-•-•
•••-•
kg
•••-•
kg
CSENGŐ
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
1-5 pamutinghez. Min. 80%
természetes száltartalom
(pamut, lenvászon, stb.)
1-5 műszálas inghez. Max.
20% természetes száltarta‐
lom (pamut, lenvászon, stb.)
Pamutdarabok kisimításá‐
hoz. Min. 80% természetes
száltartalom (pamut, lenvá‐
szon, stb.)
Könnyen kezelhető darabok
kisimításához. Max. 20% ter‐
mészetes száltartalom (pa‐
mut, lenvászon, stb.)
Frissítéshez és szagtalaní‐
táshoz, maximum két darab.
ned‐
ves,
szá‐
raz
ned‐
ves,
szá‐
raz
ned‐
ves,
szá‐
raz
ned‐
ves,
szá‐
raz
szá‐
raz
Csak száraz ruhákhoz.
Alkalmi frissítéshez, például
pólóingek, nadrágok, szok‐
nyák, stb.
2)
Öltönyök, zakók és nadrágok
frissítéséhez
szá‐
raz
szá‐
raz
Page 21
ProSteam rendszer21
2) további részletek a Ruhanemű útmutatóban.
Az alkalmazási információk kizárólag útmutatásként szolgálnak. A si‐
mítási eredmények a kiválasztott programtól, valamint az adott textília
kiegészítőitől és anyagtulajdonságaitól függenek. Szükség esetén az
eredmények különböző programok és gőzvolumenek alkalmazásával
javíthatók. Előfordulhat például, hogy egyes, 20%-nál több műszálat
tartalmazó, de a megfelelő kiegészítőkkel ellátott textíliák pamutjellegű
textíliaként viselkednek egy ProSteam programban. Ezért jobb simítási
eredményeket kaphat, ha egy pamut ProSteam programot választ ki.
Tekintettel a különböző mechanikai és vegyi eljárásokkal manapság
előállítható különböző szövetminőségek és tulajdonságok széles ská‐
lájára, javasoljuk az első néhány ProSteam programot alacsony gőzs‐
zint mellett és egymáshoz minél hasonlóbb, kis számú darabon lefut‐
tatni. Ezt követően aztán óvatosan módosíthatja a ProSteam progra‐
mok körülményeit és a tapasztalatból tanulva mérheti fel, hogy miként
lehet a legjobb eredményeket elérni adott ruhamennyiség, szövetmi‐
nőség, gőzszintek és ProSteam programok alkalmazása esetén. Ta‐
nulmányozza a mellékelt Ruhanemű útmutatót is.
Program
PAMUTING
MŰSZÁLAS IN‐
GEK
PAMUT
GŐZS‐
ZINT
MIN
MED
MAX5 darab
MIN
MED
MAX5 darab
MIN0,5 - 1 kg
MED1 - 2 kg
MAX2 - 3 kg
Betöltött
mennyi‐
ség
1 - 2 da‐
3 - 4 da‐
1 - 2 da‐
3 - 4 da‐
rab
rab
rab
rab
IDŐTARTAM szá‐
1)
raz
[perc]
19 +/-340 +/-10
21 +/-330 +/-5
20 +/-340 +/-10
IDŐTARTAM ned‐
1)
ves
[perc]
Page 22
22ProSteam rendszer
Program
KÖNNYEN KE‐
ZELHETŐ
GYAPJÚRU‐
HÁK FRISSÍ‐
TÉSE
ALKALMI RU‐
HÁK FRISSÍ‐
TÉSE
ÜZLETI RU‐
HÁK FRISSÍ‐
TÉSE
1) miután a készülék felismerte a nedves/száraz ruhát, a kijelzőn megjelennek a pontos
programidők (kb. 2 perc)
GŐZS‐
ZINT
MIN
MED0,5 - 1 kg
MAX1 – 1,5 kg
MIN1 darab16-
MED
MAX2 darab18-
MIN
MED
MAX5 darab22-
MIN1 nadrág17MED1 zakó18MAX1 öltöny19-
Betöltött
mennyi‐
ség
0,2 - 0,5
kg
1 - 2 da‐
rab
1 - 2 da‐
rab
3 - 4 da‐
rab
IDŐTARTAM szá‐
1)
raz
[perc]
21 +/-330 +/-5
17
18-
20-
IDŐTARTAM ned‐
1)
ves
[perc]
-
A gőzszint és a hozzá tartozó mennyiség kiválasztására vonatkozóan
adott információk csak útmutatásként szolgálnak. Bizonyos esetekben
a nagyobb gőzszint vagy a kisebb mennyiség jobb eredményeket ad‐
hat. A FRISSÍTÉS
programok a nem mosható textíliákhoz szánt kí‐
mélő ProSteam programokat jelentik. A ruhadarabok néhány esetben
előforduló alakmódosulása vasalással orvosolható.
Programválasztás
A programkapcsoló segítségével válassza ki a kívánt programot. A
többrészes kijelzőn megjelenik a program becsült időtartama (óra és
perc) és a ciklus befejezési ideje.
Page 23
ProSteam rendszer23
Végezze el a GŐZSZINT kiválasztását
A legjobb eredmények akkor érhetők el, ha a különböző mennyiségek‐
hez különböző gőzszinteket választ.
A GŐZSZINT gombbal állítható be a szükséges gőzmennyiség: MIN,
MED vagy MAX.
A FRISSÍTÉS
automatikusan felismeri a ruhákban maradt nedvességet. Ha nedves a
ruha, akkor szükség esetén előbb egy szárítási ciklus indul el. A táblá‐
zatban a GŐZSZINT
megfelelő gőzszintek.
Nyomja meg többször a GŐZSZINT
jelenik a kívánt gőzszint (MIN, MED vagy MAX)
Ha a ProSteam program kiválasztása után Ön nem nyomja meg a
GŐZSZINT
(MED) gőzszintet választja. FRISSÍTÉS
készülék automatikusan a MIN szintet választja.
Kétely esetén először mindig a kisebb gőzszintet ajánlatos kiválaszta‐
nia addig, amíg nincs elég tapasztalata a mennyiségek, szövettípusok
és az optimális gőzszint terén. Túl nagy gőzszint kiválasztása esetén
előfordulhat, hogy a ruhadarabok alakja megváltozik. Túl kicsi gőzszint
kiválasztása esetén előfordulhat, hogy megmaradnak a ruharáncok.
programokat kivéve valamennyi ProSteam program
alatt láthatóak a kiválasztott mennyiséghez
gombot, amíg a kijelzőn meg nem
gombot, akkor a készülék automatikusan a közepes
program választásakor a
Kiegészítő opciók kiválasztása
A ProSteam programokhoz rendelkezésre álló kiegészítő opciók a
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ, a CSENGŐ, a CENTRIFUGÁLÁSI SE‐
1)
BESSÉG
1. A gombot elforgatva válasszon ki egy ProSteam programot.
2. Az opció beállításához nyomja meg az OPCIÓK
delkezésre álló opciók a képernyőn láthatók.
3. A kívánt opció kiválasztásához nyomja meg többször az OPCIÓK
4. Aktiválásához nyomja meg az OK
képernyő jobb oldalán jelenik meg.
1) a pamut/könnyen kezelhető és a pamut/műszálas ing programokhoz
és a GYERMEKZÁR.
gombot. a ren‐
gombot. A kiválasztást egy keret megjelenése jelzi.
gombot. A megfelelő ikon a
Page 24
24ProSteam rendszer
Egy opció kiválasztásának törléséhez hajtsa végre ugyanazokat a lé‐
péseket. Az opció ikonja eltűnik.
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
Beállításra kerül egy 90 perces gyűrődésgátló fázis. A kijelző most a
hosszú gyűrődésgátló
kiválasztásakor a ProSteam ciklus végén a gyűrődésgátló fázis (30
perc) 60 perccel meghosszabbodik. A szárított ruha a gyűrődésgátló
fázis alatt bármikor kivehető.
ikont mutatja. Ennek a kiegészítő opciónak a
CSENGŐ
A készülék kikapcsolt CSENGŐ funkcióval kerül leszállításra. A
gomb a funkció ki- és bekapcsolására szolgál. Bekapcsolt funkció ese‐
tén a CSENGŐ
A csengő vagy egy dallam az alábbi esetekben szólal meg:
– ciklus vége
– gyűrődésgátló szakasz és amikor a fázis elkezdődik vagy véget ér
– ciklus megszakítása figyelmeztető
–riasztás miatt
szimbólum megjelenik a kijelzőn.
