Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
•
Руководство по эксплуатации
Stereo-Uhrenradio mit CD/MP3
Stereo klokradio met CD/MP3 • Radio-réveil stéréo avec lecteur CD/MP3
Radio reloj estéreo con CD/MP3 • Rádio-relógio estéreo com CD/MP3
Radio orologio stereo con CD/MP3 • Stereo Clock Radio with CD/MP3
Stereofoniczne radio z zegarem z odtwarzaczem płyt CD/MP3
Stereo rádio s hodinami a s CD/MP3 • Sztereó ébresztőrádió CD/MP3-vel
Стерео програвач CD/MP3 із радіо і годинником
Стерео CD/MP3 - проигрыватель с радиоприемником и часами
Deutsch
English
Inhalt
2
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..............................Seite 3
Руководство по эксплуатации ................................. стр. 72
Технические данные ................................................ стр. 77
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des diérents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора
Deutsch
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B.
Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf,
dass die angegebene Spannung mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die
richtige Polarität und Spannung achten, Batterien
stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsönungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes önen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung
des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät
nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem
Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen
Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät benden
und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile
im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder
Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren
hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit
einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD.
Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen
verhindern, dass der Benutzer gefährlichem,
für das menschliche Auge nicht sichtbarem
Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach
geönet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall
überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die
Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet
mit einem Laser der Klasse 1.
(Suchlauf vorwärts/rückwärts)
15 Funktionstaste für verzögertes Abschalten
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste
(Uhr einstellen / Speicher)
17 Funktionswahlanzeige
18 LCD-Display
19 Anzeige für aktivierte Weckfunktion
(ALARM 1)
20 Anzeige für aktivierte Weckfunktion
(ALARM 2)
21 AUX IN Anschluss
22 FM Stereo Anzeige
23 Uhr-/Weckzeit-, CD Titel Nr.-,
Frequenzanzeige
24 Kontrollleuchte SLEEP
25 Kopfhöreranschluss
26 Netzschalter
27 AC Netzanschluss
28 Batteriefach
29 Wurfantenne (FM)
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät,
Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste
Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüf-
tet wird!
• Entfernen Sie, falls vorhanden, die Schutzfolie vom
Display.
Stromversorgung
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät aus-/einschalten (5)
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (26) auf
der Rückseite des Gerätes ein, indem Sie den Schalter
auf ON stellen.
• Schalten Sie das Gerät mit der Taste in den
Standby-Betrieb (die digitale Uhrzeitanzeige
erscheint). Drücken Sie diese Taste erneut, schaltet
sich das Gerät wieder ein.
Einstellen der Uhrzeit (im Standby Modus (OFF))
1. Halten Sie die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste (16) für
ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint die
Anzeige „24 H“.
2. Wählen Sie mit den I / I Tasten (14) zwischen
der 24 Stunden und 12 Stunden Anzeige. Drücken Sie
die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste zum Bestätigen.
HINWEIS:
Bei der 12 Stunden Anzeige erscheint
AM = Vormittags, PM = Nachmittags.
3. Drücken Sie die I / I Tasten um die Stunden
einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Stunde erreicht ist. Drücken Sie die CLOCK
ADJ. / PROGRAM Taste zum Bestätigen.
4. Um die Minuten einzustellen, drücken Sie die I / I Taste. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
gewünschten Minuten erreicht sind.
5. Drücken Sie erneut auf die CLOCK ADJ. / PROGRAM
Taste um die Uhrzeit abzuspeichern.
HINWEIS:
• Die 24 Stundenanzeige gilt nur für die digitale
Uhrzeit, die im Standby Mode angezeigt wird.
• Bei der analogen Uhr handelt es sich um eine
12 Stunden Anzeige.
Einlegen der Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten)
Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen,
werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten.
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel (28) auf der
Rückseite. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03/
AAA 1,5 V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität
(siehe Batteriefachboden).
2. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
3. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen
Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein
„Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen
Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem
direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals
ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Transportsicherung CD Fach
• Önen Sie bitte das CD Fach (4), indem Sie die OPEN/
CLOSE (önen/schließen) Taste (7) drücken.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
Lautstärke
Mit den
gewünschte Lautstärke ein.
Lautstärketasten (2), stellen Sie die
Deutsch
6
Display-Helligkeit
Mit der SNOOZE / DIMMER Taste (12) können Sie die
Helligkeit Ihrer Anzeige wählen.
Kopfhörerbuchse (25)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer
mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den
Kopfhöreranschluss stecken. Die Lautsprecher werden
abgeschaltet.
AUX IN Buchse
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräten. Über
diese Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte wie MP3-Player, CD-Player usw. über die
Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerät, mit einem
3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse
(21) an.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „AUX“ erscheint.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe
aus dem externen Gerät, mit den
stärketasten (2) können Sie die Lautstärke verändern.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
Laut-
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine
hörgerechte Lautstärke.
Radio hören
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
2. Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „TUNER“ erscheint. Zum Empfang von
Sendern im AM Frequenzband, drücken Sie die
FUNCTION Taste erneut.
UKW = FM, Mittelwelle = AM (Mono)
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (8) den gewünschten Sender ab.
4. Die
Sie UKW Stereo ausgewählt haben und den Sender
in Stereo-Qualität empfangen. Ist der Empfang zu
schwach und rauscht der empfangene Sender,
ackert diese. Bei schlechtem Empfang empfehlen
wir, durch Drücken der II / ST./MO. Taste, auf Mono
zu schalten.
5. Ist der Empfang zu schwach, verändern Sie die Lage
der Wurfantenne, um den Empfang zu verbessern.
6. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im
Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen
und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden.
In diesem Frequenzband werden Sendungen nur in
Mono ausgestrahlt.
-Kontrollleuchte (22) leuchtet nur, wenn
Weckfunktion
Einstellen der Weckzeit (24 h)
Sie haben die Möglichkeit bis zu zwei Weckzeiten einzustellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Halten Sie die ALARM1 Taste (3) gedrückt. Im Display
blinken die Stunden der aktuell eingestellten Weckzeit und die Kontrollleuchte ALARM1 leuchtet.
2. Stellen Sie mit den I / I Tasten (14) die
Stunden der gewünschten Weckzeit ein.
3. Drücken Sie erneut die ALARM1 Taste. Die Minuten
beginnen zu blinken.
4. Stellen Sie mit den I / I Tasten die Minuten
der gewünschten Weckzeit ein.
5. Drücken Sie ein weiteres Mal auf die I / I
Tasten, um die Weckzeit zu speichern.
HINWEIS:
Nach ca. 8 Sekunden hören die Ziern auf zu blinken
und die aktuell angezeigte Uhrzeit wird automatisch
gespeichert.
• Zum Einstellen der zweiten Weckzeit halten Sie die
ALARM2 Taste (13) gedrückt. Gehen Sie wie oben
beschrieben vor, um die zweite Weckzeit einzustellen.
Weckzeit deaktivieren
Drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste, bis rechts im Display OFF angezeigt wird.
Die Kontrollleuchte ALRAM 1 bzw. ALARM 2 erlischt.
Mit Radio wecken
• Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt und einen Radiosender ausgewählt haben, schalten Sie das Gerät
mit der
• Drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste, bis rechts im Display TUNER angezeigt wird.
Taste (5) aus.
HINWEIS:
Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird,
schaltet sich das Radio ein. Es ertönt der ausgewählte
Sender in der zuvor eingestellten Lautstärke.
Mit Summer wecken
• Möchten Sie nicht mit dem Radiosignal geweckt
werden, drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw.
ALARM2 Taste bis rechts im Display BUZZ angezeigt
wird.
• Anstelle des Radiosignals ertönt nun beim Erreichen
der Weckzeit ein Signalton.
Mit der CD wecken
• Um mit einer eingelegten CD geweckt zu werden,
drücken Sie so oft auf die ALARM1 bzw. ALARM2
Taste bis rechts im Display CD angezeigt wird.
Achten Sie darauf, dass eine CD im CD-Fach korrekt
eingelegt ist.
Deutsch
7
• Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird,
schaltet sich der CD Player selbsttätig ein. Die
Wiedergabe wird gestartet in der zuvor eingestellten
Lautstärke.
Abstellen des Wecksignals
• Mit CD bzw. Radio wecken: Drücken Sie die
(5) einmal, um die Weckfunktion bis zum nächsten
Tag abzuschalten. Die CD bzw. das Radio läuft weiter.
Drücken Sie ein weiteres Mal auf die Taste, um das
Gerät auszuschalten.
• Mit Summer wecken: Drücken Sie die Taste (5),
um das Wecksignal abzustellen.
Intervall-Weckautomatik
Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit
der SNOOZE / DIMMER Taste (12) für ca. 9 Minuten
ausgeschaltet werden. Im Display blinkt ALARM1 bzw.
ALARM2, die Funktionswahlanzeige (17), SNOOZE und
die verbleibende Zeit bis zum erneuten Wecken wird
angezeigt.
Taste
Verzögertes Ausschalten (SLEEP Taste (15))
Hier wird bei eingeschaltetem Gerät in 10-MinutenSchritten von 90 bis 10 Minuten der Zeitraum eingestellt,
nachdem sich das Gerät in die Betriebsbereitschaft
(Standby) schaltet. Drücken Sie die SLEEP Taste so oft,
bis die gewünschte Dauer im Display angezeigt wird. Die
Kontrollleuchte SLEEP leuchtet. Das Gerät schaltet nach
der eingegebenen Zeit automatisch ab.
Die Ausschaltzeit kann nachträglich durch erneutes
Drücken der SLEEP Taste verstellt werden.
Zum Aufheben der Funktion drücken Sie die SLEEP Taste
so oft, bis die Anzeige SLEEP erlischt.
CDs/MP3 abspielen
So geben Sie eine CD wieder
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (5) ein.
Drücken Sie die FUNCTION Taste (6) so oft, bis im
Display „CD“ erscheint.
2. Önen Sie bitte das CD Fach (4), indem Sie die
OPEN/CLOSE (önen/schließen) Taste (7) drücken.
3. Legen Sie eine CD mit dem Aufdruck nach oben
so auf den Zentrierkegel, dass die CD mechanisch
einrastet und schließen Sie dann den CD-Fachdeckel.
4. Während das Gerät die CD einliest erscheint „Cd“ im
Display.
5. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten
Titel der CD.
• Bei einer Audio CD: Im Display wird abwechselnd
die aktuelle Titelnummer und die abgelaufene
Spielzeit angezeigt.
• Bei einer MP3 CD: Im Display wird abwechselnd
die aktuelle Titelnummer, der aktuelle Ordner und
die abgelaufenen Spielzeit angezeigt.
6. Um eine CD zu entnehmen, betätigen Sie bitte die
■ / FOLDER Taste (10), önen das CD-Fach und
heben die CD vorsichtig ab.
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw.
keine Disk eingelegt ist, blinkt die Meldung „Cd“,
und „no“ (nein) erscheint auf dem Display.
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann
durch die Vielzahl der verfügbaren Software und
CD-Medien nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II / ST./MO Taste (9)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und
wieder starten. Im Display blinkt das aktuelle Musikstück.
Nochmaliges Drücken der Taste setzt die Wiedergabe an
derselben Stelle fort.
Im FM-Radiobetrieb:
Zum Umschalten zwischen STEREO und MONO.
I / I (14)
Mit I können Sie zum nächsten bzw. übernächsten
Titel springen usw.
• Halten Sie die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf
ein.
Die I Taste können Sie wie folgt bedienen:
1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von
2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel.
3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie
■ / FOLDER (10)
Die CD wird angehalten.
Bei MP3 CDs:
Halten Sie diese Taste während der Wiedergabe gedrückt,
um einen Ordner nach oben zu wechseln. Die Anzeige,
z.B. F02 erscheint. Anschließend beginnt selbsttätig die
Wiedergabe der CD. Halten Sie die Taste im Stopp-Modus
gedrückt, erscheint ebenfalls die Anzeige, z.B. F02.
Starten Sie danach die Wiedergabe mit der II / ST.MO.
Taste.
vorne.
die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein.
Deutsch
8
PLAY MODE (10)
Bei einer laufenden Audio CD:
1x drücken = (REPEAT ONE erscheint im Display) Das
2x drücken = (REPEAT ALL erscheint im Display) Die
3x drücken = (RANDOM erscheint im Display) Alle
4x drücken = (INTRO erscheint im Display) Jeder Titel
5x drücken = Alle Funktionen sind aufgehoben.
Nur für CDs im MP3-Format
1x drücken = (REPEAT ONE erscheint im Display) Das
2x drücken = Der angewählte Ordner der MP3 CD
3x drücken = (REPEAT ALL erscheint im Display) Die
4x drücken = (RANDOM erscheint im Display) Alle
5x drücken = (INTRO erscheint im Display) Jeder Titel
6x drücken = Alle Funktionen sind aufgehoben.
EQ (1)
(Voreingestellte Equalizer-Funktion). Es stehen
verschiedene Sound Modi zur Verfügung (POP, JAZZ,
ROCK, CLASSIC).
aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
komplette CD wird ständig wiederholt.
Titel werden nacheinander in einer
zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
der CD wird jeweils 10 Sekunden lang
angespielt.
Der normale Abspielbetrieb wird
fortgesetzt.
aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
wird ständig wiederholt (im Display
erscheint REPEAT ALBUM).
komplette CD wird ständig wiederholt.
Titel werden nacheinander in einer
zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
der CD wird jeweils 10 Sekunden lang
angespielt.
Der normale Abspielbetrieb wird
fortgesetzt.
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie die ■ / FOLDER Taste (10).
2. Drücken Sie die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste (16).
Im Display erscheint „P01“ (Speicherplatz) und die
Anzeige MEM. Wählen Sie mit den I / I
Tasten (14) den gewünschten Titel aus und drücken
Sie erneut die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste. Die
Anzeige im Display wechselt auf Speicherplatz P02.
3. Wählen Sie mit den I / I Tasten den nächsten
Titel aus und drücken Sie erneut die CLOCK ADJ. /
PROGRAM Taste. Wiederholen Sie den Vorgang, bis
Sie alle Titel ausgewählt haben.
4. Drücken Sie die II / ST./MO. Taste (9). Die Wiedergabe wird gestartet. Im Display wird kurz die erste
gewählte Titelnummer angezeigt und die Kontrollleuchte MEM leuchtet. Mit dieser Taste können Sie
das Programm ebenso kurz unterbrechen.
5. Drücken Sie einmal die ■ / FOLDER Taste, wird die
Wiedergabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch
erhalten.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken
Sie bitte zuerst 1x die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste
und danach die II / ST./MO. Taste.
7. Zum Löschen des Programms drücken Sie im Stopp
Modus zuerst die CLOCK ADJ. / PROGRAM Taste und
anschließend die ■ / FOLDER Taste.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmierten Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte
Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den
anderen Modus wechseln, oder die CD aus dem CD Fach
entnommen wird bzw. das Gerät ausgeschaltet wird.
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit
der REPEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie
programmiert und das Gerät gestartet haben, drücken
Sie bitte die PLAY MODE Taste (11) bis zu 4 x und die
Funktionen können, wie unter Abschnitt „PLAY MODE“
beschrieben, angewendet werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke
im MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt
außerdem die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen CDs können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert
werden. Ihr Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im
Display erscheint die Gesamtzahl der Titel und MP3).
Zum Abspielen dieser CDs gehen Sie bitte vor, wie unter
CDs/MP3 abspielen beschrieben. Die Programmierung
von Titeln können Sie, wie bereits unter „Programmierte
Wiedergabe“ beschrieben, durchführen.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und
gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen.
Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes.
Reinigung und Pege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Äußere Flecken können Sie mit einem leicht feuchten
Tuch, ohne Zusatzmittel, abwischen.
Deutsch
9
Störungsbehebung
SymptomeUrsacheLösung
CD kann nicht
wiedergegeben
werden.
CD springt
während der
Wiedergabe.
CD ist nicht oder
nicht korrekt
eingelegt.
Kontrollieren
Sie die Disc auf
Fingerabdrücke,
Schmutz oder
Kratzer.
Stellen Sie sicher,
dass die Disc mit
der Beschriftung
nach oben gerichtet eingelegt
ist.
Säubern Sie
diese mit einem
weichen Tuch von
der Mitte heraus.
Technische Daten
Modell: ....................................................................... SRC 4325 CD
Nettogewicht: ....................................................................... 1,34 kg
Radioteil:
Frequenzbereiche: ............. UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
.....................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät SRC 4325 CD
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,
können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation
auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
10
Deutsch
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH
D-47906 Kempen/Germany
ETV
Industriering Ost 40
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken
en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de
contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de
juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte
luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet
meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het
bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar
laat het eerst door een vakman repareren. Controleer
de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een soortgelijk gekwaliceerd
persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren
vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet
te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op
onderdelen in het inwendige van het apparaat
die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst
naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een
„klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De
ingeboude veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan
gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar
laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar
loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Nederlands
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
15 Functietoets voor vertraagde uitschakeling
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
(klok instellen / geheugen)
17 Display functiekeuze
18 LCD-display
19 Display voor geactiveerde wekfunctie
(ALARM 1)
20 Display voor geactiveerde wekfunctie
(ALARM 2)
21 AUX IN aansluiting
22 FM Stereo weergave
23 Klok-/wektijd-, CD titel nr.-,
frequentieweergave
24 Controlelamp SLEEP
25 hoofdtelefoonaansluiting
26 Netschakelaar
27 AC netaansluiting
28 Batterijvak
29 Werpantenne (FM)
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat
bijv. een droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het
apparaat goed kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Verwijder, indien voorhanden, de beschermfolie van
het display.
Stroomverzorging
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Let op dat de netspanning overeenstemt met de
gegevens op het typeplaatje.
Apparaat in-/uitschakelen (5)
• Schakel het toestel met de netschakelaar (26) aan de
achterkant van het toestel in door de schakelaar op
ON te zetten.
• Schakel het apparaat met de
by-modus (de digitale klokweergave verschijnt). Druk
opnieuw op deze toets om het apparaat weer in te
schakelen.
Instellen van de tijd (in stand-by-modus (OFF))
1. Houd de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets (16) ca. 3
seconden lang ingedrukt. In het display verschijnt de
tekst "24 H".
2. Kies met de I / I toetsen (14) tussen de
24 uur en de 12 uur weergave. Druk op de
CLOCK ADJ. / PROGRAM toets om te bevestigen.
toets in de stand-
OPMERKING:
Bij de 12 uur weergave verschijnt
AM = voormiddag, PM = namiddag
3. Druk op de I / I toetsen om de uren in te
stellen. Houd de toets ingedrukt tot het gewenste uur
bereikt is. Druk op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
om te bevestigen.
4. Om de minuten in te stellen drukt u op de I / I toets. Houd de toets ingedrukt tot de gewenste
minuten bereikt zijn.
5. Druk opnieuw op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets
om de tijd op te slaan.
OPMERKING:
• De 24 uur weergave geldt enkel voor de digitale
tijd, die in de standby modus getoond wordt.
• Bij de analoge klok gaat het om een 12 uur
weergave.
Batterij plaatsen (niet bij levering inbegrepen)
Bij geplaatste buerbatterij blijven de apparaatinstellin-
gen behouden wanneer de stroom uitvalt of de netsteker
van het apparaat uit de contactdoos getrokken wordt.
1. Open het deksel van het batterijvakje (28) aan de
onderzijde van het apparaat. Plaats 2 batterijen van
het type R03/AAA 1,5 V. Let op de juiste polariteit
(zie hiervoor bodem van het batterijvakje)!
2. Sluit het batterijvak weer.
3. Verwijder de batterij wanneer het apparaat
gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur.
OPGELET:
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe
en gebruikte batterijen samen.
• Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark
of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of
direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar!
Transportbeveiliging CD-lade
• Open het CD vak (4) door op de OPEN/CLOSE
(openen/sluiten) toets (7) te drukken.
• Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden,
de transportbeveiliging uit de CD-speler.
Volume
Met de geluidsvolumetoetsen
gewenste geluidsvolume in.
Displayhelderheid
Met de SNOOZE / DIMMER toets (12) kunt u de helderheid van uw display selecteren.
(2) stelt u het
Nederlands
13
Koptelefoonbus (25)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt
beluisteren, is een koptelefoon met een 3,5 mm stereocinchstekker vereist die u in de koptelefoonbus steekt.
De luidsprekers worden uitgeschakeld.
AUX IN bus
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus
kunt u ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals
MP3-spelers, CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereoklinksteker aan op de AUX IN-bus (21).
2. Schakel het apparaat in met de toets (5). Druk zo
dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het display
"AUX" verschijnt.
3. Via de luidsprekers hoort u de weergave van de toon
uit het externe toestel, met de geluidsvolumetoetsen (2) kunt u het geluidsvolume veranderen.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de
handleiding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een
aangenaam luistervolume.
De radio beluisteren
1. Schakel het apparaat in met de toets (5).
2. Druk zo dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het
display "TUNER" verschijnt. Om zenders in de AM
frequentieband te ontvangen drukt u opnieuw op de
FUNCTION toets.
UKW = FM, middengolf = AM (Mono)
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING
(8).
4. Het
wanneer u UKW stereo hebt gekozen en de zender
in stereokwaliteit wordt ontvangen. Wanneer de
ontvangst te zwak is en ruist, knippert het lampje.
Bij slechte ontvangst raden wij aan naar mono om te
schakelen door op de II / ST./MO. toets te drukken.
5. Wanneer de ontvangst te zwak is, kunt u deze
verbeteren door de positie van de draadantenne te
veranderen.
6. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne
in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door
draaien en veranderen van de positie worden ingesteld op de zender. In dit frequentiebereik worden
programma’s alleen in mono ontvangen.
controlelampje (22) brandt alleen
Wekfunctie
De wektijd instellen (24 h)
U hebt de mogelijkheid om twee wektijden in te stellen.
Doe dit als volgt:
1. Houd de ALARM1 toets (3) ingedrukt. In het display
knipperen de op dat ogenblik ingestelde wektijd en
de licht de controlelamp ALARM1 op.
2. Stel met de I / I toetsen (14) de uren van de
gewenste wektijd in.
3. Druk opnieuw op de ALARM1 toets. De minuten
beginnen te knipperen.
4. Stel met de I / I toetsen de minuten van de
gewenste wektijd in.
5. Druk nogmaals op de I / I toetsen om de
wektijd op te slaan.
OPMERKING:
Na ca. 8 seconden stoppen de cijfers met knipperen
en de actueel weergegeven tijd wordt automatisch
opgeslagen.
• Om de tweede wektijd in te stellen houdt u de
ALARM2 toets (13) ingedrukt. Ga te werk als hierboven beschreven om de tweede wektijd in te stellen.
Wektijd deactiveren
Druk zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display OFF verschijnt. Het controlelampje
ALARM 1 resp. ALARM 2 dooft.
Wekken met radio
• Nadat u de wektijd en een radiozender hebt ingesteld, schakelt u het apparaat uit via de toets
• Druk zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets
tot rechts in het display TUNER verschijnt.
(5).
OPMERKING:
Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt
de radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de
door u ingestelde geluidssterkte.
Wekken met de zoemer
• Wilt u niet met het radiosignaal gewekt worden druk
dan zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display BUZZ verschijnt.
• In plaats van een radiosignaal hoort u nu een signaal
bij het bereiken van de wektijd.
Met CD wekken
• Om met een ingelegde CD gewekt te worden, drukt
u zo dikwijls op de ALARM1 resp. ALARM2 toets tot
rechts in het display CD verschijnt. Let er vooral op
dat de CD correct in de CD-lade is geplaatst.
• Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt
de CD-speler automatisch in. De weergave wordt in
de tevoren ingestelde geluidssterkte gestart.
Nederlands
14
Uitschakelen van het weksignaal
• Met CD resp. radio wekken: Druk een keer op de
toets (5) om de wekfunctie tot de volgende dag
uit te schakelen. De CD resp. de radio loopt door.
Druk opnieuw op de toets om het toestel uit te
schakelen.
• Met zoemer wekken: Druk op de toets (5) om het
weksignaal uit te schakelen.
Automatische wekinterval
De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het
indrukken van de SNOOZE / DIMMER-toets (12) ca.
9 minuten worden uitgeschakeld. In het display knippert
ALARM1 resp. ALARM2, het functiekeuzedisplay (17),
SNOOZE en de resterende tijd om u opnieuw te wekken
wordt weergegeven.
Vertraagd uitschakelen (toets SLEEP (15))
Hier wordt bij ingeschakeld toestel in stappen van 10
minuten van 90 tot 10 minuten de periode ingesteld
waarna het toestel naar standby schakelt. Druk de toets
SLEEP steeds weer in totdat de gewenste duur op het
display wordt weergegeven. Het controlelampje SLEEP
brandt. Het apparaat schakelt na de ingevoerde tijd
automatisch uit.
De uitschakeltijd kan later door hernieuwd indrukken
van de toets SLEEP worden versteld.
Om de functie te annuleren drukt u zo dikwijls op de
SLEEP toets tot de tekst SLEEP verschijnt.
CD’s/MP3's afspelen
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Schakel het apparaat in met de toets (5). Druk zo
dikwijls op de FUNCTION toets (6) tot in het display
"CD" verschijnt.
2. Open het CD vak (4) door op de OPEN/CLOSE
(openen/sluiten) toets (7) te drukken.
3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt
en sluit vervolgens de CD-lade.
4. Terwijl het toestel de CD inleest, verschijnt "Cd" in het
display.
5. De weergave begint automatisch met de eerste titel
van CD.
• Bij een Audio CD: In het display wordt afwisse-
lend het actuele titelnummer en de verstreken
speeltijd weergegeven.
• BijeenMP3CD:In het display wordt afwisselend
het actuele titelnummer, de actuele map en de
verstreken speeltijd weergegeven.
6. Om een CD te verwijderen, drukt u eerst de
■ / FOLDER toets (10) in, opent daarna de CD-lade en
neemt vervolgens de CD voorzichtig naar boven uit.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om of wanneer géén
CD geplaatst is, verschijnt de melding “Cd“ en “no”
(nee) op het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare
programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II / ST./MO (9)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer
starten. Op het display knippert de actuele titel. Na het
nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave
voortgezet.
In het FM-radiobedrijf:
Om om te schakelen tussen STEREO en MONO.
I / I (14)
Met I kunt u naar de volgende of de daaropvolgende
titel springen, enz.
• Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
De I toets kunt u als volgt bedienen:
1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw.
2 x indrukken = Springt naar de volgende titel.
3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer
u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel
naar titels zoeken.
■ / FOLDER (10)
De CD wordt stilgezet.
Bij MP3 CDs:
Houd deze toets tijdens de reproductie ingedrukt om
een map naar boven te gaan. Er verschijnt een waarde,
bijvoorbeeld F02. Vervolgens begint zelfstandig de weergave van CD. Houdt u de toets in de stopmodus ingedrukt dan verschijnt eveneens een waarde, bijvoorbeeld.
F02. Start daarna de weergave met de II / ST./MO toets.
Nederlands
15
PLAY MODE (10)
Bij een lopende Audi CD:
1x indrukken = (REPEAT ONE verschijnt in het display)
de huidige titel wordt steeds herhaald.
2x indrukken = (REPEAT ALL verschijnt in het display)
de complete CD wordt steeds herhaald.
3x indrukken = (RANDOM verschijnt in het display)
alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
4x indrukken = (INTRO verschijnt in het display)
Elke titel van de CD wordt telkens
10 seconden lang afgespeeld.
5x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale
afspeel modus wordt voortgezet.
Alléén voor CD’s in MP3-formaat:
1x indrukken = (REPEAT ONE verschijnt in het display)
de huidige titel wordt steeds herhaald.
2x indrukken = de geselecteerde map van de MP3-CD
wordt continu herhaald (op het display
verschijnt REPEAT ALBUM).
3x indrukken = (REPEAT ALL verschijnt in het display)
de complete CD wordt steeds herhaald.
4x indrukken = (RANDOM verschijnt in het display)
alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
5x indrukken = (INTRO verschijnt in het display)
Elke titel van de CD wordt telkens
10 seconden lang afgespeeld.
