Thank you for having chosen an AEG-Electrolux T8
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
T8 models. This means that with your specific model,
some accessories/features may not be included. In
order to ensure the best results, always use original
AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
NORSK1
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux T8 støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle T8modeller.
Det kan derfor hende at modellen din ikke har enkelte
tilbehørsdeler/funksjoner som omtales her. For å sikre
best mulige resultater må du alltid bruke
originaltilbehør fra AEG-Electrolux. Tilbehør er
utformet spesielt for din støvsuger.
DANSK2
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux T8 støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle T8-modeller. Det
betyder, at ikke alt tilbehør/ alle funktioner findes til
netop din model. Brug altid originalt AEG-Electroluxtilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er
udviklet netop til din støvsuger
SVENSKA 2
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux T8
dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
T8-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller
funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till
att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
SUOMI2
Kiitos, että olet valinnut AEG-Electrolux T8
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
T8mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset
lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi
malliin. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos
käyttämällä alkuperäisiä AEG-Electroluxin varusteita.
Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux T8.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles T8. Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le
modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
PУССКИЙ17
Благодарим Вас за выбор пылесоса AEGElectrolux T8. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии T8. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для
достижения наилучшего результата всегда
используйте фирменные принадлежности AEGElectrolux. Они были разработаны специально
для данной модели пылесоса.
TÜRKÇE18
AEG-Electrolux T8 elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm T8
modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada
bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz
modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için
daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanınız.
Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
ČESKY18
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač AEGElectrolux T8. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady T8. Proto váš konkrétní model nemusí
obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro zajištění
nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky AEG-Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG-Electrolux T8.
Tento návod na použitie je určený pre všetky modely
vysávača T8. To znamená, že váš konkrétny model
nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte
originálne doplnky od spoločnosti AEG-Electrolux. Sú
navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
MAGYAR33
Köszönjük, hogy egy AEG-Electrolux T8 porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden T8 modellre
érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs
benne. A legjobb eredmények érdekében mindig
eredeti AEG-Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika AEGElectrolux T8. Ta navodila služijo za vse modele T8.
Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele
AEG-Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš
sesalnik.
HRVATSKI 34
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux T8 usisavač.
Ove Upute za rad odnose se na sve T8 modele. To znači
da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni
neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne AEG-Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
ROMÂNA 34
БЪЛГАРСКИ50
PORTUGUÊS66
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator AEGElectrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt
valabile pentru toate modelele T8. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu
includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale AEG-Electrolux. Acestea au fost concepute
special pentru aspiratorul dumneavoastră.
EESTI KEELES49
Suur tänu, et valisite AEG-Electroluxi tolmuimeja T8.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi T8i mudelite
kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned
tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati AEG-Electroluxi tarvikuid.
Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
LATVISKI49
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG-Electrolux T8.
Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem T8
modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu
iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai
funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos AEGElectrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un
paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
LIETUVIŠKAI50
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „AEGElectrolux T8“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos
visiems „T8“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų.
Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite
tik originalius „AEG-Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
AEG-Electrolux T8. Тези инструкции за работа
се отнасят за всички модели на T8. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За
да гарантирате най- добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
AEG-Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
NEDERLANDS50
Gefeliciteerd met uw keuze van een T8 van AEGElectrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
T8-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet
beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik
voor de beste resultaten altijd originele AEGElectrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
DEUTSCH 65
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux T8Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle T8-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
ESPAÑOL 65
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux T8.
En este manual de instrucciones se incluyen todos los
modelos T8. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales
de AEG-Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux T8. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos T8. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes
foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
ITALIANO 81
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
T8. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i
modelli T8. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere
ΕΛΛΗΝΙΚΆ81
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα T8 της AEG-Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα T8. Αυτό
σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι
πιθανό ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να
μην συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.
SRPSKI82
Hvala što ste izabrali usisivač AEG-Electrolux T8. Ova
uputstva za upotrebu obuhvataju sve T8 modele. To
znači da vaš model možda neće imati neke od
obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
AEG-Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran
specijalno za vaš usisivač.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and
does not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Never vacuum:
•In wet areas.
•Close to ammable gases, etc.
•Without a dust bag / cartridge filter (this may
damage the cleaner). A safety device is fitted
which prevents the cover to close without a dust
bag / cartridge filter. Do not attempt to force
cover to close.
•Sharp objects.
•Fluids (this can cause serious damage to the
machine).
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
•Fine dust from plaster, concrete, or or ash, for
example.
The above can cause serious damage to the motor –
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, it’s service agent or similary
qualified person in order to avoid a hazard.
Damage to the cleaner cable will not be covered
by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
•Disconnect the plug from the wall socket before
cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
•Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
All service and repairs must be carried out by an
authorised AEG-Electrolux service centre. Always keep
the vacuum cleaner in a dry place.
FORHOLDSREGLER
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i
bruk av apparatet.
Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med
apparatet.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
•I våte områder.
•Nær brennbare gasser osv.
•Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren). Det
er montert en sikkerhetsinnretning som hindrer at
dekselet kan lukkes uten en støvpose. Forsøk ikke
å lukke dekselet med makt.
•Skarpe objekter.
•Væske (dette kan føre til alvorlig skade på
støvsugeren).
•Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.
Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, gips, mel eller
aske.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
•Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut
hos produsenten, hos et autorisert servicesenter
eller av tilsvarende kvalifiserte personer for å
unngå fare. Skade på støvsugerledningen dekkes
ikke av garantien.
•Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter
strømledningen.
•Trekk støpselet ut av stikkontakten før
støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
•Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet.
Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er
skadet.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
AEG-Electrolux-servicesenter.