GYEREKZÁR
A gyerekzárral azt lehet beállítani, hogy egy programot ne indíthassa‐
nak el véletlenül, illetve hogy egy folyamatban lévő programot ne vál‐
toztathassanak meg véletlenül. A gyerekzár az összes gombot és a
programgombot is lezárja. A gyerekzár az OPCIÓK
gomb 5 másodpercig tartó egyidejű lenyomásával kapcsolható ki.
– A program elindítása előtt: a készülék nem használható
– A program elindítása után: a folyamatban lévő program nem változ‐
tatható meg
A gyerekzár
csolva a gyerekzár. A gyerekzár a program befejeződésével nem kap‐
csol ki. Ha Ön új programot szeretne beállítani, először ki kell kapcsol‐
nia a gyerekzárat.
ikon jelenik meg a kijelzőn és mutatja, hogy be van kap‐
és az OK
Page 25
ProSteam rendszer
25
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
Ha a mosógépben lévő mosás a ProSteam ciklus előtt először szivat‐
tyúzásra került, a szárító beállítható úgy, hogy igazodjon az első sziv‐
attyúzási folyamat centrifugálási sebességéhez. Minél nagyobb volt a
centrifugálási sebesség, annál rövidebb a szárítási ciklus hossza.
Indítsa el a CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG opciót, majd addig nyomja
az OPCIÓK
centrifugálási sebességét nem mutatja. Ha nem választ centrifugálási
sebességet, semmilyen érték nem jelenik meg.
Bizonyos programoknál (ilyenek az idővezérelt ciklusok) nincs érvé‐
nyes centrifugálási sebesség, a kiválasztása nem lehetséges, és csak
három vízszintes vonal látható. Rendelkezésre álló választási lehető‐
ségek: 800 és 1800 fordulat/perc érték között 100-as lépésekben.
A maximális érték a kiválasztott program függvénye, a minimum érték
mindig 800 fordulat/perc
Bizonyos programoknál (ilyenek az idővezérelt ciklusok) nincs érvé‐
nyes centrifugálási sebesség, így annak kiválasztása nem is lehetsé‐
ges és csak három vízszintes vonal látható, ami nem beállított vagy
ismeretlen értéket jelent.
A felhasználói kezelőfelület mindig megjegyzi a centrifuga utolsó kivá‐
lasztását és azt alapértelmezettként fogja javasolni minden újonnan ki‐
választott programhoz. Ha a megjegyzett centrifugálási sebesség meg‐
haladja az engedélyezett maximum értéket, akkor a készülék azt au‐
tomatikusan lecsökkenti a kiválasztott programhoz lehetséges maxi‐
mum értékre.
gombot, amíg a kijelző az első szivattyúzás kívánt
A KÉSLELTETÉS funkció beállítása
A KÉSLELTETÉS gomb segítségével 30 perc és maximum 20 óra
közötti időtartammal elcsúsztatható a ProSteam programok kezdése.
1. Válassza ki a programot és szükség esetén a kiegészítő funkciókat/
opciókat.
2. Nyomja meg a KÉSLELTETÉS
A kiválasztás alatt a ciklus VÉGE IDŐPONT értéke nő a kijelzőn és
látható a késleltetés ikon
gombot, amennyiszer szükséges.
.
Page 26
26ProSteam rendszer
Amikor eléri a 20 órás indítási késleltetést és ismét megnyomja a gom‐
bot, a késleltetés törlődik és a késleltetés ikon eltűnik.
3. A késleltetett kezdés bekapcsolásához nyomja meg a START
SZÜNET
gombot. Folyamatosan látszik a kijelzőn az az időtar‐
tam, amennyi hátravan a program beállított indulásáig (pl. 5:00 óra,
4:59... 0:30 perc stb.).
Megjelenik a
késleltetett indítás
üzenet és a késleltetés ikon .
A ProSteam program indítása
Nyomja meg a START /SZÜNET gombot. A program elindul.
A ciklus előrehaladását a folyamatjelző sáv, efölött pedig az éppen futó
ciklusszakasz neve jelzi.
Nedves ruhadarabok esetén néhány perc elteltével a készülék ponto‐
san mutatja a ProSteam program időtartamát, beleértve az előző szá‐
rítási programot is.
Mihelyt a ruhadarabok elérik a kívánt szárazsági fokot, a ProSteam
program automatikusan elindul. Egymást váltva jelennek meg a GŐZ‐
KEZELÉS és a GŐZBEFÚVÁS szakasznevek.
/
A ProSteam program részét képező gőzszakaszok, valamint a gyűrő‐
désgátló szakasz ideje alatt a betöltőajtó nem nyitható.
Égésveszély!
Ha Ön akkor választja ki a ProSteam
programot, amikor a gőztartály éppen
üres, a kijelzőn a következő üzenet je‐
lenik meg (lásd a képet). A program
A gõztartály üres. Kérjük töltse fel, és
nyomja meg a START-ot.
nem indítható el. Először a gőztartályt
kell feltöltenie (lásd
A gőztartály feltöltése
szer
ProSteam rend‐
)
Normális jelenségnek számít amikor
egy ProSteam vagy szárítási program során a készülékből zaj hallható,
ha a dobba kemény részekkel (például fémgombokkal) ellátott ruhák
kerülnek.
Page 27
ProSteam rendszer
A program módosítása
Egy véletlenül kiválasztott program megváltoztatásához a program
elindítása előtt először a programkapcsolót el kell forgatni KI
majd egy új programot kell beállítani.
A program elindítása után a kiválasztás többé nem alkalmazható köz‐
vetlenül. Ha Ön mégis megkísérli a programgomb segítségével meg‐
változtatni a programot, a következő üzenet jelenik meg:
állásba,
Forgassa a programkapcsolót az utoljára használt állásba.
Ez azonban nem befolyásolja a szárítási programot.
Utólagos ruhaberakás vagy -kivétel a program vége előtt
1. Nyissa ki a betöltőajtót.
VIGYÁZAT
Lehet, hogy a ruha és a dob forró. Égésveszély!
2. Töltsön be vagy vegyen ki ruhadarabokat.
3. Zárja be jól a betöltőajtót. A zárnak hallhatóan be kell kattannia.
4. A szárítási ciklus folytatásához nyomja meg a START
gombot.
/SZÜNET
27
ProSteam program befejezve / ruhák kivétele
A ProSteam ciklus befejezése után 0:00 kezd villogni és az alábbi üze‐
netek:
szanak a kijelzőn. Ha a csengőt bekapcsolta, akkor rendszeres időkö‐
zönként hangjelzések hallhatók.
A ProSteam programot automatikusan követi egy gyűrődésgátló sza‐
kasz, amely kb. 30 percig tart.
A gyűrődésgátló szakasz során a dob körben forog. Ezáltal a ruha la‐
zává válik, és megszűnnek a gyűrődések. A szárított ruha a gyűrődés‐
gátló szakasz alatt bármikor kivehető, kivéve a gőzbefúvási szakaszo‐
kat (lásd a GŐZBEFÚVÁSI SZAKASZ üzenetet a kijelzőn). Amennyire
lehet, gyorsan szedje ki a szárított ruhát.
1. A szárított ruha kiszedéséhez nyissa ki a betöltőajtót.
Kész. Vegye ki a ruhákat
és
Gyűrődésgátló
egymást váltva lát‐
Page 28
28Szárítás
2. A ruha kivétele előtt a mikroszűrőből távolítsa el a szöszöket. A leg‐
jobb, ha ezt a műveletet nedves kézzel végzi. (Ld. az "Ápolás és
tisztítás" című fejezetet.)
