Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
•
Руководство по эксплуатации
Stereo-Uhrenradio mit CD/MP3
Stereo klokradio met CD/MP3 • Radio-réveil stéréo avec lecteur CD/MP3
Radio reloj estéreo con CD/MP3 • Rádio-relógio estéreo com CD/MP3
Radio orologio stereo con CD/MP3 • Stereo Clock Radio with CD/MP3
Stereofoniczne radio z zegarem z odtwarzaczem płyt CD/MP3
Stereo rádio s hodinami a s CD/MP3 • Sztereó ébresztőrádió CD/MP3-vel
Стерео програвач CD/MP3 із радіо і годинником
Стерео CD/MP3 - проигрыватель с радиоприемником и часами
Deutsch
English
Inhalt
2
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..............................Seite 3
Руководство по эксплуатации ................................. стр. 72
Технические данные ................................................ стр. 77
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des diérents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора
Deutsch
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B.
Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf,
dass die angegebene Spannung mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die
richtige Polarität und Spannung achten, Batterien
stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsönungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes önen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung
des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät
nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem
Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen
Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät benden
und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile
im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder
Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren
hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit
einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD.
Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen
verhindern, dass der Benutzer gefährlichem,
für das menschliche Auge nicht sichtbarem
Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach
geönet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall
überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die
Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet
mit einem Laser der Klasse 1.
(Suchlauf vorwärts/rückwärts)
15 Funktionstaste für verzögertes Abschalten
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste
(Uhr einstellen / Speicher)
17 Funktionswahlanzeige
18 LCD-Display
19 Anzeige für aktivierte Weckfunktion
(ALARM 1)
20 Anzeige für aktivierte Weckfunktion
(ALARM 2)
21 AUX IN Anschluss
22 FM Stereo Anzeige
23 Uhr-/Weckzeit-, CD Titel Nr.-,
Frequenzanzeige
24 Kontrollleuchte SLEEP
25 Kopfhöreranschluss
26 Netzschalter
27 AC Netzanschluss
28 Batteriefach
29 Wurfantenne (FM)
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät,
Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste
Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüf-
tet wird!
• Entfernen Sie, falls vorhanden, die Schutzfolie vom
Display.
Stromversorgung
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät aus-/einschalten (5)
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (26) auf
der Rückseite des Gerätes ein, indem Sie den Schalter
auf ON stellen.
• Schalten Sie das Gerät mit der Taste in den
Standby-Betrieb (die digitale Uhrzeitanzeige
erscheint). Drücken Sie diese Taste erneut, schaltet
sich das Gerät wieder ein.
Einstellen der Uhrzeit (im Standby Modus (OFF))
1. Halten Sie die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste (16) für
ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint die
Anzeige „24 H“.
2. Wählen Sie mit den I / I Tasten (14) zwischen
der 24 Stunden und 12 Stunden Anzeige. Drücken Sie
die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste zum Bestätigen.
HINWEIS:
Bei der 12 Stunden Anzeige erscheint
AM = Vormittags, PM = Nachmittags.
3. Drücken Sie die I / I Tasten um die Stunden
einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Stunde erreicht ist. Drücken Sie die CLOCK
ADJ. / PROGRAM Taste zum Bestätigen.
4. Um die Minuten einzustellen, drücken Sie die I / I Taste. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
gewünschten Minuten erreicht sind.
5. Drücken Sie erneut auf die CLOCK ADJ. / PROGRAM
Taste um die Uhrzeit abzuspeichern.
HINWEIS:
• Die 24 Stundenanzeige gilt nur für die digitale
Uhrzeit, die im Standby Mode angezeigt wird.
• Bei der analogen Uhr handelt es sich um eine
12 Stunden Anzeige.
Einlegen der Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten)
Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen,
werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten.
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel (28) auf der
Rückseite. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03/
AAA 1,5 V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität
(siehe Batteriefachboden).
2. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
3. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen
Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein
„Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen
Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem
direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals
ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Transportsicherung CD Fach
• Önen Sie bitte das CD Fach (4), indem Sie die OPEN/
CLOSE (önen/schließen) Taste (7) drücken.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
Lautstärke
Mit den
gewünschte Lautstärke ein.
Lautstärketasten (2), stellen Sie die
Deutsch
6
Display-Helligkeit
Mit der SNOOZE / DIMMER Taste (12) können Sie die
Helligkeit Ihrer Anzeige wählen.
Kopfhörerbuchse (25)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer
mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den
Kopfhöreranschluss stecken. Die Lautsprecher werden
abgeschaltet.
AUX IN Buchse
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräten. Über
diese Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte wie MP3-Player, CD-Player usw. über die
Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerät, mit einem
3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse
(21) an.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „AUX“ erscheint.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe
aus dem externen Gerät, mit den
stärketasten (2) können Sie die Lautstärke verändern.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
Laut-
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine
hörgerechte Lautstärke.
Radio hören
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
2. Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „TUNER“ erscheint. Zum Empfang von
Sendern im AM Frequenzband, drücken Sie die
FUNCTION Taste erneut.
UKW = FM, Mittelwelle = AM (Mono)
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (8) den gewünschten Sender ab.
4. Die
Sie UKW Stereo ausgewählt haben und den Sender
in Stereo-Qualität empfangen. Ist der Empfang zu
schwach und rauscht der empfangene Sender,
ackert diese. Bei schlechtem Empfang empfehlen
wir, durch Drücken der II / ST./MO. Taste, auf Mono
zu schalten.
5. Ist der Empfang zu schwach, verändern Sie die Lage
der Wurfantenne, um den Empfang zu verbessern.
6. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im
Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen
und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden.
In diesem Frequenzband werden Sendungen nur in
Mono ausgestrahlt.
-Kontrollleuchte (22) leuchtet nur, wenn
Weckfunktion
Einstellen der Weckzeit (24 h)
Sie haben die Möglichkeit bis zu zwei Weckzeiten einzustellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Halten Sie die ALARM1 Taste (3) gedrückt. Im Display
blinken die Stunden der aktuell eingestellten Weckzeit und die Kontrollleuchte ALARM1 leuchtet.
2. Stellen Sie mit den I / I Tasten (14) die
Stunden der gewünschten Weckzeit ein.
3. Drücken Sie erneut die ALARM1 Taste. Die Minuten
beginnen zu blinken.
4. Stellen Sie mit den I / I Tasten die Minuten
der gewünschten Weckzeit ein.
5. Drücken Sie ein weiteres Mal auf die I / I
Tasten, um die Weckzeit zu speichern.
HINWEIS:
Nach ca. 8 Sekunden hören die Ziern auf zu blinken
und die aktuell angezeigte Uhrzeit wird automatisch
gespeichert.