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
3
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen
jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må
ikke lege med apparatet.
Støvsug aldrig
•I våde områder.
•I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
•Uden en støvsugerpose (dette kan forårsage skade
på støvsugeren). Der er monteret en
sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
lukkes uden en støvsugerpose. Forsøg ikke at
lukke dækslet med magt.
•Skarpe genstande op.
•Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
•Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
•Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
•Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller
tilsvarende kvalificeret person udskifte den, så der
ikke opstår farer. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
•Undlad at trække eller løfte støvsugeren i
ledningen.
•Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring
eller vedligeholdelse af støvsugeren.
•Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er
beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
AEG-Electrolux-servicecenter. Opbevar altid
støvsugeren et tørt sted.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt
fysisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet
och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten används av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte
jordas. Barn måste passas så att de inte leker med
apparaten.
Dammsug aldrig:
•I våtutrymmen.
•Nära lättantändlig gas, m.m.
•Utan dammsugarpåse (det kan skada
dammsugaren). En säkerhetsanordning på
dammsugaren gör att det inte går att stänga
luckan utan dammsugarpåse. Försök inte tvinga
igen luckan.
•Vassa föremål.
•Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
•Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande.
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller
aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på
motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens
garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
•Om sladden skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalificerad person så att fara kan
undvikas. Skador på dammsugarens sladd
omfattas inte av garantin.
•Om sladden skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalificerad person så att fara kan
undvikas. Skador på dammsugarens sladd
omfattas inte av garantin.
•Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
•Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
•Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat
skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är
skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter. Förvara
alltid dammsugaren på en torr plats.
TURVAOHJEET
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö le antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse
maadoittaa. Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Älä koskaan imuroi:
•Märissä tiloissa.
•Syttyvien kaasujen jne lähellä.
•Ilman pölypussia (tämä voi vahingoittaa imuria).
Imuriin asennettu turvalaite estää kantta
sulkeutumasta, ellei pölypussi ole asennettuna.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
•Teräviä esineitä.
•Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).
•Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen
pätkiä jne.
Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien
ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia
moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
•Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan,
huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun
piiriin.
•Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
•Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin
puhdistus- tai huoltotoimia.
•Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä
pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun AEG-Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
4
BEFORE STARTING
1Check the dust container is in place.
2Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and
1
2
3
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
4Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
5Never operate the cleaner without the dust
container installed.
To avoid decreasing performace and fast filter
clogging, the dust container should be emptied
latest when the dust level reaches the MAX
indicator line on the dust container.
6Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
FØR DU STARTER
1Kontroller at støvbeholderen er på plass.
2Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsene).
3Fest forlengelsesrørene* eller uttrekksrøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve og
dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og
trekke fra hverandre.)
4Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt
med en mekanisme for ledningsopprulling. Når
strømledningen er trukket ut, vil den beholde
ønsket lengde.
Ledningen rulles opp igjen ved å trykke på
pedalen for ledningsopprulling. Ledningen vil da
bli trukket inn i apparatet igjen.
5Aldri bruk støvsugeren uten at støvbeholderen er
montert.
Hvis du vil unngå at ytelsen blir redusert og at
filteret fort går tett, bør støveholderen tømmes
senest når støvnivåeet når maksimumsmerket på
støvebeholderen.
6Støvsugeren startes ved å trykke på
strømknappen. Støvsugeren slås av ved å trykke
på strømknappen igjen.
4
5
* Bare enkelte modeller* Depending on the model
5
6
INDEN START
1Kontrollér, at støvbeholderen er anbragt korrekt.
2Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at frigøre slangen).
3Monter forlængerrørene* eller teleskoprøret* på
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe
og dreje. (Drej og træk for adskillelse).
4Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med
ledningsoprul. Når den elektriske ledning er
trukket ud, forbliver den udtrukket.
Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
5Brug aldrig støvsugeren, uden at støvbeholderen
er isat.
Støvbeholderen skal senest tømmes, når
støvniveauet når op på MAX-stregen på
støvbeholderen for at undgå, at ydeevnen
forringes, og at filteret blokeres hurtigt.
6Start støvsugeren ved at trykke på afbryderen.
Stop støvsugeren ved at trykke igen.
INNAN DU BÖRJAR
1Kontrollera att dammbehållaren sitter på plats.
2Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill
ta bort rören.)
4Dra ut sladden och anslut kontakten till
vägguttaget. Dammsugaren är försedd med en
kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den
utdragen.
Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
5Använd aldrig dammsugaren utan att
dammbehållaren är i.
Töm dammbehållaren senast när dammnivån når
MAX-markeringen för att undvika att filtret sätts
igen för snabbt och att dammsugarens prestanda
blir sämre.
6Starta dammsugaren genom att trycka på
strömknappen. Stäng av dammsugaren genom att
trycka en gång till.
ENNEN ALOITUSTA
1Tarkista, että pölysäiliö on paikallaan.
2Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
3Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki* letkun
kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja
kääntämällä ne yhteen. (irrota letku kääntämällä
ja vetämällä).
4Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan. Imurissa on johdon kelain. Kun johto
vedetään ulos, se ei kelaudu itsestään takaisin.
Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta. Johto kelautuu imurin sisään.
5Älä koskaan käytä pölynimuria ilman pölysäiliötä.
Suorituskyvyn heikkenemisen estämiseksi ja
suodattimen nopean tukkeutumisen välttämiseksi
säiliö on tyhjennettävä viimeistään silloin, kun
pölytaso on saavuttanut pölysäiliön MAX-viivan.
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (7).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (8).
8
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (9).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (10) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary. Use the dusting
brush (11) for removal of dust coverage on furniture
and slatted blinds.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (12).