6x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale
afspeel modus wordt voortgezet.
EQ (1)
(Vooringestelde equalizer-functie). Verschillende soundmodi zijn beschikbaar (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde
te programmeren.
1. Druk op de ■ / FOLDER toets (10).
2. Druk op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets (16). In het
display verschijnt "P01" (geheugenplaats) en de tekst
MEM. Selecteer de gewenste titel met de toetsen
I / I (14) en druk opnieuw op de CLOCK
ADJ. / PROGRAM toets. Het display schakelt naar
geheugenplaats P02.
3. Kies met de I / I toets de volgende titel uit
en druk opnieuw op CLOCK ADJ. / PROGRAM. Herhaal
deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt
uitgekozen.
4. Druk op de toets II / ST./MO (9). De titels worden
afgespeeld. Op het display wordt kort het gekozen
titelnummer weergegeven en het controlelampje
MEM brandt. Met deze toets kunt u het programma
eveneens kortstondig onderbreken.
5. Wanneer u één keer op de ■ / FOLDER toets, wordt
de weergave onderbroken, maar blijft het programma
behouden.
6. Druk 1x op de CLOCK ADJ. / PROGRAM toets en
daarna op de II / ST./MO toets om het programma
opnieuw weer te geven.
7. Om het programma te wissen drukt u in de stopmodus eerst op de toets CLOCK ADJ. / PROGRAM en
vervolgens op de toets ■ / FOLDER.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde
volgorde wordt in het geheugen opgeslagen totdat u
naar een andere modus overschakelt, de CD uit de CDlade verwijdert of het apparaat uitschakelt.
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met
de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart hebt,
drukt u de PLAY MODE-toets (11) tot 4 x in. Op deze
wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “PLAY
MODE” beschreven, gebruiken.
Weergave van muziek in MP3-formaat
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat afspelen. Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare
CD-types: CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze
CD’s kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen
worden. Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op
het display verschijnt het totale aantal titels en MP3bestanden). Om deze CD’s af te spelen, gaat u te werk
volgens de stappen die onder „CD’s/MP3” beschreven
staan. U kunt de programmering van titels uitvoeren
zoals beschreven onder „Geprogrammeerde weergave”.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en
kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is
geen storing van het apparaat.
16
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de
steker uit de contactdoos.
• Vlekken aan de buitenkant van het apparaat kunt u
met een iets vochtige doek, zonder reinigingsmiddelen, afwegen.
Verhelpen van storingen
SymptomenOorzaakOplossing
CD kan niet
worden weergegeven.
CD springt tijdens
de weergave.
CD is niet of niet
correct geplaatst.
Controleer de
CD op vingerafdrukken, vuil of
krassen.
Controleer of
de disc met
het opschrift
naar boven is
geplaatst.
Reinig de CD vanuit het midden
met een zachte
doek.
Technische gegevens
Model: .......................................................................SRC 4325 CD
Nettogewicht: ..................................................................... 1,34 kg
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en
geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer
gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële eecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Radio-element:
Frequentiebereiken: .........UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
............. MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution
ne mettez en aucun cas votre appareil en contact
avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais
fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex.
salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la
tension électrique de l’appareil corresponde à celle
indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe,
vériez la polarité et la tension électrique. Placez
toujours correctement les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les
ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des
réparations mal appropriées peuvent entraîner des
risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble
d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche
et laissez un spécialiste se charger de la réparation.
Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service
après-vente ou un spécialiste à qualication similaire
sont aptes à remplacer un câble défectueux par un
câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez
les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signication suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui
conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les
documents de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent avec un „laser de la classe 1“ pour
la lecture des disques CD. Les boutons de
sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à
l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur
entre en contact avec la lumière laser qui est
dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler
ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre
l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Français
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
17
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec
un laser classe 1.
Liste des diérents éléments de commande
1 Touche EQ
2 Touches volume sonore 3 ALARM 1 Touche
4 Compartiment CD
5 Touche
6 FUNCTION touche de sélection de fonction
7 OPEN/CLOSE (ouvrir/fermer)
compartiment CD
8 TUNING Régulateur
9 II / ST./MO Touche
(Lecture/Pause / Stéréo/Mono)
10 ■ / FOLDER Touche
Français
18
11 PLAY MODE Touche
(Répétition/lecture aléatoire)
12 Touche de fonction (SNOOZE / DIMMER)
13 ALARM 2 Touche
14 I / I Touche
(Recherche avant/arrière)
15 Touche de fonction pour arrêt diéré
(SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM Touche
(réglage horloge / mémoire)
17 Achage sélecteur de fonction
18 Ecran LCD
19 Achage de la fonction réveil activée
(ALARM 1)
20 Achage de la fonction réveil activée
(ALARM 2)
21 AUX IN Connexion
22 Achage stéréo FM
23 Heure/moment du réveil, titre CD N°,
achage de la fréquence
24 Témoin lumineux de contrôle SLEEP
25 Connexion écouteurs
26 Interrupteur secteur
27 AC Connexion secteur
28 Compartiment des piles
29 Antenne laire (FM)
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la
première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par
ex. une surface sèche, plane et stable sur laquelle
vous pouvez utiliser l’appareil sans diculté.
• Veillez à ce que l’appareil soit susamment ventilé!
• Enlevez, en cas de besoin, le lm de protection de
l’écran.
Alimentation électrique
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux
données indiquées sur la plaque signalétique.
Mettre en marche / arrêter l’appareil (5)
• Mettez l’appareil sous tension, à l’aide de l’interrupteur secteur (26) à l’arrière de l’appareil, en
positionnant l’interrupteur sur ON.
• Pour mettre l’appareil en mode Standby, enfoncez la
touche
Enfoncez à nouveau cette touche pour mettre
l’appareil en marche.
Réglage de l’heure (Au mode veille (OFF))
1. Maintenez la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
enfoncée pendant environ 3 secondes. L’écran ache
"24 H".
(l’achage numérique de l’heure apparaît).
2. Les touches I / I (14) vous permettent de
basculer entre l’achage des formats 24 heures
et 12 heures. Appuyez sur la touche CLOCK ADJ. /
PROGRAM pour valider.
REMARQUE :
Pour le format 12 heures, l’achage est de type
3. Appuyez sur les touches I / I pour régler les
heures. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’heure souhaitée s’ache. Appuyez sur la touche
CLOCK ADJ. / PROGRAM pour valider.
4. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche I / I. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
les minutes souhaitées apparaissent.
5. Appuyez une nouvelle fois sur la touche CLOCK ADJ. /
PROGRAM pour mémoriser l’heure.
AM = matin, PM = après-midi.
REMARQUE:
• L’achage du format 24 heures ne s’applique qu’à
l’heure numérique apparaissant en mode standby.
• Pour l’achage analogique, il s’agit de 12 heures.
Installez les piles (non compris dans la livraison)
En cas de coupure de courant ou si le câble d’alimentation
est débranché de l’appareil, les programmations ne sont
conservées que si les piles relais se trouvent dans l’appareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (28)
situé sous l’appareil. Introduisez 2 piles de type
R03/AAA 1,5 V. Veillez à respecter la polarité
(voir indications au fond du compartiment)!
2. Refermez le compartiment des piles.
3. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain
temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
ATTENTION:
• Diérents types de batterie ou batteries neuves et
utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères.
Nous vous prions de les ramener à un centre de
recyclage approprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles
dans le feu. Risque d’explosion!
Sécurité de transport du compartiment à CD
• Veuillez ouvrir le compartiment des CD (4) en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE (7) (ouvrir/fermer).
• Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de
transport se trouvant éventuellement sur le lecteur
de CD.
Volume
Régler le volume sonore à votre convenance à l’aide de la
touche volume
(2).
Français
19
Luminosité de l’écran
La touche SNOOZE / DIMMER (12) vous permet de
sélectionner la luminosité de votre écran.
Prise casque (25)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise.
Les haut-parleurs s’arrêtent automatiquement.
Fiche AUX IN
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues.
Cette douille vous permet également d’écouter via les
haut-parleurs le son d’autres appareils lecteurs, comme
des lecteurs MP3, dles lecteurs CD, etc..
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une
che à jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX
IN (21).
2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
(5). Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION
(6) jusqu’à ce que le mode de connexion "AUX"
s’ache sur l’écran.
3. Les hauts parleurs vous permettent d’écouter les
reproductions sonores du lecteur externe. Les touches
du régleur du
modier le volume sonore.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour
la suite des opérations.
(2) vous permettent de
REMARQUE:
Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume
agréable à écouter.
Pour écouter la radio
1.
Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche (5).
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION (6)
jusqu’à ce que le mode de connexion "TUNER"
s’ache sur l’écran. Pressez une nouvelle fois la
touche FUNCTION pour la réception des émetteurs
AM sur la bande fréquences.
UKW = FM, ondes moyennes = AM (Mono)
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au
bouton d’accord TUNING (8).
4. La lampe témoin
lorsque vous avez sélectionné UKW Stéréo et que
vous recevez la station en qualité Stéréo. Celle-ci
clignote lorsque la réception est trop faible et que
la station grésille. En cas de réception trop faible,
nous recommandons la commutation sur mono en
appuyant sur la touche II / ST./MO.
5. Lorsque la réception est faible, modiez la situation
de l’antenne exible pour améliorer la réception.
6. Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et
orienté diéremment pour une meilleure réception.
Pour cette bande de fréquences, les stations ne sont
émises qu’en mono.
(22) s’allume seulement
Fonction réveil
Programmation du réveil (24 h)
Vous pouvez programmer 2 heures diérentes. Procédez
pour cela de la manière suivantes:
1. Maintenez la touche (3) ALARM1 enfoncée.
Les chires de l’heure de réveil actuellement programmée clignotent sur l’écran et le témoin
de contrôle lumineux ALARM1 s’allume.
2. Régler l’heure de réveil souhaitée à l’aide des touches
I / I (14).
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ALARM1.
Les minutes clignotent.
4. Réglez les minutes souhaitées sur le réveil à l’aide des
touches I / I.
5. Appuyez une nouvelle fois sur les touches I / I an de mémoriser le temps du réveil.
REMARQUE:
Après env. 8 secondes, les chires s’arrêtent à clignoter
et l’heure alors achée est enregistrée automatiquement.
Pour régler la deuxième heure de réveil, veuillez maintenir la touche ALARM2 (13) enfoncée. Procédez comme
ci-dessus pour régler la deuxième heure de réveil.
Désactiver l’heure de réveil
Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou ALARM2
jusqu’à ce que OFF s’ache sur l’écran. Le témoin de
contrôle ALRAM 1 voire ALARM 2 s’éteint.
Se réveiller avec la radio
• Après avoir réglé l’heure de réveil et sélectionné
une station de radio, arrêtez l’appareil à l’aide de la
touche
• Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou
ALARM2 jusqu’à ce que TUNER s’ache sur l’écran.
REMARQUE:
Dès que l’heure de réveil programmée est atteinte, la
radio se met en marche. La station de radio choisie est
alors émise avec le volume préalablement réglé.
Se réveiller avec le buzzer
• Si vous ne souhaitez pas être réveillé par le signal
radio, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1
ou la touche ALARM2 jusqu’à ce que BUZZ s’ache
sur l’écran.
• Lorsque l’heure de réveil est atteinte, au lieu de la
radio, vous entendez un signal sonore.
(5).
Français
20
Se faire réveiller par un disque CD
• Pour se faire réveiller par un CD inséré dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM1 ou
ALARM2 jusqu’à ce que CD s’ache à la droite de
l’écran. Veillez à ce que le disque soit correctement
placé dans le compartiment à CD.
• Le lecteur de CD se met automatiquement en marche
à l’heure programmée. La lecture se fait alors avec le
volume préalablement réglé.
Suppression du signal de réveil
• Se réveiller au son d’un CD ou de la radio : une
seule pression sur la touche (5) pour éteindre la
fonction de réveil jusqu’au lendemain. Le CD ou la
radio continue à fonctionner. Appuyez une nouvelle
fois sur la touche pour éteindre l’appareil.
• Seréveilleraveclasonnerie: Appuyez sur la touche
(5), pour arrêter le signal du réveil.
Réveil automatique à intervalles
La fonction réveil réglée automatiquement peut être
stoppée pour env. 9 minutes à l’aide de la touche
SNOOZE / DIMMER (12). ALARM1 ou ALARM2 clignote
sur l’écran, l’achage du sélecteur de fonction (17),
SNOOZE et le temps restant jusqu’à l’heure du deuxième
réveil sont achés.
Arrêt retardé (Touche SLEEP (15))
Le temps s’ache consécutivement toutes les 10
minutes, de 90 jusqu’à 10 minutes, l’appareil allumé, une
fois qu’il est en fonction (standby). Appuyez tant de fois
sur la touche SLEEP, jusqu’à ce que la durée désirée soit
achée à l’écran. Le témoin de contrôle SLEEP s’allume.
L’appareil s’arrête automatiquement après la durée
réglée.
Il est possible de modier l’heure d’arrêt à posteriori en
appuyant de nouveau sur la touche SLEEP.
Pour annuler cette fonction, appuyez plusieurs fois sur la
touche SLEEP jusqu’à ce que l’achage SLEEP s’éteint.
Lecture de CD/MP3
Pour écouter un disque
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche
(5). Appuyez plusieurs fois sur la touche FUNCTION
(6) jusqu’à ce que le mode de connexion "CD"
s’ache sur l’écran.
2. Veuillez ouvrir le compartiment des CD (4) en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE (7) (ouvrir/fermer).
3. Placez un disque CD audio sur le cône central en
orientant la face imprimée vers le haut, de façon à ce
que le disque soit fermement installé. Fermez ensuite
le compartiment à disques.
4. Pendant que l’appareil lit le CD, "Cd" apparaît sur
l’écran.
5. La lecture commence automatiquement avec le
premier titre du CD.
• Pour un CD Audio : le numéro du titre lu
s’ache alternativement sur l’écran avec le temps
de lecture écoulé.
• PourunCDMP3:le numéro du titre lu s’ache
alternativement sur l’écran, ainsi que l’ordre
actuel et le temps de lecture écoulé.
6. Pour sortir le disque, enfoncez la touche ■ / FOLDER
(10), ouvrez le compartiment et soulevez doucement
le disque.
Laissez toujours le couvercle fermé.
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers ou s’il n’y a pas
de disque dans l’appareil, l’achage "Cd" clignote
et "no" (non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut
être garantie, en raison de la multitude de logiciels
et médias de CD existants.
Description des touches à CD
II / ST./MO (9)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant. Le morceau de musique en cours clignote à l’écran.
Si vous enfoncez la touche à nouveau, la lecture reprend.
En fonction radio FM :
Pour basculer entre STEREO et MONO.
I / I (14)
Vous pouvez passer au titre suivant ou celui d’après, etc.
à l’aide de la touche I
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche
automatique est activée.
Vous pouvez utiliser la touche I de la façon suivante:
1 x pulsion = La chanson en cours recommence
depuis le début.
2 x pulsions = Pour passer au titre précédent.
3 x pulsions = Pour lire la chanson précédente, etc.
Si vous maintenez la touche enfoncée,
la recherche automatique est activée.
■ / FOLDER(10)
Le disque est arrêté.
Français
21
Pour les CD MP3 :
Maintenez cette touche enfoncée pendant la lecture,
an d’inverser l’ordre vers le haut. L’achage, par exemple F02 apparaît. La lecture du disque commence ensuite
automatiquement. Maintenez la touche enfoncée en
mode stop, F02 s’ache également. Commencez ensuite
la lecture à l’aide de la touche II / ST./MO.
PLAY MODE (10)
Pour un CD audio en cours de lecture :
1x pulsion = (REPEAT ONE s’ache sur l’écran) le
titre en cours sera sans cesse répété.
2x pulsions = (REPEAT ALL s’ache sur l’écran) le
disque complet sera sans cesse répété.
3x pulsions = (RANDOM s’ache sur l’écran) Tous les
titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
4x pulsions = (INTRO s’ache sur l’écran) Chaque
titre du CD est lu respectivement
pendant 10 secondes.
5x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées.
Le fonctionnement normal est à
nouveau activé.
Uniquement pour les CD de format MP3 :
1x pulsion = (REPEAT ONE s’ache sur l’écran) le
titre en cours sera sans cesse répété.
2x pulsions = le chier sélectionné du disque MP3
est sans cesse répété (REPEAT ALBUM
apparaît sur l’écran).
3x pulsions = (REPEAT ALL s’ache sur l’écran) le
disque complet sera sans cesse répété.
4x pulsions = (RANDOM s’ache sur l’écran) Tous les
titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
5x pulsions = (INTRO s’ache sur l’écran) Chaque
titre du CD est lu respectivement
pendant 10 secondes.
6x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées.
Le fonctionnement normal est à
nouveau activé.
EQ (1)
(Fonction égaliseur préprogrammée). Plusieurs modes
Sound Modi diérents sont disponibles (POP, JAZZ,
ROCK, CLASSIC).
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche ■ / FOLDER (10).
2. Enfoncez la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM (16).
"P01" apparaît sur l’écran (mémoire) et l’achage
MEM. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches
I / I (14) puis enfoncez à nouveau la touche
CLOCK ADJ. / PROGRAM. L’information sur l’écran
passe alors à la plage de mémoire P02.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche
I / I et enfoncez à nouveau la touche CLOCK
ADJ. / PROGRAM. Procédez de la façon suivante
jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres
désirés.
4. Enfoncez la touche II / ST./MO (9). L’écran ache
brièvement le numéro du premier titre sélectionné
et le témoin de contrôle MEM s’allume. Grâce à
cette touche, vous pouvez également interrompre le
programme pour un court instant.
5. Enfoncez une fois la touche ■ / FOLDER, pour arrêter
la lecture sans toutefois eacer le programme.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la
touche CLOCK ADJ. / PROGRAM puis la touche II /
ST./MO.
7. Pour supprimer le programme, appuyez au mode
Stopp d’abord sur la touche CLOCK ADJ. / PROGRAM
et ensuite sur la touche ■ / FOLDER.
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture
du dernier titre. L’ordre programmé reste en mémoire
jusqu’à ce que vous changiez le mode, sortiez le disque
de l’appareil ou arrêtiez l’appareil.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la
fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et
l’avoir mis en marche, enfoncez la touche PLAY MODE
(11) 4x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions,
comme décrit dans la section «PLAY MODE».
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en
format MP3. L’appareil est également compatible avec les
types usuels de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous
pouvez enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les
comprimant. Votre appareil reconnaît automatiquement
un CD MP3 (L’écran ache le nombre total des titres et
MP3). Pour lire ces CD, procédez comme il est décrit au
point lecture de CD/MP3. La programmation des titres
se déroule comme il est déjà décrit au point „lecture
programmée“.
Attention:
Il y a diérents modes de gravage et de compression
ainsi que diérentes qualités de disques compacts et
disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards dénis (protection contre la copie).
22
Français
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas
limités, lors de la lecture de disques compacts et MP3.
Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Retirez la che avant de procéder au nettoyage.
• Essuyez les taches extérieures avec un chion légèrement humide, sans agent additif.
En cas de problèmes
SymptômesCauseSolution
CD ne peut pas
être lu.
CD saute pendant
la lecture.
CD n’est pas dans
l’appareil ou mal
positionné.
Vériez l’état
du disque
(empreintes de
doigts, salissures
ou rayures).
Vériez que la
face imprimée du
disque se trouve
vers le haut.
Nettoyez le
disque à l’aide
d’un torchon
doux, du centre
vers le bord.
Données techniques
Modèle: ..................................................................... SRC 4325 CD
Consommation: .......................................................................13 W
Classe de protection: .................................................................... ΙΙ
Poids net: ............................................................................... 1,34 kg
Partie radio:
Gammes de fréquence: . . UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
........ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Signication du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet eet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia
ni a la humedad, a n de disminuir así el riesgo de
incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe
utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca
de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la nalidad para la
que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja
de toma de corriente instalada reglamentariamente.
Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con
la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las
pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se
tapen los oricios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considerables
peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el
aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se
ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará
que lo repare un especialista. Controle periódicamente
el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un
técnico con una cualicación similar pueden cambiar
un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a
la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar
el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el
aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que
hay componentes internos del aparato que
pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación
advierte al usuario que hay instrucciones de
manejo y de mantenimiento importantes en la
documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan
con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los
interruptores de seguridad incorporados sirven
para impedir que el usuario esté expuesto a luz
láser invisible peligrosa para la vista del usuario
cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado
sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser
manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd. esté
expuesto a la luz láser.
Español
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
23
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un
láser de la clase 1.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tecla EQ
2 Teclas de volumen 3 Tecla ALARM 1
4 Compartimento de CD
5 Tecla
6 Tecla de selección de función FUNCTION
7 OPEN/CLOSE (abrir/cerrar)
compartimento de CD
8 Regulador TUNING
9 Tecla II / ST./MO
(reproducción/pausa / estéreo/mono)
10 Tecla ■ / FOLDER
11 Tecla PLAY MODE
(repetir/reproducción aleatoria)
12 Tecla de función (SNOOZE / DIMMER)
13 Tecla ALARM 2
Español
24
14 Tecla I / I
15 Tecla de función para desconexión retardada
(SLEEP)
16 Tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM
(ajustar hora / memoria)
17 Indicación de selección de función
18 Display LCD
19 Indicación para función de llamada activada
(ALARM 1)
20 Indicación para función de llamada activada
(ALARM 2)
21 Conexión AUX IN
22 Indicación estéreo FM
23 Hora/hora de llamada, nº de título de CD,
indicación de frecuencia
24 Lámpara de control SLEEP
25 Conexión de auriculares
26 Interruptor de red
27 Conexión a la red AC
28 Compartimento para baterías
29 Antena de hilo (FM)
(búsqueda en avance/retroceso)
Puesta en servicio del aparato/
Introducción
• ¡Antes del uso del aparato debe leer atentamente las
instrucciones de manejo!
• Elija un lugar adecuado para el aparato, por ejemplo
una supercie seca, plana y no resbaladiza en la que
puede manejar bien el aparato.
• ¡Preste atención a que el aparato sea ventilado sucientemente!
• Retire, en caso de que hubiese, la lámina protectora del
display.
Alimentación de corriente
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
• Preste atención a que la tensión de red coincida con
los datos en la placa de características.
Conectar / desconectar el aparato (5)
• Conmute el aparato poniendo el interruptor de red
(26) en la parte trasera en la posición de ON.
• Cambie el aparato con la tecla al servicio Standby
(aparecerá la indicación digital de la hora). Si pulsa de
nuevo la tecla, el aparato se conectará nuevamente.
Ajuste de la hora (en el modo Standby (OFF))
1. Mantenga la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
pulsada durante aprox. 3 segundos. En el display
aparece la indicación “24 H”.
2. Seleccione con las teclas I / I (14) el modo de
indicación de 24 horas o el de 12 horas. Pulse la tecla
CLOCK ADJ. / PROGRAM para conrmar.
INDICACIÓN:
En el modo de indicación de 12 horas aparece
AM = por la mañana, PM = por la tarde.
3. Pulse las teclas I / I para ajustar las horas.
Mantenga pulsada la tecla hasta obtener la hora
deseada. Pulse la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM para
conrmar.
4. Pulse la tecla I / I para ajustar los minutos.
Mantenga pulsada la tecla hasta obtener los minutos
deseados.
5. Pulse de nuevo la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM para
memorizar la hora.
INDICACIÓN:
• El modo de indicación de 24 horas sólo es válido
para la hora digital, que se visualiza en el modo
Standby.
• En el reloj analógico el modo de indicación es de
12 horas.
Introducir baterías (no está incluido en el suministro)
En caso de que ocurriese un corte de corriente o se retirase
la clavija de red de la caja de enchufe, no se perderían las
ajustaciones, si se ha introducido la batería de reserva de
cuerda.
1. Abra la tapadera de la cámara de baterías (28) que se
encuentra en la parte inferior. Introduzca 2 baterías
del tipo R03/AAA 1,5 V. ¡Tenga atención con la
polaridad correcta (vea la indicación en el suelo del
compartimento de baterías)!
2. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
3. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo,
retire la batería para evitar que se derrame el ácido
de la misma.
ATENCIÓN:
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no
se pueden utilizar conjuntamente.
• Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica.
Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales
de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar
directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro
de explosión!
Seguro de transporte en el compartimento
para disco compacto
• Abra el compartimento de CD (4) pulsando la tecla
OPEN/CLOSE (abrir/cerrar) (7).
• Antes de la puesta en servicio debe sacar, si existe, el
seguro de transporte del lector de discos compactos.
Español
25
Volumen
Con las teclas de volumen (2) puede ajustar el
volumen que desee.
Display-Claridad
Con la tecla SNOOZE / DIMMER (12) puede elegir la
claridad de la indicación.
Clavijero para auriculares (25)
Para el funcionamiento de auriculares utilice un auricular
con una clavija jack estéreo de 3,5 mm que se introducirá en la conexión de auriculares. Se desconectan los
altavoces.
AUX IN conector
Para la conexión a aparatos análogos de reproducción.
Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido
de otros aparatos de reproducción como reproductores de
MP3, reproductores de CD etc. a través de los altavoces.
1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija
jack estéreo 3,5 mm, a la toma hembra AUX IN (21).
2. Encienda el equipo con el botón
FUNCTION (6) las veces necesarias hasta que en el
display aparezca “AUX“.
3. A través de los altavoces oirá la reproducción de
sonido del aparato externo. Con las teclas de volumen
(2) podrá modicar el volumen.
4. Para proseguir tome las indicaciones de operación del
equipo/aparato externo.
(5). Pulse la tecla
INDICACIÓN:
Ajuste el volumen del aparato externo a un volumen
apropiado.
Escuchar la radio
1. Encienda el equipo con el botón (5).
2. Pulse la tecla FUNCTION (6) las veces necesarias
hasta que en el display aparezca “TUNER“. Para recibir
emisoras en la banda de frecuencias AM, pulse de
nuevo la tecla FUNCTION.
Onda ultracorta = FM,
3. Utilizar el control de sintonización de emisoras
TUNING (8) para sintonizar la emisora deseada.
4. La lámpara de control
ilumina, si ha elegido FM estereo y si puede recibir
el emisor en calidad estereo. Si la recepción es
demasiado débil o si el emisor tiene ruido de fondo,
parpadeará la lámpara. En caso de que la recepción
sea mala, recomendamos pulsar la tecla II / ST./MO
para cambiar a mono.
5. Si la recepción es demasiada débil, cambie la posición
de la antena de cable, para mejorar la recepción.
Onda media = AM (monofónica)
(22) solamente se
6. Para la recepción de emisores AM hay una antena
integrada en el aparato. Cambiando o girando el
aparato se puede orientar éste con el emisor. En esta
banda de frecuencia, los programas se emiten sólo en
calidad „monofónica“.
Función de llamada
Regulación de la hora de despertar (24 h)
Tiene la posibilidad de ajustar hasta dos horas de llamada. Para ello, proceda de siguiente manera:
1. Mantenga pulsada la tecla ALARM1 (3). En el display
aparecen de forma intermitente los segundos de la
hora de llamada ajustada actualmente y la lámpara
de control ALARM1 se ilumina.
2. Ajuste con las teclas I / I (14) las horas de la
hora de llamada deseada.
3. Pulse de nuevo la tecla ALARM1. Los minutos
empiezan a parpadear.
4. Ajuste con las teclas I / I los minutos de la
hora de llamada deseada.
5. Pulse de nuevo las teclas I / I para memorizar
la hora de llamada.
INDICACIÓN:
Después de aproximadamente 8 segundos las cifras
dejan de destellar y la actual hora ajustada se graba
automáticamente.
• Para ajustar la segunda hora de llamada mantenga
pulsada la tecla ALARM2 (13). Proceda como indicado
arriba, para ajustar la segunda hora de llamada.
Desactivar la hora de despertarse
Pulse la tecla ALARM1 o ALARM2 las veces necesarias
hasta que a la derecha en el display aparezca OFF. La
lámpara de control ALARM 1 es decir ALARM 2 se apaga.