3. Egyenként szedje ki a ruhadarabokat.
A ProSteam kezelés hatásának megőrzése érdekében a ruhadarabo‐
kat egyenként kell kiszedni a gyűrődésgátló szakasz során, majd azon‐
nal ruhaszárítóra kell helyezni, hogy megszáradjanak (a szövet és a
kiválasztott gőzszint függvényében legalább 5-15 percre). Gombolja
végig a gombokat és igazítsa alakra a ruhadarabot, külön figyelve a
mandzsettákra és a varrásokra.
4. Forgassa KI
Minden szárítási ciklus után
– Tisztítsa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt
– Engedje le a kondenzvíztartály tartalmát, ha nem használja a vízke‐
ringető rendszert (lásd az "Ápolás és tisztítás" fejezetet.)
5. Zárja be az ajtót.
állásba a programkapcsolót.
Szárítás
A szárítóprogramok bemutatása
Page 29
További funkciók/opciók
Szárítás29
EXTRA
PAMUT
SZEK‐
RÉNYSZÁRAZ
NEDVES
EXTRA
MŰSZÁLAS
SZEK‐
RÉNYSZÁRAZ
Programok
1)
IDŐ
CSENGŐ
RPM (FORDULAT/PERC)
SZÁRAZSÁGI FOKOZAT
KÍMÉLŐ
ÉRZÉKENY
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
7 kg ••••••-•
7 kg ••••••-•
7 kg ••••••-•
3 kg ••••••-•
3 kg ••••••-•
Alkalmazás/tulajdon‐
ságok
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
Vastag vagy több ré‐
tegű anyagok, pl. frot‐
tírtörlők, fürdőköpe‐
nyek alapos megszá‐
rítása.
Normál vastagságú
pamut- vagy vászona‐
nyagokhoz, pl. ágyne‐
műhöz, asztalterítők‐
höz.
Vastag vagy több ré‐
tegű anyagok, pl. pu‐
lóverek, ágyneműk,
asztalterítők alapos
megszárítása.
Vékony, nem vasalt
anyagokhoz, pl. kön‐
nyen kezelhető ingek‐
hez, asztalterítőkhöz,
csecsemőruhákhoz,
zoknikhoz, merevítős
fehérneműhöz.
Keze‐
lés jel‐
ző
2)
2)
Page 30
30Szárítás
További funkciók/opciók
Programok
NEDVES
IDŐ
IDŐ
SPORT‐
RUHÁ‐
ZAT
SPECIÁLIS
ÁGYNE‐
MŰ
FARMER
SELYEM
1)
IDŐ
CSENGŐ
RPM (FORDULAT/PERC)
SZÁRAZSÁGI FOKOZAT
KÍMÉLŐ
ÉRZÉKENY
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
3 kg ••••••-•
7 kg --•-••••
2 kg ••
•
-••-•
3)
3 kg •••-••-•
7 kg ••••••-•
1 kg ••
•
-••-•
3)
Alkalmazás/tulajdon‐
ságok
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
Vasalásra is váró vé‐
kony anyagokhoz, pl.
kötöttáruhoz, ingek‐
hez.
Egyes ruhaneműk
vagy 1 kg-nál kisebb
összsúlyú ruhák to‐
vábbi szárításához.
Vasalásra nem kerülő
sportruházathoz, vé‐
kony anyagokhoz, po‐
liészterhez.
Ágynemű (szimpla és
dupla lepedő, párna‐
huzat, ágytakaró, pap‐
lanhuzat).
Különböző (pl. a nyak‐
résznél, a mandzset‐
tánál vagy a varrások‐
nál eltérő) anyagvas‐
tagságú szabadidőru‐
hákhoz, például far‐
mernadrágokhoz, me‐
legítőfelsőkhöz.
Gyapjúanyagok mo‐
sás utáni szárításához
meleg levegővel, mini‐
mális mechanikai töl‐
tet mellett (Nézze át a
"Szennyes ruha kü‐
lönválasztása és elő‐
készítése" című feje‐
zetet). Ajánlás: Szárí‐
tás után azonnal ve‐
gye ki a ruhát, mivel
nem következik gyűrő‐
désgátló program.
Keze‐
lés jel‐
ző
Programválasztás
A programkapcsoló segítségével válassza ki a kívánt programot. A
többrészes kijelzőn megjelenik a program becsült időtartama (óra és
perc) és a ciklus befejezési ideje.
A SZÁRAZSÁGI FOKOZAT beállítása
Ha a ruha egy szabvány szárítási program után túl nedvesen kerül ki a
gépből, a szárítási fokozat a SZÁRAZSÁGI FOKOZAT funkció hasz‐
Page 32
32Szárítás
nálatával felerősíthető. A ruha a MIN fokozattól a MAX fokozat irányába
haladva egyre szárazabb lesz.
Nyomja meg többször a SZÁRAZSÁGI FOKOZAT
gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a kívánt szárazsági fokozat (MIN, MED vagy
MAX). Amikor a vonatkozó program nem tartalmaz nedvességtartalomhelyesbítést, megjelenik a
Ha a GYAPJÚ
vagy a SELYEM program végén a gyapjú- vagy a
nem választható
üzenet.
selyemruha túl nedvesen kerül ki a gépből, akkor a megfelelő program
újraindításával újraszárítható, de most a SZÁRAZSÁGI FOKOZAT
funkció és a MIN, MED vagy MAX szárazsági fokozat kiválasztásával.
Amikor Ön viszonylag száraz ruhát tölt be egy szárítási ciklushoz, a
programciklus kezdetben kijelzett vége egy idő után helyesbítésre ke‐
rül.
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy a SZÁRAZSÁGI FOKOZAT
funkció kiválasztá‐
sakor nehogy túlszárítsa a gyapjú- vagy selyemdarabokat.
Kiegészítő opciók kiválasztása
A ProSteam programokhoz rendelkezésre álló kiegészítő opciók a
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ, a CSENGŐ, a CENTRIFUGÁLÁSI SE‐
BESSÉG
2)
és a GYERMEKZÁR.
1. A gombot elforgatva válasszon ki egy ProSteam programot.
2. Az opció beállításához nyomja meg az OPCIÓK
gombot. a ren‐
delkezésre álló opciók a képernyőn láthatók.
3. A kívánt opció kiválasztásához nyomja meg többször az OPCIÓK
gombot. A kiválasztást egy keret megjelenése jelzi.
4. Aktiválásához nyomja meg az OK
gombot. A megfelelő ikon a
képernyő jobb oldalán jelenik meg.
Egy opció kiválasztásának törléséhez hajtsa végre ugyanazokat a lé‐
péseket. Az opció ikonja eltűnik.
2) a pamut/könnyen kezelhető és a pamut/műszálas ing programokhoz
Page 33
Szárítás
33
KÍMÉLŐ
A kezelési címkével ellátott kényes szövetek és a hőmérsékletre ér‐
zékeny textíliák (pl. akril, viszkóz) különösen kíméletes szárítására. A
program csökkentett hőmérsékleten kerül végrehajtásra.
A KÍMÉLŐ opció csak legfeljebb 3 kg-os töltettel való használatra al‐
kalmas.
Amikor az opció aktív, a KÍMÉLŐ
ikon világít.
ÉRZÉKENY
Gyakran viselt ruhaneműk kíméletes szárításához. A program teljes
melegítési beállítással indul, amely később a program előrehaladtával
mérséklődik a mosott ruha kímélése érdekében.
Amikor az opció aktív, az ÉRZÉKENY
ikon világít.
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
Beállításra kerül egy 90 perces gyűrődésgátló fázis. A kijelző most a
hosszú gyűrődésgátló
kiválasztásakor a szárítási ciklus végén a gyűrődésgátló fázis (30 perc)
60 perccel meghosszabbodik. A szárított ruha a gyűrődésgátló fázis
alatt bármikor kivehető.
ikont mutatja. Ennek a kiegészítő opciónak a
CSENGŐ
A készülék kikapcsolt CSENGŐ funkcióval kerül leszállításra. A gomb
a funkció ki- és bekapcsolására szolgál. Bekapcsolt funkció esetén a
CSENGŐ szimbólum megjelenik a kijelzőn.