Using the turbo nozzle*
13 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be
sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
Tepper: Bruk kombimunnstykket med spaken i riktig
stilling (7).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket med spaken i
riktig stilling (8).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (9).
Møbler med stofftrekk: Bruk møbelmunnstykket* (10)
på sofaer, gardiner, tynne tekstiler osv. Reduser
sugekraften om nødvendig. Bruk støvbørsten (11) til å
fjerne støvlag på møbler og persienner.
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket* (12).
Bruke turbomunnstykket*
13 Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvflekker og hår fra
kjæledyr.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på dyreskinn eller
teppefrynser. For å unngå skade på tepper må
munnstykket ikke holdes i ro mens børsten roterer.
Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå
støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
13
* Bare enkelte modeller* Depending on the model
7
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE
RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (7).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (8).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (9).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket*
(10) til sofaer, gardiner, lette stoffer osv. Reducer
eventuelt sugestyrken. Brug afstøvningsbørsten (11) til
at fjerne støv på møbler og lamelpersienner.
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (12).
Brug af turbomundstykket*
13 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-tilvægtæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på tæpper af
dyrehud eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket
stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige
gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske
ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart
efter brug.
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (7).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (8).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (9).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (10) för
soffor, gardiner, tunna tyger etc. Minska sugeffekten
om det behövs. Använd dammborsten (11) för att ta
bort damm på möbler och persienner.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (12).
Användning av turbomunstycke*
13 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurfällsmattor
eller mattfransar. För att undvika skador på mattan,
låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör
inte över elkablar och stäng av dammsugaren
omedelbart efter användning.
PARAS TULOS
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (7).
Kovat lattiat: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun
ollessa kuvan mukaisessa asennossa (8).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (9).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä
tekstiilisuutinta* (10) imuroidessasi esimerkiksi sohvia,
verhoja ja kevyitä tekstiilejä. Pienennä tarvittaessa
imutehoa. Käytä pölyharjaa (11) pölyn imuroimiseen
huonekaluista ja sälekaihtimista.
13 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
Huomio: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai
mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan
pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta
imuroinnin aikana sähköjohtojen päälle ja muista
katkaista imurista virta heti imuroinnin päätyttyä.
* Kun visse modeller
* Endast vissa modeller
* Vain tietyt mallit
8
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST
CONTAINER.
Always operate the cleaner with the dust
container installed.
14. Remove the dust container by pressing in the 2 grey
buttons on the dust container lid.
14
15
16
15. Remove the contents of the dust container by
pressing the grey button on the bottom of the
container.
16. Close the dust container trapdoor lid until it clicks
shut.
17 Replace the dust container by placing it base first
into the cleaner. Press down until it clicks into
place.
18 Lock the dust container in place by pushing down
on the handle until it clicks into place.
DISMANTLING THE DUST CONTAINER.
To ensure there is no restriction of airflow and
optimal suction power, it is important to check
the dust container for blockages.
19. There are 2 clips on the top part of the dust
17
18
19
20
container, one above the handle on the front and
one on the back. Release these clips and lift the
top part of the dust container assembly from the
clear dust bin.
20. Inspect inside and around the grey central
filtration assembly. Be sure to remove any
obstructions that may be stuck in or on the
assembly.
21. Re-assemble the dust container by placing the
central filtration assembly back into the dust
container bin and securing the front and rear
clips.
CLEANING AND REPLACING THE MOTOR
PROTECTION FILTER.
22. Remove the dust container as previously
described.
23. Refer to the image for where to find the motor
21
22
protection filter. Lift the top plastic cover from its
position and pull the filter from its position.
To clean the filter rinse under cold water and be
sure to air dry for at least 24 hours before placing
it back in the vacuum cleaner.
FJERNEINNHOLDET I STØVBEHOLDEREN
Bruk støvsugeren bare når at støvbeholderen er
montert.
14. Fjern støvbeholderen ved å trykke de 2 grå
knappene på lokket til støvbeholderen.
15. Fjern innholdet i støvbeholderen ved å trykke den
grå knappen i bunnen av beholderen.
16. Lukk dekselet til støvbeholderen til det festes på
plass med et klikk.
17. Erstatt støvbeholderen ved å plassere det med
bunnen først inn i støvsugeren. Trykk ned til
festes med et klikk.
18. Lås støvbeholderen på plass ved å trykke håndtaket
til det klikker på plass.
DEMONTERE STØVBEHOLDEREN.
Får å sikre frie luftstrømmer og optimal
sugestyrke, er det viktig å kontrollere at det ikke
er blokkeringer i støvbeholderen.
19. Det er to klemmer på den øverste delen av
støvbeholderen, en over håndtaket og en på
baksiden. Løsne disse to klemmene og løft den
øverste delen av støvbeholderen fra den klare
søppeldunken.
20. Inspiser innsiden av og rundt det grå filteret. Fjern
alle hindringer inni eller på filteret.
21. Sett sammen støvbeholderen ved å erstatte det
sentrale filteret tilbake i støvbeholderen ved å feste
og sikre klemmene foranog bak.
RENSE OG ERSTATTE MOTORFILTERET
22. Fjern støvbeholderen som tidligere beskrevet.
23. Se på bildet for å se hvor du finner motorfilteret.
Løft det øverste plastdekselet og dra bort filteret.
Du renser filteret under kaldt vann og lar det
lufttørke i minst 24 timer før du setter det tilbake
i støvsugeren.
9
23
TØMNING AF STØVBEHOLDEREN.
Brug aldrig støvsugeren, uden at støvbeholderen
er isat.
14. Fjern støvbeholderen ved at trykke på de to grå
knapper på støvbeholderens låg.