Llamada con la radio
• Después de haber ajustado la hora de llamada y
haber seleccionado un emisor de radio, apague el
aparato con la tecla
• Pulse la tecla ALARM1 o ALARM2 las veces necesarias
hasta que a la derecha en el display aparezca TUNER.
(5).
INDICACIÓN:
Al alcanzar la hora de llamada, la radio se conectará.
Se escuchará el emisor seleccionado en el volumen que
usted ha ajustado.
Llamada con el zumbador
• Si no desea ser despertado con la señal de radio,
pulse la tecla ALARM1 o ALARM2 las veces necesarias
hasta que a la derecha en el display aparezca BUZZ.
• En vez de la señal de la radio, se escuchará ahora al
alcanzar la hora de llamada un tono de señal.
Español
26
Llamada con el CD
• Para ser despertado con un CD introducido, pulse la
tecla ALARM1 o ALARM2 las veces necesarias hasta
que a la derecha en el display aparezca CD. Tenga
atención que el disco compacto esté bien colocado
en el portadisco.
• En el momento que se haya alcanzado la hora de
llamada indicada, se conectará su compact disc de
forma automática. La reproducción se iniciará en el
volumen ajustado con anterioridad.
Parada de la señal de llamada
• Llamada con CD o radio: Pulse la tecla (5) una
vez para desactivar la función de llamada hasta el
siguiente día. El CD o la radio siguen funcionando.
Vuelva a pulsar otra vez la tecla para apagar el
aparato.
• Llamada con el zumbador: Pulse la tecla (5), para
apagar la señal de llamada.
Espertador automático en intervalo
La función regulada del despertar automático se puede
apagar para aprox. 9 minutos con el botón SNOOZE /
DIMMER (12). En el display parpadea ALARM1 o ALARM2,
aparece la indicación de selección de función (17),
SNOOZE así como el tiempo restante hasta la nueva
llamada.
Apagar el equipo con retardo
(botón SLEEP (15))
Si el aparato está conectado, aquí se ajusta en pasos de
10 minutos y desde 90 hasta 10 minutos el periodo de
tiempo después del cual el aparato conmuta al modo de
disponibilidad (Standby). Pulse la tecla SLEEP hasta que
se indique en el display la duración deseada. La lámpara
de control SLEEP se ilumina. El equipo se apaga automáticamente después del tiempo ajustado.
El tiempo de apagar el equipo se puede cambiar posteriormente por pulsar el botón SLEEP otra vez.
Para anular la función, pulse la tecla SLEEP las veces
necesarias hasta que se apague la indicación SLEEP.
Tocar Compact Disks/MP3s
Manera de reproducir un CD
1. Encienda el equipo con el botón (5). Pulse la tecla
FUNCTION (6) las veces necesarias hasta que en el
display aparezca “CD“.
2. Abra el compartimento de CD (4) pulsando la tecla
OPEN/CLOSE (abrir/cerrar) (7).
3. Introduzca un disco compacto audio con la impresión
hacia arriba de tal forma sobre el cono de centrado
que éste encaje mecánicamente. Ahora cierre el
portadisco.
4. Mientras el aparato está leyendo el CD, en el display
aparece “Cd”.
5. La reproducción comienza automáticamente con el
primer título del CD.
• En un CD de audio: En el display aparecen de
forma alternante el número de título actual
y el tiempo de reproducción que ha pasado.
• EnunCDdeformatoMP3:En el display
aparecen de forma alternante el número de
título actual, la carpeta actual y el tiempo de
reproducción que ha pasado.
6. Para apartar un CD, accione por favor la tecla
■ / FOLDER (10), abra el portadisco y retire con
cuidado el CD.
Mantenga la tapadera del portadisco siempre cerrada.
INDICACIÓN:
• Cuando se haya colocado un disco de forma
errónea o al no haber disco en el portadisco,
parpadeará la noticación "CD", y "no" (no)
aparecerá en el display.
• No se puede garantizar la reproducción de discos
compactos producidos por parte del usuario, ya
que existe multitud de software y medios de discos
compactos disponibles.
Descripción de las teclas
para discos compactos
II / ST./MO (9)
Puede interrumpir brevemente la reproducción y
reiniciarla. El título destella en el panel de control. Al
presionar de nuevo, continuará la reproducción.
En modo FM de radio:
Para cambiar entre STEREO y MONO.
I / I (14)
Con I puede saltar al título próximo y al subsiguiente, etc.
• Al mantener la tecla apretada, empieza la busca de
una canción.
La tecla I puede manejarla de siguiente forma:
1 x presionar = La canción actual empieza de nuevo.
2 x presionar = Salta al título anterior.
3 x presionar = Reproduce una canción previa etc. Al
mantener la tecla apretada, empieza la
busca de una canción.
■ / FOLDER(10)
El CD se para.
Español
27
En CDs de formato MP3:
Mantenga pulsada esta tecla durante la reproducción
para cambiar a una carpeta de orden superior. Aparece,
por ejemplo, la indicación F02. A continuación se
iniciará de forma automática la reproducción del disco
compacto. Si mantiene pulsada la tecla en el modo Stop,
también aparece, por ejemplo, la indicación F02.
A continuación inicie la reproducción con la tecla
II / ST./MO.
PLAY MODE (10)
En un CD de audio reproduciendo:
1x presionar = (en el display aparece REPEAT ONE) el
título actual se repite continuamente.
2x presionar = (en el display aparece REPEAT ALL) el
CD completo se repite continuamente.
3x presionar = (en el display aparece RANDOM) todos
los títulos se reproducirán uno detrás
de otro en orden casual.
4x presionar = (en el display aparece INTRO) se
reproduce el comienzo de cada título
del CD durante 10 segundos.
5x presionar = todas las funciones están suprimidas.
El funcionamiento normal de reproducción continuará.
Solamente para CD´s con formato MP3:
1x presionar = (en el display aparece REPEAT ONE) el
título actual se repite continuamente.
2x presionar = el archivador seleccionado del CD MP3
se reproducirá continuamente (en el
display aparece REPEAT ALBUM).
3x presionar = (en el display aparece REPEAT ALL) el
CD completo se repite continuamente.
4x presionar = (en el display aparece RANDOM) todos
los títulos se reproducirán uno detrás
de otro en orden casual.
5x presionar = (en el display aparece INTRO) se
reproduce el comienzo de cada título
del CD durante 10 segundos.
6x presionar = todas las funciones están suprimidas.
El funcionamiento normal de reproducción continuará.
EQ (1)
(Función preajustada de ecualizador). Hay disponibles
diversos modos de sonido (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Reproducción programada
Permite la programación de una sucesión de títulos al azar.
1. Presione la tecla ■ / FOLDER (10).
2. Presione la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM (16). En el
display aparece "P01" (capacidad de memoria) y la
indicación MEM. Elija con las teclas I / I (14)
el título deseado y presione de nuevo la tecla CLOCK
ADJ. / PROGRAM. La indicación en el visualizador
cambia al puesto de memoria P02.
3. Elija con la tecla I / I el próximo título y
presione de nuevo la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM.
Repita el procedimiento hasta que haya elegido todos
los títulos.
4. Presione la tecla II / ST./MO (9). Se inicia la
reproducción. En el display se indica brevemente el
número de título elegido como primero y la lámpara
de control MEM se ilumina. Con esta tecla puede
también interrumpir brevemente el programa.
5. Si presiona una vez la tecla ■ / FOLDER, se para
la reproducción, pero el programa se sigue manteniendo.
6. Para reproducir de nuevo el programa, presione
primero 1 x la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM
y después la tecla II / ST./MO.
7. Para borrar el programa pulse en el modo Stop
primero la tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM y a continuación la tecla ■ / FOLDER.
El aparato para automáticamente después de la reproducción de todos los títulos programados. El orden
programado se memorizará hasta cambiar a otro modo o
hasta retirar el CD del portadisco, es decir al desconectar
el aparato.
Tiene la posibilidad de combinar los títulos programados
con la función REPEAT. Después de haber programado
y activado el aparato, presione por favor la tecla PLAY
MODE (11) hasta 4x y las funciones se podrán aplicar
como indicado bajo el apartado “PLAY MODE”.
Reproducción de música en formato MP3
Con este aparato tiene la posibilidad de reproducir piezas
de música en formato MP3. El aparato soporta además
los tipos de discos compactos corrientes: CD, CD-RW,
CD-R.
Es posible reproducir discos compactos MP3 en su aparato. En estos discos compactos pueden almacenarse hasta
200 títulos en forma comprimida. Su aparato reconocerá automáticamente un disco compacto MP3 (en el
display aparece el número total de títulos y MP3). Para
reproducir estos discos compactos proceda tal como se
describe bajo reproducción de CDs/MP3. La programación
de títulos se puede efectuar como ya indicado bajo el
apartado „Reproducción programada“.
28
Español
Por favor tenga en cuenta:
Existe una multitud de métodos de copia y de compresión, así como diferencias de calidad en CDs y CDs
copiados.
La industria de la música además no sigue ningunos
estándares jos (Protección contra copia).
Por estos motivos hay casos en los cuales puede haber
problemas al reproducir CDs y CDs MP3. Esto no es
ninguna función de error del aparato.
Limpieza y conservación
• Antes de la limpieza, debe desenchufar el aparato.
• Las manchas exteriores pueden limpiarse con un
paño ligeramente húmedo, sin detergente adicional.
Reparación de fallos
SíntomasCausaSolución
No se puede
reproducir CD.
CD salta durante
lareproducción.
CD no está
colocado o no
está colocado
correctamente.
Controle el disco
si tiene huellas
dactilares, suciedad o arañazos.
Asegúrese que
el disco esté
introducido con
la etiqueta hacia
arriba.
Limpie estos con
un paño suave
desde el centro.
Signicado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una erronéa eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
Datos técnicos
Modelo: ...................................................................... SRC 4325 CD
Suministro de tensión: ............................................230 V, 50 Hz
Pila de reserva:................................................2x 1,5 V, AAA/R03
Consumo de energía: .............................................................13 W
Clase de protección: ......................................................................ΙΙ
Peso neto: ...............................................................................1,34 kg
Componente de radio:
Gama de frecuencias: ......UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones
técnicas.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem,
juntamente com o talão de garantia, o talão de compra
e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros,
entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico
não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à
humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar
muito perto de água (por exemplo na casa de banho,
na piscina ou numa cave humida).
• Utilize o aparelho só para o m previsto.
• Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente instalada. Faça atenção para que a tensão
indicada corresponda à tensão da tomada de corrente.
• No caso de se utilizarem partes externas da rede,
deve-se fazer atenção à polari- dade e à tensão
exacta. Colocar sempre a bateria do lado exacto.
• Colocar o aparelho de forma a que as aberturas de
arejamento existentes não quem tapadas.
• Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a consertos inadquados poderão resultar da’ grandes perigos
para o utilizador do aparelho. No caso de estragos no
aparelho, principalmente referentes ao cabo da rede,
nunca se deverá voltar a pôr o aparelho a funcionar,
mas sim mandar consertá-lo por um especialista.
No que respeita a possivel estragos é aconselhável
vericar-se regularmente o cabo de rede.
• Um cabo de rede defeituoso só deverá ser substituido
por outro semelhante pelo fabricante, pelo nosso serviço
ao cliente ou por outra pessoa que seja competente para
fazer este trabalho, am de se evitarem riscos.
• No caso de não se utilizar o aparelho por longo
tempo deverá retirar-se a cha da rede da tomada de
corrente ou retirar as baterias.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles
servem para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo de raio deverá chamar a atenção
do utilizador para as peças do interior do
aparelho, as quais podem motivar perigos de
alta tensão.
O simbolo com pontos de exclamação deverá
chamar a atenção ao utilizador para importantes instruções de serviço e de assistência
que se encontram nas folhas anexas.
Aparelhos com este simbolo trabalham com
um “Laser de 1-classe” o qual examina o CD.
O interruptor de segurança que se encontra
montado, serve para evitar que o utilizador,
ao abrir a gaveta de CD que exposto à luz
laser, a qual é muito perigosa e não é visivel
aos olhos humanos.
Com estes interruptores de segurança nunca se deverá
fazer ponte nem manipular senão existe o perigo de se
car exposto à radiação laser.
Português
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.)
ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas
de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou
sem experiência ou conhecimentos, a não ser que,
para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa
responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão
marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e
estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua
saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para
o aparelho ou para outros objectos.
29
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
Este aparelho funciona
com um laser da categoria 1.
Descrição dos elementos
1 Tecla EQ
2 Teclas de volume
3 Tecla ALARM 1
4 Compartimento para CD
5 Tecla
6 FUNCTION: tecla selectora de função
7 OPEN/CLOSE (abrir/fechar)
compartimento para CD
8 TUNING: sintonizador
9 Tecla II / ST./MO
(Reprodução/Pausa/Stereo/Mono)
10 Tecla ■ / FOLDER
11 Tecla PLAY MODE
(repetir/reprodução aleatória)
12 Tecla de função (SNOOZE / DIMMER)
Português
30
13 Tecla ALARM 2
14 Tecla I / I (busca para frente/para trás)
15 Tecla de função para desligamento
retardado (SLEEP)
16 Tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM
(ajustar relógio / memória)
17 Ecrã de selecção de função
18 Ecrã LCD
19 Indicação para despertador (ALARM 1)
activado
20 Indicação para despertador (ALARM 2)
activado
21 Conector AUX IN
22 Indicação de FM Stereo
23 Indicação de hora, hora para despertar,
nº do título de CD, frequência
24 Lâmpada de controlo SLEEP
25 Conector para auscultadores
26 Comutador de rede
27 AC: conector de rede CA
28 Compartimento para pilhas
29 Antena dipolo (FM)
Colocação em funcionamento
do aparelho/Introdução
• Antes da colocação em funcionamento leia com
cuidado as Instruções de utilização!
• Escolha um sítio adequado para o aparelho. Adequada seria uma superfície seca, horizontal, não escorregadia, sobre a qual possa comandar bem o aparelho.
• Preste atenção a que o aparelho seja sucientemente
ventilado!
• Retire, se existente, a folha de protecção do ecrã.
Alimentação com corrente
• Meta a cha numa tomada de corrente com contacto
de segurança que esteja instalada convenientemente
e que tenha uma voltagem de 230 V, 50 Hz.
• Certique-se de que a tensão da corrente corresponde às indicações da placa de características.
Ligar/Desligar o aparelho (5)
• Ligue o aparelho por meio do comutador de rede (26)
atrás do aparelho, colocando o comutador na posição
ON.
• Ponha o aparelho com a tecla
indicaçãoo digital da hora). Prima de novo esta tecla,
o aparelho volta a ligar-se.
Conguração das horas (no modo standby (OFF))
1. Mantenha a tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
premida por aprox. 3 segundos. No ecrã surge a
indicação “24 H”.
em standby (surge a
2. Seleccione mediante as teclas I / I (14) entre
a indicação de 24 e de 12 horas. Prima a tecla CLOCK
ADJ. / PROGRAM para conrmar.
INDICAÇÃO:
Na indicação de 12 horas aparece:
AM = anti meridium (de manhã),
PM = post meridium (após o meio-dia)
3. Prima as teclas I / I para ajustar as horas.
Mantenha a tecla premida até que a hora desejada
tenha sido alcançada. Prima a tecla CLOCK ADJ. /
PROGRAM para conrmar.
4. Para ajustar os minutos, prima a tecla I / I.
Mantenha a tecla premida até que os minutos
desejados tenham sido alcançados.
5. Prima novamente na tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM
para armazenar a hora.
INDICAÇÃO:
• A indicação de 24 horas é válida apenas para a hora
digital indicada no modo standby.
• O relógio analógico trata-se de uma indicação de
12 horas.
Colocação das baterias
(As baterias não estão incluidas no fornecimento)
No caso de haver uma falta de energia ou se a cha
do aparelho fôr retirado da tomada de corrente, ao se
colocar uma bateria de reserva, continuarão todavia
conservados todos os ajustamentos já feitos.
1. Abra, na parte de baixo, a tampa do compartimento
de baterias (28). Coloque 2 baterias do tipo R03/AAA
1,5 V no compartimento.
2. Feche de novo a gaveta da bateria.
3. No caso de que o aparelho não seja utilizado por
muito tempo retire as baterias do aparelho evitando
assim o derramamento do ácido de baterias.
ATENÇÃO:
• Não utilizar conjuntamente tipos de baterias desiguais ou baterias novas e usadas.
• As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico.
Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na
loja onde as comprou.
AVISO:
Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à
luz solar directa. Nunca atire as baterias para o lume,
pois há perigo de explosão!
Seguro de transporte en el compartimento
para disco compacto
• Favor abrir o compartimento para CD (4), premendo a
tecla (7) OPEN/CLOSE (abrir/fechar).
• Antes de la puesta en servicio debe sacar, si existe, el
seguro de transporte del lector de discos compactos.
Português
31
Volume do som
Com as teclas de volume (2) regula-se o
volume desejado.
Claridade do ecrã
Com a tecla SNOOZE / DIMMER (12) seleciona-se a
luminosidade do ecrã.
Tomada dos auscultadores (25)
Utilize para funcionamento dos auscultadores uns auscultadores com uma cha estéreo de jaque de 3,5 mm,
que ena na ligação para auscultadores. Os altofalantes
são desligados.
Tomada de AUX IN
Para a ligação de aparelhos com reprodução análoga. Por
meio desta tomada também pode através dos altifalantes
ouvir o som de outros aparelhos de leitura, como sejam o
leitor MP3, de CDs, etc.
1. Ligue o aparelho externo, com um jack estéreo de
3,5 mm, à tomada AUX IN (21).
Ligue o aparelho com a tecla (5). Prima a tecla
2.
FUNCTION (6) tantas vezes até que no ecrã surgir “AUX”.
3. Através dos altifalantes ouve-se a reprodução de
áudio do aparelho externo, com as teclas de
(2) pode-se alterar o volume.
4. Consulte as instruções relativas à fonte de som externa, para demais acções.
INDICAÇÃO:
Coloque o volume de som do aparelho externo numa
intensidade própria para ser ouvida.
Ouvir rádio
1. Ligue o aparelho com a tecla (5).
2. Prima a tecla
ecrã surgir “TUNER”. Para sintonizar emissoras na
banda AM, prima novamente a tecla FUNCTION.
UKW = FM, ondas médias = AM (mono)
3. Procure a estação emissora desejada com o regulador
TUNING (8).
4. A lâmpada de controle de estéreo
se iluminará se tiver sintonizado UKW estéreo e se
captar a emissora em qualidade estereofónica. Se a
captação for demasiado fraca e acompanhada de
ruídos, esta lâmpada cintilará com luz irregular.
Em caso de má recepção sugerimos ligar em mono
premendo-se a tecla II / ST./MO.
5. Se a recepção é demasiado fraca, altere a posição da
antena, para melhorar a dita recepção.
6. Para a recepção de emissoras em ondas médias, existe
uma antena integrada no aparelho. Este poderá ser
voltado para a emissora, para melhor captação. Basta
girá-lo ou alterar a sua posição. Nesta frequência, as
emissões só serão captadas em “mono”.
FUNCTION
(6) tantas vezes até que no
(22), só
Função despertar
Regular a hora de despertar (24 h)
Terá a possibilidade de efectuar a regulação de duas horas para despertar. Para tal, proceda da forma seguinte:
1. Mantenha a tecla ALARM1 (3) premida. No display
piscam as horas para despertar atuais e a lâmpada de
controlo ALARM1 está acesa.
2. Ajuste as horas para despertar desejadas com as
teclas I / I (14).
3. Prima novamente a tecla ALARM1. Os minutos
começam a piscar.
4. Ajuste os minutos da hora para despertar desejada
com as teclas I / I.
5. Prima mais uma vez as teclas I / I para
armazenar a hora de despertar.
INDICAÇÃO:
Depois de aprox. 8 segundos os algarismos deixam de
piscar e a hora indicada no momento é memorizada
automaticamente.
• Para ajustar a segunda hora para despertar, mantenha a tecla ALARM2 (13) premido. Proceda como
descrito acima para congurar a segunda hora de
despertar.
Desactivar hora de despertar
Prima tantas vezes na tecla ALARM1 ou ALARM2, até que
na direita do ecrã seja indicado OFF. A luz de controlo
ALARM 1 ou ALARM 2 apaga-se.
Despertar com o radio
• Depois de ter congurado a hora de despertar e
de ter seleccionado a emissora de rádio, desligue o
aparelho com a tecla
• Prima tantas vezes na tecla ALARM1 ou ALARM2, até
que na direita do ecrã seja indicado TUNER.
(5).
INDICAÇÃO:
Logo que se alcance a hora de despertar indicada o
radio começa a funcionar. Ouve-se a emissora escolhida
na intensidade de som desejada.
Despertar com o zumbidor
• Caso não queira ser despertado com o sinal de rádio,
prima na tecla ALARM1 ou ALARM2 tantas vezes, até
que na direita do ecrã apareça BUZZ.
• Em vez do radio acender, ouve-se então um sinal
acústico logo que se alcance a hora de despertar.
Despertar com o CD
• Para ser despertado com o CD inserido, prima na tecla
ALARM1 ou ALARM2 tantas vezes, até que na direita
do ecrã apareça CD. Certique-se de que colocou
correctamente um CD no respectivo compartimento.
Português
32
• Logo que chegue a hora de despertar que regulou, o
leitor de CDs ligar-se-á automaticamente. A reprodução será efectuada com o volume de som ajustado
anteriormente.
Desligar o sinal de despertar
• Despertar com CD ou rádio: Prima a tecla (5) uma
vez para desligar o despertador até o dia seguinte. O
CD ou o rádio segue funcionando. Prima mais uma
vez na tecla para desligar o aparelho.
• Despertarcomozumbidor:Prima a tecla (5), para
desligar o sinal de despertar.
Despertador a intervalo automatico
A função de despertador regulada automáticamente
poderá ser desligada por cerca de 9 minutos com a
tecla SNOOZE / DIMMER (12). No ecrã pisca ALARM1 ou
ALARM2, a indicação de seleção de função (17), SNOOZE
e o tempo restante é mostrado até voltar a despertar.
Desligar retardado (tecla SLEEP (15))
Com o aparelho ligado pode-se ajustar em passos de
10 minutos entre 90 a 10 minutos, depois do aparelho
passar para o estado de prontidão (standby). Prima a
tecla SLEEP as vezes necessárias, até a duração desejada
se visualizar no ecrã. A luz de controlo SLEEP brilha.
O aparelho desliga-se automaticamente passado
o espaço de tempo congurado.
O tempo que o aparelho leva a desligar pode ser posteriormente alterado, premindo de novo a tecla SLEEP.
Para anular a função, prima a tecla SLEEP tantas vezes
até que a indicação SLEEP apague.
Ouvir CDs/MP3s
Para reproduzir um CD
1. Ligue o aparelho com a tecla (5). Prima o botão
FUNCTION (6) tantas vezes até que no display surgir
“CD”.
2. Favor abrir o compartimento para CD (4), premendo a
tecla (7) OPEN/CLOSE (abrir/fechar).
3. Coloque um CD áudio com a etiqueta para cima no
prato, de forma a que o CD encaixe mecanicamente e
feche a tampa do compartimento de CDs.
4. Enquanto que o aparelho faz a leitura inicial do CD,
surge "Cd" no ecrã.
5. A reprodução iniciar-se-á automaticamente com o
primeiro título do CD.
• NumCDdeáudio:No ecrã é indicado alternada-
mente o título da faixa de áudio actual e o tempo
de reprodução.
• NumCDdeMP3:No ecrã é indicado alternada-
mente o título da faixa de áudio actual, a pasta
actual e o tempo de reprodução.
6. Para retirar um CD prima por favor a tecla
■ / FOLDER (10), abra o compartimento do CD
e levante com cuidado o CD.
Mantenha a tampa do leitor de CDs sempre fechada.
INDICAÇÃO:
• Se um CD é colocado ao contrário, ou se não foi
colocado CD nenhum, então acende no ecrã intermitentemente a mensagem "Cd" e "no" (não).
• Não é garantida a leitura de CD gravado pelo
usuário por meio dos muitos meios de software e
dos meios de CD disponíveis.
Descrição dos botões para CDs
II / ST./MO (9)
Poderá interromper brevemente a reprodução e arrancar
novamente. A peça de música actual pisca no ecrã. Voltando a pressioná-la, a reprodução continuará.
Durante o funcionamento de rádio FM:
Para comutar entre STEREO e MONO.
I / I (14)
Com I poderá saltar para o título seguinte.
• Se mantiver esta tecla pressionada, iniciar-se-á uma
busca de músicas.
A tecla I poderá ser accionada da forma seguinte:
Pressionar 1 x = A canção actual recomeçará a partir
do princípio.
Pressionar 2 x = Salta para o título anterior.
Pressionar 3 x = Reproduz o título anterior, etc. Se
mantiver esta tecla pressionada,
iniciar-se-á uma busca de músicas.
■ / FOLDER (10)
O CD será parado.
Em CDs de MP3:
Mantenha esta tecla premida durante a reprodução, a
m de ir para uma pasta acima. A indicação F02, p.ex.,
aparece. Em seguida, iniciar-se-á automaticamente a
reprodução do CD. Se manter a tecla premida no modo
STOP, surge também a indicação F02, p.ex.. Inicie seguidamente a reprodução com a tecla II / ST./MO.
Português
33
PLAY MODE (10)
Num CD de áudio em funcionamento:
Pressionar 1 x = (REPEAT ONE surge no ecrã) a canção
actual será continuamente repetida.
Pressionar 2 x = (REPEAT ALL surge no ecrã) o CD
completo será continuamente repetido.
Pressionar 3 x = (RANDOM surge no ecrã) os títulos
serão todos reproduzidos numa
sequência casual.
Pressionar 4 x = (INTRO surge no ecrã) cada título do
CD é reproduzido durante apenas
10 segundos.
Pressionar 5 x = serão anuladas todas as funções.
Continuará o funcionamento normal.
Solamente para CD´s con formato MP3:
Pressionar 1 x = (REPEAT ONE surge no ecrã) a canção
actual será continuamente repetida.
Pressionar 2 x = O directório seleccionado do CD MP3
será continuamente repetido (REPEAT
ALBUM surge no ecrã).
Pressionar 3 x = (REPEAT ALL surge no ecrã) o CD
completo será continuamente repetido.
Pressionar 4 x = (RANDOM surge no ecrã) os títulos
serão todos reproduzidos numa
sequência casual.
Pressionar 5 x = (INTRO surge no ecrã) cada título do
CD é reproduzido durante apenas
10 segundos.
Pressionar 6 x = serão anuladas todas as funções.
Continuará o funcionamento normal.
EQ (1)
Função equalizadora preajustada). Diversos modos de
áudio encontram-se à disposição (POP, JAZZ, ROCK,
CLASSIC).
Reprodução programada
Permite a programação de uma sucessão de títulos à
discrição.
1. Pressione ■ / FOLDER (10).
2. Pressione a tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM (16). No
ecrã surge “P01” (memória) e a indicação MEM.
Seleccione o título desejado com as teclas I / I (14) e volte a pressionar a tecla CLOCK ADJ. /
PROGRAM. A indicação no display passará para a
posição de memória P02.
3. Seleccione o título seguinte com as teclas I / I e volte a pressionar a tecla CLOCK ADJ. /
PROGRAM. Repita estas instruções, até ter seleccionado todos os títulos desejados.
4. Pressione a tecla II / ST./MO (9). A reprodução
iniciar-se-á. No ecrã visualiza-se o primeiro número
do título seleccionado e a luz de controlo MEM
brilha. Com esta tecla poderá também interromper
brevemente o programa.
5. Se pressionar uma vez a tecla ■ / FOLDER,
a reprodução parará, mas o programa permanecerá.
6. Para nova reprodução do programa, pressione em
primeiro lugar 1x o botão CLOCK ADJ. / PROGRAM e,
em seguida, o botão II / ST./MO.
7. Para apagar o programa prima no modo Stopp primeiramente a tecla CLOCK ADJ. / PROGRAM e depois
a tecla ■ / FOLDER.
O aparelho parará automaticamente, depois de terem
sido reproduzidos todos os títulos programados. A
sequência programada permanecerá na memória do
aparelho, até se passar para outro modo, até se retirar o
CD do compartimento ou até se desligar o aparelho.