• Zum Einstellen der zweiten Weckzeit halten Sie die
ALARM2 Taste (13) gedrückt. Gehen Sie wie oben
beschrieben vor, um die zweite Weckzeit einzustellen.
Weckzeit deaktivieren
Drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste, bis rechts im Display OFF angezeigt wird.
Die Kontrollleuchte ALRAM 1 bzw. ALARM 2 erlischt.
Mit Radio wecken
• Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt und einen Radiosender ausgewählt haben, schalten Sie das Gerät
mit der
• Drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste, bis rechts im Display TUNER angezeigt wird.
Taste (5) aus.
HINWEIS:
Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird,
schaltet sich das Radio ein. Es ertönt der ausgewählte
Sender in der zuvor eingestellten Lautstärke.
Mit Summer wecken
• Möchten Sie nicht mit dem Radiosignal geweckt
werden, drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw.
ALARM2 Taste bis rechts im Display BUZZ angezeigt
wird.
• Anstelle des Radiosignals ertönt nun beim Erreichen
der Weckzeit ein Signalton.
Mit der CD wecken
• Um mit einer eingelegten CD geweckt zu werden,
drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste bis rechts im Display CD angezeigt wird.
Achten Sie darauf, dass eine CD im CD-Fach korrekt
eingelegt ist.
Deutsch
7
• Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird,
schaltet sich der CD Player selbsttätig ein. Die
Wiedergabe wird gestartet in der zuvor eingestellten
Lautstärke.
Abstellen des Wecksignals
• Mit CD bzw. Radio wecken: Drücken Sie die
(5) einmal, um die Weckfunktion bis zum nächsten
Tag abzuschalten. Die CD bzw. das Radio läuft weiter.
Drücken Sie ein weiteres Mal auf die Taste, um das
Gerät auszuschalten.
• Mit Summer wecken: Drücken Sie die Taste (5),
um das Wecksignal abzustellen.
Intervall-Weckautomatik
Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit
der SNOOZE / DIMMER Taste (12) für ca. 9 Minuten
ausgeschaltet werden. Im Display blinkt ALARM1 bzw.
ALARM2, die Funktionswahlanzeige (17), SNOOZE und
die verbleibende Zeit bis zum erneuten Wecken wird
angezeigt.
Taste
Verzögertes Ausschalten (SLEEP Taste (15))
Hier wird bei eingeschaltetem Gerät in 10-MinutenSchritten von 90 bis 10 Minuten der Zeitraum eingestellt,
nachdem sich das Gerät in die Betriebsbereitschaft
(Standby) schaltet. Drücken Sie die SLEEP Taste so oft,
bis die gewünschte Dauer im Display angezeigt wird. Die
Kontrollleuchte SLEEP leuchtet. Das Gerät schaltet nach
der eingegebenen Zeit automatisch ab.
Die Ausschaltzeit kann nachträglich durch erneutes
Drücken der SLEEP Taste verstellt werden.
Zum Aufheben der Funktion drücken Sie die SLEEP Taste
so oft, bis die Anzeige SLEEP erlischt.
CDs/MP3 abspielen
So geben Sie eine CD wieder
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „CD“ erscheint.
2. Önen Sie bitte das CD Fach (4), indem Sie die
OPEN/CLOSE (önen/schließen) Taste (7) drücken.
3. Legen Sie eine CD mit dem Aufdruck nach oben
so auf den Zentrierkegel, dass die CD mechanisch
einrastet und schließen Sie dann den CD-Fachdeckel.
4. Während das Gerät die CD einliest erscheint „Cd“ im
Display.
5. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten
Titel der CD.
• Bei einer Audio CD: Im Display wird abwechselnd
die aktuelle Titelnummer und die abgelaufene
Spielzeit angezeigt.
• Bei einer MP3 CD: Im Display wird abwechselnd
die aktuelle Titelnummer, der aktuelle Ordner und
die abgelaufenen Spielzeit angezeigt.
6. Um eine CD zu entnehmen, betätigen Sie bitte die
■ / FOLDER Taste (10), önen das CD-Fach und
heben die CD vorsichtig ab.
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw.
keine Disk eingelegt ist, blinkt die Meldung „Cd“,
und „no“ (nein) erscheint auf dem Display.
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann
durch die Vielzahl der verfügbaren Software und
CD-Medien nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II / ST./MO Taste (9)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und
wieder starten. Im Display blinkt das aktuelle Musikstück.
Nochmaliges Drücken der Taste setzt die Wiedergabe an
derselben Stelle fort.
Im FM-Radiobetrieb:
Zum Umschalten zwischen STEREO und MONO.
I / I (14)
Mit I können Sie zum nächsten bzw. übernächsten
Titel springen usw.
• Halten Sie die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf
ein.
Die I Taste können Sie wie folgt bedienen:
1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von
2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel.
3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie
■ / FOLDER (10)
Die CD wird angehalten.
Bei MP3 CDs:
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt,
um einen Ordner nach oben zu wechseln. Die Anzeige,
z.B. F02 erscheint. Anschließend beginnt selbsttätig die
Wiedergabe der CD. Halten Sie die Taste im Stopp-Modus
gedrückt, erscheint ebenfalls die Anzeige, z.B. F02.
Starten Sie danach die Wiedergabe mit der II / ST.MO.
Taste.
vorne.
die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein.
Deutsch
8
PLAY MODE (10)
Bei einer laufenden Audio CD:
1x drücken = (REPEAT ONE erscheint im Display) Das
2x drücken = (REPEAT ALL erscheint im Display) Die
3x drücken = (RANDOM erscheint im Display) Alle
4x drücken = (INTRO erscheint im Display) Jeder Titel
5x drücken = Alle Funktionen sind aufgehoben.
Nur für CDs im MP3-Format
1x drücken = (REPEAT ONE erscheint im Display) Das
2x drücken = Der angewählte Ordner der MP3 CD
3x drücken = (REPEAT ALL erscheint im Display) Die
4x drücken = (RANDOM erscheint im Display) Alle
5x drücken = (INTRO erscheint im Display) Jeder Titel
6x drücken = Alle Funktionen sind aufgehoben.
EQ (1)
(Voreingestellte Equalizer-Funktion). Es stehen
verschiedene Sound Modi zur Verfügung (POP, JAZZ,
ROCK, CLASSIC).
aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
komplette CD wird ständig wiederholt.
Titel werden nacheinander in einer
zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
der CD wird jeweils 10 Sekunden lang
angespielt.
Der normale Abspielbetrieb wird
fortgesetzt.
aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
wird ständig wiederholt (im Display
erscheint REPEAT ALBUM).
komplette CD wird ständig wiederholt.