15. Tøm støvbeholderen ved at trykke på den grå knap
i bunden af beholderen.
16. Luk låget til støvbeholderen, så det klikker på
plads.
17. Udskift støvbeholderen ved at indsætte den med
bunden først i støvsugeren. Tryk den ned, indtil
den klikker på plads.
18. Lås støvbeholderen på plads ved at trykke ned på
håndtaget, indtil det klikker på plads.
ADSKILLELSE AF STØVBEHOLDEREN.
Detervigtigt at kontrollere,atstøvbeholderenikke er
tilstoppet for at sikre,atder er fuldluftstrømog
optimal sugestyrke.
19. Der er to clips øverst på støvbeholderen. Den ene
er placeret over håndtaget på forsiden, og den
anden er placeret på bagsiden. Frigør disse clips,
og løft det øverste af støvbeholderenheden fra
den klare del af støvbeholderen.
20. Undersøg beholderen indvendigt og rundt om den
grå hovedfiltreringsenhed. Sørg for at fjerne alle
tilstopninger, der sidder fast i eller på enheden.
21. Saml støvbeholderen igen ved at sætte
hovedfiltreringsenheden tilbage i støvbeholderen
og lukke den forreste og bagerste clip.
RENGØRING OG UDSKIFTNING AF
MOTORBESKYTTELSESFILTERET.
22. Fjern støvbeholderen som beskrevet tidligere.
23. Se på billedet, hvor motorbeskyttelsesfilteret er
placeret. Løft det øverste plastikdæksel, og træk
filteret ud.
Rens filteret under koldt vand, og lad det lufttørre
i mindst 24 timer, før det sættes tilbage i
støvsugeren.
TÖMMA DAMMBEHÅLLAREN.
Använd aldrig dammsugaren utan att
dammbehållaren är i.
14. Ta loss dammbehållaren genom att trycka in de 2
gråa knapparna på dammbehållarens lucka.
15. Ta bort innehållet i dammbehållaren genom att
trycka in den grå knappen på behållarens
undersida.
16. Stäng dammbehållarens spärrlucka genom att
trycka tills det hörs ett klick.
17. Sätt tillbaka dammbehållaren i dammsugaren med
basen först. Tryck ner tills det klickar på plats.
18. Lås dammbehållaren på plats genom att trycka ner
handtaget tills det klickar på plats.
TA BORT DAMMBEHÅLLAREN.
Det är viktigt att kontrollera att det inte finns
stopp i dammbehållaren så att inte luftflödet
hindras, och att sugkraften är optimal.
19. Det finns 2 fästen på övredelenavdammbehållaren,
en ovanför handtaget på framsidanoch en på
baksidan.Lossadessafästen och lyft övredelenav
dammbehållaren från den genomskinliga delen.
20. Undersök insidan och runt om den grå cylindern.
Se till att ta bort allt som kan fastna i eller på
den.
21. Montera ihop dammbehållaren genom att sätta i
cylindern och säkra de främre och bakre fästena.
RENGÖRA OCH SÄTTA TILLBAKA
MOTORSKYDDSFILTRET.
22. Ta bort dammbehållaren på det sätt som beskrivits
tidigare.
23. Se på bilden för att se var motorskyddsfiltret sitter.
Lyft på det översta plastlocket och rucka lite på
det och dra i filtret så det lossar.
Tvätta filtret genom att skölja det under rinnande
kallt vatten och se till att det lufttorkar i minst 24
timmar innan det sätts tillbaka i dammsugaren.
PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN.
Käytä pölynimuria vain pölysäiliön ollessa
paikallaan.
14. Irrota pölysäiliö painamalla kahta harmaata
painiketta, jotka ovat pölysäiliön kannessa.
15. Tyhjennä pölysäiliö painamalla säiliön pohjassa
olevaa harmaata painiketta.
16. Sulje pölysäiliön kansi niin, että se naksahtaa.
17. Laita pölysäiliö takaisin imuriin alaosa edellä. Paina
sitä alaspäin niin, että se naksahtaa paikalleen.
18. Lukitse pölysäiliö paikalleen painamalla kahvaa
alapäin niin, että se naksahtaa.
PÖLYSÄILIÖN PURKAMINEN.
Esteettömän ilmanvirtauksen ja parhaan
imutehon saavuttamiseksi on syytä tarkistaa, ettei
pölysäiliössä ole tukkeumia.
19. Pölysäiliön yläosassa on kaksi pidikettä, toinen
edessä kahvan yläpuolella ja toinen takana.
Vapauta pidikkeet ja nosta yläosa pois
läpinäkyvästä säiliöosasta.
20. Tarkista harmaa keskussuodatinosa sisä- ja
ulkopuolelta. Poista sisälle tai ulkopinnalle
tarttuneet tukokset.
21. Kokoa pölysäiliö laittamalla suodatinosa takaisin
säiliöön ja kiinnittämällä etu- ja takapidike.
MOOTTORIN SUOJASUODATTIMEN
PUHDISTAMINEN JA VAIHTAMINEN.
22. Poista pölysäiliö edellä kuvatulla tavalla.
23. Moottorin suojasuodattimen sijainti näkyy kuvasta.
Nosta muovinen kansi pois ja vedä sitten suodatin
irti.
Suodattimen voi puhdistaa kylmällä juoksevalla
vedellä. Sen on annettava kuivua ilmassa
vähintään vuorokausi ennen sen laittamista
takaisin pölynimuriin.
10
CLEANING AND REPLACING THE MAIN HEPA
!
FILTER.
24. The filter must be cleaned latest if the filter
indicator changes in to red when the cleaner is
operating at maximum power and the nozzle is
raised from the floor.