A csengő vagy egy dallam az alábbi esetekben szólal meg:
– ciklus vége
– gyűrődésgátló szakasz és amikor a fázis elkezdődik vagy véget ér
– ciklus megszakítása figyelmeztető
–riasztás miatt
GYEREKZÁR
A gyerekzárral azt lehet beállítani, hogy egy programot ne indíthassa‐
nak el véletlenül, illetve hogy egy folyamatban lévő programot ne vál‐
Page 34
34Szárítás
toztathassanak meg véletlenül. A gyerekzár az összes gombot és a
programgombot is lezárja. A gyerekzár az OPCIÓK
gomb 5 másodpercig tartó egyidejű lenyomásával kapcsolható ki.
– A program elindítása előtt: a készülék nem használható
– A program elindítása után: a folyamatban lévő program nem változ‐
tatható meg
A gyerekzár
csolva a gyerekzár. A gyerekzár a program befejeződésével nem kap‐
csol ki. Ha Ön új programot szeretne beállítani, először ki kell kapcsol‐
nia a gyerekzárat.
ikon jelenik meg a kijelzőn és mutatja, hogy be van kap‐
és az OK
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
Ha a mosógépben lévő mosás a szárítási ciklus előtt először szivattyú‐
zásra került, a szárító beállítható úgy, hogy igazodjon az első szivat‐
tyúzási folyamat centrifugálási sebességéhez. Minél nagyobb volt a
centrifugálási sebesség, annál rövidebb a szárítási ciklus hossza.
Indítsa el a CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG opciót, majd addig nyomja
az OPCIÓK
centrifugálási sebességét nem mutatja. Ha nem választ centrifugálási
sebességet, semmilyen érték nem jelenik meg.
Bizonyos programoknál (ilyenek az idővezérelt ciklusok) nincs érvé‐
nyes centrifugálási sebesség, a kiválasztása nem lehetséges, és csak
három vízszintes vonal látható. Rendelkezésre álló választási lehető‐
ségek: 800 és 1800 fordulat/perc érték között 100-as lépésekben.
A maximális érték a kiválasztott program függvénye, a minimum érték
mindig 800 fordulat/perc
Bizonyos programoknál (ilyenek az idővezérelt ciklusok) nincs érvé‐
nyes centrifugálási sebesség, így annak kiválasztása nem is lehetsé‐
ges és csak három vízszintes vonal látható, ami nem beállított vagy
ismeretlen értéket jelent.
A felhasználói kezelőfelület mindig megjegyzi a centrifuga utolsó kivá‐
lasztását és azt alapértelmezettként fogja javasolni minden újonnan ki‐
választott programhoz. Ha a megjegyzett centrifugálási sebesség meg‐
haladja az engedélyezett maximum értéket, akkor a készülék azt au‐
tomatikusan lecsökkenti a kiválasztott programhoz lehetséges maxi‐
mum értékre.
gombot, amíg a kijelző az első szivattyúzás kívánt
Page 35
Szárítás
IDŐ választása
A program időtartamának kiválasztása az IDŐ program beállítása
után. A programok időtartamát 10 perc és 3 óra között állíthatja be 10
perces fokozatokban.
1. Forgassa a programgombot az IDŐPROGRAMOZÁS állásba. A ki‐
jelzőn 0:10 perc látható (ez felel meg a HŰTŐ programnak).
2. Nyomja meg többször az IDŐ
időtartama meg nem jelenik a kijelzőn, pl. 0:20 egy 20 perces prog‐
ram esetén.
Ha Ön nem választja ki a program időtartamát, a szárítás automatiku‐
san 10 percig fut majd.
gombot, amíg a program kívánt
KÉSLELTETETT INDÍTÁS választása
35
Lásd a
TÁS
ProSteam rendszer
bemutatásánál a
választása című részt.
KÉSLELTETETT INDÍ‐
A szárítóprogram elindítása
Nyomja meg a START /SZÜNET gombot. A program elindul.
A ciklus előrehaladását a folyamatjelző sáv, efölött pedig az éppen futó
ciklusszakasz neve jelzi.
Nedves ruhadarabok esetén néhány perc elteltével a készülék ponto‐
san mutatja a program időtartamát és a ciklus végéig hátralevő időt.
Normális jelenségnek számít amikor egy szárítási program során a ké‐
szülékből zaj hallható, ha a dobba kemény részekkel (például fémgom‐
bokkal) ellátott ruhák kerülnek.
A program módosítása
Egy véletlenül kiválasztott program megváltoztatásához a program
elindítása előtt először a programkapcsolót el kell forgatni KI állásba,
majd egy új programot kell beállítani.
Page 36
36Szárítás
A program elindítása után a kiválasztás többé nem alkalmazható köz‐
vetlenül. Ha Ön mégis megkísérli a programgomb segítségével meg‐
változtatni a programot, a következő üzenet jelenik meg:
Forgassa a programkapcsolót az utoljára használt állásba.
Ez azonban nem befolyásolja a szárítási programot.
Utólagos ruhaberakás vagy -kivétel a program vége előtt
1. Nyissa ki a betöltőajtót.
VIGYÁZAT
Lehet, hogy a ruha és a dob forró. Égésveszély!
2. Töltsön be vagy vegyen ki ruhadarabokat.
3. Zárja be jól a betöltőajtót. A zárnak hallhatóan be kell kattannia.
4. A szárítási ciklus folytatásához nyomja meg a START
gombot.
/SZÜNET
A szárítási program befejeződése / a ruha kivétele
A szárítási ciklus befejezése után 0:00 kezd villogni és az alábbi üze‐
netek:
szanak a kijelzőn. Ha a csengőt bekapcsolta, akkor rendszeres időkö‐
zönként hangjelzések hallhatók.
A szárítási programot automatikusan követi egy rövid gőzölési szaka‐
szokat tartalmazó gyűrődésgátló szakasz, amely kb. 30 percig tart.
A gyűrődésgátló szakasz során a dob körben forog. Ezáltal a ruha la‐
zává válik, és megszűnnek a gyűrődések. A szárított ruha a gyűrődés‐
gátló fázis alatt bármikor kivehető. A gyűrődések elkerülése érdekében
amennyire lehet, gyorsan szedje ki a szárított ruhát.
1. A szárított ruha kiszedéséhez nyissa ki a betöltőajtót.
2. A ruha kivétele előtt a mikroszűrőből távolítsa el a szöszöket. A leg‐
3. Vegye ki a ruhát.
4. Forgassa KI
Kész. Vegye ki a ruhákat
jobb, ha ezt a műveletet nedves kézzel végzi. (Ld. az "Ápolás és
tisztítás" című fejezetet.)
állásba a programkapcsolót.
és
Gyűrődésgátló
egymást váltva lát‐
Page 37
Ápolás és tisztítás37
Minden szárítási ciklus után
– Tisztítsa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt
– Engedje le a kondenzvíztartály tartalmát (lásd az "Ápolás és tisztítás"
fejezetet.)
5. Zárja be az ajtót.
Ápolás és tisztítás
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása
A szűrők a szárítás közben felhalmozódó szöszt mind összegyűjtik. A
szárító tökéletes működésének a biztosítása érdekében a szöszgyűjtő
szűrőt (a mikroszűrőt és a finomszűrőt) minden szárítási ciklus után
meg kell tisztítani.
A kijelzőn megjelenő
ennek a műveletnek az elvégzésére.
FIGYELEM
Soha ne üzemeltesse a szárítót a szöszgyűjtő szűrő nélkül, illetve sérült
vagy eldugult szöszgyűjtő szűrővel.
Tisztítsa meg a szűrőket.
üzenet emlékezteti Önt
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Nedves kézzel tisztítsa meg a
töltőnyílás alsó részébe beé‐
pített mikroszűrőt,
Page 38
38Ápolás és tisztítás
3. Bizonyos idő elteltével a ruhá‐
ban lévő mosószermaradvány
miatt patinaréteg alakul ki a
szűrőkön. Amikor ezt tapasz‐
talja, tisztítsa meg a szűrőket
meleg vízzel és egy kefe se‐
gítségével. Húzza ki a szűrőt
az ajtóból. Betehető úgy, hogy
a fogazata balra vagy jobbra
nézzen).