Titel werden nacheinander in einer
zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
der CD wird jeweils 10 Sekunden lang
angespielt.
Der normale Abspielbetrieb wird
fortgesetzt.
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie die ■ / FOLDER Taste (10).
2. Drücken Sie die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste (16).
Im Display erscheint „P01“ (Speicherplatz) und die
Anzeige MEM. Wählen Sie mit den I / I
Tasten (14) den gewünschten Titel aus und drücken
Sie erneut die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste. Die
Anzeige im Display wechselt auf Speicherplatz P02.
3. Wählen Sie mit den I / I Tasten den nächsten
Titel aus und drücken Sie erneut die CLOCK ADJ. /
PROGRAM Taste. Wiederholen Sie den Vorgang, bis
Sie alle Titel ausgewählt haben.
4. Drücken Sie die II / ST./MO. Taste (9). Die Wiedergabe wird gestartet. Im Display wird kurz die erste
gewählte Titelnummer angezeigt und die Kontrollleuchte MEM leuchtet. Mit dieser Taste können Sie
das Programm ebenso kurz unterbrechen.
5. Drücken Sie einmal die ■ / FOLDER Taste, wird die
Wiedergabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch
erhalten.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken
Sie bitte zuerst 1x die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste
und danach die II / ST./MO. Taste.
7. Zum Löschen des Programms drücken Sie im Stopp
Modus zuerst die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste und
anschließend die ■ / FOLDER Taste.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmierten Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte
Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den
anderen Modus wechseln, oder die CD aus dem CD Fach
entnommen wird bzw. das Gerät ausgeschaltet wird.
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit
der REPEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie
programmiert und das Gerät gestartet haben, drücken
Sie bitte die PLAY MODE Taste (11) bis zu 4 x und die
Funktionen können, wie unter Abschnitt „PLAY MODE“
beschrieben, angewendet werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke
im MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt
außerdem die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen CDs können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert
werden. Ihr Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im
Display erscheint die Gesamtzahl der Titel und MP3).
Zum Abspielen dieser CDs gehen Sie bitte vor, wie unter
CDs/MP3 abspielen beschrieben. Die Programmierung
von Titeln können Sie, wie bereits unter „Programmierte
Wiedergabe“ beschrieben, durchführen.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und
gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen.
Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes.
Reinigung und Pege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Äußere Flecken können Sie mit einem leicht feuchten
Tuch, ohne Zusatzmittel, abwischen.
Deutsch
9
Störungsbehebung
SymptomeUrsacheLösung
CD kann nicht
wiedergegeben
werden.
CD springt
während der
Wiedergabe.
CD ist nicht oder
nicht korrekt
eingelegt.
Kontrollieren
Sie die Disc auf
Fingerabdrücke,
Schmutz oder
Kratzer.
Stellen Sie sicher,
dass die Disc mit
der Beschriftung
nach oben gerichtet eingelegt
ist.
Säubern Sie
diese mit einem
weichen Tuch von
der Mitte heraus.
Technische Daten
Modell: ....................................................................... SRC 4325 CD
Nettogewicht: ....................................................................... 1,34 kg
Radioteil:
Frequenzbereiche: ............. UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
.....................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät SRC 4325 CD
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,
können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation
auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
10
Deutsch
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH
D-47906 Kempen/Germany
ETV
Industriering Ost 40
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken
en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de
contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de
juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte
luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet
meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het
bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar
laat het eerst door een vakman repareren. Controleer
de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een soortgelijk gekwaliceerd
persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren
vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet
te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op
onderdelen in het inwendige van het apparaat
die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst
naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een
„klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De
ingeboude veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan
gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar
laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar
loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Nederlands
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
15 Functietoets voor vertraagde uitschakeling
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
(klok instellen / geheugen)
17 Display functiekeuze
18 LCD-display
19 Display voor geactiveerde wekfunctie
(ALARM 1)
20 Display voor geactiveerde wekfunctie
(ALARM 2)
21 AUX IN aansluiting
22 FM Stereo weergave
23 Klok-/wektijd-, CD titel nr.-,
frequentieweergave
24 Controlelamp SLEEP
25 hoofdtelefoonaansluiting
26 Netschakelaar
27 AC netaansluiting
28 Batterijvak
29 Werpantenne (FM)
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat
bijv. een droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het
apparaat goed kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Verwijder, indien voorhanden, de beschermfolie van
het display.
Stroomverzorging
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Let op dat de netspanning overeenstemt met de
gegevens op het typeplaatje.
Apparaat in-/uitschakelen (5)
• Schakel het toestel met de netschakelaar (26) aan de
achterkant van het toestel in door de schakelaar op
ON te zetten.
• Schakel het apparaat met de
by-modus (de digitale klokweergave verschijnt). Druk
opnieuw op deze toets om het apparaat weer in te
schakelen.
Instellen van de tijd (in stand-by-modus (OFF))
1. Houd de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets (16) ca. 3
seconden lang ingedrukt. In het display verschijnt de
tekst "24 H".
2. Kies met de I / I toetsen (14) tussen de
24 uur en de 12 uur weergave. Druk op de
CLOCK ADJ. / PROGRAM toets om te bevestigen.
toets in de stand-
OPMERKING:
Bij de 12 uur weergave verschijnt
AM = voormiddag, PM = namiddag
3. Druk op de I / I toetsen om de uren in te
stellen. Houd de toets ingedrukt tot het gewenste uur
bereikt is. Druk op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
om te bevestigen.
4. Om de minuten in te stellen drukt u op de I / I toets. Houd de toets ingedrukt tot de gewenste
minuten bereikt zijn.
5. Druk opnieuw op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
om de tijd op te slaan.
OPMERKING:
• De 24 uur weergave geldt enkel voor de digitale
tijd, die in de standby modus getoond wordt.
• Bij de analoge klok gaat het om een 12 uur
weergave.
Batterij plaatsen (niet bij levering inbegrepen)
Bij geplaatste buerbatterij blijven de apparaatinstellin-
gen behouden wanneer de stroom uitvalt of de netsteker
van het apparaat uit de contactdoos getrokken wordt.
1. Open het deksel van het batterijvakje (28) aan de
onderzijde van het apparaat. Plaats 2 batterijen van
het type R03/AAA 1,5 V. Let op de juiste polariteit
(zie hiervoor bodem van het batterijvakje)!
2. Sluit het batterijvak weer.
3. Verwijder de batterij wanneer het apparaat
gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur.
OPGELET:
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe
en gebruikte batterijen samen.
• Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark
of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of
direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar!
Transportbeveiliging CD-lade
• Open het CD vak (4) door op de OPEN/CLOSE
(openen/sluiten) toets (7) te drukken.
• Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden,
de transportbeveiliging uit de CD-speler.
Volume
Met de geluidsvolumetoetsen
gewenste geluidsvolume in.
Displayhelderheid
Met de SNOOZE / DIMMER toets (12) kunt u de helderheid van uw display selecteren.
(2) stelt u het
Nederlands
13
Koptelefoonbus (25)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt
beluisteren, is een koptelefoon met een 3,5 mm stereocinchstekker vereist die u in de koptelefoonbus steekt.
De luidsprekers worden uitgeschakeld.
AUX IN bus
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus
kunt u ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals
MP3-spelers, CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereoklinksteker aan op de AUX IN-bus (21).
2. Schakel het apparaat in met de toets (5). Druk zo
dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het display
"AUX" verschijnt.
3. Via de luidsprekers hoort u de weergave van de toon
uit het externe toestel, met de geluidsvolumetoetsen (2) kunt u het geluidsvolume veranderen.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de
handleiding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een
aangenaam luistervolume.
De radio beluisteren
1. Schakel het apparaat in met de toets (5).
2. Druk zo dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het
display "TUNER" verschijnt. Om zenders in de AM
frequentieband te ontvangen drukt u opnieuw op de
FUNCTION toets.
UKW = FM, middengolf = AM (Mono)
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING
(8).
4. Het
wanneer u UKW stereo hebt gekozen en de zender
in stereokwaliteit wordt ontvangen. Wanneer de
ontvangst te zwak is en ruist, knippert het lampje.
Bij slechte ontvangst raden wij aan naar mono om te
schakelen door op de II / ST./MO. toets te drukken.
5. Wanneer de ontvangst te zwak is, kunt u deze
verbeteren door de positie van de draadantenne te
veranderen.
6. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne
in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door
draaien en veranderen van de positie worden ingesteld op de zender. In dit frequentiebereik worden
programma’s alleen in mono ontvangen.
controlelampje (22) brandt alleen
Wekfunctie
De wektijd instellen (24 h)
U hebt de mogelijkheid om twee wektijden in te stellen.
Doe dit als volgt:
1. Houd de ALARM1 toets (3) ingedrukt. In het display
knipperen de op dat ogenblik ingestelde wektijd en
de licht de controlelamp ALARM1 op.
2. Stel met de I / I toetsen (14) de uren van de
gewenste wektijd in.
3. Druk opnieuw op de ALARM1 toets. De minuten
beginnen te knipperen.
4. Stel met de I / I toetsen de minuten van de
gewenste wektijd in.
5. Druk nogmaals op de I / I toetsen om de
wektijd op te slaan.
OPMERKING:
Na ca. 8 seconden stoppen de cijfers met knipperen
en de actueel weergegeven tijd wordt automatisch
opgeslagen.
• Om de tweede wektijd in te stellen houdt u de
ALARM2 toets (13) ingedrukt. Ga te werk als hierboven beschreven om de tweede wektijd in te stellen.
Wektijd deactiveren
Druk zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display OFF verschijnt. Het controlelampje
ALARM 1 resp. ALARM 2 dooft.
Wekken met radio
• Nadat u de wektijd en een radiozender hebt ingesteld, schakelt u het apparaat uit via de toets
• Druk zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets
tot rechts in het display TUNER verschijnt.
(5).
OPMERKING:
Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt
de radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de
door u ingestelde geluidssterkte.
Wekken met de zoemer
• Wilt u niet met het radiosignaal gewekt worden druk
dan zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display BUZZ verschijnt.
• In plaats van een radiosignaal hoort u nu een signaal
bij het bereiken van de wektijd.
Met CD wekken
• Om met een ingelegde CD gewekt te worden, drukt
u zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display CD verschijnt. Let er vooral op
dat de CD correct in de CD-lade is geplaatst.
• Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt
de CD-speler automatisch in. De weergave wordt in
de tevoren ingestelde geluidssterkte gestart.
Nederlands
14
Uitschakelen van het weksignaal
• Met CD resp. radio wekken: Druk een keer op de
toets (5) om de wekfunctie tot de volgende dag
uit te schakelen. De CD resp. de radio loopt door.
Druk opnieuw op de toets om het toestel uit te
schakelen.
• Met zoemer wekken: Druk op de toets (5) om het
weksignaal uit te schakelen.
Automatische wekinterval
De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het
indrukken van de SNOOZE / DIMMER-toets (12) ca.
9 minuten worden uitgeschakeld. In het display knippert
ALARM1 resp. ALARM2, het functiekeuzedisplay (17),
SNOOZE en de resterende tijd om u opnieuw te wekken
wordt weergegeven.
Vertraagd uitschakelen (toets SLEEP (15))
Hier wordt bij ingeschakeld toestel in stappen van 10
minuten van 90 tot 10 minuten de periode ingesteld
waarna het toestel naar standby schakelt. Druk de toets
SLEEP steeds weer in totdat de gewenste duur op het
display wordt weergegeven. Het controlelampje SLEEP
brandt. Het apparaat schakelt na de ingevoerde tijd
automatisch uit.
De uitschakeltijd kan later door hernieuwd indrukken
van de toets SLEEP worden versteld.
Om de functie te annuleren drukt u zo dikwijls op de
SLEEP toets tot de tekst SLEEP verschijnt.
CD’s/MP3's afspelen
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Schakel het apparaat in met de toets (5). Druk zo
dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het display
"CD" verschijnt.
2. Open het CD vak (4) door op de OPEN/CLOSE
(openen/sluiten) toets (7) te drukken.
3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt
en sluit vervolgens de CD-lade.
4. Terwijl het toestel de CD inleest, verschijnt "Cd" in het
display.
5. De weergave begint automatisch met de eerste titel
van CD.
• Bij een Audio CD: In het display wordt afwisse-
lend het actuele titelnummer en de verstreken
speeltijd weergegeven.
• BijeenMP3CD:In het display wordt afwisselend
het actuele titelnummer, de actuele map en de
verstreken speeltijd weergegeven.
6. Om een CD te verwijderen, drukt u eerst de
■ / FOLDER toets (10) in, opent daarna de CD-lade en
neemt vervolgens de CD voorzichtig naar boven uit.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om of wanneer géén
CD geplaatst is, verschijnt de melding “Cd“ en “no”
(nee) op het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare
programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II / ST./MO (9)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer
starten. Op het display knippert de actuele titel. Na het
nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave
voortgezet.
In het FM-radiobedrijf:
Om om te schakelen tussen STEREO en MONO.
I / I (14)
Met I kunt u naar de volgende of de daaropvolgende
titel springen, enz.
• Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
De I toets kunt u als volgt bedienen:
1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw.