Remove the dust container as previously
24
25
26
described.
25. Refer to the image to locate the hepa filter cover
latch. Press down on the filter cover, release the
latch and lift it from the vacuum cleaner.
26. Tilt the filter on a diagonal angle and lift it from
the vacuum cleaner. Tap the hepa filter face down
on a flat surface covered with a sheet of paper.
This will help dislodge excessive residue from the
filter.
27. If necessary the hepa filter can be washed under a
tap with cold water. Always wash the filter from
the underside, or use cleaning agents on the filter.
28. Air dry the hepa filter for 24 hours to ensure it is
completely dry before re-using it.
29. Re-fit the hepa filter by inserting it on a slight
diagonal angle into the vacuum cleaner.
30. Replace the hepa filter cover by inserting the
bottom 2 tabs first, and then push the filter cover
down until it clicks into place.
RENSE OG ERSTATTE HOVEDHEPAFILTERET.
24. Støvbeholderen må renses senest når sugeeffektregulatoren endres til rødt når støvsugeren er på
full styrke og munnstykket er løftet fra gulvet.
Fjern støvbeholderen som tidligere beskrevet.
25. Se på bildet for å se hvor du finner låsehaken for
hepafilteret. Trykk filterdekselet ned, løs låsehaken
og løft det ut av støvsugeren.
26. Løst filteret til det er diagonalt og løft det ut av
støvsugeren. Slå hepafilteret lett med fremsiden
ned mot en flat overflate som er dekket med et
papirark. Dette gjør det lettere å løsne avleiringer
fra filteret.
27. Hepafilteret kan om nødvendig vaskes under
kranen med kaldt vann. Vask filteret fra
undersiden, eller bruk rengjøringsmidler på
filteret.
28. La hepafilteret lufttørke i 24 timer slik at du er
sikker på at de er helt tørt før du bruker det igjen.
29. Legg hepafilteret tilbake i støvsugeren ved å sette
det inn i en lett skrå vinkel.
30. Erstatt hepafilterdekselet ved å sette inn de to
nederste klaffene først, deretter skyver du
filterdekselet med til det klikker på plass.
11
27
28
29
30
RENGØRING OG UDSKIFTNING AF DET
PRIMÆRE HEPA-FILTER.
24. Støvbeholderen skal senest tømmes, hvis
indikatoren skifter til rød, når støvsugeren kører
for fuld kraft med mundstykket løftet fra gulvet.
Fjern støvbeholderen som beskrevet tidligere.
25. Se på billedet, hvor dæksellåsen til hepa-filteret er
placeret. Tryk på filterdækslet, åbn låsen, og løft
den derefter op fra støvsugeren.
26. Vip filteret, så det er i en diagonal vinkel, og løft
det derefter fra støvsugeren. Bank på hepafilteret, mens det vender nedad mod en plan
overflade, som er dækket med et stykke papir. Det
hjælper med at fjerne overskydende rester fra
filteret.
27. Hvis det er nødvendigt, kan hepa-filteret skylles
under koldt vand fra hanen. Filteret skal altid
vaskes fra undersiden eller renses med
rengøringsmidler.
28. Lad hepa-filteret lufttørre i 24 timer for at sikre, at
det er helt tørt, inden det bruges igen.
29. Sæt hepa-filteret på plads igen ved at placere det i
støvsugeren i en diagonal vinkel.
30. Udskift dækslet til hepa-filteret ved at sætte de
nederste to tapper i først og derefter trykke ned
på filterdækslet, indtil det klikker på plads.
RENGÖRA OCH BYTA HUVUDHEPA-FILTER.
24. Filtret måste rengöras om filterindikatorn visar
rött när dammsugaren går på maxnivå och
munstycket är lyft från golvet.
Ta bort dammbehållaren på det sätt som
beskrivits tidigare.
25. Se på bilden för att se var hepa-filtrets lockspärrar
sitter. Tryck ner filterlocket, lossa spärren och lyft
ur den från dammsugaren.
26. Luta filtret diagonalt och lyft ur det ur
dammsugaren. Knacka på hepa-filtret med
dammsidan neråt på en plan yta täckt av ett
papper. Det hjälper till att få bort ännu mer av
överskottet från filtret.
27. Om det behövs kan hepa-filtret tvättas under en
kran med kallt vatten. Tvätta alltid filtret på
undersidan eller använd rengöringsmedel på
filtret.
28. Låt hepa-filtret lufttorka i 24 timmar tills det är
helt torrt.
29. Sätt tillbaka hepa-filtret genom att föra in det i en
lätt diagonal vinkel i dammsugaren.
30. Sätt tillbaka hepa-filterluckan genom attförstsättai
de 2 flikarna på undersidanoch sedan trycka ner
filterluckantillsden klickarpåplats.
HEPA-PÄÄSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
JA VAIHTAMINEN.
24. Suodatin on puhdistettava viimeistään silloin, kun
suodattimen merkkivalo muuttuu punaiseksi, kun
pölynimuri toimii täydellä teholla ja suutin on
nostettu irti lattiasta.
Poista pölysäiliö edellä kuvatulla tavalla.
25. HEPA-suodattimen kannen salvan sijainti näkyy
kuvasta. Paina suodattimen kantta alaspäin,
vapauta salpa ja nosta kansi pois pölynimurista.
26. Kallista suodatinta hieman ja nosta se pois
imurista. Suodattimen alapuolen voi kopauttaa
vasten tasaista pintaa, jolle on laitettu
suojapaperi. Näin enimmät liat saadaan irrotettua
suodattimesta.
27. HEPA-suodatin voidaan tarvittaessa pestä kylmällä
juoksevalla vedellä. Pese suodatin aina alapuolelta
tai käytä puhdistusaineita.