Tem a possibilidade de combinar os títulos programados com a função REPEAT. Depois de ter efectuado a
programação e de ter iniciado a reprodução, pressione a
tecla PLAY MODE (11) até 4 x e as funções poderão ser
utilizadas da forma descrita na rubrica „PLAY MODE“.
Reprodução de música em formato MP3
Este aparelho oferece-lhe a possibilidade de reproduzir
música em formato MP3. Além disso, o aparelho apoia os
tipos de CDs normais: CD, CD-RW, CD-R.
Com o seu aparelho MP3 poderá tocar CDs. Nestes CDs
poderá acumular até 200 titulos comprimidos. O seu
aparelho reconhece um CD MP3 automáticamente (no
visor surgirá o número total dos títulos e MP3). Para tocar estes CDs deverá fazer o mesmo como está indicado
sob tocar CDs/MP3. Para fazer a programação dos titulos
deverá agir da mesma maneira como já indicado sob
“Reprodução programada”.
Preste por favor atenção:
Existe uma multiplicidade de procedimentos para gravação e compressão, assim como diferenças de qualidade
entre CDs e CDs gravados.
A indústria da música não cumpre, para além disso,
standards xos (protecção contra a cópia).
Podem, por estas razões e em casos raros, surgir problemas ao pôr a tocar CDs e CDs MP3. Isto não representa
nenhuma função deciente do aparelho.
Limpeza e cuidados
• Antes de limpar o aparelho, retire a cha da tomada.
• Poderá remover nódoas exteriores com um pano
ligeiramente húmido, sem quaisquer aditivos.
34
Português
Solução de problemas
SintomasCausaSolução
CD não poder ser
reproduzido.
CD salta durante
a reprodução.
CD não foi
inserido ou não
está colocado
correctamente.
Verique se o
disco tem dedadas, sujidade ou
riscos.
Certique-se de
que o disco foi
inserido com a
etiqueta para
cima.
Limpe-o com um
pano macio a
partir do meio.
Características técnicas
Modelo: ..................................................................... SRC 4325 CD
Alimentação da corrente: ..................................... 230 V, 50 Hz
Reseva de tempo de
funcionamento das baterias
Consumo de energia: ............................................................ 13 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: .........................................................................1,34 kg
Parte rádio:
Gamas de frequência: ..... UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
...........MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais
directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
: .........................2x 1,5 V, AAA/R03
Signicado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos
eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de
aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não
pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente,
como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas
de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos
usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo
scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la
confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi,
consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si
deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in
ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina
umida.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa
installata a norma. Fare attenzione a che la tensione
indicata corrisponda alla tensione della presa.
• Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le
batterie sempre correttamente.
• Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per
l’aerazione esistenti non vengano coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli
pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni,
soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non
metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima
da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di
collegamento alla rete per vericare che non ci siano
danni.
• Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal
nostro servizio assistenza o da persone similmente
qualicate, al ne di evitare pericoli.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di
tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore
dalla presa ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi:
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la
presenza di pezzi all’interno dell’apparecchio
che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presenza di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di
accompagnamento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo
lavorano con un „Laser classe 1“ per riprodurre
i CD. Gli interruttori di sicurezza integrati
hanno lo scopo di impedire che l’utente
venga esposto alla luce non visibile del laser,
pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo
scomparto per i CD.
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere
cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il
rischio di esposizione alla luce del laser.
Italiano
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei
bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la
sorveglianza di una persona responsabile ed addetta
alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona
istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente
queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’
apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri
oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza
Questo apparecchio funzione
con un laser della classe 1.
Elementi di comando
1 Tasto EQ
2 Tasti volume 3 Tasto ALARM 1
4 Vano CD
5 Tasto
6 FUNCTION Tasto funzione
7 OPEN/CLOSE (apri/chiudi) vano CD
8 TUNING manopola tuning
9 II / ST./MO Tasto
(riproduzione/pausa / stereo/mono)
10 Tasto ■ / FOLDER 11 Tasto PLAY MODE
(ripetizione/riproduzione casuale)
12 Tasto funzione (SNOOZE / DIMMER)
35
Italiano
36
13 Tasto ALARM 2
14 Tasto I / I (ricerca avanti/indietro)
15 Tasto funzione per spegnimento
programmato (SLEEP)
16 Tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM
(impostazione ora / memoria)
17 Indicatore di selezione funzione
18 Display LCD
19 Indicatore di sveglia inserita (ALARM 1)
20 Indicatore di sveglia inserita (ALARM 2)
21 Entrata AUX IN
22 Indicatore FM Stereo
23 Indicatore orologio/sveglia, num. traccia
(per CD), indicatore di frequenza
24 Spia SLEEP
25 Presa per cue
26 Interruttore di linea
27 Collegamento alla rete AC
28 Vano batterie
29 Antenna FM
Messa in funzione dell’apparecchio/
Introduzione
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere
attentamente le istruzioni per l’uso!
• Scegliere un luogo idoneo per l’apparecchio. Il luogo
più adatto è una supercie asciutta, piana, non scivolosa, sulla quale si può comandare bene l’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia sucientemente aerato!
• Se presente, togliere la pellicola di protezione dal
display.
Alimentazione elettrica
• Inlare la spina in una presa regolarmente installata
con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
• Badare che la tensione di rete coincida con i dati sulla
matricola.
Accendere / spegnere l’apparecchio (5)
• Accendere l’apparecchio portando l’interruttore di
linea (26) posto sul retro dell’apparecchio stesso nella
posizione ON.
• Attivare l’ apparecchio usando il tasto
stand-by (apparirà l’ora in formato digitale). Premendo
nuovamente questo tasto, l’ apparecchio si accende
nuovamente.
Impostazione dell‘ ora (nella modalità Standby (OFF))
1. Tener premuto il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
per circa 3 secondi. Sul display apparirà la scritta
“24 H”.
2. Servendosi dei tasti I / I (14), selezionare tra
il formato a 24 o a 12 ore, dopodiché premere il tasto
CLOCK ADJ. / PROGRAM per confermare l’operazione.
in funzione
AVVERTENZA:
nel formato a 12 ore apparirà la seguente scritta
M = antimeridiano, PM = pomeridiano.
3. Premere i tasti I / I per impostare l’ora. Tener
premuto il tasto no a raggiungere l’ora desiderata,
dopodiché premere il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM
per confermare l’operazione.
4. Per impostare i minuti, premere il tasto I / I. Tenerlo premuto no a raggiungere i minuti
desiderati.
5. Premere nuovamente il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM
per memorizzare l’ora.
NOTA:
• Il formato a 24 ore si applica solamente all’ora digitale che viene visualizzata nella modalità stand-by.
• Nell'orologio analogico, l’ora sarà visualizzata nel
formato a 12 ore.
Inserimento delle batterie (non incluso nella fornitura)
Nel caso di interruzione di corrente o se si stacca la
spina, con le batterie di riserva inserite, le impostazioni
rimangono.
1. Aprire il vano batterie (28) sul fondo. Inserire 2 batterie del tipo R03/AAA 1,5 V. Fare attenzione ad inserire
i poli correttamente (fondo del vano batterie)!
2. Richiudere il vano batterie.
3. Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo,
togliere la batteria dall’apparecchio, per evitare la
„fuoriuscita“ dell’acido della batteria.
ATTENZIONE:
• Non usare batterie nuove con quelle già usate
oppure di un altro tipo.
• Non gettare le batterie nei riuti domestici.
Buttare le batterie usate negli appositi contenitori
o restituirle al negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole.
Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di
esplosione!
Sicura trasporto vano CD
• Aprire il vano CD (4), premendo il tasto OPEN/CLOSE
(apri/chiudi) (7).
• Prima della messa in funzione, se presente, togliere il
dispositivo di sicurezza per il trasporto dal lettore CD.
Volume
Servirsi dei tasti per il volume
volume desiderato.
Luminosità del display
Con il tasto SNOOZE / DIMMER (12) è possibile impostare
la luminosità del display.
(2) per impostare il
Italiano
37
Presa cue (25)
Per il funzionamento con cue, usare delle cue con
un jack stereo di 3.5 mm da inserire nella presa cue.
Gli altoparlanti si spengono automaticamente.
Presa AUX IN
Per il collegamento di apparecchi analogici per la riproduzione. Con questa presa si può sentire attraverso le
casse anche l‘audio di altri apparecchi per la riproduzione, come MP3, lettore CD eccetera.
1. Collegare l’ apparecchio esterno alla presa AUX IN
(21) con un jack stereo di 3,5 mm.
2. Accendere l’apparecchio con il tasto (5).
Premere il tasto FUNCTION (6) nché appare sul
display la scritta "AUX".
3. Attraverso le casse, si potrà sentire la riproduzione del
suono dall’apparecchio esterno: servirsi dei tasti per il
4. Seguire poi le istruzioni d’uso dell’apparecchio esterno.
(2) per modicare il volume.
NOTA: Adeguare il volume dell‘apparecchio esterno.
Ascoltare la radio
1. Accendere l’apparecchio con il tasto (5).
2. Premere il tasto FUNCTION (6) nché appare sul
display la scritta "TUNER". Per ricevere emittenti sulla
banda di frequenza AM, premere nuovamente il tasto
FUNCTION.
UKW = FM, Onda Media = AM (Mono)
3. Sintonizzare il canale desiderato con il tasto TUNING
(8).
4. L’indicatore luminoso
avete selezionato UKW Stereo e ricevete l’emittente
in stereofonia. Se la ricezione è troppo debole e si
avvertono fruscii, l’indicatore ha uno sfarfallio. In
caso di segnale debole, raccomandiamo di passare
alla modalità mono, premendo il tasto II / ST./MO.
5. Se la ricezione è troppo debole, per migliorarla cambiare la posizione dell‘antenna a lo.
6. Nell’apparecchio è integrata un’antenna per ricevere
emittenti AM. L’apparecchio può essere rivolto verso
l’emittente girandolo e modicandone la posizione. In
questa frequenza vengono trasmesse solo trasmissioni in “mono”.
Funzione sveglia
Impostazione della sveglia (24 h)
Si ha la possibilità di impostare 2 orari pe la sveglia.
Proseguire nel modo seguente:
1. Tener premuto il tasto ALARM1 (3). Sul display
lampeggeranno le ore della sveglia attualmente
impostata e si illuminerà la spia ALARM1.
(22) si accende solo se
2. Servirsi dei tasti I / I (14) per impostare l’ora
della sveglia desiderata.
3. Premere nuovamente il tasto ALARM1: i minuti
inizieranno a lampeggiare.
4. Premere i tasti I / I per impostare i minuti
della sveglia desiderata.
5. Premere nuovamente il tasto I / I per memorizzare la sveglia.
NOTA:
Dopo 8 secondi circa le cifre non lampeggiano più e
l‘ora visualizzata viene memorizzata automaticamente.
• Per impostare l’ora della seconda sveglia, tener
premuto il tasto ALARM2 (13). Procedere quindi come
descritto in precedenza.
Disattivare la sveglia
Premere il tasto ALARM1 o ALARM2 tante volte nché
sulla parte destra del display verrà visualizzata la scritta
OFF. L'indicatore luminoso ALARM 1 o ALARM 2 si
spegne.
Sveglia con la radio
• Dopo aver selezionato l'orario della sveglia e un'emittente radio, spegnere l'apparecchio con il tasto (5)
• Premere il tasto ALARM1 o ALARM2 tante volte
nché sulla parte destra del display verrà visualizzata
la scritta TUNER.
NOTA:
All’ora indicata la radio si accende. L’emittente selezionata risuona nel volume
Sveglia con ronzio
• Se non si vuole selezionare la radio come opzione
di sveglia, premere tante volte il tasto ALARM1 o
ALARM2 nché sulla parte del display verrà visualizzata la scritta BUZZ.
• Al posto del segnale radio, all’ora impostata risuona
un segnale acustico.
Svegliarsi con il cd
• Per svegliarsi con la musica di un CD inserito, premere
tante volte il tasto ALARM1 o ALARM2 nché sulla
parte destra del display verrà visualizzata la scritta
CD. Osservare che il cd sia inserito in modo corretto
nel vano cd.
• Non appena l’ orario di sveglia è raggiunto, il lettore
cd si aziona automaticamente. La riproduzione si
aziona con il volume impostato dapprima.
impostato.
.
Italiano
38
Spegnere il segnale della sveglia
• Sveglia con CD o con radio: premere una volta il
tasto (5) per disattivare la funzione sveglia no al
giorno successivo. Il lettore CD ovvero la radio continueranno a suonare. Premere nuovamente il tasto
per spegnere l’apparecchio.
• Sveglia con cicalino: Per spegnere la sveglia, premere
il tasto (5) .
Allarme ad intervalli
L’allarme inserito automaticamente si può spegnere con il
tasto SNOOZE /DIMMER (12) per ca. 9 minuti. Sul display
lampeggerà la scritta ALARM1 o ALARM2, l’indicatore di
selezione funzione (17), SNOOZE e verrà visualizzato il
tempo rimanente per la sveglia successiva.
Spegnimento anticipato (tasto SLEEP (15))
Ad apparecchio acceso, qui è possibile impostare il tempo
che deve trascorrere (a intervalli di 10 minuti, da 90 a
10 minuti) prima che l’apparecchio passi nella modalità
stand-by. Premere il tasto SLEEP nché nel display viene
visualizzata la durata desiderata. L'indicatore luminoso
SLEEP è acceso. Trascorso il tempo inserito, l’apparecchio
si spegne automaticamente.
L’ora di spegnimento può essere spostata a posteriori
premendo di nuovo il tasto SLEEP.
Per rimuovere la funzione, premere il tasto SLEEP tante
volte nché la scritta SLEEP scomparirà.
Lettura CD/MP3
Per suonare un CD
1. Accendere l’apparecchio con il tasto (5). Premere
il tasto FUNCTION (6) nché appare sul display la
scritta "CD".
2. Aprire il vano CD (4), premendo il tasto OPEN/CLOSE
(apri/chiudi) (7).
3. Inserire un CD audio sulla sfera di centraggio con la
scritta rivolta verso l’alto in modo che il CD si inserisca in posizione e chiudere il coperchio del vano CD.
4. La scritta "Cd" apparirà sul display mentre il lettore
legge il CD.
5. La riproduzione inizia automaticamente dal primo
brano del CD. Nel display viene visualizzata l'ora
attuale.
• CD audio: sul display verranno visualizzati in
alternanza la traccia in esecuzione e il tempo di
riproduzione già trascorso.
• CDconMP3:sul display verranno visualizzati in
alternanza la traccia in esecuzione, la cartella in
esecuzione e il tempo di riproduzione già trascorso.
6. Per estrarre un CD azionare il tasto ■ / FOLDER (10),
aprire il vano CD e sollevare con cautela il CD.
Tenere il coperchio del vano CD sempre chiuso.
NOTA:
• Se per sbaglio si introduce un disco dalla parte sbagliata oppure non è inserito nessun disco, appare
l‘indicazione "Cd", e sul display appare "no" (no).
• A causa della molteplicità di software disponibili e
di media CD, la riproduzione di CD creati dall’utente
non può essere garantita.
Descrizione dei tasti CD
Tasto II / ST./MO (11)
Si può sospendere per qualche attimo la riproduzione e
riavviarla. Nel display lampeggia il brano musicale attuale. Premendo nuovamente si continua la riproduzione.
Durante il funzionamento della radio FM:
per cambiare tra STEREO e MONO.
I / I (14)
Con SKIP I potete saltare al prossimo brano o a
quello seguente, ecc.
• Tenendo premuto il tasto, si mette in funzione una
ricerca dei brani.
Il tasto I può essere usato nella maniera seguente:
Premere 1 volta = Dà avvio al brano attuale dall’inizio.
Premere 2 volte = Passa al brano successivo.
Premere 3 volte = Riproduce un brano precedente ecc.
Tenendo premuto il tasto, si mette in
funzione una ricerca dei brani.
■ / FOLDER (10)
Si ferma il CD.
CD con MP3:
Tener premuto questo tasto durante la riproduzione per
passare alla cartella superiore. La scritta, ad es., F02
apparirà. Conseguentemente inizia così la riproduzione
automatica del CD. Tenendo premuto il tasto nella
modalità Stop, apparirà anche la scritta, ad es., F02.
Per continuare iniziare la riproduzione con il tasto
II / ST./MO.
Italiano
39
PLAY MODE (10)
Durante la riproduzione di un CD audio:
Premere 1 volta = (REPEAT ONE apparirà sul display)
il brano attuale viene riprodotto in
continuazione.
Premere 2 volte = (REPEAT ALL apparirà sul display) tutto
il CD viene continuamente riprodotto.
Premere 3 volte = (RANDOM apparirà sul display) i brani
saranno letti tutti conseguentemente
usando un ordine casuale.
Premere 4 volte = (INTRO apparirà sul display) ogni
traccia del CD viene riprodotta per
10 secondi.
Premere 5 volte = tutte le funzioni saranno soppresse. La
riproduzione normale continua.
Solo per CD in formato MP3:
Premere 1 volta = (REPEAT ONE apparirà sul display)
il brano attuale viene riprodotto in
continuazione.
Premere 2 volte = la cartella selezionata del CD MP3 CD
viene riprodotta continuamente (sul
display compare REPEAT ALBUM).
Premere 3 volte = (REPEAT ALL apparirà sul display) tutto
il CD viene continuamente riprodotto.
Premere 4 volte = (RANDOM apparirà sul display) i brani
saranno letti tutti conseguentemente
usando un ordine casuale.
Premere 5 volte = (INTRO apparirà sul display) ogni
traccia del CD viene riprodotta per
10 secondi.
Premere 6 volte = tutte le funzioni saranno soppresse. La
riproduzione normale continua.
EQ (1)
(Funzione equalizzatore preimpostata). Sono disponibili
diverse modalità di suono (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Ripetizione programmata
Permette la programmazione di una sequenza di brani
desiderata.
1. Premere il tasto ■ / FOLDER (10).
2. Premere il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM (16). Sul
display apparirà "P01" (spazio di memoria) e la scritta
MEM. Scegliere il brano desiderato con i tasti I /I (14) e premere nuovamente il tasto CLOCK
ADJ. / PROGRAM. Il display segnala la posizione di
memoria P02.
3. Con il tasto I / I selezionare il brano
successivo e premere di nuovo il tasto CLOCK ADJ. /
PROGRAM. Ripetere la procedura nché avete
selezionato tutti i brani.
4. Premere il tasto II / ST./MO (9). La riproduzione ha
inizio. Il display visualizzerà per qualche istante la
traccia selezionata e la spia MEM si illuminerà. Con
questo tasto si può anche sospendere per un attimo il
programma.
5. Premendo di nuovo il tasto ■ / FOLDER, si ferma la
riproduzione, tuttavia il programma rimane.
6. Per riprodurre di nuovo il programma, premere prima
1x il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM e poi il tasto
II / ST./MO.
7. Per cancellare il programma, premere dapprima nel
modo stop il tasto CLOCK ADJ. / PROGRAM e in
seguito il tasto ■ / FOLDER.
Quando tutti i brani programmati sono stati riprodotti
l’apparecchio si blocca automaticamente. La successione
programmata rimane nella memoria no a quando si
passa in un’altra modalità o si estrae il CD dal vano CD o
si spegne l’apparecchio.
Avete la possibilità di combinare i brani programmati con
la funzione REPEAT. Dopo aver programmato e avviato
l’apparecchio dovete premere il tasto PLAY MODE (11)
no a 4x e le funzioni possono essere applicate come
descritto in “PLAY MODE”.
Riproduzione di musica in formato MP3
Con questo apparecchio è possibile riprodurre brani
musicali in formato MP3. L’apparecchio supporta inoltre i
tipi di CD correnti: CD, CD-RW, CD-R.
Con questo apparecchio si possono ascoltare CD MP3.
Su questi CD si possono compattare no a 200 brani.
L’apparecchio riconosce automaticamente un CD MP3
(inel display appare il numero totale die brani e MP3). Per
riprodurre questi CD procedere come descritto in “Ascolto
CD/MP3”. Si può eettuare la programmazione di titoli
come già descritto in „Riproduzione programmata”.
Osservare:
Esistono diversi metodi di copiatura e di compressione,
così come esistono dierenze nella qualità di CD e copie
di CD.
Inoltre l’ industria della musica non fa uso di standard
ben deniti (protezione contro copie).
Per queste ragioni ci possono essere, in casi estremi,
problemi con la riproduzione di CD e MP3. Questo fatto
non è dovuto ad un funzionamento scorretto dell’
apparecchio.
40
Italiano
Pulizia e cura
• Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina.
• Le macchie esterne si possono pulire con un panno
umido, senza aggiunta di altre sostanze.
Rimozione guasti
SintomiCausaSoluzione
Non si riesce a
riprodurre il CD.
Il CD salta durante la riproduzione.
Il CD non è
inserito o lo è,
ma non correttamente.
Controllare che
sul disco non ci
siano impronte
di dita, sporco o
gra.
Accertarsi che il
disco sia inserito
con la dicitura
rivolta verso
l’alto.
Pulirlo con un
panno morbido
partendo dal
centro.
Dati tecnici
Modello: .....................................................................SRC 4325 CD
Batterie di riserva: .........................................2x 1,5 V, AAA/R03
Consumo di energia:...............................................................13 W
Classe di protezione: ......................................................................ΙΙ
Peso netto: .............................................................................1,34 kg
Signicato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non
vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei
posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli
elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un eetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di
elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei
comuni.
Componente della radio:
Gamma di frequenza: ...... UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore,
quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme
di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box
with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
• To avoid the risk of re or an electric shock, you
should not expose the device to rain or moisture.
Consequently, do not use the device in the immediate
vicinity of water - for example near a bath tub, a
swimming pool or in a damp cellar.
• Use the device only for the intended purpose.
• Only connect the device at a properly installed plug
socket. Pay attention that the specied voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
• When using external mains supply, pay attention to
the correct polarity and voltage. Always place the
batteries in the correct direction.
• Assemble the device in such a way that the available
ventilation openings are not covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs
can constitute a considerable risk for the user. Should
the device become damaged, in particular the mains
supply cable, do not operate the device any longer, but
rather have it repaired by an expert. Check the mains
supply cable regularly for damage.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead
may only be replaced by an equivalent lead from the
manufacturer, our customer service department or a
similary qualied person.
• If the device is not used for a longer period, remove
the plug connector from the plug socket or take out
the batteries.
These symbols may be found on the machine and are
intended to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of
parts in the inside of the device which carry
dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should
advise the user of important operation or
maintenance instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class
1 laser“ for tracing the CD. The built-in safety
switches should prevent the user being exposed to dangerous laser light, which is invisible
to the human eye, when the CD compartment
is opened.
Under no circumstances should these safety switches be
bypassed or manipulated, as this could result in a danger
of exposure to the laser light.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep
all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
English
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suocation!
• This device is not intended to be used by individuals
(including children) who have restricted physical,
sensory or mental abilities and/or insucient knowledge and/or experience, unless they are supervised
by an individual who is responsible for their safety or
have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instructions
in order to avoid accidents and prevent damage to the
machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
41
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information
This device works with
a class 1 laser.
Overview of the Components
1 EQ button
2 Volume buttons
3 ALARM 1 button
4 CD compartment
5 button
6 FUNCTION function selection button
7 OPEN/CLOSE (open/close) CD compartment
8 TUNING selector
9
10 ■ / FOLDER button
11 PLAY MODE button (repeat/random play)
12 Function button (SNOOZE / DIMMER)
13 ALARM 2 button
14 I / I button (search forward/back)
15 Function button for delayed o (SLEEP)
16 CLOCK ADJ. / PROGRAM button
(set clock / memory)
17 Function selection display
18 LCD display
19 Display for activated alarm function
(ALARM 1)
II / ST./MO button (play/pause/stereo/mono)
English
42
20 Display for activated alarm function
(ALARM 2)
21 AUX IN connection
22 FM stereo display
23 Time/alarm time, CD title no.,
frequency display
24 Control lamp SLEEP
25 headphone socket
26 Mains switch
27 AC mains adapter
28 Battery compartment
29 Wire aerial (FM)
Start-up of the device/introduction
• Please read the operating instructions carefully
before using the device for the rst time!
• Select a suitable location for the device, such as a
dry, at, non-slip surface on which it is easy to operate the machine.
• Ensure that the device is suciently ventilated!
• Remove the protective lm from the display if it is
still present.
Power Supply
• Insert the plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
• Ensure that the voltage is the same as that indicated
on the model identication plate.
Switching the Device on/o (5)
• Switch on your device by activating the mains switch
(26) on the back of the unit, which simply has to be
placed in the ON position.
• Switch the device to the standby mode with the
button (the digital time display appears). If this button
is pressed once more, the device switches on again.
Setting the Time (in standby mode (OFF))
1. Press the CLOCK ADJ. / PROGRAM button (16) for
about 3 seconds. The display will now display the
"24 H" mode.
2. Use the I / I buttons (14) to set up either the
24 hour or 12 hour display mode. Press the CLOCK
ADJ. / PROGRAM button to conrm your selection.
NOTE:
If you choose the 12 hour display mode, time will be
displayed as follows
AM = before noon, PM = after noon.
3. Press the I / I buttons to set the hours. Keep
the button pressed down until the desired hour
appears. Next, press the CLOCK ADJ. / PROGRAM to
conrm your selection.
4. To set the minutes, press the I / I buttons.
Keep the button pressed down until the desired
minutes have been entered.
5. Press the CLOCK ADJ. / PROGRAM button one more
time to save the time entered.
NOTE:
• The 24 hour display will only work in the digital
time display, which is displayed during the standby
mode.
• The analog clock features a 12 hour display.
Inserting the batteries (not supplied)
If there is a power cut or the mains plug has been
removed from the power socket, the settings will be
retained if the power reserve batteries are inserted.
1. Open the lid of the battery compartment (28) on
the back. Insert 2 batteries of type R03/AAA
1.5 V. Please ensure that the polarity is correct
(see the oor of the battery compartment)!
2. Close the battery compartment again.
3. If the device is not used for a prolonged period of
time, please take the batteries out in order to prevent
leakage of battery acid.
CAUTION:
• Dierent battery types or new and used batteries
must not be used together.
• Batteries are not to be disposed of together with
domestic wastes. Dispose of the used batteries at
the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or
direct sunlight. Never throw batteries into the re.
There is a danger of explosion!
Transport Safety Device, CD Compartment
• To open the CD compartment (4), press the OPEN/
CLOSE (open/close) button (7).
• Before operating the machine for the rst time, remove the transport safety device from the CD player
if it is still in place.
Volume
Use the volume buttons
desired volume.
Display Brightness
Use the SNOOZE / DIMMER button (12) to adjust the
brightness of the display.
Headphone Socket (25)
Please use headphones with a 3.5 mm stereo jack
plug; these should be inserted into the socket. The
loudspeakers are then switched o.
(2) to set up the
English
43
AUX IN socket
To connect analogue replay devices. Via this socket you
can also hear the sound of other playback devices such
as MP3 players, CD players etc. through the loudspeakers.
1. Please connect the external device with a 3.5 mm
stereo jack plug to the AUX IN socket (21).
2. Turn the device on by the
FUNCTION button (6) as many times as necessary for
AUX to appear in the display.
3. The loudspeaker plays the audio from the external
device; use the buttons (2) to adjust the
volume.
4. For the remaining procedure please see the operating
instructions of the external sound source.
button (5). Press the
NOTE:
Adjust the volume of the external device to a comfortable level.
Listening to the Radio
1. Turn the device on by the button (5).
2. Press the FUNCTION button (6) as many times as
necessary for TUNER to appear in the display. To
receive AM frequency band broadcasts, press the
FUNCTION button again.
VHF = FM, Medium wave = AM (Mono)
3. Tune in the desired station with the station adjustment knob TUNING (8).
4. The
you have selected FM stereo and the station is being
received in stereo quality. If reception is too weak
and there is noise on the station being received,
this lamp will icker. If you are not happy with the
quality of your reception, we recommend you press
the II / ST./MO button to switch to mono mode.
5. If reception is too weak, change the position of the
dipole antenna in order to improve the reception.