Tisztítás után ne felejtse el visszatenni.
4. Nyomja meg a durvaszűrőn a
kioldó gombot.
A durvaszűrő ekkor kiugrik.
5. Emelje ki a finomszűrőt.
6. Távolítsa el a finomszűrőről a
szöszt. A legjobb, ha ezt a mű‐
veletet nedves kézzel végzi.
Tisztítsa meg a szűrő egész terü‐
letét.
A szűrők környezetét nem kell
minden szárítási ciklus után
megtisztítani, de rendszere‐
sen ellenőrizni kell és szüksé‐
ges esetén el kell távolítani a szöszt.
7. Ehhez fogja meg a durvaszűrő tetejét, húzza felfelé, amíg ki nem
szabadul a két konzol közül.
Page 39
8. Távolítson el minden szöszt a
szűrők környezetéből. A leg‐
jobb, ha ezt a műveletet por‐
szívóval végzi.
9. Nyomja be a betöltőajtón lévő
konzolok közé a durvaszűrő
mindkét nyelvét, amíg a he‐
lyükre nem pattannak.
10. Tegye vissza a finomszűrőt.
11. Nyomja meg a durvaszűrőt,
amíg a zár nem rögzíti.
A finomszűrő beszerelése nélkül a dur‐
vaszűrő nem pattan be a helyére, és a
betöltőajtót nem lehet becsukni.
Ápolás és tisztítás39
Az ajtó tömítésének megtisztítása
Közvetlenül a szárítási ciklus befejeződése után törölje le az ajtó tömí‐
tését nedves ruhával.
Ürítse ki a kondenzvíztartályt
A kondenzvíztartályt minden szárítási ciklust követően ürítse ki.
Az alábbi esetben korlátozott vagy teljesen elhagyható lehet a kon‐
denzvíztartály kiürítése:
– nyitott keringető rendszer ProSteam programok használatakor (lásd
Vízkeringető rendszer
a
– közvetlen leengedő rendszer megléte (lásd a
fejezetet)
kok
Ha a kondenzvíztartály tele van, a folyamatban lévő program automa‐
tikusan megszakad, és a kijelzőn a következő üzenet látható:
fejezetet)
Különleges tartozé‐
A víztar‐
Page 40
40Ápolás és tisztítás
tály megtelt. Kérjük ürítse ki, és nyomja meg a START-ot
folytatásához először ki kell üríteni a kondenzvíztartályt.
VIGYÁZAT
A kondenzvíz ivásra vagy főzésre nem alkalmas.
1. Vegye ki teljesen a kondenzvíz‐
tartályt tartó fiókot 1, és húzza ki
a végpontig a kondenzvíztartály
leeresztő csövét 2.
1
2. Öntse a kondenzvizet a mosdó‐
ba vagy más hasonló lefolyóba.
3. A leeresztőcsatlakozásokat
csúsztassa a helyükre, és tegye
vissza a kondenzvíztartályt.
Mit kell tenni, ha a kondenzvíz‐
tartály telített állapota miatt
megszakad egy program: A
szárítási ciklus folytatásához nyomja meg a START
gombot.
. A program
2
/SZÜNET
A kondenzvíztartály térfogata kb. 4 liter. Ez kb. 7 kg, előzőleg 1000
fordulat/perc sebességen kicentrifugált ruha szárításával termelődik ki.
4. A kondenzvíz felhasználható
desztillált vízként, pl. gőzöléses
programokhoz. Először azon‐
ban szűrje át a kondenzvizet az
esetleges maradványok vagy
kisebb szöszök eltávolítása ér‐
dekében.
A szűréshez használja a kapott
szűrőbetétet: A szűrőbetét tetején,
közvetlenül a szűrőn át öntse ki a
vizet a tartályból.
Page 41
Ápolás és tisztítás41
A hőcserélő tisztítása
Ha a
Kérjük, tisztítsa ki a kondenzátort.
akkor a hőcserélőt meg kell tisztítani.
FIGYELEM
Ha a szösszel eltömített hőcserélővel üzemelteti a szárítógépet, kárt
idézhet elő benne. Ugyanakkor ez megnöveli az energiafogyasztást is.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Nyissa ki a lábazati ajtót. Ehhez
le kell nyomni az ajtónyílás alján
lévő kioldó gombot, és bal oldali
irányban ki kell nyitni a lábazati
ajtót.
3. Tisztítsa meg a szöszöktől az
ajtó belsejét és a hőcserélő elül‐
ső kamráját. Az ajtótömítést
nedves ruhával törölje le.
4. Fordítsa mindkét zárbetétet be‐
felé.
üzenet jelenik meg a kijelzőn,
5. A fogantyú segítségével húzza
ki a hőcserélőt a lábazatból, és
tartsa vízszintesen, nehogy az
esetleg bennmaradt víz kiömöl‐
jön.
6. A hőcserélő kiürítéséhez tartsa
függőlegesen egy mosdótál fö‐
lé.
FIGYELEM
A tisztításhoz ne használjon éles tárgyakat. A hőcserélőn szivárgások
alakulhatnak ki.
7. Tisztítsa meg a hőcserélőt.
Page 42
42Ápolás és tisztítás
Legjobb, ha egy kefét használ, vagy ha alaposan leöblíti egy kézi
zuhany segítségével.
8. Helyezze vissza a hőcserélőt, és rögzítse a helyére (fordítsa mind‐
két zárbetétet kifele, amíg a helyükre nem pattannak).
9. Csukja be a lábazati ajtót.
FIGYELEM
Soha ne üzemeltesse a szárítót a hőcserélő nélkül.
A vízkeringető szelep/szűrő tisztítása
Ha a
Tisztítsa meg a vízkeringető szűrőt
akkor a keringető szűrőt meg kell tisztítani. A szelep/szűrő a tartályfo‐
gantyú mögött található - lásd a "Termékleírás" fejezetet.
1. Húzza ki teljesen a kondenzvíz‐
tartályt tartó fiókot.
2. Fordítsa el a szelepet/szűrőt
OFF helyzetbe.
3. A szelep/szűrő teljes kiürüléséig
várjon néhány másodpercet.
4. Húzza ki a szelepet/szűrőt.
5. Meleg víz alatt tisztítsa ki a sze‐
lepet/szűrőt.
6. Helyezze vissza a szelepet/szűrőt.
7. Fordítsa el a szelepet/szűrőt ON helyzetbe.
üzenet jelenik meg a kijelzőn,
A dob tisztítása
FIGYELEM
A dob tisztításához ne használjon dörzsölőszereket vagy acélpárnát.
A vízből vagy tisztítószerekből származó vízkő alig látható réteget ké‐
pezhet a dob belsejében. Ettől kezdve a ruha száraz állapotát nem lehet
megbízhatóan mérni. A ruha a vártnál nedvesebb lesz a szárítóból ki‐
vételkor.
A dob belsejét és a dob bordázatát normál háztartási tisztítószerrel (pl.
ecetes tisztítószerrel) tisztítsa meg.
Page 43
Mit tegyek, ha...43
Tisztítsa meg az üzemi képernyőt és a házat
FIGYELEM
Ne használjon bútortisztítót vagy agresszív tisztítószereket a készülék
tisztításához.
Nedves ruhával törölje le az üzemi képernyőt és a házat.
Mit tegyek, ha...
Önálló hibaelhárítás
Ha működés közben figyelmeztetés jelenik meg a kijelzőn, akkor pon‐
tosan tartsa be az üzenetben foglaltakat. Ha nem találja a megoldást
MeghibásodásLehetséges okElhárítás
Nem működik a szárító‐
gép.
A ProSteam program nem
indul el. Üzenet a kijelzőn:
A gőztartály üres. Kérjük,
töltse fel, és nyomja meg a
START-ot
A ProSteam program lefu‐
tása után a ruhadarabok
nem elég simák.
.
A hálózati dugasz nincs
csatlakoztatva, vagy a biz‐
tosíték nem működik meg‐
felelően.
Nyitva van a betöltőajtó.Zárja be a betöltőajtót.
Megnyomta a START /
SZÜNET
A víztartály üres.Töltse fel a víztartályt.