28. Anna HEPA-suodattimen kuivua ilmassa noin
vuorokauden ajan varmistaaksesi, että se on
täysin kuiva ennen käyttöönottoa.
29. Pidä HEPA-suodatinta hieman kallistettuna
laittaessasi sitä takaisin imuriin.
30. Laita HEPA-suodattimen kansi takaisin työntämällä
ensin kaksi alempaa kiinnikettä paikoilleen ja
painamalla sitten kantta alaspäin niin, että se
naksahtaa.
12
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the
dust container is full. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear
blockage and/or replace filters, empty the dust
container and restart.
RENGJØRE SLANGENOGMUNNSTYKKET
Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykket,
røret, slangen eller filtrene blir tilstoppet, og når
støvbeholderen er full. I slike tilfeller må du trekke
støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i
20-30 minutter. Fjern tilstoppingen og/eller skift filtre,
tøm støvbeholderen, og slå på støvsugeren igjen.
31
32
33
Tubes and hoses
31 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
32 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to
the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
33 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
34 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
35 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove
any objects that obstructs the turbine to rotate
freely.
Rør og slange
31 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å
rengjøre rørene og slangen.
32 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i
tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som
sitter fast inne i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen ved
rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
33 Sørg for å rengjøre kombimunnstykket ofte.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket*
34 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
35 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket ved å trykke på knappen og
fjerner det som måtte hindre turbinen i å rotere
fritt.
PROBLEMLØSNING
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
•Check that the cable is connected to the mains.
•Check that the plug and cable are not damaged.
34
•Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
•Check whether the dust container is full. If so,
empty it.
•Is the nozzle, tube or hose blocked?
•Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Støvsugeren starter ikke
•Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
•Kontroller at støpselet og ledningen ikke er
skadet.
•Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
•Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er
det, tømmer du den.
•Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
•Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et AEGElectrolux- serviceverksted. Skade på motoren som
følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
13
35
* Bare enkelte modeller* Depending on the model
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
er fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i
20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af.
Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene, tøm
støvbeholderen, og start igen.
Rør og slanger
31 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at
rengøre rør og slange.
32 Man kan måske også fjerne tilstopningen i
slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i
tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas
eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring af denne.
Rengøring af gulvmundstykket
33 Rengør jævnligt kombinations-
gulvmundstykket. Brug slangehåndtaget til at
rengøre mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
34 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
rengøre mundstykket.
35 Åbn renselemmen ved at trykke på knappen, hvis
turbomundstykket ikke fungerer, og fjern
eventuelle genstande, der forhindrer, at turbinen
roterer frit.
FEJLFINDING
Støvsugeren starter ikke
•Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
•Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
•Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
•Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm den,
hvis det er tilfældet.
•Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
•Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEGElectrolux- serviceværksted. Garantien dækker ikke
beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i
motoren.
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Dammsugaren stängs automatiskt av om munstycket,
röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när
dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden
ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30
minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt
ut filtren, töm dammbehållaren samt starta
dammsugaren igen.
Rör och slangar
31 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
32 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns
risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs: Skador som uppstår på slangen när du rengör den
omfattas inte av garantin.
Rengöra matt-/golvmunstycke
33 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
34 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
35 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket genom att trycka på knappen
och tar bort eventuella föremål som hindrar
turbinen från att rotera fritt.
FELSÖKNING
Dammsugaren startar inte
•Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
•Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
•Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
•Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i
så fall.
•Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller
slang?
•Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett AEG-Electrolux
servicecenter. Motorskador som orsakats av
vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
serviceåtagande.
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa,
putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai
pölysäiliö on täyttynyt. Kytke silloin imuri irti
sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia.
Poista tukkeumat, tyhjennä pölysäiliö ja/tai vaihda
suodattimet. Käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
31 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
32 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomio: Takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana
aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus
33 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus *
34 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois
saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi
suuttimen.
35 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi painiketta painamalla ja poista
esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä
vapaasti.
VIANETSINTÄ
Pölynimuri ei käynnisty
•Tarkista, että johto on kiinnitettynä
virtalähteeseen.
•Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
•Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
•Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on täynnä,
tyhjennä se.
•Onko suutin, putki tai letku tukossa?
•Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEGElectroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja
vaurioitunutta moottoria.
* Kun visse modeller
* Endast vissa modeller
* Vain tietyt mallit
14
CONSUMER INFORMATION
AEG-Electrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use of the
appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site: www.aegelectrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your AEG-Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at www.aegelectrolux.co.uk or call 08706 055 055.
The symbolon the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
FORBRUKERSERVICE
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et
varemerke som inngår i AEG-Electrolux-konsernet. Vi
håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte
i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående
produktets funksjon eller bruk? Ring AEG-Electrolux
Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring
AEG-Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815
30 222 eller søk på våre internettsider www.aegelectrolux.no/, under kundeservice.
KJØPSVILKÅR
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp
(forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke
om produktet har noen synlige skader og melde fra til
forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også
innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer
tillfredsstillende. Feil på produktet må meldes fra til
forhandler innen rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering
vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale
elektroforhandler, ring AEG-Electrolux Home Products
Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre
internettsider www.aeg-electrolux.no/, under
kundeservice. Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut hos produsenten eller en serviceagent eller
av annen kvalifisert fagperson, for å unngå farlige
situasjoner.