2 x indrukken = Springt naar de volgende titel.
3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer
u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
■ / FOLDER (10)
De CD wordt stilgezet.
Bij MP3 CDs:
Houd deze toets tijdens de reproductie ingedrukt om
een map naar boven te gaan. Er verschijnt een waarde,
bijvoorbeeld F02. Vervolgens begint zelfstandig de weergave van CD. Houdt u de toets in de stopmodus ingedrukt dan verschijnt eveneens een waarde, bijvoorbeeld.
F02. Start daarna de weergave met de II / ST./MO toets.
Nederlands
15
PLAY MODE (10)
Bij een lopende Audi CD:
1x indrukken = (REPEAT ONE verschijnt in het display)
de huidige titel wordt steeds herhaald.
2x indrukken = (REPEAT ALL verschijnt in het display)
de complete CD wordt steeds herhaald.
3x indrukken = (RANDOM verschijnt in het display)
alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
4x indrukken = (INTRO verschijnt in het display)
Elke titel van de CD wordt telkens
10 seconden lang afgespeeld.
5x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale
afspeel modus wordt voortgezet.
Alléén voor CD’s in MP3-formaat:
1x indrukken = (REPEAT ONE verschijnt in het display)
de huidige titel wordt steeds herhaald.
2x indrukken = de geselecteerde map van de MP3-CD
wordt continu herhaald (op het display
verschijnt REPEAT ALBUM).
3x indrukken = (REPEAT ALL verschijnt in het display)
de complete CD wordt steeds herhaald.
4x indrukken = (RANDOM verschijnt in het display)
alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
5x indrukken = (INTRO verschijnt in het display)
Elke titel van de CD wordt telkens
10 seconden lang afgespeeld.
6x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale
afspeel modus wordt voortgezet.
EQ (1)
(Vooringestelde equalizer-functie). Verschillende soundmodi zijn beschikbaar (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde
te programmeren.
1. Druk op de ■ / FOLDER toets (10).
2. Druk op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets (16). In het
display verschijnt "P01" (geheugenplaats) en de tekst
MEM. Selecteer de gewenste titel met de toetsen
I / I (14) en druk opnieuw op de CLOCK
ADJ. / PROGRAM toets. Het display schakelt naar
geheugenplaats P02.
3. Kies met de I / I toets de volgende titel uit
en druk opnieuw op CLOCK ADJ. / PROGRAM. Herhaal
deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt
uitgekozen.
4. Druk op de toets II / ST./MO (9). De titels worden
afgespeeld. Op het display wordt kort het gekozen
titelnummer weergegeven en het controlelampje
MEM brandt. Met deze toets kunt u het programma
eveneens kortstondig onderbreken.
5. Wanneer u één keer op de ■ / FOLDER toets, wordt
de weergave onderbroken, maar blijft het programma
behouden.
6. Druk 1x op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets en
daarna op de II / ST./MO toets om het programma
opnieuw weer te geven.
7. Om het programma te wissen drukt u in de stopmodus eerst op de toets CLOCK ADJ. / PROGRAM en
vervolgens op de toets ■ / FOLDER.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde
volgorde wordt in het geheugen opgeslagen totdat u
naar een andere modus overschakelt, de CD uit de CDlade verwijdert of het apparaat uitschakelt.
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met
de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart hebt,
drukt u de PLAY MODE-toets (11) tot 4 x in. Op deze
wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “PLAY
MODE” beschreven, gebruiken.
Weergave van muziek in MP3-formaat
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat afspelen. Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare
CD-types: CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze
CD’s kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen
worden. Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op
het display verschijnt het totale aantal titels en MP3bestanden). Om deze CD’s af te spelen, gaat u te werk
volgens de stappen die onder „CD’s/MP3” beschreven
staan. U kunt de programmering van titels uitvoeren
zoals beschreven onder „Geprogrammeerde weergave”.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en
kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is
geen storing van het apparaat.
16
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de
steker uit de contactdoos.
• Vlekken aan de buitenkant van het apparaat kunt u
met een iets vochtige doek, zonder reinigingsmiddelen, afwegen.
Verhelpen van storingen
SymptomenOorzaakOplossing
CD kan niet
worden weergegeven.
CD springt tijdens
de weergave.
CD is niet of niet
correct geplaatst.
Controleer de
CD op vingerafdrukken, vuil of
krassen.
Controleer of
de disc met
het opschrift
naar boven is
geplaatst.
Reinig de CD vanuit het midden
met een zachte
doek.
Technische gegevens
Model: .......................................................................SRC 4325 CD
Nettogewicht: ..................................................................... 1,34 kg
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en
geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer
gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële eecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Radio-element:
Frequentiebereiken: .........UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
............. MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution
ne mettez en aucun cas votre appareil en contact
avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais
fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex.
salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la
tension électrique de l’appareil corresponde à celle
indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe,
vériez la polarité et la tension électrique. Placez
toujours correctement les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les
ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des
réparations mal appropriées peuvent entraîner des
risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble
d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche
et laissez un spécialiste se charger de la réparation.
Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service
après-vente ou un spécialiste à qualication similaire
sont aptes à remplacer un câble défectueux par un
câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez
les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signication suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui
conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les
documents de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent avec un „laser de la classe 1“ pour
la lecture des disques CD. Les boutons de
sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à
l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur
entre en contact avec la lumière laser qui est
dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler
ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre
l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Français
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
17
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec
un laser classe 1.
Liste des diérents éléments de commande
1 Touche EQ
2 Touches volume sonore 3 ALARM 1 Touche
4 Compartiment CD
5 Touche
6 FUNCTION touche de sélection de fonction
7 OPEN/CLOSE (ouvrir/fermer)
compartiment CD
8 TUNING Régulateur
9 II / ST./MO Touche
(Lecture/Pause / Stéréo/Mono)
10 ■ / FOLDER Touche
Français
18
11 PLAY MODE Touche
(Répétition/lecture aléatoire)
12 Touche de fonction (SNOOZE / DIMMER)
13 ALARM 2 Touche
14 I / I Touche
(Recherche avant/arrière)
15 Touche de fonction pour arrêt diéré
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM Touche
(réglage horloge / mémoire)
17 Achage sélecteur de fonction
18 Ecran LCD
19 Achage de la fonction réveil activée
(ALARM 1)
20 Achage de la fonction réveil activée
(ALARM 2)
21 AUX IN Connexion
22 Achage stéréo FM
23 Heure/moment du réveil, titre CD N°,
achage de la fréquence
24 Témoin lumineux de contrôle SLEEP
25 Connexion écouteurs
26 Interrupteur secteur
27 AC Connexion secteur
28 Compartiment des piles
29 Antenne laire (FM)
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la
première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par
ex. une surface sèche, plane et stable sur laquelle
vous pouvez utiliser l’appareil sans diculté.