A keringető szelep zárva
(KI helyzetben) van
Rossz programot válasz‐
tott (pl. GYAPJÚ helyett
MŰSZÁLAS).
Túl kicsi gőzszintet állított
be.
A készülékben túl sok vagy
túl különböző ruha van.
gombot?
Csatlakoztassa a hálózati
aljzatba. Ellenőrizze a biz‐
tosítékot a biztosítéktáblán
(háztartási telepítés).
Nyomja meg újra a START
/SZÜNET gombot.
Fordítsa el a keringető
szelepet BE helyzetbe.
Figyelje a szövet összetét‐
elét.
Állítson be nagyobb gőzs‐
zintet.
Tegyen kevesebb, illetve
egymáshoz jobban hason‐
lító ruhát a készülékbe.
Page 44
44Mit tegyek, ha...
A ProSteam program lefu‐
tása után a ruhadarabokon
nincs gyűrődés.
Nem elégedett a szárítás
eredményével.
A gyűrődésgátló szakasz
befejezéséig nem vette ki
a ruhákat.
Nem tette ki ruhaszárítóra
és/vagy nem igazította
alakra a ruhákat.
A több rétegből álló dara‐
bok rendszerint elveszítik
alakjukat.
A ProSteam program ha‐
tása az, hogy a ruhák kis‐
imulnak.
Rossz programot válasz‐
tott.
Eldugultak a szöszszűrők.
Eldugult a szöszgyűjtő
szűrő.
A hőcserélőn eltömíti a
szösz.
Túl nagy ruhatöltet.
A lábazati területen lévő
szellőzőnyílások le vannak
fedve.
Maradványok a dob belső
felületén vagy a dob bor‐
dázatán.
A gyűrődésgátló szakasz
elindulása után minél
előbb szedje ki egyenként
a ruhákat a készülékből.
Tegye ki a ruhákat ruha‐
szárítóra, gombolja be a
gombokat és igazítsa alak‐
ra a ruhákat.
Miután kikerültek a készü‐
lékből, a több rétegből álló
daraboknál vasalással iga‐
zítsa meg az alakot.
A ProSteam program után
a vasalás ismét gyűrődést
okoz.
Válasszon másik progra‐
mot, amikor legközelebb
szárít (lásd a "Programtáb‐
lázat" c. fejezetet).
Tisztítsa meg a szöszszű‐
rőket.
Tisztítsa meg a szöszgyűj‐
tő szűrőt.
Tiszt ítsa m eg a h őcser élőt .
Vegye figyelembe az aján‐
lott töltetmennyiségeket.
Tegye szabaddá a lábazati
területen lévő szellőzőnyí‐
lásokat.
Tisztítsa meg a dob belső
felületét és a dob bordáza‐
tát.
Változtasson a beállításon
a SZÁRAZSÁGI FOKO‐
ZAT funkció segítségével
(ld. a "Szárítás" című feje‐
zetet)
Page 45
Mit tegyek, ha...45
Nem csukódik be a betöl‐
tőajtó. Üzenet a kijelzőn:
Ellenőrizze, hogy az ajtó jól
be van-e csukva, és nyom‐
ja meg a START-ot.
Gombnyomásra nem rea‐
gál a készülék.
Nem világít a dobban a
lámpa.
A kijelzett program időtar‐
tama hibásan változik,
vagy hosszú ideig változat‐
lan marad.
A program nem működik
A víztartály megtelt.
és az:
Kérjük, ürítse ki, és nyomja
meg a START-ot.
Kérjük, ürítse ki a tankot.
a
üzenet jelenik meg.
A szárítási ciklus a prog‐
ram elindítása után túl
gyorsan befejeződik. Meg‐
jelenik a
Kész
vagy
üzenet.
Az üzembe helyezés hely‐
színén a víz vezetőképes‐
sége eltér a készülék stan‐
dard beállításától.
A finom szita nincs a he‐
lyén, és/vagy a durvaszűrő
nem ugrott be a helyére.
Szárítási védelem. A prog‐
ram elindítása után ezt az
opciót többé nem lehet
használni.
A programkapcsoló KI
állásban van.
Kiégett a körte.
A program időtartama a ru‐
hatöltet típusától és men‐
nyiségétől, valamint ned‐
vességi szintjétől függően
automatikusan helyesbí‐
tésre kerül.
A kondenzátortartály tele
van.
A betöltött ruha mennyisé‐
ge nem elegendő, vagy
maga a ruha túl száraz a
kiválasztott programhoz.
Programozza át a szárítási
fokozatra vonatkozó stan‐
dard beállítást (lásd "A ké‐
szülék beállításai" című fe‐
jezetet).
Helyezze be a finom szitát,
és/vagy pattintsa a helyére
a nagy szöszszűrőt.
Forgassa KI állásba a
programkapcsolót. Válas‐
sza ki ismét az adott prog‐
ramot.
Fordítsa a programkap‐
csolót a VILÁGÍTÁS
lásba vagy bármelyik prog‐
ramra.
Cserélje ki a körtét (ld. a
következő fejezetet).
Automatikus folyamat; ez
nem a készülék hibája.
Ürítse ki a kondenzvíztar‐
tályt, majd indítsa el a
programot a START
SZÜNET
Válassza az időzített prog‐
ramot, vagy egy erősebb
szárítási szintet (pl. az IN‐
TENZÍV SZÁRÍTÁST a
TÁROLÁSSZÁRAZ he‐
lyett).
gombbal.
ál‐
/
Page 46
46Mit tegyek, ha...
Eldugult a szöszszűrő.
Eldugult a szöszgyűjtő
A szárítási ciklus szokatla‐
nul sokáig tart. Megjegy‐
zés: Kb. 5 óra elteltével a
szárítási ciklus automati‐
kusan véget ér (ld. "A szá‐
rítási ciklus befejeződése"
című fejezetet).
ElszíneződésA textíliák színtartása.
szűrő.
Túl nagy a ruhatöltet men‐
nyisége.
A ruha nincs elég jól ki‐
centrifugálva.
Különösen magas szoba‐
hőmérséklet. A kompres‐
szor ideiglenes kikapcso‐
lása a túlterhelés elkerülé‐
se érdekében.
Tisztítsa meg a szöszszű‐
rőt.
Tisztítsa meg a szöszgyűj‐
tő szűrőt.
Csökkentse a töltet men‐
nyiségét.
Centrifugálja ki jobban a
ruhát.
Automatikus folyamat,
nincs semmi baj a készü‐
lékkel. Lehetőség szerint
csökkentse a szobahő‐
mérsékletet.
Ellenőrizze a textíliák szín‐
tartását. Csak a hasonló
színű textíliákat kezelje
együtt.
A belső világításhoz tartozó égő cseréje
Használjon szárítógépekhez tervezett különleges égőket. A 112 552
000-5 tételszámú különleges égő beszerezhető az Ügyfélszolgálati
Osztálytól.
A készülék bekapcsolásakor a belső világítás az ajtó kinyitásakor 4
percen belül kialszik.
VIGYÁZAT
Ne használjon normál izzókat! Ezek túl sok hőt fejlesztenek, és káro‐
síthatják a készüléket!
VIGYÁZAT
Az égő cseréjének megkezdése előtt húzza ki a készüléket a hálózat‐
ból.
1. Csavarja le az égőt fedő burkolatot (ez közvetlenül felül, a töltőnyílás
mögött található); lapozza fel "A készülék leírása" című fejezetet.)
2. Cserélje ki a kiégett égőt.
3. Csavarja vissza a helyére a burkolatot.
Page 47
A készülék beállításai47
Ellenőrizze az o-gyűrű tömítés helyes pozícionálását, mielőtt vissza‐
csavarná az ajtóvilágítás fedelét. Ne üzemeltesse a szárítógépet, ami‐
kor az o-gyűrű tömítés hiányzik az ajtóvilágítás fedelében.
VIGYÁZAT
Biztonsági okokból a burkolatot szorosan kell becsavarni. Ennek elmu‐
lasztása esetén a szárítógépet nem szabad működtetni.