6. An aerial is integrated into the device for the reception of AM stations. The machine can be aligned
to the station by turning it. In this frequency band
programs are transmitted in „mono“ only.
Alarm function
Setting of the Alarm (24 h)
It is possible to set up to two alarm times as follows:
1. Keep the ALARM1 button (3) pressed down. The hour
index of the currently selected alarm time will blink
as a result and the control lamp ALARM1 will be
illuminated.
2. Please use the I / I buttons (14) to adjust the
desired alarm time hour.
3. Press the ALARM1 button one more time. Now the
minute index will begin to blink.
control lamp (22) only lights up when
4. Use the I / I buttons to set up the minutes
for your desired alarm time.
5. Press the I / I buttons one more time to save
the selected alarm time.
NOTE:
After approx. 8 seconds the numbers stop ashing and
the time currently displayed is automatically stored.
• To set up a second alarm time, keep the ALARM2
button (13) pressed down. Proceed as described
above in order to set the second alarm time.
Deactivating the Alarm Time
Press the ALARM1 or ALARM2 button as many times as
necessary for the word OFF to appear on the right-hand
side of the display. The indicator lamp ALARM 1 or
ALARM 2 goes o.
Radio alarm
• After you have set the alarm time and selected a
radio station, turn the device o by the
• Press the ALARM1 or ALARM2 button as many times
as necessary for the word TUNER to appear on the
right-hand side of the display.
button (5).
NOTE:
As soon as the alarm time is reached, the radio is
switched on. The selected radio station plays at the set
volume.
Buzzer alarm
• If you prefer not to awake to a radio signal, press
the ALARM1 or ALARM2 button as many times as
necessary for the word BUZZ to appear on the righthand side of the display.
• Instead of the radio, the buzzer goes o when the
alarm time is reached.
Waking up to a CD
• If you would like to wake to the sounds of an inserted CD, press on the ALARM1 or ALARM2 as many
times as necessary for the word CD to appear on the
right-hand side of the display. Ensure that the CD is
correctly inserted in the CD compartment.
• As soon as the set alarm time is reached the CD
player switches on automatically. Playback is started
at the set volume.
Turning o the Alarm
• Wake to audio from a CD or the radio: Press the
button
until the next day. The CD or radio will continue to
play. Press on the button again to turn o your
device.
• Wake to the buzzer: Press the button (5) in order
to switch o the alarm.
(5) once to turn o the alarm function
English
44
Automatic Alarm Interval
The automatically set alarm function can be shut
o for approximately 9 minutes with the SNOOZE /
DIMMER key (12). ALARM1 or ALARM2 blinks in the
display; function selection display (17) SNOOZE and
the time remaining until the second alarm goes o are
displayed.
NOTE:
• If a disc is incorrectly inserted - or no disc has
been inserted - the symbol "Cd" and the word "no"
appear in the display.
• Playback of CDs produced by the user cannot be
guaranteed due to the large variety of software and
CD media available.
Delayed Switch-o (SLEEP Button (15))
While the device is on, you can use this function to set
up the time in intervals of 10 minutes ranging from 90
to 10 minutes after which the device goes into standbymode (Standby). Press the SLEEP button repeatedly
until the desired length of time is shown in the display.
The SLEEP indicator lamp lights up. After the time that
has been entered has elapsed the device switches o
automatically.
The switch-o time can be reset afterwards by pressing
the SLEEP button again.
If you want to cancel the function, press the SLEEP button as
many times as necessary for the display SLEEP to be turned
o.
Playing CDs/MP3s
This is how you play a CD
1. Turn the device on by the button (5). Press the
FUNCTION button (6) as many times as necessary for
"CD" to appear in the display.
2. To open the CD compartment (4), press the OPEN/
CLOSE (open/close) button (7).
3. Insert an audio CD with the printed side facing
upwards on to the central cone so that the CD clicks
into place and then close the lid of the CD compartment.
4. The word Cd will appear in the display while the
device reads your CD.
5. Playback begins automatically with the rst track on
the CD.
• If you have inserted an audio CD: The display
will alternate between showing the title of the
song that is playing and the time elapsed since it
started playing.
• IfyouhaveinsertedanMP3CD:The display will
alternate between playing the title of the song
that is playing, the current folder and the time
elapsed since it started playing.
6. In order to remove a CD, please press the ■ / FOLDER
key (10), open the CD compartment and lift the CD
out carefully.
Always keep the CD deck closed.
Description of the CD Buttons
II / ST./MO (9)
You can briey interrupt and resume playback using this
button. The current piece of music ashes in the display.
Pressing again continues playback.
FM radio mode:
Switch between STEREO and MONO.
I / I (14)
With I you can jump to the next or subsequent track
etc.
• If the button is kept pressed down, the machine
starts to search through the tracks.
The I button can be used as follows:
Press once = This starts the current track again
Press twice =
Press three times = This plays the song before etc. If the
■ / FOLDER (10)
The CD stops.
For MP3 CDs:
Keep this button pressed while the CD is playing if you
want to switch to a folder above the current one. The
display, e.g. F02 appears. Then the CD begins to play back
automatically. f you keep the button pushed down in
the stop mode, the display, e.g. F02 will also appear. Then
start playback with the II / ST./MO button.
PLAY MODE (10)
While an audio CD is playing:
Press once = (REPEAT ONE appears in the display)
Press twice = (REPEAT ALL appears in the display)
from the beginning.
This jumps back to the previous track.
button is kept pressed down, the
machine starts to search through the
tracks.
the current track is repeated continuously.
the whole CD is played continuously.
English
45
Press three times = (RANDOM appears in the display)
All tracks are played back in random
order.
Press four times = (INTRO appears in the display) Each
song title on the CD is played for
10 seconds.
Press ve times = all functions are cancelled. The
normal play mode is resumed.
Only for CDs in MP3 format:
Press once = (REPEAT ONE appears in the display)
the current track is repeated continuously.
Press twice = the selected folder of the MP3 CD
is repeated continuously (REPEAT
ALBUM appears in the display).
Press three times = (REPEAT ALL appears in the display)
the whole CD is played continuously.
Press four times = (RANDOM appears in the display)
All tracks are played back in random
order.
Press ve times = (INTRO appears in the display) Each
song title on the CD is played for 10
seconds.
Press six times = all functions are cancelled. The
normal play mode is resumed.
EQ (1)
(Pre-set equalizer function). You can choose from a
variety of sound categories (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Programmed Play
This can be used to program any desired sequence of
tracks.
1. Press the ■ / FOLDER key (10).
2. Press the CLOCK ADJ. / PROGRAM key (16). The word
P01 (memory setting) and the setting MEM appear
in the display. Use the I / I buttons (14) to
select the desired track and then press the CLOCK
ADJ. / PROGRAM button again. The display changes
to memory slot P02.
3. Select the next track with the I / I key and
press the CLOCK ADJ. / PROGRAM key again. Repeat
the procedure until all the desired tracks are selected.
4. Press the II / ST./MO key (9). The playback starts.
The rst track number selected appears briey in the
display and the MEM indicator lamp lights up. Press
this button to pause briey the playback.
5. Press once the ■ / FOLDER key to stop the playback
while retaining the program.
6. To resume the playback of the program press rst the
CLOCK ADJ. / PROGRAM key once and then the
II / ST./MO key.
7. In order to delete the programme, rst press the
CLOCK ADJ. / PROGRAM button in stop mode and
then the ■ / FOLDER button.
The device stops automatically once the entire sequence
of programmed tracks is completed. The programmed
order of tracks remains in the memory until you change
to a dierent mode, remove the CD from the CD
compartment or switch o the device.
It is also possible to combine the programmed tracks
with the REPEAT function. After you have programmed
and started the device, please press the PLAY MODE
button (11) up to four times and then you can use the
functions as described under "PLAY MODE“.
Playing back Music in MP3 Format
With this device it is possible to play back pieces of music in MP3 format. The device also supports all standard
CD types: CD, CD-RW, CD-R.
This machine of is able to play MP3 CDs. Up to 200
tracks can be compressed and stored on these CDs. Your
machine detects an MP3 CD automatically (the total
number of tracks and MP3s appears in the display). If you
would like to play one of these CDs, proceed as described
under „Playing CDs/MP3“. Tracks can be programmed as
described under „Playing Back Programmed Tracks“.
Please note:
There are a number of dierent recording and compression methods, as well as quality dierences between CDs
and self-recorded CDs.
Furthermore, the music industry does not adhere to xed
standards (copy protection).
For these reasons it is possible that in rare cases there are
problems with the playback of CDs and MP3 CDs. This is
not a malfunction of the device.
Cleaning and Maintenance
• Always remove the mains plug before cleaning the
machine.
• Any marks on the surface can be wiped o with a
slightly damp cloth without any additives.
46
English
Troubleshooting
SymptomsCourseSolution
CD can not be
played back.
CD jumps during
playback.
CD is not inserted
or inserted incorrectly.
Check the disc
for ngerprints,
dirt or scratches.
Ensure that the
disc is inserted
with the label
facing upwards.
Check the disc
for ngerprints,
dirt or scratches.
Technical Data
Model: ........................................................................SRC 4325 CD
Power supply: .............................................................230 V, 50 Hz
Battery power reserve:.................................2x 1,5 V, AAA/R03
Power consumption:...............................................................13 W
Net weight: ............................................................................1,34 kg
Radio section:
Frequency ranges: ............... VHF / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
..................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no
longer use to the collection points provided for their
disposal.
This helps avoid the potential eects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także
instrukcję obsługi.
• Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby
zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo
w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę
na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w
gniazdku.
• W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy
zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą
zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną
biegunowością.
• Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące
otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w
skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia,
w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może
być używane dopóki nie zostanie naprawione przez
osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający
należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i
mają zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się we wnętrzu
urządzenia części, które są pod niebezpiecznie
wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się w załączonych
dokumentach ważne wskazówki związane z
obsługą i konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczytywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera
klasy A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa
ma zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie
otwierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych został poddany niebezpiecznemu dla
ludzkich oczu oddziaływaniu niewidocznego
światła lasera.
Język polski
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub też przy nim manipulować, ponieważ grozi to
niebezpieczeństwem, że użytkownik poddany zostanie
oddziaływaniu niebezpiecznego dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
zycznych, motorycznych lub umysłowych lub
nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub
wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby
jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub
po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do
tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia
urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
47
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą
W tym urządzeniu
zastosowano laser klasy 1.
Przegląd elementów obsługi
1 Przycisk EQ
2 Przyciski ustawienia głośności 3 Przycisk ALARM 1
4 Kieszeń na płytę CD
5 Przycisk
6 Przycisk wyboru funkcji FUNCTION
Język polski
48
7 Przycisk OPEN/CLOSE
(otwieranie/zamykanie kieszeni na płytę CD)
8 Regulator TUNING
9 Przycisk II / ST./MO
(odtwarzanie/pauza / stereo/mono)
10 Przycisk ■ / FOLDER
11 Przycisk PLAY MODE (powtarzanie/
odtwarzanie w kolejności losowej)
12 Przycisk funkcyjny (SNOOZE / DIMMER)
13 Przycisk ALARM 2
14 Przycisk I / I (wyszukiwanie do przodu/do tyłu)
15 Przycisk funkcyjny opóźnionego wyłączania
(SLEEP)
16 Przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM
(ustawianie godziny / pamięć)
17 Wskaźnik wyboru funkcji
18 Wyświetlacz LCD
19 Wskaźnik aktywowanej funkcji budzenia
(ALARM 1)
20 Wskaźnik aktywowanej funkcji budzenia
(ALARM 2)
21 Przyłącze AUX IN
22 Wskaźnik FM Stereo
23 Wskaźnik godziny/czasu budzenia,
wskaźnik numeru utworu na płycie CD,
wskaźnik częstotliwości
24 Lampka kontrolna SLEEP
25 Przyłącze słuchawek
26 Wyłącznik sieciowy
27 Podłączenie do sieci AC
28 Komora baterii
29 Antena (FM)
Uruchomienie urządzenia / wprowadzenie
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać
dokładnie instrukcję obsługi!
• Proszę wybrać odpowiednie miejsce do ustawienia
urządzenia np. suchą, równą i bezpoślizgową powierzchnię, na której będziecie Państwo mogli łatwo
obsługiwać urządzenie.
• Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza, jeżeli jest na
nim założona.
Zasilanie prądem
• Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
• Proszę pamiętać o zgodności napięcia sieci z danymi
na tabliczce informacyjnej urządzenia.
Włączanie i wyłączanie urządzenia (5)
• Włącz urządzenie, ustawiając wyłącznik sieciowy (26)
z tyłu urządzenia w pozycji ON.
• Włącz urządzenie przyciskiem w trybie oczekiwania Standby (zostanie wyświetlony zegar cyfrowy).
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku zostanie
włączone urządzenie.
Ustawianie czasu zegarowego (w trybie Standby (OFF))
1. Naciśnij przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
i przytrzymaj przez ok. 3 s. Zostanie wyświetlony
komunikat "24 H".
2. Wybierz format godziny (24 godz. lub 12 godz.) za
pomocą przycisków I / I (14). Naciśnij przycisk
CLOCK ADJ. / PROGRAM w celu potwierdzenia.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wybrano 12-godzinny format czasu, wyświetlana
jest informacja
AM = przed południem, PM = po południu.
3. Aby ustawić godzinę, użyj przycisków
Naciśnij i przytrzymaj przycisk tak długo, aż zostanie
wyświetlona żądana godzina. Naciśnij przycisk CLOCK
ADJ. / PROGRAM w celu potwierdzenia.
4. Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk
Naciśnij i przytrzymaj przycisk tak długo, aż zostanie
wyświetlona żądana minuta.
5. Aby zapisać czas godzinowy, naciśnij ponownie
przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM.
I / I
I / I
.
.
WSKAZÓWKA:
• Format 24-godzinny dotyczy tylko zegara cyfrowego, który jest wyświetlany w trybie oczekiwania.
• W przypadku zegara analogowego jest to format
12-godzinny.
Założenie baterii (nie objęte dostawą)
W przypadku awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyczki z
kontaktu, ustawienia zostaną zachowane, o ile wcześniej
włożono baterie rezerwy chodu.
1. Proszę otworzyć pokrywę kieszeni na baterie znajdującą się w dolnej części urządzenia (28). Proszę
umieścić w środku 2 baterii typu R03/AAA 1,5 V.
Proszę pamiętać o właściwej polarności (patrz na
spód kieszeni na baterie)!
2. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
3. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez
dłuższy czas proszę wyjąć z niego baterie, aby
zapobiec "wyciekowi" kwasu akumulatorowego.
UWAGA:
• Nie wolno łączyć baterii różnych typów lub baterii
nowych z używanymi.
• Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych
śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub
promieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii
do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Język polski
49
Zabezpieczenie transportowe kieszeni CD
• Otwórz kieszeń płyty CD (4), naciskając przycisk
OPEN/CLOSE (otwieranie/zamykanie) (7).
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę usunąć z
odtwarzacza CD zabezpieczenie transportowe, o ile
takie zostało przewidziane.
Głośność
Za pomocą przycisków siły głosu (2) można
ustawić żądany poziom siły głosu.
Jasność wyświetlacza
Za pomocą przycisku SNOOZE / DIMMER (12) ustawiany
jest poziom jasności wyświetlacza.
Wejście dla słuchawek (25)
Do pracy ze słuchawkami należy użyć słuchawek
z wtyczką stereo typu jack o średnicy 3,5 mm, którą
należy włożyć w gniazdo słuchawkowe. Głośniki zostają
odłączone.
Gniazdko AUX IN
Dla podłączenia urządzeń odtwarzania analogowego. Za
pomocą tego gniazdka można odsłuchiwać przez głośniki
także nagrania z innych odtwarzaczy, np. odtwarzacza
MP3, odtwarzacza CD.
1. Podłącz zewnętrzne urządzenie za pomocą wtyczki
jack 3,5 mm stereo do gniazda AUX IN (21).
2. Wyłącz urządzenie przełącznikiem (5). Naciśnij
przycisk FUNCTION (6) tyle razy, aż zostanie
wyświetlony komunikat "AUX”.
3. Przez głośniki odtwarzany jest dźwięk z innego
urządzenia zewnętrznego. Siła głosu ustawiana jest
za pomocą przycisków (2).
4. Dalej proszę postępować jak podano na instrukcji
obsługi zewnętrznego źródła dźwięku.
WSKAZÓWKA:
Ustaw optymalną głośność w zewnętrznym urządzeniu.
Odbiór radiowy
1. Wyłącz urządzenie przełącznikiem (5).
2. Naciśnij przycisk FUNCTION (6) tyle razy, aż zostanie
wyświetlony komunikat "TUNER”. Aby odbierać
programy radiowe w paśmie częstotliwości AM,
naciśnij ponownie przycisk FUNCTION.
UKF = FM, Fale średnie = AM (Mono)
3. Proszę wystroić żądaną stację przy pomocy gałkido
wystrajania stacji TUNING (8).
4. Lampka kontrolna
wówczas, gdy wybrali Państwo UKF stereo i odbiór
odbywa się w jakości stereo. Jeżeli odbiór jest zbyt
słaby lub słychać zakłócenia, lampka kontrolna miga.
zaświeci się jedynie
(22)
W przypadku niskiej jakości odbioru zalecane jest
naciśnięcie przycisku II / ST./MO w celu zmiany
trybu na mono.
5. Jeżeli odbiór jest zbyt słaby, zmień położenie anteny,
aby go poprawić.
6. W celu odbioru stacji AM w urządzeniu zintegrowana
jest antena. Kręcąc i zmieniając pozycję urządzenie
można ustawić na stację nadawczą. W tym paśmie
częstotliwości programy nadawane są tylko monofonicznie.
Funkcja budzenia
Ustawianie czasu budzenia (24 h)
Można ustawić dwa czasy budzenia. W tym celu należy
wykonać następujące czynności:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ALARM1 (3). Zostanie
wyświetlona godzina aktualnie ustawionego czasu
budzenia i zaświeci się lampka kontrolna ALARM1.
2. Ustaw żądaną godzinę budzenia za pomocą
przycisków I / I (14).
3. Naciśnij ponownie przycisk ALARM1. Minuty zaczną
migać.
4. Ustaw minuty żądanego czasu budzenia za pomocą
przycisków I / I.
5. Aby zapisać czas budzenia, naciśnij ponownie
przyciski I / I.
WSKAZÓWKA:
Po ok. 8 sekundach cyfry przestaną migać a aktualnie
wyświetlany czas zostanie automatycznie zapamiętany.
• Aby ustawić drugi czas budzenia, naciśnij i
przytrzymaj przycisk ALARM2 (13). Postępuj według
powyższego opisu, aby ustawić drugi czas budzenia.
Wyłączanie czasu budzenia
Naciśnij przycisk ALARM1 lub ALARM2 tyle razy, aż z prawej strony na wyświetlaczu będzie widoczny komunikat
OFF. Lampka kontrolna ALARM 1 lub ALARM 2 gaśnie.
Budzenie przy pomocy radia
• Po wybraniu czasu budzenia i radiostacji wyłącz
urządzenie przyciskiem
• Naciśnij przycisk ALARM1 lub ALARM2 tyle razy, aż
z prawej strony na wyświetlaczu będzie widoczny
komunikat TUNER.
(5).
WSKAZÓWKA:
Gdy nadejdzie ustawiona godzina budzenia radio
włączy się. Usłyszą Państwo wcześniej ustawioną stację
nadającą we wcześniej ustawionej sile głosu.
Język polski
50
Budzenie przy pomocy brzęczyka
• Aby zrezygnować z budzenia za pomocą radia,
naciśnij przycisk ALARM1 lub ALARM2 tyle razy, aż
z prawej strony na wyświetlaczu będzie widoczny
komunikat BUZZ.
• W miejsce sygnału radiowego w porze budzenia
usłyszą Państwo sygnał brzęczyka.
Budzenie muzyką z płyty CD
• Aby ustawić budzenie za pomocą włożonej płyty CD,
naciśnij przycisk ALARM1 lub ALARM2 tyle razy, aż
z prawej strony na wyświetlaczu będzie widoczny
napis CD. Upewnij się, czy w kieszeń CD włożona jest
prawidłowo płyta CD.
• Gdy zegar dojdzie do ustawionego czasu budzenia,
automatycznie włączy się odtwarzacz CD. Odtwarzanie zostanie uruchomione z ustawioną wcześniej
głośnością.
Wyłączanie sygnału budzenia
• Budzenie za pomocą płyty CD lub radia: Naciśnij
przycisk (5) jeden raz, aby wyłączyć funkcję budzenia aż do następnego dnia. Odtwarzacz CD lub radio
będą działały nadal. Naciśnij ponownie przycisk
w celu wyłączenia urządzenia.
• Budzenie za pomocą brzęczyka: Naciśnij przycisk
(5), aby wyłączyć sygnał budzenia.
Interwałowa automatyka budzenia
Automatycznie włączona funkcja budzenia, poprzez
wciśnięcie przycisku SNOOZE / DIMMER (12) może zostać
przerwana na ok. 9 minut. Na wyświetlaczu będzie
migał napis ALARM1 lub ALARM2. Zostanie wyświetlony
wskaźnik wyboru funkcji (17), SNOOZE oraz czas pozostały do następnego budzenia.
Odtwarzanie płyt kompaktowych/MP3
Płyty kompaktowe odtwarzać można w następujący
sposób
1. Wyłącz urządzenie przełącznikiem (5). Naciśnij
przycisk FUNCTION (6) tyle razy, aż zostanie
wyświetlony komunikat "CD”.
2. Otwórz kieszeń płyty CD (4), naciskając przycisk
OPEN/CLOSE (otwieranie/zamykanie) (7).
3. Proszę włożyć CD nadrukiem do góry na trzpień stożkowy centrujący w ten sposób, by płyta kompaktowa
zaskoczyła mechanicznie, a następnie proszę zamknąć
pokrywkę pojemnika na CD.
4. Podczas odczytywania płyty CD wyświetlany jest
komunikat "Cd".
5. Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie od
pierwszego utworu CD.
• W przypadku płyty audio CD: Bieżący numer
utworu i czas odtwarzania wyświetlane są na
przemian.
• WprzypadkupłytyCDzplikamiMP3:
Wyświetlane są na przemian bieżący numer
utworu, bieżący katalog i czas odtwarzania.
6. By wyjąć CD, proszę wcisnąć przycisk ■ / FOLDER
(10), otworzyć pojemnik na płytę kompaktową
i ostrożnie wyjąć CD.
Pokrywę odtwarzacza należy trzymać stale zamkniętą.
WSKAZÓWKA:
• Jeśli dysk został włożony odwrotną stroną, wzgl. nie
został włożony wcale, wówczas miga meldunek
"Cd" i w wyświetlaczu pojawia się "no" (nie).
• Ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania i rodzajów nośników, nie gwarantujemy
prawidłowego odtwarzania płyty CD, nagranej przez
użytkownika.
Opóźnione wyłączenie (przycisk SLEEP (15))
Przy włączonym urządzeniu ustawiany jest tutaj czas od
90 do 10 minut (w 10-minutowych krokach), po upływie
którego urządzenie przełączy się w tryb oczekiwania.
Naciskaj kilkakrotnie przycisk SLEEP aż do ustawienia
pożądanego czasu. Lampka kontrolna SLEEP zacznie
świecić. Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie
wyłącza się automatycznie.
Czas wyłączenia można później zmienić, naciskając
ponownie przycisk SLEEP.
Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij przycisk SLEEP tyle razy,
aż komunikat SLEEP zniknie.
Opis przycisków CD
II / ST./MO (9)
Mogą Państwo na krótko przerwać odtwarzanie a
następnie ponownie je uruchomić. Na wyświetlaczu miga
aktualny utwór. Dla kontynuacji odtwarzania wcisnąć ten
klawisz ponownie.
W trybie radia FM:
Umożliwia dokonanie wyboru trybu STEREO lub MONO.
I / I (14)
Przy pomocy I mogą Państwo przejść do następnego
tytułu lub do jeszcze jednego dalej, itd.
• Po wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika.
Język polski
51
Przycisk I mogą Państwo obsługiwać w sposób
następujący:
Naciśnięcie 1 x = Aktualny utwór odtwarzany jest od
początku.
Naciśnięcie 2 x = Przeskakuje do poprzedniego tytułu.
Naciśnięcie 3 x = Odtwarza utwór poprzedzający itd. Po
wciśnięciu przycisku rozpoczyna się
proces przeszukiwania skali odbiornika.
Naciśnięcie 4 x = (wyświetlany jest komunikat RANDOM)
wszystkie utwory będą następnie odtwarzane w przypadkowej kolejności.
Naciśnięcie 5 x = (wyświetlany jest komunikat INTRO)
każdy utwór na płycie CD będzie
odtwarzany przez ok. 10 sekund.
Naciśnięcie 6 x = wszystkie funkcje zostaną skasowane.
Kontynuacja zwykłego trybu odtwa-
rzania.
■/ FOLDER (10)
Zatrzymanie płyty CD.
W przypadku płyt CD z plikami MP3:
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk podczas odtwarzania,
aby przejść o jeden katalog wyżej. Zostanie wyświetlony
odpowiedni komunikat, np. F02. Następnie samoczynnie
rozpoczyna się odtwarzanie płyty CD. W przypadku
naciśnięcia i przytrzymania tego przycisku w trybie
zatrzymania również zostanie wyświetlony komunikat,
np. F02. Następnie proszę włączyć odtwarzanie przyciskiem II / ST./MO.
PLAY MODE (10)
Podczas odtwarzania płyty audio CD:
Naciśnięcie 1 x = (wyświetlany jest komunikat REPEAT
ONE) aktualnie odtwarzany utwór
będzie stale powtarzany.
Naciśnięcie 2 x = (wyświetlany jest komunikat REPEAT
ALL) powtarzane są wszystkie nagrania
CD.
Naciśnięcie 3 x = (wyświetlany jest komunikat RANDOM)
wszystkie utwory będą następnie od-
twarzane w przypadkowej kolejności.
Naciśnięcie 4 x = (wyświetlany jest komunikat INTRO)
każdy utwór na płycie CD będzie
odtwarzany przez ok. 10 sekund.
Naciśnięcie 5 x = wszystkie funkcje zostaną skasowane.
Kontynuacja zwykłego trybu odtwa-
rzania.
Tylko dla płyt CD formatu MP3:
Naciśnięcie 1 x = (wyświetlany jest komunikat REPEAT
ONE) aktualnie odtwarzany utwór
będzie stale powtarzany.
Naciśnięcie 2 x = wybrany katalog dysku MP3 CD jest
stale powtarzany (wyświetlany jest
komunikat REPEAT ALBUM).
Naciśnięcie 3 x = (wyświetlany jest komunikat REPEAT
ALL) powtarzane są wszystkie nagrania
CD.
EQ (1)
(zdeniowana funkcja korektora gracznego). Dostępne
są różne tryby odtwarzania dźwięku (POP, JAZZ, ROCK,
CLASSIC).
Odtwarzanie zaprogramowane
Pozwala na zaprogramowanie dowolnej kolejności
tytułów.
1. Proszę nacisnąć przycisk ■ / FOLDER (10).
2. Proszę nacisnąć przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM
(16). Wyświetlany jest komunikat „P01” (miejsce
w pamięci) oraz wskaźnik MEM. Przyciskami I / I (14) proszę wybrać pożądany tytuł i wcisnąć
ponownie przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM. Wskaźnik
na wyświetlaczu pokaże numer zapisu w pamięci P02.
3. Przy pomocy przycisku I / I proszę wybrać
następny utwór i ponownie nacisnąć przycisk CLOCK
ADJ. / PROGRAM. Proszę powtarzać tę czynność do
momentu wybrania wszystkich utworów.
4.
Proszę nacisnąć przycisk II / ST./MO (9). Uruchomione
zostaje odtwarzanie. Na wyświetlaczu ukaże się na
krótko pierwszy wybrany numer tytułu i zaświeci
lampka kontrolna MEM. Przy pomocy tego przycisku
mogą Państwo również na krótko przerwać odtwarzanie programu.