• Veillez à ce que l’appareil soit susamment ventilé!
• Enlevez, en cas de besoin, le lm de protection de
l’écran.
Alimentation électrique
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux
données indiquées sur la plaque signalétique.
Mettre en marche / arrêter l’appareil (5)
• Mettez l’appareil sous tension, à l’aide de l’interrupteur secteur (26) à l’arrière de l’appareil, en
positionnant l’interrupteur sur ON.
• Pour mettre l’appareil en mode Standby, enfoncez la
touche
Enfoncez à nouveau cette touche pour mettre
l’appareil en marche.
Réglage de l’heure (Au mode veille (OFF))
1. Maintenez la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
enfoncée pendant environ 3 secondes. L’écran ache
"24 H".
(l’achage numérique de l’heure apparaît).
2. Les touches I / I (14) vous permettent de
basculer entre l’achage des formats 24 heures
et 12 heures. Appuyez sur la touche CLOCK ADJ. /
PROGRAM pour valider.
REMARQUE :
Pour le format 12 heures, l’achage est de type
3. Appuyez sur les touches I / I pour régler les
heures. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’heure souhaitée s’ache. Appuyez sur la touche
CLOCK ADJ. / PROGRAM pour valider.
4. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche I / I. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
les minutes souhaitées apparaissent.
5. Appuyez une nouvelle fois sur la touche CLOCK ADJ. /
PROGRAM pour mémoriser l’heure.
AM = matin, PM = après-midi.
REMARQUE:
• L’achage du format 24 heures ne s’applique qu’à
l’heure numérique apparaissant en mode standby.
• Pour l’achage analogique, il s’agit de 12 heures.
Installez les piles (non compris dans la livraison)
En cas de coupure de courant ou si le câble d’alimentation
est débranché de l’appareil, les programmations ne sont
conservées que si les piles relais se trouvent dans l’appareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (28)
situé sous l’appareil. Introduisez 2 piles de type
R03/AAA 1,5 V. Veillez à respecter la polarité
(voir indications au fond du compartiment)!
2. Refermez le compartiment des piles.
3. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain
temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
ATTENTION:
• Diérents types de batterie ou batteries neuves et
utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères.
Nous vous prions de les ramener à un centre de
recyclage approprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles
dans le feu. Risque d’explosion!
Sécurité de transport du compartiment à CD
• Veuillez ouvrir le compartiment des CD (4) en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE (7) (ouvrir/fermer).
• Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de
transport se trouvant éventuellement sur le lecteur
de CD.
Volume
Régler le volume sonore à votre convenance à l’aide de la
touche volume
(2).
Français
19
Luminosité de l’écran
La touche SNOOZE / DIMMER (12) vous permet de
sélectionner la luminosité de votre écran.
Prise casque (25)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise.
Les haut-parleurs s’arrêtent automatiquement.
Fiche AUX IN
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues.
Cette douille vous permet également d’écouter via les
haut-parleurs le son d’autres appareils lecteurs, comme
des lecteurs MP3, dles lecteurs CD, etc..
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une
che à jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX
IN (21).
2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
(5). Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION
(6) jusqu’à ce que le mode de connexion "AUX"
s’ache sur l’écran.
3. Les hauts parleurs vous permettent d’écouter les
reproductions sonores du lecteur externe. Les touches
du régleur du
modier le volume sonore.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour
la suite des opérations.
(2) vous permettent de
REMARQUE:
Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume
agréable à écouter.
Pour écouter la radio
1.
Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche (5).
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION (6)
jusqu’à ce que le mode de connexion "TUNER"
s’ache sur l’écran. Pressez une nouvelle fois la
touche FUNCTION pour la réception des émetteurs
AM sur la bande fréquences.
UKW = FM, ondes moyennes = AM (Mono)
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au
bouton d’accord TUNING (8).
4. La lampe témoin
lorsque vous avez sélectionné UKW Stéréo et que
vous recevez la station en qualité Stéréo. Celle-ci
clignote lorsque la réception est trop faible et que
la station grésille. En cas de réception trop faible,
nous recommandons la commutation sur mono en
appuyant sur la touche II / ST./MO.
5. Lorsque la réception est faible, modiez la situation
de l’antenne exible pour améliorer la réception.
6. Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et
orienté diéremment pour une meilleure réception.
Pour cette bande de fréquences, les stations ne sont
émises qu’en mono.
(22) s’allume seulement
Fonction réveil
Programmation du réveil (24 h)
Vous pouvez programmer 2 heures diérentes. Procédez
pour cela de la manière suivantes:
1. Maintenez la touche (3) ALARM1 enfoncée.
Les chires de l’heure de réveil actuellement programmée clignotent sur l’écran et le témoin
de contrôle lumineux ALARM1 s’allume.
2. Régler l’heure de réveil souhaitée à l’aide des touches
I / I (14).
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ALARM1.
Les minutes clignotent.
4. Réglez les minutes souhaitées sur le réveil à l’aide des
touches I / I.
5. Appuyez une nouvelle fois sur les touches I / I an de mémoriser le temps du réveil.
REMARQUE:
Après env. 8 secondes, les chires s’arrêtent à clignoter
et l’heure alors achée est enregistrée automatiquement.
Pour régler la deuxième heure de réveil, veuillez maintenir la touche ALARM2 (13) enfoncée. Procédez comme
ci-dessus pour régler la deuxième heure de réveil.
Désactiver l’heure de réveil
Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou ALARM2
jusqu’à ce que OFF s’ache sur l’écran. Le témoin de
contrôle ALRAM 1 voire ALARM 2 s’éteint.
Se réveiller avec la radio
• Après avoir réglé l’heure de réveil et sélectionné
une station de radio, arrêtez l’appareil à l’aide de la
touche
• Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou
ALARM2 jusqu’à ce que TUNER s’ache sur l’écran.
REMARQUE:
Dès que l’heure de réveil programmée est atteinte, la
radio se met en marche. La station de radio choisie est
alors émise avec le volume préalablement réglé.
Se réveiller avec le buzzer
• Si vous ne souhaitez pas être réveillé par le signal
radio, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1
ou la touche ALARM2 jusqu’à ce que BUZZ s’ache
sur l’écran.
• Lorsque l’heure de réveil est atteinte, au lieu de la
radio, vous entendez un signal sonore.
(5).
Français
20
Se faire réveiller par un disque CD
• Pour se faire réveiller par un CD inséré dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou
ALARM2 jusqu’à ce que CD s’ache à la droite de
l’écran. Veillez à ce que le disque soit correctement
placé dans le compartiment à CD.