Symboletpå produktet eller på emballasjen viser
at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For næærmere informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
15
FORBRUGERSERVICE
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et
varemærke indenfor AEG-Electrolux- koncernen. Vi
håber du vil få glæde af produktet mange år frem i
tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion
eller brug? Ring AEG-Electrolux Home Products A/S på
telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
AEG-Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
Du kan også kontakte os via e-mail,
service.dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til
AEG-Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000
Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende
informationer fra dataskiltet på undersiden af
produktet:
Modelbetegnelse, Produktnummer, Serienummer,
Forhandler og dato, Hvordan og hvorledes opstår
fejlen?
FEJL OG MANGLER/ AFHJÆLPNINGSRET
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort
serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du
kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp
af brugsanvisningen. Hvis den medfølgende ledning
beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant
eller tilsvarende kvalificeret person udskifte den, så
der ikke opstår farer.
KONSUMENTINFORMATION
AEG-Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som
uppkommer på grund av felaktig användning av
apparaten eller från vårdslös hantering av apparaten.
Den här produkten är designad med miljöhänsyn. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer
information finns på vår webbplats:
www. aeg-electrolux.com
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
Symbolen påprodukten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt
bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
KULUTTAJANEUVONTA
AEG-Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä
tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen
suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on AEG-Electroluxin
kotisivulla osoitteessa www.aeg-electrolux.com.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Symbolijoka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, ettää tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Symboletpå produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med
til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
4Combiné suceur tapis / sols durs
5Brosse meubles pour le dépoussiérage
6Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse spéciale pour parquets / sols durs
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3Рукоятка шланга + шланг
4Комбинированная насадка для пола
5Щетка
6Насадка для обивки
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
17
5
6
8
7
9
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
TR
CZ
SK
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3Hortum sapı + hortum
4Kombine yer başlığı
5Toz alma fırçası
6Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3Rukojeť + hadice
4Kombinovaná podlahová hubice
5Prachový kartáè
6Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3Rukoväť hadice + hadica
4Kombinovaná podlahová hubica
5Kefka na prach
6Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
18
PRECAUTIONS DE SECURITE
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Les
produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Sans utiliser de sac à poussière / cartouche filtrante
(cela pourrait endommager l'aspirateur). Un
dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la
fermeture du couvercle en l'absence de sac à
poussière / cartouche filtrante. Surtout ne pas
forcer pour fermer le couvercle.
•De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de
cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
•Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
•Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer oud’entretenir votre aspirateur.
•Vérifier régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel d’un centre service agréé
AEG-Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un
endroit sec.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
•при чистке острых предметов;
•для уборки жидкостей (это может вызватьсерьезные повреждения устройства);
•для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п. ;
•мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
•В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
•Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами AEG-Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
19
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya
kullanım esnasında kontrol / gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel,
tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi
güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun
değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği
mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama
yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla
oynamamaları için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınındaçalıştırmayın.
•Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın hasar
görmesine neden olabilir). Toz torbası / silindir
filtre olmadan kapağın kapanmasını engelleyen
bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı
kapatmak için zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara
neden olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini,
v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri
süpürmeyin. Yukarıda sayılan durumlar motora zarar
verebilir ve bu tü hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
•Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi
ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis
temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti
kapsamında değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak
çekmeyin veya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını
yapmaya başlamadan önce, daima süpürgenizin
fişini prizden çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve onarım
işlemleri, yetkili bir AEG-Electrolux Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman
kuru bir yerde saklayın.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled
nebo podány instrukce k jeho používání osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě
izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
•na mokrém povrchu,
•v blízkosti hořlavých plynů atd.,
•Bez prachového sáčku / kazetový filtr (mohlo by
dojít k poškození vysavače). Vysavač má
bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření
víka bez prachového sáčku / kazetový filtr.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
•ostré předměty,
•tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),
•žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako například prach
z omítky či betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození, na které se
nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
•Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej
vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel servisu
nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
•Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
•Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s
poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní střediska AEG-Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú
dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli
poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako
prístroj používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a
netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom
hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
•Mokré miesta.
•V blízkosti horľavých plynov atď.
•Bez prachového vrecka / kazetový kruhový filter
(môže dôjsť k poškodeniu vysávača).
Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu
bez prachového vrecka / Kazetový kruhový filter.
Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu.
•Ostré predmety.
•Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
•Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola. Tento prach môže spôsobiť vážne
poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
•Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný
kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
•Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
•Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.
•Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite
kábel zo zásuvky.
•Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený.
Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je kábel
poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti AEGElectrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
20
AVANT DE COMMENCER
1Vérifier que le bac à poussière est bien en place.
2Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible).
3Raccorder les tubes rigides* ou le tube télesco-
1
2
3
pique* à la poignée du flexible et au suceur en
poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens
inverse pour les enlever).
4Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation
conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
5Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le bac à
poussière.
Pour éviter la diminution des performances et
l'encrassement rapide du filtre, le réceptacle à
poussière doit être vidé au plus tard lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne MAX du
réceptacle à poussière.
6Mettre l'aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspirateur en
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1Проверьте наличие пылесборника.
2Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
3Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
4Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
5Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
Во избежание ухудшения характеристик и
быстрого засорения фильтра пылесборник
следует опорожнять до превышения уровнем
пыли максимальной отметки.
6Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
appuyant une nouvelle fois sur ce bouton.
21
4
5
* Suivant les modèles
6
* Только для отдельных моделей
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
1Toz haznesinin yerinde olup olmadığını kontrol
edin.
2Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın).
3Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın
(çıkarmak için çevirin ve dışarı doğru çekin).
4Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik
kablosu uzatıldığı şekilde kalır.
Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
5Süpürgeyi toz haznesini yerine yerleştirilmeden
asla çalıştırmayınız. Performans düşmesini ve hızlı
filtre tıkanmasını önlemek için toz haznesi en geç
toz seviyesi toz haznesi üzerindeki MAX
(Maksimum) gösterge çizgisine ulaştığında
boşaltılmalıdır.
6Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak
çalıştırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı
düğmeye bir kere daha basın.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1Zkontrolujte, zda je prachový kontejner správně
umístěn.
2Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
3Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a
hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
4Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál
navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
5Nikdy neprovozujte vysavač bez instalovaného
prachového zásobníku. Aby nedošlo ke snížení
výkonu a rychlému zanesení filtru, je zapotřebí
prachový kontejner vyprázdnit nejpozději při
dosažení značky MAX.
6Vysavač zapněte stisknutím tlačítka napájení.
Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
PRED SPUSTENÍM
1Skontrolujte, či je nádoba na prach na mieste.
2Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3Predlžovacie trubice* a teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
4Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete.
Vysávač je vybavený navijakom kábla. Po
vytiahnutí zostáva elektrický kábel v tej istej
pozícii.
Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Kábel sa potom automaticky zvinie.
5Kontajner treba vyprázdniť, keď sa rozsvieti
elektronický svetelný indikátor výmeny filtra, ak
je spotrebič v prevádzke na maximálny výkon a
hubica je zdvihnutá tak, že sa nedotýka podlahy.
S cieľom predísť znižovaniu výkonu a rýchlemu
zaneseniu filtra by sa nádoba na prach mala
vyprázdňovať najneskôr vtedy, keď prach
dosiahne úroveň čiary indikátora MAX na nádobe
na prach.
6Vysávač zapnete stlačením vypínača. Opätovným
stlačením vypínača vysávač vypnete.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
22
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
7
910
11
Tapis : Utiliser le combiné suceur tapis / sols durs avec
le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur tapis / sols durs
avec le levier en position (8).
8
Sols durs : Utiliser la brosse spéciale pour sols durs /
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
parquets *
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (10) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. Utiliser la brosse meubles (11) pour dépoussiérer
des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer
le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pen-
12
dant que la brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter
l’aspirateur immédiatement après utilisation.
(10) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь
щеткой (11) для удаления пыли с мебели и
жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
23
13
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Doseganje najboljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (7).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (8).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (9).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşeme başlığını kullanın*
(10) Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için
gerekirse emiş gücünü azaltın. Mobilya veya
panjurların tozunu almak için toz alma fırçası (11)
kullanın.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (12).
Turbo başlığın kullanımı*
13 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri
üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için,
fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı elektrik
kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (7).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na
parkety* (9).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na
čalouněný povrch* (10) na pohovky, závěsy, lehké
textilie atd. Podle potřeby snižte sací výkon. Prach na
nábytku a žaluziích odstraníte pomocí prachového
kartáče (11).
13 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst
z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze
zvířecí kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste
koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom
místě, když se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes
elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s
stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla s
stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjene predmete* (10) za kavče, zavese, lahko
blago itd. Pomocou kefky na prach (11) odstráňte
prachový povlak z nábytku a lištových roliet.
Reže, koti, itd.: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehanske turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s katerih
odstrani trdovratne kosme prahu in dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo krtače na
preprogah iz živalske kože ali na resah preprog. Da bi
se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje
na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne
sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
* Le določeni modeli.
24
VIDAGE DU BAC A POUSSIERE
Toujours utiliser l’aspirateur avec le bac à poussière en
place.
14. Pour retirer le bac à poussière, appuyer sur les deux
boutons gris situés sur le couvercle du bac à poussière.
15. Pour vider le contenu du bac à poussière, appuyer sur
14
15
17
19
21
16
18
20
le bouton gris situé sur la partie basse du bac.
16. Refermer le couvercle du bac à poussière jusqu’à ce
que le cliquet s’enclenche.
17. Remettre en place le bac à poussière en commençant
par positionner sa base dans l’aspirateur. Appuyer vers
le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
18. Appuyer sur la poignée du bac à poussière jusqu'à ce
qu'il soit bien enclenché.
DÉMONTAGE DU BAC A POUSSIERE.
Pour avoir une aspiration optimale, il est important de
vérifier la présence éventuelle d'obstructions dans le
bac à poussière.
19. La partie supérieure du bac à poussière est munie de 2
loquets, l’un au-dessus de la poignée à l’avant et
l’autre à l’arrière. Déverrouiller ces loquets et soulever
la partie supérieure du bac à poussière en la sortant
du bac transparent.
20. Contrôler l’intérieur et le pourtour du filtre central en
plastique gris. Veiller à bien retirer tout ce qui peut
être coincé à l’intérieur ou au-dessus du filtre.
21. Remonter la partie supérieure sur le bac à poussière en
prenant soin de bien fermer les deux loquets (avant et
arrière).
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DE
PROTECTION DU MOTEUR.
22. Retirer le bac à poussière comme indiqué plus haut.
23. Se référer à l'illustration pour trouver l'emplacement
du filtre de protection du moteur. Soulever le capot
supérieur en plastique et sortir le filtre de son
emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau froide et veiller
à le faire sécher au moins pendant 24 heures avant de
le remettre dans l’aspirateur.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО
ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без
пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые
кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав
серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до
щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав
на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока
воздуха и оптимальной мощности
всасывания важно проверить, не засорен ли
пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две
защелки, одна над ручкой спереди, другая —
сзади. Освободите эти защелки и поднимите
верхнюю часть узла пылесборника над
пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла
фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в
отсутствии каких-либо засорений,
застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив
центральный узел фильтра назад в корзину
пылесборника и зафиксировав переднюю и
заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую
крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной
водой и, перед тем как поместить в пылесос,
просушите на воздухе не менее 24 часов.
25
22
23
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.