A készülék beállításai
A BEÁLLÍTÁSOK alatt beállítható speciális opciók az egyes szárítási
ciklusoktól függetlenül – a kikapcsolás vagy a hálózati csatlakozó kihú‐
zása után is megmaradnak a készülék memóriájában.
A beállításokhoz:
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg a BEÁLLÍTÁSOK
nincs bekeretezve.
2. A megerősítéshez nyomja meg az
gombot.
OK
3. Az OPCIÓK
gombbal menjen
végig a listán.
Ha a beállítások nézetnél néhány másodpercig nem történik semmi,
akkor visszatér a főnézet.
Az előző nézethez mindig a Vissza választásával és OK
téssel juthat vissza.
PAMUTINGEK
FORDULATSZÁM
BEÁLLÍTÁSOK
Vissza
0:18
19:29
megerősí‐
NYELV
Az alapértelmezés szerint a nyelvbeál‐
lítás mindig az első.
1. Nyomja meg az OK
nyelvrövidítés fölötti keret villogni
kezd.
2. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg be nem állítja a kí‐
vánt nyelvet.
3. A megerősítéshez nyomja meg az OK
gombot - a
BEÁLLÍTÁSOK
Vissza
NYELV
IDÕ
gombot.
HUN
Page 48
48A készülék beállításai
IDŐ
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik az
IDŐ kiválasztása.
2. A megerősítéshez nyomja meg az
gombot - az órajelzés villogni
OK
kezd.
3. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik az
óra beállítása.
4. A megerősítéshez nyomja meg az OK
logni kezd.
5. Addig nyomja az OPCIÓK
percek beállítása.
6. A megerősítéshez nyomja meg az OK
FÉNYERŐ
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
FÉNYERŐ kiválasztása.
2. A megerősítéshez nyomja meg az
gombot - a vonalkijelző körüli
OK
keret villogni kezd.
3. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
fényerő beállítása.
4. A megerősítéshez nyomja meg az OK
BEÁLLÍTÁSOK
NYELV
IDÕ
FÉNYERÕ
9:21
gombot - a percjelzés vil‐
gombot, amíg meg nem történik a
gombot.
BEÁLLÍTÁSOK
IDÕ
FÉNYERÕ
KONTRASZT
9
gombot.
Page 49
KONTRASZT
A készülék beállításai49
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
KONTRASZT kiválasztása.
2. A megerősítéshez nyomja meg az
gombot - a vonalkijelző körüli
OK
BEÁLLÍTÁSOK
FÉNYERÕ
KONTRASZT
VÍZKEMÉNYSÉG
keret villogni kezd.
3. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
kontraszt beállítása.
4. A megerősítéshez nyomja meg az OK
gombot.
VÍZKEMÉNYSÉG
A víz változó mennyiségben mészkö‐
vet és ásványi sókat tartalmaz, ame‐
lyek mennyisége a földrajzi helytől füg‐
gően változik, megváltoztatva ezzel a
víz vezetőképességi értékeit is.
A víz vezetőképességében meglévő
jelentős eltérések a gyárilag előre be‐
állított értékekhez képest némileg be‐
folyásolhatják a ruhanemű maradék nedvességét a ciklus végén. A
szárítógép lehetővé teszi a szárítási érzékelő érzékenységének sza‐
bályozását a víz vezetőképességi értékei alapján.
BEÁLLÍTÁSOK
KONTRASZT
VÍZKEMÉNYSÉG
VÍZTARTÁLY TELE
9
MED
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
VÍZKEMÉNYSÉG kiválasztása.
2. A megerősítéshez nyomja meg az OK
körüli keret villogni kezd.
3. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
vízkeménység beállítása.
4. A megerősítéshez nyomja meg az OK
gombot - a vonalkijelző
gombot.
Page 50
50Műszaki adatok
Rendelkezésre álló választási lehetőségek:
– MIN- alacsony vezetőképesség <300 mikro S/cm
– MED - közepes vezetőképesség 300-600 mikro S/cm
– MAX- magas vezetőképesség >600 mikro S/cm
A MED érték alapértelmezett.
VIZTARTÁLY TELE - BE/KI
A program végén letilthatja a tartály jel‐
zését, például ha külső kondenzvíz le‐
engedést kíván alkalmazni.
BEÁLLÍTÁSOK
VÍZKEMÉNYSÉG
VÍZTARTÁLY TELE
Vissza
1. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
VIZTARTÁLY TELE kiválasztása.
2. A megerősítéshez nyomja meg az
OK
gombot - a vonalkijelző körüli
keret villogni kezd.
3. Addig nyomja az OPCIÓK
gombot, amíg meg nem történik a
helyes állapot beállítása.
4. A megerősítéshez nyomja meg az OK
gombot.
A figyelmeztetés alapértelmezett beállítása BE.
Műszaki adatok
Ez a készülék megfelel a következő EU irányelveknek:
– 1973. 02. 19-én kelt 73/23/EGK sz. kisfeszültségi irányelv
– 1989. 05. 03-án kelt 89/336/EGK sz. EMC irányelv, beleértve annak
92/31/EGK sz. irányelvvel történt módosítását
– 1993. 07. 22-én kelt 93/68/EGK sz., a CE jelölésről szóló irányelv
Be
Magasság x Szélesség x Mélység85 x 60 x 58 cm
Mélység nyitott betöltőajtó mellett109 cm
A magasságot a következő segítségével
állítani lehet:
1,5 cm
Page 51
Fogyasztási értékek
Üres állapot melletti súlykb. 46 kg
Töltet mennyisége (programtól függő‐
1)
en)
Az energiafogyasztás megfelel az IEC
1121 sz. szabványnak. (7 kg pamut, elő‐
zőleg 1000 fordulat/perc sebességen ki‐
centrifugálva, PAMUT SZEKRÉNY-SZÁ‐
RAZ program)
HasználatHáztartási
Megengedett környezeti hőmérséklet+ 5°C és + 35°C között
1) Egyes országokban a különböző mérési módszereknek köszönhetően különböző mennyiségi
adatok vonatkozhatnak a töltetre.
max. 7 kg
4,4 kWh
Fogyasztási értékek
A fogyasztási értékek szabványos körülmények között kerültek megál‐
lapításra. Eltérések fordulhatnak elő, amikor a készüléket háztartási
körülmények között üzemeltetik.
A paraméterek tesztintézetekkel leellenőriztethetők:
• Energiafogyasztás (a végleges páratartalommal helyesbítve) névle‐
ges töltet esetén a szekrény-száraz pamut ciklus alatt.
• Energiafogyasztás (a végleges páratartalommal helyesbítve) feles
töltet esetén a szekrény-száraz pamut ciklus alatt.
Page 52
52Üzembe helyezés
• Végleges páratartalom (a szekrény-száraz pamut, a Vasaló-száraz
pamut és a Szekrény-száraz Könnyen kezelhető ciklus alatt)
• A kondenzáció hatékonysága (a végleges nedvességtartalommal
helyesbítve) névleges és feles töltet esetén a szekrény-száraz pamut
ciklus alatt (a vízkeringető rendszer szelepének/szűrőjének KI hely‐
zetében).
Minden ciklus ellenőrzését az IEC 61121 szabvány (Háztartási rendel‐
tetésű szárítógépek) szerint kell végezni – Teljesítménymérési mód‐
szerek).
Üzembe helyezés
A készüléket függőleges helyzetbe kell hozni a szállításhoz.
A készülék elhelyezése
• Ajánlatos, hogy - saját kényelme érdekében - a készüléket a mosó‐
géphez közel helyezze el.
• A szárítógépet egy tiszta helyen kell üzembe helyezni, ahol a szen‐
nyeződés nem halmozódik fel.
• A levegőnek szabadon kell tudnia áramolnia a készülék körül. Ne
tömítse el az elülső szellőzőrácsokat, illetve a készülék hátlapján ta‐
lálható levegőbemeneti rácsokat.
• Annak érdekében, hogy a vibrációt és zajt a minimális szinten tartsa
a szárítógép használata során, a készüléket szilárd, sima felületre
kell helyezni.
• Miután a készülék az állandó üzemelési helyére került, vízmértékkel
ellenőrizze, hogy a szárítógép teljesen vízszintben van-e. Ha nincs,
a lábak emelésével vagy lesüllyesztésével biztosítsa a vízszintbe ál‐
lítást.