• Le lecteur de CD se met automatiquement en marche
à l’heure programmée. La lecture se fait alors avec le
volume préalablement réglé.
Suppression du signal de réveil
• Se réveiller au son d’un CD ou de la radio : une
seule pression sur la touche (5) pour éteindre la
fonction de réveil jusqu’au lendemain. Le CD ou la
radio continue à fonctionner. Appuyez une nouvelle
fois sur la touche pour éteindre l’appareil.
• Seréveilleraveclasonnerie: Appuyez sur la touche
(5), pour arrêter le signal du réveil.
Réveil automatique à intervalles
La fonction réveil réglée automatiquement peut être
stoppée pour env. 9 minutes à l’aide de la touche
SNOOZE / DIMMER (12). ALARM1 ou ALARM2 clignote
sur l’écran, l’achage du sélecteur de fonction (17),
SNOOZE et le temps restant jusqu’à l’heure du deuxième
réveil sont achés.
Arrêt retardé (Touche SLEEP (15))
Le temps s’ache consécutivement toutes les 10
minutes, de 90 jusqu’à 10 minutes, l’appareil allumé, une
fois qu’il est en fonction (standby). Appuyez tant de fois
sur la touche SLEEP, jusqu’à ce que la durée désirée soit
achée à l’écran. Le témoin de contrôle SLEEP s’allume.
L’appareil s’arrête automatiquement après la durée
réglée.
Il est possible de modier l’heure d’arrêt à posteriori en
appuyant de nouveau sur la touche SLEEP.
Pour annuler cette fonction, appuyez plusieurs fois sur la
touche SLEEP jusqu’à ce que l’achage SLEEP s’éteint.
Lecture de CD/MP3
Pour écouter un disque
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
(5). Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION
(6) jusqu’à ce que le mode de connexion "CD"
s’ache sur l’écran.
2. Veuillez ouvrir le compartiment des CD (4) en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE (7) (ouvrir/fermer).
3. Placez un disque CD audio sur le cône central en
orientant la face imprimée vers le haut, de façon à ce
que le disque soit fermement installé. Fermez ensuite
le compartiment à disques.
4. Pendant que l’appareil lit le CD, "Cd" apparaît sur
l’écran.
5. La lecture commence automatiquement avec le
premier titre du CD.
• Pour un CD Audio : le numéro du titre lu
s’ache alternativement sur l’écran avec le temps
de lecture écoulé.
• PourunCDMP3:le numéro du titre lu s’ache
alternativement sur l’écran, ainsi que l’ordre
actuel et le temps de lecture écoulé.
6. Pour sortir le disque, enfoncez la touche ■ / FOLDER
(10), ouvrez le compartiment et soulevez doucement
le disque.
Laissez toujours le couvercle fermé.
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers ou s’il n’y a pas
de disque dans l’appareil, l’achage "Cd" clignote
et "no" (non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut
être garantie, en raison de la multitude de logiciels
et médias de CD existants.
Description des touches à CD
II / ST./MO (9)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant. Le morceau de musique en cours clignote à l’écran.
Si vous enfoncez la touche à nouveau, la lecture reprend.
En fonction radio FM :
Pour basculer entre STEREO et MONO.
I / I (14)
Vous pouvez passer au titre suivant ou celui d’après, etc.
à l’aide de la touche I
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche
automatique est activée.
Vous pouvez utiliser la touche I de la façon suivante:
1 x pulsion = La chanson en cours recommence
depuis le début.
2 x pulsions = Pour passer au titre précédent.
3 x pulsions = Pour lire la chanson précédente, etc.
Si vous maintenez la touche enfoncée,
la recherche automatique est activée.
■ / FOLDER(10)
Le disque est arrêté.
Français
21
Pour les CD MP3 :
Maintenez cette touche enfoncée pendant la lecture,
an d’inverser l’ordre vers le haut. L’achage, par exemple F02 apparaît. La lecture du disque commence ensuite
automatiquement. Maintenez la touche enfoncée en
mode stop, F02 s’ache également. Commencez ensuite
la lecture à l’aide de la touche II / ST./MO.
PLAY MODE (10)
Pour un CD audio en cours de lecture :
1x pulsion = (REPEAT ONE s’ache sur l’écran) le
titre en cours sera sans cesse répété.
2x pulsions = (REPEAT ALL s’ache sur l’écran) le
disque complet sera sans cesse répété.
3x pulsions = (RANDOM s’ache sur l’écran) Tous les
titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
4x pulsions = (INTRO s’ache sur l’écran) Chaque
titre du CD est lu respectivement
pendant 10 secondes.
5x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées.
Le fonctionnement normal est à
nouveau activé.
Uniquement pour les CD de format MP3 :
1x pulsion = (REPEAT ONE s’ache sur l’écran) le
titre en cours sera sans cesse répété.
2x pulsions = le chier sélectionné du disque MP3
est sans cesse répété (REPEAT ALBUM
apparaît sur l’écran).
3x pulsions = (REPEAT ALL s’ache sur l’écran) le
disque complet sera sans cesse répété.
4x pulsions = (RANDOM s’ache sur l’écran) Tous les
titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
5x pulsions = (INTRO s’ache sur l’écran) Chaque
titre du CD est lu respectivement
pendant 10 secondes.
6x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées.
Le fonctionnement normal est à
nouveau activé.
EQ (1)
(Fonction égaliseur préprogrammée). Plusieurs modes
Sound Modi diérents sont disponibles (POP, JAZZ,
ROCK, CLASSIC).
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche ■ / FOLDER (10).
2. Enfoncez la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM (16).
"P01" apparaît sur l’écran (mémoire) et l’achage
MEM. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches
I / I (14) puis enfoncez à nouveau la touche
CLOCK ADJ. / PROGRAM. L’information sur l’écran
passe alors à la plage de mémoire P02.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche
I / I et enfoncez à nouveau la touche CLOCK
ADJ. / PROGRAM. Procédez de la façon suivante
jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres
désirés.
4. Enfoncez la touche II / ST./MO (9). L’écran ache
brièvement le numéro du premier titre sélectionné
et le témoin de contrôle MEM s’allume. Grâce à
cette touche, vous pouvez également interrompre le
programme pour un court instant.
5. Enfoncez une fois la touche ■ / FOLDER, pour arrêter
la lecture sans toutefois eacer le programme.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la
touche CLOCK ADJ. / PROGRAM puis la touche II /
ST./MO.
7. Pour supprimer le programme, appuyez au mode
Stopp d’abord sur la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM
et ensuite sur la touche ■ / FOLDER.