5. Jeżeli nacisną Państwo jeden raz przycisk ■ / FOLDER,
odtwarzanie zostaje zatrzymane, program zostanie
jednak zachowany.
6. W celu ponownego odtworzenia programu proszę
nacisnąć jeden raz przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM
a następnie przycisk II / ST./MO.
7. Aby skasować program, w trybie ■ / FOLDER
naciśnij najpierw przycisk CLOCK ADJ. / PROGRAM
a następnie ■ / FOLDER.
Po odtworzeniu wszystkich zaprogramowanych utworów
urządzenie samoczynnie się zatrzyma. Zaprogramowana
kolejność pozostaje w pamięci do chwili przełączenia
sprzętu na inny tryb, wyjęcia płyty kompaktowej z
pojemnika na CD, lub gdy urządzenie zostanie wyłączone.
Istnieje możliwość połączenia zaprogramowanych
utworów z funkcją REPEAT. Po zaprogramowaniu
i uruchomieniu urządzenia, należy do 4 x nacisnąć
przycisk PLAY MODE (11) a następnie można korzystać
z funkcji w sposób opisany w punkcie „PLAY MODE”.
Język polski
52
Odtwarzanie muzyki w formacie MP3
Mają Państwo możliwość odtwarzania na tym urządzeniu utworów muzycznych w formacie MP3. Poza tym
urządzenie to obsługuje będące w powszechnym użyciu
płyty kompaktowe typu: CD, CD-RW, CD-R.
Urządzenie to jest przystosowane również do odtwarzania MP3 CD. Na tego rodzaju CD może być zapisane
do 200 utworów. Państwa urządzenie automatycznie
rozpoznaje MP3 CD (na wyświetlaczu zostanie wyświetlona całkowita liczba utworów i wskaźnik MP3). Przy
odtwarzaniu tego rodzaju CD proszę postępować jak opisano w punkcie CD/MP3. Programowania tytułów mogą
Państwo dokonać zgodnie z opisem przedstawionym już
w rozdziale „Odtwarzanie programowane”.
Pamiętaj:
Istnieje wiele metod wypalania i kompresji oraz różnic w
jakości fabrycznych i wypalanych płyt CD.
Ponadto w przemyśle fonogracznym nie ma ogólnie
obowiązujących standardów (zabezpieczenia przed
kopiowaniem).
Z tego względu mogą bardzo rzadko wystąpić problemy
przy odtwarzaniu płyt CD i płyt CD z nagraniami MP3.
Nie oznacza to wadliwego działania urządzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
• Zewnętrzne zabrudzenia mogą Państwo usunąć
przy pomocy lekko wilgotnej ściereczki, bez dodatku
środków czyszczących.
Usuwanie zakłóceń
ZakłóceniePrzyczynaRozwiązanie
CD nie daje się
odtworzyć.
CD przeskakuje
podczas odtwa-
rzania.
CD nie jest
włożona w ogóle
lub włożona niewłaściwie.
Proszę sprawdzić
dysk pod względem pozostawionych odcisków
palców, zabrudzeń
lub porysowania.
Proszę się upewnić, że dysk włożony jest napisami
do góry.
Proszę oczyścić go
miękką ściereczką,
zaczynając od
środka.
Dane techniczne
Model: ........................................................................SRC 4325 CD
Pobór mocy: ...............................................................................13 W
Stopień ochrony: ............................................................................ ΙΙ
Masa netto: ............................................................................1,34 kg
Radio:
Zakresy częstotliwości: .......UKF / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
.............. MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą
gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla
zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia
sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
Język polski
53
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych
do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo
używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian
konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub
osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu,
o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Česky
54
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním blokem a podle možností i
s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu
elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny,
bazény, vlhké sklepy).
• Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným
účelem.
• Přístroj připojujte jen do předpisově instalované
zásuvky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí
souhlasit s napětím v zásuvce.
• Při používání externích síťových adaptérů dbejte na
správnou polaritu a napětí, baterie vkládejte vždy ve
správné poloze.
• Přístroj instalujte tak, aby větrací otvory nebyly
zakryty.
• Nikdy neotvírejte skříň přístroje. V důsledku neodborné opravy mohou uživateli vzniknout značná rizika.
V případě poškození přístroje, zejména pak síťového
kabelu, neuvádějte přístroj do provozu, nýbrž jej
nechte opravit odborníkem. Síťový kabel pravidelně
kontrolujte z hlediska možného poškození.
• Poškozený síťový kabel smí být nahrazen rovnocenným kabelem a práce může být provedena pouze
výrobcem, naší službou zákazníkům nebo jinou
kvalikovanou osobou, aby se zamezilo možnému
nebezpečí.
• Nebudete-li přístroj používat po delší dobu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, příp. vyjměte baterie.
Na přístroji se mohou eventuálně nacházet níže uvedené
symboly, které Vás mají upozorňovat na následující:
Symbol blesku má uživatele upozorňovat
na díly uvnitř přístroje, které jsou pod
nebezpečným napětím.
Symbol s vykřičníkem má uživatele upozornit
na důležité pokyny týkající se obsluhy nebo
údržby, které jsou jsou uvedeny v dodávané
dokumentaci.
Přístroje s tímto symbolem pracují s laserovým
zařízením třídy 1 ke snímání dat z kompaktního disku. Vestavěné bezpečnostní spínače
mají zamezit tomu, aby byl uživatel vystaven
nebezpečnému, pro lidské oko neviditelnému
laserovému světlu, jestliže se otevře CDmechanika.
Bezpečnostní spínače nesmějí být v žádném případě
přemosťovány ani s nimi nesmí být nijak manipulováno,
protože jinak existuje nebezpečí, že budete vystaveni
laserovému záření.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu
(plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou
případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má
přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si
s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje
na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné
předměty.
15 Funkční tlačítko pro časované vypínání
(SLEEP)
16 Tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM
(nastavování hodin / paměti)
17 Indikátor zvolených funkcí
18 LCD-displej
19 Indikátor aktivované budící funkce
(ALARM 1)
20 Indikátor aktivované budící funkce
(ALARM 2)
21 Připojení AUX IN
22 Indikátor FM Stereo
23 Aktuální čas/čas buzení, číslo přehrávané
skladby, indikátor frekvencí
24 Kontrolka SLEEP
25 připojení sluchátek
26 Síťový spínač
27 AC Napájení
28 Prostor pro baterie
29 Přenosná anténa (FM)
Uvedení přístroje do provozu/Úvod
• Před uvedením do provozu si důkladně pročtěte
návod k obsluze!
• Pro přístroj vyberte vhodné místo. Vhodným místem
je suchá, rovná plocha odolná proti skluzu, na které
můžete přístroj dobře obsluhovat.
• Dbejte na to, aby byl přístroj dostatečně větraný!
• Pokud se nachází, odstraňte ochrannou fólii z disple-
je.
Dodávka proudu
• Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na
typovém štítku přístroje.
Vypnutí/zapnutí přístroje (5)
• Přístroj zapněte pomocí síťového spínače (26), který
se nachází na zadní straně přístroje, nastavením
spínače do polohy ON.
• Pomocí tlačítka uveďte přístroj do pohotovostního
provozu (zapne se digitální indikátor času). Pokud
toto tlačítko opět stisknete, přístroj se znovu zapne.
Nastavení času (v pohotovostním režimu (OFF))
1. Stiskněte a přidržte tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM
(16) po dobu přibližně 3 sekund. Na dispeji se zobrazí
"24 H".
2. Pomocí tlačítek I / I (14) přepínejte mezi
24- a 12-hodinovým zobrazením času. Stiskněte
tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM k potvrzení volby.
UPOZORNĚNÍ:
V případě 12-hodinového zobrazení času se zobrazí
AM = dopoledne, PM = odpoledne.
3. Pomocí tlačítka I / I nastavte hodiny. Tlačítko
stiskněte a přidržte, než se zobrazí požadovaná
hodina. Stiskněte tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM
k potvrzení volby.
4. Pomocí tlačítka I / I nastavte minuty. Tlačítko
stiskněte a přidržte, než se zobrazí požadovaná
minuta.
5. Stiskněte znovu tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM
k uložení nastaveného času.
UPOZORNĚNÍ:
• 24-hodinové zobrazení času platí pouze pro digitální
čas, který se zobrazuje v pohotovostním režimu
(standby).
• V případě analogových hodin se jedná o 12-hodinové
zobrazení času.
Vložení baterií (baterie nejsou součástí dodávky)
Dojde-li k výpadku v dodávce elektrického proudu
nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky, budou provedená
nastavení zachována, jestliže bude vložena baterie pro
zajištění rezervní dodávky proudu.
1. Na spodní straně otevřete kryt přihrádky na baterie
(28). Vložte 2 baterií typu R03/AAA 1,5 V. Dbejte na
správnou polaritu (viz dno přihrádky na baterie).
2. Přihrádku pro baterii opět zavřete.
3. Nebude-li přístroj delší dobu používán, vyjměte, prosím, baterii z přístroje, aby se tak předešlo eventuálnímu “vytečení” bateriové kyseliny.
POZOR:
• Rozdílné typy baterií či nové a použité baterie
nesmějí být používány dohromady.
• Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím,
odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném
místě nebo v obchodě.
VÝSTRAHA:
Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému
slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu!
• Před uvedením do provozu odstraňte z přehrávače
eventuálně vloženou transportní pojistku.
Hlasitost
Pomocí ovladačů hlasitosti
dovanou hlasitost.
Intenzita jasu displeje
Pomocí tlačítka SNOOZE / DIMMER (12) lze nastavit jas
displeje.
(2) nastavíte poža-
Česky
56
Zdířka sluchátek (25)
Pro provoz se sluchátky používejte sluchátka s kolíkovou
zástrčkou 3,5 mm, kterou vložíte do zdířky sluchátek.
Reproduktory se odpojí.
Zdířka AUX IN
K připojování analogových přístrojů pro reprodukci
zvuku. Napojením na tuto zdířku můžete prostřednictvím
reproduktorů poslouchat i jiná přehrávací zařízení jako je
přehrávač MP3, CD přehrávač atd.
1. Připojte prosím vnější zařízení do zásuvky AUX IN (21)
pomocí kolíkové zástrčky 3,5 mm stereo.
2. Přístroj zapněte pomocí tlačítka
FUNCTION (6) stiskněte několikrát po sobě, až se na
displeji zobrazí "AUX".
3. Přes reproduktory uslyšíte přehrávání záznamu
z externího přístroje, pomocí ovladačů hlasitosti
(2) lze nastavovat požadovanou hlasitost.
4. Další postup viz návod k obsluze externího zvukového
zdroje.
(5). Tlačítko
UPOZORNĚNÍ:
Nastavte hlasitost externího zařízení na slyšitelnou
úroveň.
Poslech rozhlasového vysílání
1. Přístroj zapněte pomocí tlačítka (5).
2. Tlačítko FUNCTION (6) stiskněte několikrát po sobě,
až se na displeji zobrazí "TUNER". Pro příjem rozhlasových vysílání na frekvenčním pásmu AM, stiskněte
znovu tlačítko FUNCTION.
VKV = FM, střední vlny = AM (mono)
3. Pomocí regulátoru ladění TUNING (8) nalaďte požadovanou rozhlasovou stanici.
4. Kontrolní svítilna
jste si zvolili VKV Stereo a rozhlasové vysílání je
přijímáno ve stereofonní kvalitě. Jestliže je přijímaný
signál příliš slabý a rozhlasové vysílání je zašuměno,
tato svítilna nepravidelně bliká. V případě horšího
příjmu rozhlasového vysílání doporučujeme pomocí
tlačítka II / ST./MO přepnout do režimu mono..
5. Pokud je příjem příliš slabý, změňte polohu výsuvné
antény, abyste příjem zlepšili.
6. Pro příjem vysílání v pásmu středních vln je přístroj
vybaven integrovanou anténou. Přístroj lze pro dosažení lepšího příjmu nasměrovat otáčením a změnou
polohy. V tomto frekvenčním pásmu jsou programy
vysílány jen v monofonní kvalitě.
(22) svítí jen tehdy, jestliže
Funkce buzení
Nastavení času buzení (24 h)
Můžete nastavit až dva časy buzení. Postupujte takto:
1. Stiskněte a přidržte tlačítko ALARM1 (3). Na displeji
bliká zobrazení hodiny aktuálně nastaveného času
buzení spolu s kontrolkou ALARM1.
2. Pomocí tlačítek I / I (14) nastavte hodinu
požadovaného času buzení.
3. Znovu stiskněte tlačítko ALARM1. Na displeji bliká
zobrazení minut.
4. Pomocí tlačítek I / I nastavte minutu
požadovaného času buzení.
5. Pro uložení času buzení stiskněte znovu tlačítka
I / I.
UPOZORNĚNÍ:
Cca po 8 vteřinách přestanou číslice blikat a aktuálně
zobrazovaný čas se automaticky uloží.
• K nastavení druhého času buzení stiskněte a přidržte
tlačítko ALARM2 (13). Pro nastavení druhého času
buzení postupujte tak, jak je popsáno výše.
Nastavení druhého času buzení
Tlačítko ALARM1, popř. tlačítko ALARM2 stiskněte
několikrát po sobě, až se v pravé části displeje zobrazí
OFF. Zhasne kontrolka ALRAM 1 resp. ALARM 2.
Buzení rozhlasovým vysíláním
• Poté, co jste nastavili čas buzení a zvolili rozhlasovou
stanici, vypněte přístroj tlačítkem
• Tlačítko ALARM1, popř. tlačítko ALARM2 stiskněte
několikrát po sobě, až se v pravé části displeje zobrazí
TUNER.
(5).
UPOZORNĚNÍ:
Jakmile nastane udaná doba buzení, zapne se rozhlasový přijímač. Je reprodukováno vysílání zvolené
rozhlasové stanice v předem nastavené hlasitosti.
Buzení bzučákem
• Pokud si nepřejete spustit buzení rozhlasovým
vysíláním, stiskněte tlačítko ALARM1 popř. tlačítko
ALARM2 několikrát po sobě, až se v pravé části
displeje zobrazí BUZZ.
• Namísto rozhlasové vysílání se při dosažení nastaveného času buzení ozve signální tón.
Buzení pomocí CD
• Pokud si přejete spustit buzení přehráváním záznamu
z CD, stiskněte tlačítko ALARM1 popř. tlačítko
ALARM2 několikrát po sobě, až se v pravé části
displeje zobrazí CD. Dávejte pozor na to, aby
v CD-mechanice byl správně vložen kompaktní disk.
• Jakmile je dosaženo Vámi zadaného času buzení, CDpřehrávač se samočinně zapne. Zahájí se reprodukce v
předtím nastavené hlasitosti.
Pro vypnutí buzení a spuštění buzení následující den
stiskněte jednou tlačítko (5). Přehrávání záznamu
z CD, popř. rozhlasového vysílání pokračuje dál.
Dalším stisknutím tlačítka přístroj vypnete.
Automaticky nastavená funkce buzení může být pomocí
tlačítka SNOOZE / DIMMER (12) vypnuta na přibl. 9
minut. Na displeji bliká ALARM1 popř. ALARM2, indikátor
zvolené funkce (17), SNOOZE a zbývající čas k dalšímu
buzení.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud by byl disk špatně vložen, resp. nebyl vložen
žádný disk, na displeji se zobrazí hlášení "Cd", a "no"
(ne).
• Přehrávání CD vytvořených uživatelem není možné
kvůli rozmanitosti dostupných softwarů a médií CD
zaručit.
Popis tlačítek pro ovládání CD
II / ST./MO (9)
Přehrávání kompaktního disku můžete na krátkou dobu
přerušit a opět zahájit. Na displeji bliká aktuální hudební
skladba. Opětovným stisknutím reprodukci opět obnovíte.
Časově zpožděné vypínání
(tlačítko SLEEP (15))
V takovém případě se při zapnutém přístroji nastavuje
doba vypnutí do pohotovostního režimu (standby) od
90 do 10 minut, v 10-ti minutových krocích. Tlačítko
SLEEP stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí
požadovaná doba trvání. Svítí kontrolka SLEEP. Přístroj se
po zadaném čase automaticky vypne.
Čas vypnutí lze dodatečně změnit opětovným stisknutím
tlačítka SLEEP.
Pro zrušení funkce stiskněte tlačítko SLEEP několikrát po
sobě, až se vypne zobrazení SLEEP.
Přehrávání kompaktních disků/MP3
Takto můžete reprodukovat nahrávky na CD
1. Přístroj zapněte pomocí tlačítka (5). Tlačítko
FUNCTION (6) stiskněte několikrát po sobě, až se na
displeji zobrazí "CD".
3. Vložte audio CD etiketou/potiskem nahoru na středící
kužel tak, aby kompaktní disk mechanicky zaklapl a
poté zavřete víko CD-mechaniky.
4. Během načítání CD se na displeji zobrazí "Cd".
5. Přehrávání začne automaticky reprodukcí prvního
titulu na cédéčku.
• V případě audio-CD: Na displeji se zobrazuje
střídavě číslo právě přehrávané nahrávky
a uplynulá doba přehrávání.
• VpřípaděMP3-CD:Na displeji se zobrazuje
střídavě číslo právě přehrávané nahrávky, aktuální
složka a uplynulá doba přehrávání.
6. Pro vyjmutí CD stiskněte tlačítko ■ / FOLDER (10),
otevřete přihrádku na CD a opatrně CD vyjměte.
Víko CD-mechaniky musí být vždy zavřené.
Při přehrávání v pásmu FM:
K přepínání mezi STEREO a MONO.
I / I (14)
Pomocí I můžete přeskočit na následující, resp. další
následující titul atd.
• Podržíte-li toto tlačítko stisknuté, zahájí se vyhledávání skladeb.
Tlačítko I můžete používat následujícím způsobem:
1 x stisknout = zahájí se opět reprodukce aktuální
skladby od jejího začátku.
2 x stisknout = přeskočí na předchozí titul.
3 x stisknout = začne přehrávání předchozí písně atd.
Podržíte-li toto tlačítko stisknuté,
zahájí se vyhledávání hudby.
■ / FOLDER (10)
CD se zastaví.
V případě MP3-CD:
Pro přepínání mezi složkami směrem nahoru stiskněte a
přidržte tlačítko během přehrávání. Zobrazí se např. F02.
Poté začne samočinné přehrávání CD. Pokud se stiskne
tlačítko režimu vypnutí, bude blikat i hlášení na displeji.
Pokud při zastavení přehrávání tlačítko stisknete a přidržíte, zobrazí se také např. F02. Poté spusťte přehrávání
pomocí tlačítka II / ST./MO.
Česky
58
PLAY MODE (10)
V případě přehrávaného audio-CD:
1x stisknout = (na displeji se zobrazí REPEAT ONE) je
2x stisknout = (na displeji se zobrazí REPEAT ALL)
3x stisknout = (na displeji se zobrazí RANDOM) všech-
4x stisknout = (na displeji se zobrazí INTRO) každá
5x stisknout = všechny funkce budou zrušeny. Repro-
Jen pro CDs s MP3- formátem:
1x stisknout = (na displeji se zobrazí REPEAT ONE) je
2x stisknout = navolený pořadač MP3 CD je neustále
3x stisknout = (na displeji se zobrazí REPEAT ALL)
4x stisknout = (na displeji se zobrazí RANDOM) všech-
5x stisknout = (na displeji se zobrazí INTRO) každá
6x stisknout = všechny funkce budou zrušeny. Repro-
EQ (1)
(Přednastavená funkce ekvalizéru). K dispozici jsou různé
zvukové provozní režimy (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
neustále opakována aktuální píseň.
je neustále opakován obsah celého
kompaktního disku.
ny tituly budou přehrány v náhodném
pořadí.
nahrávka na CD se přehraje po dobu
10 sekund.
dukce bude pokračovat v normálním
režimu.
neustále opakována aktuální píseň.
opakován (na displeji se zobrazí
REPEAT ALBUM).
je neustále opakován obsah celého
kompaktního disku.
ny tituly budou přehrány v náhodném
pořadí.
nahrávka na CD se přehraje po dobu
10 sekund.
dukce bude pokračovat v normálním
režimu.
Naprogramované pořadí reprodukce
Umožňuje naprogramování libovolného pořadí reprodukce jednotlivých skladeb.
1. Stiskněte tlačítko ■ / FOLDER (10).
2. Stiskněte tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM (16). Na
displeji se zobrazí „P01“ (místo v paměti) a poté se
zobrazí MEM. Pomocí tlačítek I / I (14) si
zvolte požadovaný titul a znovu stiskněte tlačítko
CLOCK ADJ. / PROGRAM. Údaj na displeji se změní na
místo v paměti P02.
3. Pomocí tlačítek I / I si zvolte další titul
a opět stiskněte tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM.
Tento postup opakujte do té doby, než si zvolíte
všechny požadované tituly.
4. Stiskněte tlačítko II / ST./MO (9). Zahájí se reprodukce. Na displeji se krátce zobrazí první navolené
číslo titulu a svítí kontrolka MEM. Pomocí tohoto
tlačítka rovněž můžete program nakrátko přerušit.
5. Stisknete-li jednou tlačítko ■ / FOLDER, přehrávání se
zastaví, naprogramované pořadí přehrávání skladeb
ale zůstane zachováno.
6. K opětovnému zahájení reprodukce v naprogramovaném pořadí stiskněte nejprve 1x tlačítko CLOCK ADJ. /
PROGRAM a poté tlačítko II / ST./MO.
7. Pro vymazání programu stiskněte v režimu Stop
nejdříve tlačítko CLOCK ADJ. / PROGRAM a poté
tlačítko ■ / FOLDER.
Přístroj se automaticky zastaví, jakmile byly přehrány
všechny naprogramované tituly. Naprogramované pořadí
reprodukce zůstane uloženo v paměti do té doby, než
přejdete do jiného režimu nebo než je kompaktní disk
vyjmut z CD-mechaniky, resp. než je přístroj vypnut.
Máte možnost kombinovat naprogramované tituly s funkcí
REPEAT. Po naprogramování pořadí a spuštění přístroje
stiskněte tlačítko PLAY MODE (11) až 4x a funkce mohou
být použity tak, jak je popsáno v oddíle „PLAY MODE“.
Reprodukce hudby ve formátu MP3
Pomocí tohoto přístroje můžete přehrávat hudební
skladby ve formátu MP3. přístroj kromě toho podporuje
reprodukci nahrávek na běžných typech CD: CD, CD-RW,
CD-R.
Pomocí Vašeho přístroje můžete přehrávat disky MP3. na
těchto kompaktních discích lze zkomprimovaně uložit
do paměti až 200 titulů. Váš přístroj rozpozná disk MP3
automaticky (na displeji se zobrazí celkový počet titulů
a MP3). K přehrávání těchto disků postupujte stejně tak,
jak je popsáno v oddíle pojednávajícím o přehrávání CD/
MP3. Programování titulů můžete provádět stejným
způsobem, jak je popsáno v oddíle “Reprodukce v naprogramovaném pořadí”.
Prosím, dávejte pozor:
Existuje velké množství způsobů vypalování a komprimování, jakož i rozdílů kvality mezi CD a vypalovanými CD.
Kromě toho hudební průmysl nedodržuje žádné pevné
technické normy (ochrana proti kopírování).
Z těchto důvodů může při přehrávání CD a CD s MP3
dojít ve vzácných případech k problémům. Nejedná se o
funkční poruchu přístroje.
Česky
59
Čištění a ošetřování
• Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Vnější povrch můžete čistit lehce navlhčeným hadříkem, ale bez jakýchkoliv přísad.
Odstraňování poruch
Příznak Příčina Odstranění
Nelze přehrávat
CD.
Během reprodukce CD přeskakuje.
CD není vložen
nebo není vložen
správně.
Zkontrolujte,
zda na disku
nejsou otisky
prstů, zda disk
není znečištěn
nebo zda není
poškrábaný.
Zajistěte, aby disk
byl vložen tak,
aby potištěna
strana disku byla
nahoře.
Vyčistěte
disk měkkým
hadříkem a
čištění provádějte
směrem od středu
k okrajům.
Technické údaje
Model: .......................................................................SRC 4325 CD
Rezervní chod na baterie: .......................... 2x 1,5 V, AAA/R03
Příkon: ........................................................................................13 W
Třída ochrany: ................................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: ................................................................... 1,34 kg
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných
míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už
nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít
v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických
přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků
nebo obecního úřadu.
Rádiová část:
Kmitočtové rozsahy: ...........VKV / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
..................... SV / AM 540 ~ 1600 kHz
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných,
v současné době platných směrnic CE, jako je např.
elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Magyarul
60
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa
végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a
használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának
elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek
vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz
közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
• Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
• Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket! Ügyeljen rá, hogy a megadott
feszültség egyezzen a hálózati feszültséggel!
• Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő polaritásra és feszültségre, az elemeket mindig
jó irányban helyezze be!
• Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a
meglévő szellőzőnyílások!
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély forrásai lehetnek
a használók számára. Ha a készülék, különösen a
hálózati csatlakozó kábel megsérült, a készüléket nem
szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel
meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy
a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés.
• Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó
kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal
vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad
pótoltatni azonos értékű kábellel.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki
belőle az elemeket!
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja, amelyek a következőkre hívják fel az Ön gyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre
gyelmeztet a készülék belsejében, amelyek
veszélyesen nagy feszültséget vezetnek.
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a
kísérőpapírokban található fontos kezelési
vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a
használó gyelmét.
Az ezzel a szimbólummal jelzett készülékek
„1. osztályú lézerrel“ működve tapogatják
le a CD-t. A beépített biztonsági kapcsolók
megakadályozzák, hogy a használó emberi
szemmel nem látható, veszélyes lézersugárzás
hatásának legyen kitéve, amikor a CD-rekesz
fel van nyitva.
Ezeket a biztonsági kapcsolókat semmi esetre sem szabad
„megpatkolni“ vagy más módon manipulálni, különben
Ön lézersugárhatás veszélyének teheti ki magát.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag
zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek
(beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás
hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért
felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat
kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni
a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten
meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket
és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati feszültség egyezzen a
típuscímke adataival!
A készülék ki- és bekapcsolása (5)
• Kapcsolja be a készüléket a készülék hátoldalán
elhelyezett hálózati csatlakozó gombbal (26),
helyezze a kapcsolót ON állásba.
• Kapcsolja a készüléket a (5) gombbal készenléti
üzemmódba (megjelenik a digitális időkijelző). Ha újra
megnyomja ezt a gombot, a készülék újra bekapcsol.
A pontos idő beállítása (készenléti üzemmódban (OFF))
1. Tartsa a CLOCK ADJ. / PROGRAM gombot (16) kb. 3
másodpercig benyomva. A kijelzőn megjelenik a "24
H" kijelzés.
2. Válassza ki a I / I gombokkal (14) a 24 óra
vagy 12 óra kijelzést. A CLOCK ADJ. / PROGRAM
gomb megnyomásával erősítse meg.
TÁJÉKOZTATÁS:
A 12 óra kijelzésnél megjelenik
AM = délelőtt, PM = délután.
3. Nyomja meg a I / I gombokat az óra beállí-
tásához. Tartsa a gombot addig benyomva, amíg el
nem érte a kívánt órát. A CLOCK ADJ. / PROGRAM
gombbal erősítse meg.
4. A percek beállításához nyomja meg a I / I
gombot. Tartsa a gombot addig benyomva, amíg el
nem érte a kívánt percet.
5. Ismét nyomja meg a CLOCK ADJ. / PROGRAM gombot
az idő tárolásához.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A 24 óra kijelzés csak arra a digitális időre vonatkozik, amely a készenléti üzemmódban ki van
jelezve.
• Analóg óra esetében 12 órás kijelzésről van szó.
Tegye bele az elemeket (nem hozzá adott tartozék)
Behelyezett tartalékelemek biztosítják, hogy a beállítások
akkor is megmaradjanak, ha áramkimaradás van, vagy ha
a hálózati dugaszt kihúzzák a konnektorból.
1. Nyissa fel alul az elemtartó rekesz fedelét (28)!
Helyezzen be 2 db R03/AAA 1,5 V, típusú elemet!
Ügyeljen a helyes polaritásra (lásd az elemtartó rekesz
fenekén)!
2. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
3. Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket,
vegye ki belőle az elemet, nehogy „kifusson” az
akkumulátorsav!
VIGYÁZAT:
• Eltérő elemtípusokat vagy új és használt elemeket
nem szabad egyszerre használni.
• A használt elem nem a háztartási szemétbe
való! Adja le a használt elemeket az illetékes
gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen
napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!.
Robbanásveszélyes!
CD-tartó szállítási biztosítás
• Nyissa ki a CD ókot (4) úgy, hogy az OPEN/CLOSE
(nyitás/zárás) gombot (7) megnyomja.
• Használat előtt vegye ki belőle a szállítási biztonságot
szolgáló elemeket.
Hangerő
A hangerő-szabályozó gombokkal
a kívánt hangerősséget.
A kijelző fényereje
A SNOOZE / DIMMER gombbal (12) kiválaszthatja
a kijelzőjének fényerejét.
(2) állítsa be
Magyarul
62
Fejhallgató hüvely (25)
A fejhallgatót fejhallgatóval történő hallgatáshoz
3.5 mm-es sztereó jack-dugóval használja, amit
a fejhallgatókimenetbe kell dugni. Ilyenkor a hangs zórók lekapcsolódnak.
AUX IN hüvely
Analóg lejátszókészülékek csatlakoztatására. Ezen az
aljzaton keresztül olyan más lejátszókészülékek hangját
is lehet hallgatni a hangsugárzón keresztül, mint az MP3
lejátszó, CD lejátszó, stb.
1. Csatlakoztassa a külső készüléket egy 3,5 mm-es
sztereó jackdugóval a AUX IN (21) kapcsolóhüvelyhez.
2. Kapcsolja be a készüléket az
meg a FUNCTION funkció (6) gombot olyan gyakran,
amíg a kijelzőn meg nem jelenik az "AUX".
3. A hangszórón keresztül külső készülékből hallja
a hangot, a hangerő-szabályozó gombokkal
(2) módosíthatja a hangerőt.
4. A továbbiakban követendő eljárást a külső hangforrás
használati utasításában találja.
gombbal (5). Nyomja
TÁJÉKOZTATÁS:
Állítsa a külső készülék hangerejét hallgatható
hangerőre.
Rádióhallgatás
1. Kapcsolja be a készüléket az gombbal (5).
2. Nyomja meg a FUNCTION funkció (6) gombot olyan
gyakran, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az "TUNER".
AM szélességű adók vételéhez ismét nyomja meg
a FUNCTION gombot.
URH = FM, középhullám = AM (mono)
3. Állítsa be a TUNING állomáskereső gombbal (8) a
kívánt adót!
4. Az
URH sztereó adást választott, és sztereó minőségben
fogja az adót. Ha a vétel túl gyenge, és a beállított
adó zúg, akkor az ellenőrző lámpa hunyorog.
Kedvezőtlen vételei viszonyok esetén nyomja meg az
II / ST./MO gombot a mono állásra kapcsoláshoz.
5. Ha túl gyenge a vétel, változtassa meg a vezetékes
antenna helyzetét, hogy javítsa vele a vételt.
6. Az AM-adók vételére szolgáló antenna be van építve
a készülékbe. A készülék forgatással és helyzetváltoztatással tájolható az adóra. Ebben a frekvenciatartományban csak mono adásokat sugároznak.
ellenőrző lámpa (22) csak akkor ég, ha
Ébresztési funkció
Az ébresztési idő beállítása (24 h)
Lehetősége van rá, hogy akár két ébresztési időt is beállítson. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
1. Tartsa benyomva az ALARM1 gombot (3). A kijelzőn
villog az aktuálisan beállított ébresztési idő és világít
az ALARM1 kontrollámpa.
2. Állítsa be az I / I gombokkal (14) a kívánt
ébresztési idő óráját.
3. Nyomja meg még egyszer az ALARM1 gombot.
A percek villogni kezdenek.
4. Állítsa be az I / I gombokkal a kívánt
ébresztési idő perceit.
5. Nyomja meg még egyszer az I / I gombokat
az ébresztési idő tárolásához.
TÁJÉKOZTATÁS:
Kb. 8 mp elteltével a számok már nem villognak és az
aktuálisan megjelenő időt automatikusan lementi.
• Második ébresztési idő tárolásához tartsa benyomva
az ALARM2 gombot (13). A fent leírtak szerint járjon
el, ha be szeretné állítani a második ébresztési időt.
Az ébresztési idő kikapcsolása
Annyiszor nyomja meg az ALARM1 ill. az ALARM2
gombot, amíg jobbra a kijelzőn meg nem jelenik az OFF.
Az ALRAM 1 ill. ALARM 2 ellenőrzőlámpa kialszik.
Ébresztés rádióval
• Miután beállította az ébresztési időt és kiválasztotta
valamelyik rádióadót, kapcsolja ki a készüléket a
gombbal (5).
• Annyiszor nyomja meg az ALARM1 ill. az ALARM2
gombot, amíg jobbra a kijelzőn meg nem jelenik az
TUNER.
TÁJÉKOZTATÁS:
Amikor a megadott ébresztési idő elérkezik, a rádió magától bekapcsol. Felhangzik a kiválasztott adó hangja
az előzetesen beállított hangerővel.
Ébresztés zümmögővel
• Ha nem szeretne rádiós ébresztést, annyiszor nyomja
meg az ALARM1 ill. ALARM2 gombot, amíg jobbra
a kijelzőn meg nem jelenik a BUZZ.
• Ilyenkor az ébresztési idő elérkeztekor a rádió hangja
helyett jelzőhang hallatszik.
Ébresztés CD-vel
• Ha azt szeretné, hogy behelyezett CD ébressze,
annyiszor nyomja meg az ALARM1 ill. ALARM2
gombot, amíg jobbra a kijelzőn meg nem jelenik
a CD. Ügyeljen rá, hogy egy CD pontosan be legyen
helyezve a CD-ókba!
Magyarul
63
• Mihelyt elérkezik a megadott ébresztési idő, a CDlejátszó magától bekapcsol. Megindul a lejátszás az
előzetesen beállított hangerővel.
Az ébresztés leállítása
• CD-s, ill. rádiós ébresztés: A következő napi ébresz-
tési funkció lekapcsolásához nyomja meg a gombot
(5) egyszer. A CD, ill. a rádió tovább szól. Még
egyszer nyomja meg a gombot , ha a készüléket ki
szeretné kapcsolni.
• Ébresztés zümmögővel: Nyomja meg a gombot
(5), ha ki szeretné kapcsolni az ébresztő hangjelzést.
Intervallumos ébresztésismétlő automatika
Az automatikusan beállított ébresztő funkciót a SNOOZE /
DIMMER gombbal (12) kb. 9 percre ki lehet kapcsolni.
A kijelzőn villog az ALARM1 ill. ALARM2, a funkcióválasztó gomb (17), SNOOZE és az ismételt ébresztésig
fennmaradó idő látható.
Késleltetett kikapcsoló gomb
(SLEEP gomb (15))
Itt állítható be bekapcsolt készüléknél 10 perces léptetéssel 90-10 percig azon időtartam, miután a készülék
készenléti állapotba (Standby) kapcsol. Nyomja meg
annyiszor a SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik ma kívánt időtartam. A SLEEP ellenőrzőlámpa
világít. A készülék a beadott idő után automatikusan
kikapcsol.
A kikapcsolási időt utólag a SLEEP gomb ismételt megnyomásával át lehet állítani.
A funkció törléséhez nyomja meg a SLEEP gombot
annyiszor, amíg a SLEEP kijelző kialszik.
CD/MP3-k lejátszása
CD-t az alábbi módon játszhat le
1. Kapcsolja be a készüléket az gombbal (5). Nyomja
meg a FUNCTION funkció (6) gombot olyan gyakran,
amíg a kijelzőn meg nem jelenik az "CD".
2. Nyissa ki a CD ókot (4) úgy, hogy az OPEN/CLOSE
(nyitás/zárás) gombot (7) megnyomja.
3. Helyezzen rá a központosító kúpra egy audio-CD-t
a címkéjével felfelé úgy, hogy a CD mechanikusan
bekattanjon, majd zárja le a CD-ók fedelét!
4. Amíg a készülék beolvassa a CD-t, megjelenik a "Cd"
a kijelzőn.
5. A lejátszás a CD-n lévő első címmel automatikusan
elkezdődik.
• Audio-CD lejátszásakor: A kijelzőn váltakozva
jelenik meg az aktuális cím száma és az eltelt
lejátszási idő.
• MP3 CD lejátszásakor: A kijelzőn váltakozva
jelenik meg az aktuális cím száma, az aktuális
mappa és az eltelt lejátszási idő.
6. Ha ki akarja venni a CD-t, nyomja meg a ■ / FOLDER
gombot (10), nyissa ki a CD-tartót, és óvatosan emelje le a CD-t!
Egyébként tartsa a CD-tartó fedelét mindig zárva.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ha nem a megfelelő oldalával felfelé helyezi be a
lemezt, ill. ha nincs lemez a ókban, a display-n a
"Cd" jelentés villog, és a "no" (nem) szó jelenik meg.
• A felhasználó által készített CD-k lejátszása a
rendelkezésre álló szoftverek és CD- hordozók
sokfélesége miatt nem garantálható.
A CD-gombok leírása
II / ST./MO (9)
Rövid időre megszakíthatja, majd újra indíthatja vele a
lejátszást. A kijelzőn az aktuális zenei szám villog. Ha a
gombot ismét megnyomja, a lejátszás folytatódik.
FM rádió üzemmódban:
STEREO és MONO közötti átkapcsoláshoz.
I / I (14)
Az I gombbal a következő, ill. a következő utáni stb.
számra ugorhat.
• Ha lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el.
Az I gombot a következőképpen használhatja:
1 x megnyomva = Újra elölről kezdi az éppen játszott
2 x megnyomva = Az előző számra ugrik.
3 x megnyomva = Az egyik előtte lévő számot játssza
■ / FOLDER (10)
Megállítja a CD-t.
MP3 CD lejátszáshoz:
Tartsa a gombot benyomva a lejátszás alatt, hogy egy
mappát felfele cseréljen. Megjelenik pl. az F02 kijelző. Ha
Stop üzemmódban nyomja meg a gombot, ugyancsak
villog a display-n a kijelzés. Ha a gombot benyomva
tartja Stopp módban, megjelenik a kijelző is, pl. F02.
Ezután indítsa el a lejátszást az II / ST./MO gombbal!
számot.
stb. Ha lenyomva tartja, folyamatos
zenekeresés indul el.
Magyarul
64
PLAY MODE (10)
Már lejátszás alatt lévő audio CD-nél:
1x megnyomva = (REPEAT ONE megjelenik a képernyő)
2x megnyomva = (REPEAT ALL megjelenik a képernyő)
3x megnyomva = (RANDOM megjelenik a képernyő)
4x megnyomva = (INTRO megjelenik a képernyő)
5x megnyomva = minden funkció megszűnik. Folytatódik
Csak MP3 formátumú CD-khez:
1x megnyomva = (REPEAT ONE megjelenik a képernyő)
2x megnyomva = állandóan ismétlődik a kijelölt MP3-as
3x megnyomva = (REPEAT ALL megjelenik a képernyő)
4x megnyomva = (RANDOM megjelenik a képernyő)
5x megnyomva = (INTRO megjelenik a képernyő)
6x megnyomva = minden funkció megszűnik. Folytatódik
EQ (1)
(Gyárilag beállított equalizer funkció). Különböző hang
módok állnak rendelkezésre (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
állandóan ismétli az éppen forgó
számot.
állandó ismétli az egész CD-t.
véletlenszerű sorrendben egymás után
felhangzik az összes cím.
belehallgatás minden számba a CD-n
10 másodpercig.
a rendes lejátszó működés.
állandóan ismétli az éppen forgó
számot.
CD (REPEAT ALBUM megjelenik
a képernyő).
állandó ismétli az egész CD-t.
véletlenszerű sorrendben egymás után
felhangzik az összes cím.
belehallgatás minden számba a CD-n
10 másodpercig.
a rendes lejátszó működés.
Programozott lejátszás
Tetszés szerint számsorrend programozását teszi lehetővé.
1. Nyomja meg a ■ / FOLDER gombot (10).
2. Nyomja meg a CLOCK ADJ. / PROGRAM gombot (16).
A kijelzőn megjelenik a "P01" (tárhely) és az MEM
kijelző. Válassza ki a I / I gombokkal (14)
a kívánt számot, és nyomja meg ismét a CLOCK
ADJ. / PROGRAM gombot! A display-n a kijelzés
a P02 memóriahelyre vált.
3. Válassza ki ezután a I / I gombbal a következő számot, és nyomja meg ismét a CLOCK ADJ. /
PROGRAM gombot! Ismételje ezt a folyamatot
mindaddig, míg az összes kívánt számot ki nem
választotta.
4. Nyomja meg a II / ST./MO gombot (9)! Megindul
a lejátszás. A kijelzőn röviden az első kiválasztott
dal jelenik meg és a MEM ellenőrzőlámpa világít.
Ugyanezzel a gombbal rövid időre félbe is szakíthatja
a programot.
5. Ha egyszer megnyomja a ■ / FOLDER gombot,
megszakad a lejátszás, de a program megmarad.
6. A program ismételt lejátszásához nyomja meg
először 1-szer a CLOCK ADJ. / PROGRAM gombot
II / ST./MO.
7. A program törléséhez nyomja meg Stop üzemmódban
először a CLOCK ADJ. / PROGRAM gombot, majd
a ■ / FOLDER gombot.
Miután a készülék az összes beprogramozott számot
lejátszotta, magától leáll. A programozott sorrend
mindaddig benne marad a memóriában, amíg csak másik
üzemmódra nem váltanak, vagy ki nem veszik a CD-t a
ókból, ill. ki nem kapcsolják a készüléket.
Lehetősége van arra, hogy a beprogramozott címeket
a REPEAT funkcióval kombinálja. Miután befejezte a
programozást, és elindította a készüléket, nyomja meg a
PLAY MODE gombot (11) legfeljebb 4-szor, és így a „PLAY
MODE“ (ismétlés) fejezetekben leírtak szerint működtethető a funkció.
MP3-as formátumú zene lejátszása
Ezzel a készülékkel MP3-as formátumban is le lehet
játszani zenedarabokat. A készülék ezenkívül az alábbi
forgalomban lévő CD-típusokat támogatja: CD, CD-RW,
CD-R.
A készülékkel MP3-as CD-k is lejátszhatók. Az ilyen
CD-ken tömörítve akár 200 szám is tárolható. A készülék
automatikusan felismeri az MP3-as CD-t (a kijelzőn az
összes dalszám és MP3-ak száma jelenik meg). Az ilyen
CD-k lejátszásakor ugyanúgy kell eljárni, ahogyan a
CD-k/MP3 címszó alatt olvasható. Címek programozását
szintén ugyanúgy lehet elvégezni, ahogyan a “Programozott lejátszás” címszó alatt már leírtuk.
Kérjük, vegye gyelembe:
Sokféle másolási és komprimálási eljárás, valamint minőségi különbség fordulhat elő CD-knél és másolt CD-knél.
Továbbá a zeneipar nem tart be semmilyen szabványt
sem (másolásvédelem).
Ezekből az okokból kifolyólag a CD-k és MP3-as CD-k
lejátszásakor esetenként gondok adódhatnak. Ez nem
jelenti azt, hogy a készülék hibásan működik.
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugaszt a konnektorból!
• Külső foltokat, adalékanyag nélküli enyhén nedves
ruhával lehet letörölni.
Magyarul
65
Zavarelhárítás
TünetOkMegoldás
A CD-t nem lehet
lejátszani.
A CD lejátszás
közben ugrik.
Nincs betéve,
vagy hibásan van
betéve a CD.
Ellenőrizze,
hogy nincseneke a diszken
ujjlenyomatok,
szennyeződés
vagy karcolás!
Győződjék meg
róla, hogy a
diszk úgy van-e
behelyezve, hogy
a rajta lévő felirat
felfelé néz.
Tisztítsa meg
a diszket puha
ruhával úgy, hogy
a ruhát a diszk
középétől a széle
felé húzza.
Műszaki adatok
Modell: ....................................................................... SRC 4325 CD
Teljesítményfelvétel: ............................................................... 13 W
Védelmi osztály: .............................................................................. ΙΙ
Nettó súly: ..............................................................................1,34 kg
Rádiórész:
Frekvenciatartományok: ...URH / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
.............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására
kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos
készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz
és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a
kiselejtezett készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint
készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Українська
66
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Для запобігання ризику пожежі або удару струмом, не
допускайте зволоження приладу. Не користуйтеся приладом поблизу води (наприклад ванні кімнати, басейни,
вологі підвали).
• Користуйтеся приладом виключно за передбаченим призначенням.
• Підключайте прилад виключно до належним чином
встановленого джерела живлення. Зверніть увагу на те,
щоб вказана напруга відповідала напрузі штепсельної
розетки.
• При застосуванні зовнішніх блоків живлення зверніть
увагу на вірні полярність та напругу, завжди ставте
батарейки в необхідному порядку.
• Встановіть прилад так, щоб не закривати існуючі вентиляційні отвори.
• В жодному разі не відкривати корпус приладу. Неналежні ремонти можуть спричинити суттєві загрози для
користувача. При пошкодженні приладу, зокрема кабелі
живлення, прилад не слід пускати в експлуатацію. Кабель живлення регулярно перевіряти на пошкодження.
• Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення
слід замінити на еквівалентний виключно виробником,
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою
особою.
• Коли Ви довго не користуєтесь приладом, витягніть
штепсельну вилку з розетки або дістаньте батарейки.
На приладі можуть бути розташовані такі символи, щоб
вказати Вам на наступне.
Символ з блискавкою вказує користувачу
на внутрішні деталі приладу під небезпечно
високою напругою.
Символ із знаком оклику вказує користувачу на
важливі вказівки щодо експлуатації або ремонту
в супровідних документах.
Прилади з цим символом працюють з лазером
класу 1 для зчитування з компактного диску.
Вмонтовані блокувальні вимикачі мають
охороняти користувача від небезпечного
лазерного світла, котрий людське око не бачить,
коли відкрита шухлядка для компактних дисків.
Маніпулювання або перемикання цих блокувальних вимикачів в жодному разі не допустимо, інакше існує безпека
попадання під лазерне світло.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
• Цей прилад не призначений для використання людьми
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні вказівки щодо безпеки
Огляд елементів управління
1 Кнопка еквалайзера
2 Кнопки регулювання гучності
3 Кнопка ALARM 1
4 Відсік для компакт-дисків
5 Кнопка
6 Кнопка вибору функцій FUNCTION
7 OPEN/CLOSE: відкрити/закрити відсік для
10 Кнопка ■ / FOLDER
11 Кнопка повтору/випадкового відтворення
PLAY MODE
12 Кнопка функції (SNOOZE / DIMMER)
13 Кнопка ALARM 2
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
догляд за ними.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
УВАГА:
II / ST./MO
!
Цей прилад працює з лазером
класу 1.
Українська
67
14 Кнопка пошуку уперед/назад
15 Кнопка таймеру відключення (SLEEP)
16 Кнопка настройки годинника /
запам'ятовування CLOCK ADJ. / PROGRAM
17 Індикація вибору функції
18 LCD-дисплей
19 Індикація активованого будильника (ALARM 1)
20 Індикація активованого будильника (ALARM 2)
21 Гніздо підключення AUX IN
22 Індикація стерео FM
23 Індикація годинника, часу будильника,
номера треку диска, частоти
24 Контрольна лампочка SLEEP
25 Підключення навушників 26 Головний вимикач
27 Підключення до мережі AC
28 Відсік для батарей
29 Антена (FM)
I / I
Включення приладу / Введення
• Перед першим включенням приладу уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації!
• Для установки приладу оберіть придатне для цього
місце - це має бути суха, рівна, не слизька поверхня, на
якій Ви можете зручно користуватися приладом.
• Приміть до уваги, що прилад має мати достатню венти-
ляцію!
• Якщо на дисплеї приладу була захисна плівка, її слід
видалити.
Забезпечення електричним струмом
• Включіть вилку електричного живлення в розетку, що
обладнана належними захисними контактами і має
параметри 230 В, 50 Гц.
• Зверніть увагу на те, щоб напруга в мережі відповідала
даним на табличці з технічними даними виробника приладу.
Включення /виключення приладу (5)
• Включіть пристрій за допомогою головного вимикача
(26) на задній панелі, встановивши вимикач
у положення ON.
• Переключіть прилад в режим очікування включення
Standby натискуванням клавіша
індикація часу). Якщо Ви натиснете цей клавіш ще раз,
прилад включиться знов.
Установлення часу (в режимі Standby (OFF))
1. Натисніть кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM протягом
3 секунд. На дисплеї з'явиться індикація «24 H».
2. За допомогою кнопок
індикацію між 24-часовим режимом відображення або
12-часовим. Натисніть кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM
для підтвердження.
I / I
(з'явиться цифрова
(14) виберіть
ВКАЗІВКА:
При індикації 12-часового режиму відображення з'явиться
AM = до полудня, PM = пополудні.
3. Натисніть кнопки
Утримуйте кнопку до появи бажаної години. Натисніть
кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM для підтвердження.
4. Для настройки хвилин натисніть кнопку
Утримуйте кнопку до появи бажаних хвилин.
5. Знову натисніть кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM для
запам'ятовування часу.
I / I
для настройки годин.
I / I
.
ВКАЗІВКА:
• Відображення 24-часового режиму дійсне тільки для
індикації часу в режимі очікування (Standby Mode).
• Аналоговий годинник відображає 12-часовий режим.
Встановлення батарейки на місце
(Батарейки не входять в обсяг поставки)
Якщо в мережі буде перерва електроживлення або вилка
буде витягнутою із розетки, батарейка забезпечить зберіган-
ня відрегульованих Вами параметрів.
1. Відкрийте відділок для батарей (28) на задній стороні
приладу. Покладіть у відділок 2 батарей типу R03/AAA
1,5 В. Зверніть увагу на правильну полярність батарей
(дивись нижню сторону відділку для батарей)!
2. Закрийте кришку відділку.
3. Якщо Ви плануєте не користуватися приладом тривалий
час, видаліть батарейку з приладу, щоб уникнути витікання кислоти.
УВАГА:
• Батареї різного типу або нові і вже застосовані батареї
не можна використовувати разом.
• Батареї не можна викидати в домашнє сміття.
Просимо віддати пусті батареї на спеціальні пункти
збору небезпечних відходів або повернути в магазин,
де Ви купили прилад.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Забороняється піддавати батареї впливу високої
температури або прямих сонячних промінів. Строго
забороняється кидати батареї в полум’я. Існує небезпека
вибуху!
Пристрій для захисту програвачу компакт-дисків CD при
транспортуванні
• За допомогою кнопки OPEN/CLOSE (7) (відкрити/
закрити) відкрийте відсік для компакт-дисків (4).
• Перед тим як включити прилад, видаліть пристрій для
захисту CD-програвачу при транспортуванні.
Сила звуку
За допомогою кнопок регулювання гучності
встановіть бажану гучність.
Яскравість дисплею
За допомогою кнопки SNOOZE / DIMMER (12) Ви можете
вибрати яскравість індикації.
(2)
Українська
68
Гніздо для навушників (3)
Для слухання через навушники Вам потрібні стереофонічні
навушники з контактним штекером 3,5 мм, який втикається
в гніздо При цьому трансляція звуку з динаміків припиняється.
AUX IN гніздо
Для підключення аналогових звуковідтворювальних приладів. Через це гніздо Ви можете слухати через динаміки
звук інших звуковідтворювальних приладів типу програвачів
MP3, програвачів компакт дисків CD та інших.
1. Підключіть звуковідтворювальний прилад за допомогою
стереофонічного штекера 3,5 мм до гнізда AUX IN (21).
2. Включіть прилад натискуванням клавіша
Натискайте кнопку FUNCTION (6), поки на дисплеї не
з'явиться "AUX".
3. Через динаміки Ви можете слухати відтворення звуку із
зовнішнього пристрою. За допомогою кнопок
(2) Ви можете регулювати гучність.
4. Подальші інструкції Ви можете отримати з інструкції
обслуговування для приладів, які Ви підключаєте.
(5).
ВКАЗІВКА:
Поставте регулятор гучності підключеного приладу на
рівень, що є приємним для слухання.
Слухання радіо
1. Включіть прилад натискуванням клавіша
2. Натискайте кнопку FUNCTION (6) поки на дисплеї не
з'явиться "TUNER". Для приймання радіостанцій у діапазоні частот AM знову натисніть кнопку FUNCTION.
3. Регулятором TUNING (8) встановіть радіостанцію, що Ви
4. Сигнальна лампочка (22) світиться тільки
5. Якщо прийом занадто слабкий, змініть положення анте-
6. Для прийому радіостанцій в діапазоні AM в приладі інте-
UKW = FM, Середні хвилі = AM (Mono
хочете слухати.
в тому випадку, коли Ви обрали UKW Stereo і приймаєте
радіостанцію в режимі стереозвучання. Якщо прийом
занадто слабкий і радіоприймач працюю з перешкодами, сигнальна лампочка мигає. При поганому
прийомі ми рекомендуємо переключитися на Моно,
натиснувши кнопку II / ST./MO.
ни на таке, де прийом буде кращим.
грована антена. Ви можете обертати прилад навкруг осі
і таким чином шукати оптимальний прийом радіохвиль.
В цьому діапазоні передачі ведуться тільки в режимі
моно звуку.
Функція будильника
Установка часу включення сигналу будильника (24 h)
Ви маєте можливість включати до двох сигналів будильника. Для цього Вам слід зробити наступні операції:
1. Натисніть та утримуйте кнопку (3) ALARM1. На дисплеї
замигає актуальне настроювання часу будильника, та
(5).
)
загориться контрольна лампочка ALARM1.
2. За допомогою кнопок (14)
ні години будильника.
3. Знову натисніть кнопку ALARM1. Почне мигати індикація
хвилин.
4. За допомогою кнопок
хвилини будильника.
5. Ще раз натисніть кнопки
час будильника.
I / I
I / I
I / I
встановіть бажа-
встановіть бажані
, щоб запам'ятати
ВКАЗІВКА:
Після приблизно 8 секунд цифри припиняють пульсування
і актуальний встановлений час автоматично записується
в пам'ять.
• Для настройки другого будильника натисніть та
утримуйте кнопку (13) ALARM2. Повторіть операції, що
описані вище, щоб встановити другий час включення
сигналу будильника.
Переведення функції будильника в неактивний режим
Натискайте на кнопку ALARM1 або ALARM2, поки справа
на дисплеї не з'явиться індикація OFF. Контрольна лампочка
ALRAM 1 або ALARM 2 погасне.
Радіо - будильник
• Після того як Ви встановили час включення сигналу
будильника і обрали радіостанцію, виключіть прилад
натискуванням клавіша
• Натискайте на кнопку ALARM1 або ALARM2 поки
справа на дисплеї не з'явиться індикація TUNER.
(5).
ВКАЗІВКА:
Коли наступить встановлений Вами час для спрацювання
будильника, включиться радіо. Радіостанція і сила звуку
будуть ті, що встановлені Вами.
Сигнал будильника - зумер
• Якщо Ви не бажаєте прокинутися від звуку радіосигналу, натискайте на кнопку ALARM1 або ALARM2, поки
справа на дисплеї не з'явиться індикація BUZZ.
• Замість радіосигналу в час, встановлений Вами, про-
лунає сигнал - зумер.
Будильник - програвач CD
• Щоб Вас розбудила музика вставленого CD, натискайте
на кнопку ALARM1 або ALARM2, поки справа на дисплеї
не з'явиться індикація CD. Перевірте, чи правильне
покладено компакт - диск у відділок програвачу.
• При досягненні часу включення сигналу будильника програвач компакт - дисків включиться автоматично. Звук
буде мати голосність, що була встановленою раніше.
Українська
69
Виключення сигналу зумеру
• Настройка сигналу будильника від CD або радіо:
Натисніть один раз кнопку (5), щоб відключити
функцію будильника до наступного дня. CD або радіо
грає далі. Натисніть кнопку ще раз, щоб відключити
пристрій.