• A lábakat soha nem szabad eltávolítani. Ne csökkentse a padlótól
való távolságot süppedős szőnyegek, facsíkok és hasonlók haszná‐
lata révén. Ez hőfelhalmozódást okozhat, ami megzavarhatja a ké‐
szülék üzemelését.
Page 53
Üzembe helyezés53
A szárítógép által kibocsátott meleg levegő elérheti akár a 60°C-ot is.
A készüléket ezért tilos olyan padlózatra felállítani, amely nem áll ellen
a magas hőmérsékletnek.
Amikor a szárítógépet üzemelteti, a helyiség hőmérséklete nem lehet
alacsonyabb +5°C-nál, és nem lehet magasabb +35°C-nál, mivel az
befolyásolná a készülék teljesítményét.
VIGYÁZAT
Amennyiben a készüléket áthelyezik, azt függőlegesen állítva kell szál‐
olyan ajtó mögött, amelynél a készülékkel ellentétes oldalon található
a zsanér
Távolítsa el a szállításhoz biztosított biztonsági
csomagolást.
FIGYELEM
Használat előtt a szállításhoz biztosí‐
tott biztonsági csomagolás minden ré‐
szét el kell távolítani.
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Húzza ki a dob tetején lévő ragasz‐
tószalagokat a készülék belsejé‐
ből.
3. Vegye le a készülékről a fólia‐
tömlőt és polisztirén paplant.
Page 54
54Üzembe helyezés
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültséget, az áram fajtáját és a szükséges biztosítékokat
a névtábláról kell leolvasni. A névtábla a töltőnyílás közelében van rög‐
zítve (ld. a "Termékleírás" című fejezetet).
A készüléket földelt aljzathoz csatlakoztassa az érvényben lévő kábe‐
lezési előírásokkal összhangban.
VIGYÁZAT
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabá‐
lyok be nem tartásából adódó károk, illetve sérülések esetén. A tápve‐
zeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található szer‐
vizhez.
VIGYÁZAT
Az elektromos kábel a gép üzembe helyezése után legyen hozzáfér‐
hető.
Az ajtóütköző helyének megváltoztatása
VIGYÁZAT
Az ajtóütköző cseréjének megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
hálózatból.
Page 55
Üzembe helyezés55
1. Nyissa ki a töltőajtót.
2. Csavarja le a készülék elejéről
az A zsanért, majd emelje le a
töltőajtót.
3. Vegye le a B burkolólemeze‐
ket. Ehhez illesszen az ábrán
látható módon egy vékony
csavarhúzót a nyílásokba,
nyomja kissé lefelé, majd fe‐
A
szítse ki a burkolólemezeket.
4. Egy megfelelő eszköz segítsé‐
gével gyakoroljon nyomást a
C záróblokkra, és lazítsa ki a
pattintós szerelvényből, emel‐
A
je ki, majd miután a blokkot
180°-ban elfordította, tegye át
a másik oldalra.
5. Csavarja le a töltőajtóról az A
zsanért, forgassa el 180°-ban,
tegye be az ellenkező oldalon,
majd csavarozza le.
6. Először fordítsa el a B burkolólemezeket 180°-ban, majd tegye át
őket az ellenkező oldalra.
7. Csavarja le a készülék elejéről
az D burkolólemezeket, for‐
gassa el őket 180°-ban, majd
D
F
csavarozza le őket az ellenke‐
ző oldalon.
E
8. Csavarozza ki az E ajtózárat,
kissé nyomja meg, majd emel‐
je le a készülék elejéről.
D
9. Nyomja be és lefelé a F gom‐
bot, kissé nyomja meg a bur‐
E
F
kolatot, majd vegye le a készü‐
lék elejéről.
10. Cserélje át az E ajtózárat az
ellenkező oldalra, majd csava‐
B
C
B
Page 56
56Környezet
rozza le az ajtóreteszt.
11. A másik oldalon dugja , tegye fel a burkolatot F, majd hagyja a
gombot a helyére pattanni.
12. Tegye be a töltőajtót és a zsanérokat a készülék elején lévő mé‐
lyedésekbe, és csavarozza le őket.
Az érintésvédelemmel kapcsolatosan ne feledje:A készülék csak akkor
lesz újra üzembiztos, ha már minden műanyag rész a helyére került.
Különleges tartozékok
Köztes telepítési készlet egymásra állított mosó- és szárítógéphez.
Kapható szakszervizeknél vagy szakértő eladóknál
Ez a köztes telepítési készlet arra szolgál, hogy a szárítógépet és egy
AEG-Electrolux típusú (elöltöltős, 60 cm széles) mosógépet helytaka‐
rékosság céljából egymásra rakva lehessen beszerelni. Az automata
mosógép helyezkedik el alul, arra kerül a szárítógép.
A kapott változat:
916093151
–
kihúzható emeletépítő lemezzel
Telepítési készlet külső kondenzvíz elvezetéshez
A termékkel jár
12512251/
fonba, vízaknába stb. vezetéséhez. A kondenzvízgyűjtő tartályt ebben
az esetben többet nem kell leengedni, de továbbra is a rendeltetésszerű
helyén kell hagyni a készüléken belül. A
ürítse ki, és nyomja meg a START-ot.
lásd "A készülék beállításai" fejezetet.
Max. mozdíthatósági magasság: 1 méter a szárító aljától; max. moz‐
díthatósági hosszúság: 3 m
Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
telepítési készlet közvetlenül a kondenzvíz lefolyóba, szi‐
A víztartály megtelt. Kérjük
figyelmeztetés kikapcsolásához
Környezet
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
Page 57
Környezet
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal,
ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A mű‐
anyag alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A cso‐
magolóanyagokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfe‐
lelő tartályába bedobni.
Régi készülék
57
VIGYÁZAT
Húzza ki a dugót a hálózati konnektorból, ha többé már nem használja
a készüléket. Vágja le róla a hálózati kábelt, és dobja ki a dugóval egy‐
ütt. Tegye tönkre a betöltőajtó kampóját. Így nem fordulhat elő, hogy
gyerekek bezárják magukat a készülékbe és az életük nem kerül ve‐
szélybe.
Környezetvédelmi tanácsok
• A szárítóban a ruha bolyhos és puha lesz. Ezért mosás közben nem
szükséges textilöblítőt használni.
• A ProSteam programokhoz szűrt kondenzvizet lehet használni.
Page 58
58Környezet
• A szárítógép akkor működik a leggazdaságosabban, ha Ön:
– mindig, minden akadályt eltávolít a szárító alján lévő szellőzőnyí‐
lások útjából;
– a programáttekintésben megadott töltetmennyiségeket használja;
– gondoskodik róla, hogy jó legyen a szellőzés a készüléknek helyet
adó helyiségben;
– minden egyes szárítási ciklus, illetve ProSteam program után tisz‐
títsa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt;
– szárítás előtt jól kicentrifugálja a szárításra váró ruhákat. Példa:
Fogyasztási adatok – a centrifugálási sebességtől függően – 7 kg
ruha esetében szárítás a PAMUT - SZEKRÉNY-SZÁRAZ prog‐
Kérjük, műszaki hiba esetén először ellenőrizze, hogy nem tudja-e saját
maga orvosolni a helyzetet a használati utasítás alapján ("Mit kell ten‐
nie, ha..." című fejezet").
Ha Ön nem tudja egyedül orvosolni a helyzetet, forduljon az Ügyfé‐
lszolgálati Osztályhoz vagy egyik partnerszervizünkhöz.
Ahhoz, hogy gyorsan a segítségére le‐
hessünk, az alábbi információkra lesz
szükségünk:
– A modell típusa
– Termékszám (PNC)
– Gyári szám (S No.) (a számokat ld. a
névtáblán)
– A hiba típusa
– A készüléken megjelenő esetleges hibaüzenetek
Javasoljuk, hogy írja ide a készülékhez tartozó fontosabb hivatkozási
számokat, mert így szükség esetén azonnal kéznél lesznek:
59
A modell típusa: ................................................................................