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture
du dernier titre. L’ordre programmé reste en mémoire
jusqu’à ce que vous changiez le mode, sortiez le disque
de l’appareil ou arrêtiez l’appareil.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la
fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et
l’avoir mis en marche, enfoncez la touche PLAY MODE
(11) 4x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions,
comme décrit dans la section «PLAY MODE».
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en
format MP3. L’appareil est également compatible avec les
types usuels de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous
pouvez enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les
comprimant. Votre appareil reconnaît automatiquement
un CD MP3 (L’écran ache le nombre total des titres et
MP3). Pour lire ces CD, procédez comme il est décrit au
point lecture de CD/MP3. La programmation des titres
se déroule comme il est déjà décrit au point „lecture
programmée“.
Attention:
Il y a diérents modes de gravage et de compression
ainsi que diérentes qualités de disques compacts et
disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards dénis (protection contre la copie).
22
Français
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas
limités, lors de la lecture de disques compacts et MP3.
Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Retirez la che avant de procéder au nettoyage.
• Essuyez les taches extérieures avec un chion légèrement humide, sans agent additif.
En cas de problèmes
SymptômesCauseSolution
CD ne peut pas
être lu.
CD saute pendant
la lecture.
CD n’est pas dans
l’appareil ou mal
positionné.
Vériez l’état
du disque
(empreintes de
doigts, salissures
ou rayures).
Vériez que la
face imprimée du
disque se trouve
vers le haut.
Nettoyez le
disque à l’aide
d’un torchon
doux, du centre
vers le bord.
Données techniques
Modèle: ..................................................................... SRC 4325 CD
Consommation: .......................................................................13 W
Classe de protection: .................................................................... ΙΙ
Poids net: ............................................................................... 1,34 kg
Partie radio:
Gammes de fréquence: . . UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
........ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Signication du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet eet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia
ni a la humedad, a n de disminuir así el riesgo de
incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe
utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca
de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la nalidad para la
que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja
de toma de corriente instalada reglamentariamente.
Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con
la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las
pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se
tapen los oricios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considerables
peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el
aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se
ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará
que lo repare un especialista. Controle periódicamente
el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un
técnico con una cualicación similar pueden cambiar
un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a
la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar
el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el
aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que
hay componentes internos del aparato que
pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación
advierte al usuario que hay instrucciones de
manejo y de mantenimiento importantes en la
documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan
con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los
interruptores de seguridad incorporados sirven
para impedir que el usuario esté expuesto a luz
láser invisible peligrosa para la vista del usuario
cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado
sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser
manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd. esté
expuesto a la luz láser.
Español
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
23
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un
láser de la clase 1.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tecla EQ
2 Teclas de volumen 3 Tecla ALARM 1
4 Compartimento de CD
5 Tecla
6 Tecla de selección de función FUNCTION
7 OPEN/CLOSE (abrir/cerrar)
compartimento de CD
8 Regulador TUNING
9 Tecla II / ST./MO
(reproducción/pausa / estéreo/mono)
10 Tecla ■ / FOLDER
11 Tecla PLAY MODE
(repetir/reproducción aleatoria)
12 Tecla de función (SNOOZE / DIMMER)
13 Tecla ALARM 2
Español
24
14 Tecla I / I
15 Tecla de función para desconexión retardada
(SLEEP)
16 Tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM
(ajustar hora / memoria)
17 Indicación de selección de función
18 Display LCD
19 Indicación para función de llamada activada
(ALARM 1)
20 Indicación para función de llamada activada
(ALARM 2)
21 Conexión AUX IN
22 Indicación estéreo FM
23 Hora/hora de llamada, nº de título de CD,
indicación de frecuencia
24 Lámpara de control SLEEP
25 Conexión de auriculares
26 Interruptor de red
27 Conexión a la red AC
28 Compartimento para baterías
29 Antena de hilo (FM)
(búsqueda en avance/retroceso)
Puesta en servicio del aparato/
Introducción
• ¡Antes del uso del aparato debe leer atentamente las
instrucciones de manejo!
• Elija un lugar adecuado para el aparato, por ejemplo
una supercie seca, plana y no resbaladiza en la que
puede manejar bien el aparato.
• ¡Preste atención a que el aparato sea ventilado sucientemente!
• Retire, en caso de que hubiese, la lámina protectora del
display.
Alimentación de corriente
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
• Preste atención a que la tensión de red coincida con
los datos en la placa de características.
Conectar / desconectar el aparato (5)
• Conmute el aparato poniendo el interruptor de red
(26) en la parte trasera en la posición de ON.
• Cambie el aparato con la tecla al servicio Standby
(aparecerá la indicación digital de la hora). Si pulsa de
nuevo la tecla, el aparato se conectará nuevamente.
Ajuste de la hora (en el modo Standby (OFF))
1. Mantenga la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
pulsada durante aprox. 3 segundos. En el display
aparece la indicación “24 H”.
2. Seleccione con las teclas I / I (14) el modo de
indicación de 24 horas o el de 12 horas. Pulse la tecla
CLOCK ADJ. / PROGRAM para conrmar.
INDICACIÓN:
En el modo de indicación de 12 horas aparece
AM = por la mañana, PM = por la tarde.
3. Pulse las teclas I / I para ajustar las horas.
Mantenga pulsada la tecla hasta obtener la hora
deseada. Pulse la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM para
conrmar.
4. Pulse la tecla I / I para ajustar los minutos.
Mantenga pulsada la tecla hasta obtener los minutos
deseados.
5. Pulse de nuevo la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM para
memorizar la hora.
INDICACIÓN:
• El modo de indicación de 24 horas sólo es válido
para la hora digital, que se visualiza en el modo
Standby.
• En el reloj analógico el modo de indicación es de
12 horas.
Introducir baterías (no está incluido en el suministro)
En caso de que ocurriese un corte de corriente o se retirase
la clavija de red de la caja de enchufe, no se perderían las
ajustaciones, si se ha introducido la batería de reserva de
cuerda.
1. Abra la tapadera de la cámara de baterías (28) que se
encuentra en la parte inferior. Introduzca 2 baterías
del tipo R03/AAA 1,5 V. ¡Tenga atención con la
polaridad correcta (vea la indicación en el suelo del
compartimento de baterías)!
2. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
3. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo,
retire la batería para evitar que se derrame el ácido
de la misma.
ATENCIÓN:
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no
se pueden utilizar conjuntamente.
• Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica.
Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales
de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar
directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro
de explosión!
Seguro de transporte en el compartimento
para disco compacto
• Abra el compartimento de CD (4) pulsando la tecla
OPEN/CLOSE (abrir/cerrar) (7).
• Antes de la puesta en servicio debe sacar, si existe, el
seguro de transporte del lector de discos compactos.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.