• Настройка сигналу будильника на зумер: Натисніть
клавіш (5), щоб виключити сигнал будильника.
Автоматична функція будильника з інтервалами
Автоматично встановлена функція будильника може
тимчасово виключатися клавішем SNOOZE / DIMMER (12)
на інтервал приблизно 9 хвилин. На дисплеї почне мигати
ALARM1 або ALARM2, та буде відображатися індикація
вибору функції (17), SNOOZE та час, що залишився до
нового сигналу будильника.
Виключення через інтервал часу
(клавіш SLEEP (15))
При включеному пристрої можна настроїти часовий проміжок
від 90 до 10 хвилин з 10-хвилинним інтервалом, після
чого пристрій ввімкнеться в режим готовності (Standby).
Натискуйте клавіш SLEEP до тих пір, поки потрібний Вам
інтервал часу не появиться на дисплеї. Контрольна
лампочка SLEEP засвітиться. Прилад виключиться автоматично через встановлений Вами інтервал часу.
Час виключення може буди змінено пізніше повторним
натискуванням клавіша SLEEP.
Для скасування функції натискайте кнопку SLEEP, поки не
зникне індикація SLEEP.
Програвання компакт дисків CD/MP3
Таким чином Ви можете програвати компакт диск CD
1. Включіть прилад натискуванням клавіша
Натискайте кнопку FUNCTION (6) поки на дисплеї не
з'явиться "CD".
2. За допомогою кнопки OPEN/CLOSE (7) (відкрити/
закрити) відкрийте відсік для компакт-дисків (4).
3. Покладіть на місце компакт диск етикеткою уверх,
причому диск має мати щільний механічний контакт з
приладом; після цього закрийте кришку відділку.
4. Коли пристрій зчитує компакт-диск, на дисплеї
з'являється індикація "Cd".
5. Відтворювання диску почнеться автоматично з першого
твору на компакт диску. Актуальний час доби буде показано на дисплеї.
• Аудіо CD: На дисплеї поперемінно відображається
актуальний номер треку та минулий час програвання.
• MP3 CD: На дисплеї поперемінно відображається
актуальний номер треку, актуальна папка та
минулий час програвання.
6. Щоб видалити компакт диск CD із відділку, слід
натиснути клавіш ■ / FOLDER (10), відкрити кришку
відділку СD і обережно витягнути диск.
(5).
Кришку відділку для компакт дисків CD слід тримати завжди
закритою.
ВКАЗІВКА:
• Якщо диск було покладено не належним чином або
• В зв’язку з великою кількістю форматів компакт
Опис клавішів CD
II / ST./MO (9)
Ви можете припинити відтворювання на короткий час і потім
поновити його. На дисплеї пульсує назва актуального музичного твору. Ще одне натискування клавіша продовжує
відтворювання з того місця, на якому воно було зупинено.
На FM-частоті:
Для переключення режиму STEREO та MONO.
I / I
Функцією
до кожного з подальших.
• Якщо Ви утримуєте клавіш натиснутим, то це ініціює
пошук музикальних творів.
Ми можете використати клавіші
1 x натискування = Твір, що тільки що лунав, програється
2 x натискування = Перехід до попереднього твору.
3 x натискування = Перехід до твору, що передує попе-
■
/ FOLDER (10)
Програвання компакт диска припиняється.
З MP3-дисками:
Під час програвання натисніть та утримуйте цю кнопку, щоб
змінити папку кроком вище. Наприклад, з'явиться індикація
F02. Після цього програвання компакт-диску розпочинається самостійно. Якщо Ви утримуєте кнопку нажатою
в режимі Стоп, з'явиться, наприклад, індикація F02.
диск відсутній, то на дисплеї мигає повідомлення "Cd",
і "no" (ні).
дисків і інших програмних продуктів програвання усіх
форматів не може бути гарантованим.
(14)
I
Ви можете перейти до наступного твору або
I
таким чином:
ще раз спочатку.
редньому і т.і. Якщо Ви утримуєте цей
клавіш в натиснутому стані, то це ініціює
пошук окремих творів.
Українська
70
PLAY MODE (10)
При граючому аудіо диску:
1x натискування = (REPEAT ONE з'явиться на дисплеї)
2x натискування = (REPEAT ALL з'явиться на дисплеї) По-
3x натискування = (RANDOM з'явиться на дисплеї) Усі твори
4x натискування = (INTRO з'явиться на дисплеї) Кожний
5x натискування = Усі функції відмінюються. Розпочинаєть-
Только для CD дисков с записью в формате MP3:
1x натискування = (REPEAT ONE з'явиться на дисплеї)
2x раз нажать = Твори з обраного файлу формату MP3
3x натискування = (REPEAT ALL з'явиться на дисплеї) По-
4x натискування = (RANDOM з'явиться на дисплеї) Усі твори
5x натискування = (INTRO з'явиться на дисплеї) Кожний
6x натискування = Усі функції відмінюються. Розпочинаєть-
EQ (1)
(Попередньо встановлена функція еквалайзеру). У наявності
є різні режими звуку (POP, JAZZ, ROCK, CLASSIC).
Актуальний твір постійно повторюється.
вторяється весь компакт диск повністю.
програються в випадковому порядку.
трек буде програватись протягом
10 секунд.
ся нормальний режим програвання.
Актуальний твір постійно повторюється.
повторюються постійно (REPEAT ALBUM
з'явиться на дисплеї).
вторяється весь компакт диск повністю.
програються в випадковому порядку.
трек буде програватись протягом
10 секунд.
ся нормальний режим програвання.
Програмоване програвання компакт
дисків
Програмування дає можливість програвати твори
в обраному порядку.
1. Натисніть клавіш ■ / FOLDER (10).
2. Натисніть клавіш CLOCK ADJ. / PROGRAM (16).
На дисплеї з'явиться „P01„ (поле пам'яті) та індикація
MEM. Оберіть клавішем
потрібен, і натисніть ще раз клавіш CLOCK ADJ. /
PROGRAM. Показник на дисплеї перейде на місце
запису P02.
3. Оберіть клавішами
і знов натисніть клавіш CLOCK ADJ. / PROGRAM.
Повторюйте це до тих пір, поки не оберете усі твори,
що Вам потрібні.
4. Натисніть клавіш II / ST./MO (9). Розпочнеться програвання творів. На дисплеї буде на короткий час показано
I / I
I / I
(14) твір, що Вам
наступний твір
перший вибраний номер твору і контрольна лампочка
MEM засвітиться. Цім клавішем Ви також можете коротко припинити програму.
5. Якщо Ви одного разу натиснете клавіш
то програвання зупиниться, але програма залишиться
в незмінному виді.
6. Для повторного відтворювання програми натисніть
будь ласка спочатку 1 раз клавіш CLOCK ADJ. /
PROGRAM, а потім клавіш II / ST./MO.
7. Для видалення програми з пам'яті натисніть в режимі
Stopp спочатку клавіш CLOCK ADJ. / PROGRAM, а потім
клавіш ■ / FOLDER.
Прилад зупиниться автоматично після програвання всіх
творів, що записані в пам'ять. Порядок програмування
залишиться в пам'яті до того часу, поки Ви не переключите
прилад в інший режим, компакт - диск не буде видалено з
програвачу або прилад не буде виключено.
Ви маєте можливість робити різні комбінації з творів, що
запрограмовані, за допомогою функції REPEAT. Після
закінчення програмування і включення приладу натисніть
клавіш PLAY MODE (11) від одного до трьох разів і після
цього Ви можете користуватися функціями, що описані
в розділі „PLAY MODE“.
Програвання музики в форматі MP3
Ви маєте можливість програвати на цьому приладі музичні
твори в форматі MP3. Крім цього прилад підтримує популярні типи компакт дисків: CD, CD-RW, CD-R.
Ви можете програвати на Вашому приладі компакт диски
MP3 CDs. На таких компакт дисках можуть розміститися
до 200 музичних творів, якщо вони архівовані. Ваш прилад
автоматично розпізнає формат компакт диску MP3 CD (на
дисплеї появляється загальна кількість творів і дисків MP3).
Для програвання таких компакт дисків CDs таким чином,
як це описано в розділі CDs/MP3. Програмування творів Ви
можете провести так, як це було описано в розділі "Програмоване програвання компакт дисків".
Просимо Вас взяти до уваги:
Існує дуже багато способів виготовлення компакт дисків і
запису інформації, крім цього, якість окремих компакт дисків дуже розрізнюється.
Музична індустрія не має єдиних стандартів (захист від
копіювання).
З цих підстав в окремих випадках можуть виникнути проблеми з програванням компакт дисків CDs і MP3 . Це не є
недоліком приладу.
■
/ FOLDER,
Очищення і технічне обслуговування
• Перед очищенням приладу витягніть вилку з розетки
електричної мережі.
• Плями на поверхні приладу можна видалити злегка
вологою тканиною, без додаткових миючих засобів.
Українська
71
Усунення недоліків
СимптомиПідставиРішення
Компакт диск CD
не програється.
Компакт диск CD
стрибає під час
програвання.
Компакт диск CD
не поставлено або
поставлено не
належним чином
на своє місце.
Перевірте, чи
має компакт диск
відбитки пальців,
забруднення або
подряпини.
Перевірте, чи
поставлено диск
на місце так,
що етикетка
находиться зверху.
Очистіть диск
м'якою тканиною,
розпочинаючи
зсередини.
Технічні параметри
Модель: ................................................................ SRC 4325 CD
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано
з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Русский
72
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или
поражения электротоком, запрещается эксплуатировать
электроприборы под дождем или во влажных местах.
Запрещается включать электроприборы в непосред-
ственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате,
бассейне, влажном подвале).
• Используйте электроприборы только по назначению.
• Включайте электроприборы только в розетки, уста-
новленные в соответствии со всеми предписаниями.
Следите за тем, чтобы напряжение сети совпадало с
напряжением питания электроприбора.
• Если используется внешний блок питания, обратите
внимание на его выходное напряжение и полярность,
правильно вставляйте батарейки.
• Устанавливайте электроприборы так, чтобы не закрывались имеющиеся вентиляционные отверстия.
• Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор.
Непрофессиональный ремонт представляет большую
опасность для потребителя. Если электроприбор вышел
из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура,
больше его не включать, а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте сетевой
шнур на отсутствие повреждений.
• Чтобы предотвратить несчастный случай, допускается
заменять дефектный сетевой шнур только на равнозначный на заводе-изготовителе, нашем сервисном центре
или обратившись к квалифицированному специалисту.
• Если электроприбор долгое время не используется,
отключите его от сети и выньте батарейки.
Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают
ваше внимание на следующее:
Символ ”молния“ указывает на то, что внутри
электроприбора имеются детали находящиеся
под опасным, высоким напряжением.
Символ ”восклицательный знак“ обращает
ваше внимание на важные примечания в
сопроводительных документах по пользованию
и техосмотру электроприбора.
Электроприборы с этим символом оснащены
лазером класса 1, который используется
для считывания компакт-диска. Во время
открывания отсека компакт-диска, встроенные
предохранительные устройства предотвращают
попадание опасного, невидимого для
человеческого глаза, луча лазера на потребителя.
Запрещается отключать или манипулировать эти предохранительные выключатели при любых обстоятельствах, иначе
возникнет опасность попадания под луч лазера.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
Обзор деталей прибора
1 Кнопка EQ
2
3 Кнопка ALARM 1
4 Проигрыватель компакт-дисков
5 Кнопка
6 Кнопка выбора функции FUNCTION
7 OPEN/CLOSE (открыть/закрыть)
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
в том, что они не играют с прибором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Данное изделие оснащено
лазерным модулем класса 1.
Кнопки регулировки громкости звука
Русский
73
10 Кнопка ■ / FOLDER
11 Кнопка PLAY MODE (повтор/воспроизведение
с задержкой (SLEEP)
16 Кнопка CLOCK ADJ. / PROGRAM
(настройка часов / память)
17 Индикатор выбора функции
18 LCD-дисплей
19 Индикатор включения функции будильника
(ALARM 1)
20 Индикатор включения функции будильника
(ALARM 2)
21 Гнездо AUX IN
22 Индикатор FM стерео
23 Индикатор времени/времени включения
будильника, № композиции компакт-диска,
частоты
24 Контрольная лампочка SLEEP
25 Гнездо для подключения наушников
26 Сетевой выключатель
27 Гнездо подключения сети AC
28 Отделение для батарей
29 Проводная антенна (FM)
I / I
(поиск вперед/назад)
Подготовка к включению/Введение
• Перед включением тщательно прочитайте руководство
пользователя!
• Подберите для установки изделия подходящее место,
таковым являтся сухая, плоская и нескользкая поверхность, с хорошим доступом.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию изделия!
• Удалите, если имеется, защитную плёнку с дисплея.
Электропитание
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети
230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписа-
ниями.
• Проконтролируйте, соответствует ли напряжение вашей
сети напряжению питания изделия, указанное на типовой табличке.
Включение / Выключение прибора (5)
• Включите устройство при помощи сетевого выклю-
чателя (26) на задней стороне устройства, переключив
его в положение ON.
• Переключитесь при помощи кнопки в режим ожида-
ния Standby (появляется цифровая индикация времени).
Если нажать эту кнопку еще раз, музыкальный центр
опять включится.
Программирование часов
(режим резерва/стендбай (OFF))
1. Удерживайте кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM (16)
2. При помощи кнопок
ПРИМЕЧАНИЕ:
При 12-часовом режиме индикации появляется
3. Для задания числа часов нажмите кнопку
4. Для задания числа минут нажмите кнопку
5. Снова нажмите кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM, чтобы
ПРИМЕЧАНИЕ:
• 24-часовой режим индикации используется только для
• Для аналоговых часов используется 12-часовой
Вставление батареек
(батарейки в комплект поставки не входят)
На случай сбоев в электросети или если сетевая вилка
будет вынута из розетки, вставленные батарейки служат
резервом хода часов и сохранят программирование.
1. Откройте крышку отсека батареек (28) на нижней
2. Закройте отсек для батареек обратно.
3. Если электроприбор долгое время не используется
• Ни в коем случае не мешайте новые батарейки со
• Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор.
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не бросайте
батарейки в огонь. Существует опасность взрыва!
I / I
I / I
.
.
нажатой в течение ок. 3 секунд. На дисплее появится
«24 H».
вой или 12-часовой режим индикации. Нажмите кнопку
CLOCK ADJ. / PROGRAM для подтверждения.
AM = до полудня, PM = после полудня.
Удерживайте кнопку нажатой, пока не будет достигнуто
необходимое число часов. Нажмите кнопку CLOCK ADJ.
/ PROGRAM для подтверждения.
Удерживайте кнопку нажатой, пока не будет достигнуто
необходимое число минут.
сохранить настройку времени.
цифровых часов в режиме ожидания.
режим индикации.
стороне изделия. Вставьте в отсек 2 батареек типа R03/
AAA 1,5 В. Следите за правильной полярностью (смотри
дно отсека)!
выньте батарейки из него, чтобы предотвратить
”вытекание“ щелочи из них.
ВНИМАНИЕ:
старыми, а также с батарейками других типов.
Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на
специальный пункт приема или в торговую точку.
• Перед включением удалите из проигрывателя транс-
портную упаковку, если таковая имеется.
Регулировка громкости
При помощи кнопок регулировки звука
настройте необходимую громкость звука.
Яркость дисплея
При помощи кнопки SNOOZE / DIMMER (12) можно
настроить яркость дисплея.
Гнездо подключения наушников (25)
Для прослушивания звукозаписей пользуйтесь стереонаушниками со стерео-вилочкой 3,5 мм, которая вставляется
в гнездо. Динамики при этом отключаются.
Гнездо AUX IN
Через это гнездо Вы можете прослушивать через динамик
другие воспроизводящие прибороы, такие как MP3-плейер,
CD-плейер и т.д.
1. Подключите внешнее устройство к гнезду AUX IN (21)
при помощи соединительного стерео-кабеля с 3,5 мм
вилочкой.
2. Включите прибор при помощи кнопки
кнопку FUNCTION (6) так часто, пока на дисплее не
появится «AUX».
3. В динамиках будет слышен звук, передаваемый
с внешнего устройства; при помощи кнопок регули ровки
громкости звука (2) Вы можете изменить
громкость звука.
4. Порядок дальнейших действий прочитайте в инструкции
по эксплуатации внешнего источника звука.
(2)
(5). Нажимайте
ПРИМЕЧАНИЕ:
Отрегулируйте громкость внешнего прибора до
соответствующей Вашему слуху громкости.
Прослушивание радиопередач
1. Включите прибор при помощи кнопки (5).
2. Нажимайте кнопку FUNCTION (6) так часто, пока на
дисплее не появится «TUNER». Для приема радиостанций в диапазоне частот AM, еще раз нажмите кнопку
FUNCTION.
УКВ = FM, средние волны = AM (моно)
3. Настройтесь на нужную радиостанцию при помощи
регулятора ”TUNING“ (8).
4.
Контрольная лампочка (22) светится только в том
случае, если выбран диапазон УКВ стерео и принимаемая радиостанция транслирует в режиме ”стерео“. Если
прием плохой и с помехами, лампочка будет мигать.
При плохом приеме мы рекомендуем переключиться
в режим «моно» путем нажатия кнопки II / ST./MO.
5. Если приём слишком слабый, то для улучшения приёма
поменяйте положение выдвижной антены.
6. Для приема радиопередач в диапазоне СВ (АМ) в центр
встроена антенна. Вращая или изменяя ее положение
настройтесь на радиостанцию. В этом диапазоне радиопередачи транслируются только в режиме ”моно“.
Будильник
Программирование будильника (24 часа)
Имеется возможность запрограммировать будильник на
два времени включения. Для этого поступайте следующим
образом:
1. Удерживайте нажатой кнопку ALARM1 (3). На дисплее
замигает число часов для заданного времени включения будильника, и загорится контрольная лампочка
ALARM1.
2. Задайте при помощи кнопок
димое число часов для времени включения будильника.
3. Еще раз нажмите кнопку ALARM1. Начнет мигать число
минут.
4. Задайте при помощи кнопок
число минут для времени включения будильника.
5. Еще раз нажмите на кнопки
сохранить время включения будильника.
I / I
I / I
I / I
(14) необхо-
необходимое
, чтобы
ПРИМЕЧАНИЕ:
Примерно через 8 секунд цифры перестают мигать и
актуальное показание часов автоматически запоминается.
• Для настройки времени включения второго будильника
удерживайте нажатой кнопку ALARM2 (13). Далее
действуйте так, как описано выше, чтобы установить
второе время срабатывания.
Выключение времени звонка будильника
Нажимайте кнопку ALARM1 или ALARM2 так часто, пока
справа на дисплее не появиться «OFF». Контрольная
лампочка ALRAM 1 или ALARM 2 погаснет.
Будильник с включением радио
• После того как Вы установили время срабатывания
будильника и выбрали желаемую радиостанцию,
выключите прибор нажатием клавиши
• Нажимайте кнопку ALARM1 или ALARM2 так часто, пока
справа на дисплее не появиться «TUNER».
(5).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Как только настанет время включения будильника,
включится радио. Причем включится на настроенную
заранее радиостанцию с установленной заранее
громкостью.
Будильник с включением зуммера
• Если Вы не хотите, чтобы в качестве сигнала будильника
использовался радиосигнал, нажимайте кнопку ALARM1
или ALARM2 так часто, пока справа на дисплее не
появиться «BUZZ».
Русский
75
•
Как только настанет время включения будильника, вместо
сигнала радиостанции раздастся тональный сигнал.
Включение CD плеера будильником
• Если Вы хотите, чтобы в качестве сигнала будильника
воспроизводился вставленный компакт-диск, нажи-
майте кнопку ALARM1 или ALARM2 так часто, пока
справа на дисплее не появиться «CD». Проверьте,
правильно ли вставлен CD диск в отсек.
• Как только будильник сработает автоматически включится CD-плеер. Запись с диска будет воспроизводиться
с заранее установленной громкостью.
Отмена сигнала будильника
• Компакт диск или радиосигнал в качестве сигнала
будильника: Один раз нажмите кнопку (5), чтобы
отключить функцию будильника до наступления следую-
щего дня. Компакт-диск продолжает проигрываться,
или радио продолжает работать. Еще раз нажмите на
кнопку , чтобы выключить устройство.
• Зуммер в качестве сигнала будильника: Чтобы
отключить сигнал будильника, нажмите клавишу
5. Воспроизведение стартуется автоматически с первой
6. Чтобы вытащить CD диск, нажмите кнопку
Держите крышку отсека CD постоянно закрытой.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если диск вставлен наоборот или вообще не вставлен,
• Воспроизведение самодельных CD дисков не
(5).
■
/ FOLDER
записи CD диска. Актуальное время суток индицируется
на дисплее.
• При проигрывании звукового компакт-диска:
На дисплее попеременно отображаются номер
проигрываемой композиции и оставшееся время
воспроизведения.
• Припроигрываниикомпакт-дискавформате
MP3: На дисплее попеременно отображаются
номер проигрываемой композиции и оставшееся
время воспроизведения.
(10), откройте отсек CD диска и осторожно снимите его.
то будет мигать сообщение "Cd" и на дисплее
появиться "no" (нет).
гарантируется, по причине многообразия программного
обеспечения, применяемого для их изготовления.
Будильник с автоматикой интервального включения
При помощи кнопки "SNOOZE / DIMMER" (12) имеется
возможность выключить будильник прим. на 9 минут. На
дисплее замигает ALARM1 или ALARM2, отобразится выбор
функции (17), SNOOZE и время, оставшееся до повторного
включения будильника.
Выключение с задержкой (кнопка SLEEP (15))
Здесь при включенном устройстве можно настроить время,
по истечении которого устройство будет переключаться
в режим готовности к работе (режим ожидания). Можно
задать время от 90 до 10 минут; шаг составляет 10 минут.
Нажимайте клавишу SLEEP до тех пор, пока на дисплее не
появится требуемое время. Контрольная лампочка SLEEP
светится. По истечении заданного времени прибор выключается автоматически.
Время выключения может быть позже изменено повторным
нажиманием кнопки SLEEP.
Для отключения функции нажимайте кнопку SLEEP так
часто, пока не исчезнет «SLEEP».
Проигрывание CD/MP3
Так проигрывается компакт-диск
1.
Включите прибор при помощи кнопки (5). Нажимайте
кнопку FUNCTION (6) так часто, пока на дисплее не
3 x раз нажать = Скачок к следующей дорожке и т.д. Если
■
/ FOLDER (10)
Компакт-диск остановится.
(14)
I
можно перепрыгнуть на следую-
поиска.
I
имеет следующие функции:
сначала.
держать кнопку нажатой, то включится
режим поиска.
Русский
76
При проигрывании компакт-дисков в формате MP3:
Удерживайте эту кнопку нажатой во время
воспроизведения, чтобы перейти на один каталог выше.
На дисплее появиться, например, «F02». После этого
автоматически стартуется воспроизведение CD-диска.
Если Вы удерживаете кнопку нажатой в режиме «Стоп»,
на дисплее также отобразится, например, «F02». После
этого стартуйте воспроизведение при помощи кнопки
II / ST./MO.
PLAY MODE (10)
При проигрывании звукового компакт-диска:
1x раз нажать = (на дисплее появится «REPEAT ONE»)
2x раз нажать = (на дисплее появится «REPEAT ALL»)
3x раз нажать = (на дисплее появится «RANDOM») все
4x раз нажать = (на дисплее появится «INTRO»)
5x раз нажать = все функции выключаются. Воспроиз-
Только для компакт-дисков в формате MP3:
1x раз нажать = (на дисплее появится «REPEAT ONE»)
2x раз нажать = выбранная папка CD диска с записью в
3x раз нажать = (на дисплее появится «REPEAT ALL»)
4x раз нажать = (на дисплее появится «RANDOM») все
5x раз нажать = (на дисплее появится «INTRO»)
6x раз нажать = все функции выключаются. Воспроиз-
EQ (1)
(Предварительно настроенная функция эквалайзера).
Имеются различные режимы звука (POP, JAZZ, ROCK,
CLASSIC).
воспроизводимая на данный момент
песня будет непрерывно повторяться.
весь компакт-диск будет непрерывно
повторяться.
записи будут воспроизводиться одна за
другой в случайном порядке.
каждая композиция компакт-диска
проигрывается в течение 10 секунд.
ведение продолжиться в нормальном
режиме.
воспроизводимая на данный момент
песня будет непрерывно повторяться.
формате MP3 будет постоянно воспроиз-
водиться (на дисплее появится «REPEAT
ALBUM»).
весь компакт-диск будет непрерывно
повторяться.
записи будут воспроизводиться одна за
другой в случайном порядке.
каждая композиция компакт-диска
проигрывается в течение 10 секунд.
ведение продолжиться в нормальном
режиме.
Програмирование порядка
воспроизведения
Допускается любой порядок воспроизведения песен.
1. Нажмите кнопку ■ / FOLDER (10).
2. Нажмите кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM (16). На
дисплее появится «P01» (место записи в памяти)
и «MEM». При помощи кнопок
выберите нужную песню и нажмите повторно кнопку
CLOCK ADJ. / PROGRAM. Показания дисплея перейдут
на следующую ячейку памяти P02.
3. При помощи кнопок
щую песню и нажмите повторно кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM. Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока
не выберите все песни.
4. Нажмите кнопку II / ST./MO (9). Начинается
воспроизведение. На дисплее появится на короткое
время название первого выбранного произведения
и контрольная лампочка MEM засветится. Нажав эту
кнопку можно прервать прогрумму воспроизведения
на короткое время.
5. Однократное нажатие кнопки ■ / FOLDER останавливает воспроизведение, программа же сохраняется.
6. Для нового старта программы нажмите сначала один
раз на кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM, а затем кнопку
II / ST./MO.
7. Чтобы стереть программу, нажмите в режиме стоп
сначала кнопку CLOCK ADJ. / PROGRAM, а затем
кнопку ■ / FOLDER.
По окончании программы плеер останавливается автоматически. Программа сохраняется в памяти до тех пор, пока не
произойдет переключение в другой режим, будет вынут CD
диск из отсека или выключен электроприбор.
Имеется возможность комбинировать запрограммированные песни с функцией REPEAT. После программирования
и старта программы нажмите кнопку PLAY MODE (11), до
4 раз, и все фунции можно применить на программу, как
это описано в разделе ”PLAY MODE“.
Воспроизведение музыки в формате MP3
Имеется возможность воспроизводить звукозаписи,
сделанные в формате МР3. Кроме этого плеер читает почти
все распространенные виды дисков: CD, CD-RW, CD-R.
Плеер воспроизводит СD-диски с записями в формате
МР3. На подобный диске можно записать до 200
дорожек. Плеер распознает этот формат автоматически
(на дисплее появится общее число записей и MP3). Для
воспроизведения записей в этом формате поступайте
как это описано в главе ”Воспроизведение CD-дисков/
MP3“. Программирование порядка воспроизведения
можно произведите по процедуре, описаной в главе
”Программирование порядка воспроизведения“.
Пожалуйста учтите:
Существует большое разнообразие программ для
компрессии и записи данных, а также различия в качестве
пустых и записанных CD дисков.
I / I
I / I
выберите следую-
(14)
Русский
77
Кроме этого музыкальная промышленность не
придерживается утвержденных стандартов (защита от
копирования).
По этой причине, в редких случаях, могут возникнуть
проблемы с чтением CD дисков и дисков с записью
в формате MP3. Это происходит не по причине
неисправности данного изделия.
Чистка и уход
• Перед чисткой вынимайте вилку из розетки.
• Пятна снаружи корпуса можно удалить слегка влажной
тряпкой, без применения моющих средств.
Устранение неисправностей
СимптомыПричинаРешение
CD диски не
воспроизводятся.
CD прыгает
во время
воспроизведения.
CD диск не
вставлен или
вставлен
неправильно.
Проверьте диск
на наличие
отпечатков
пальцев,
загрязнений или
царапин.
Убедитесь в том,
что диск вставлен
в отсек этикеткой
вверх.
Протрите его
мягкой тряпкой,
от середины к
краям.
Технические данные
Модель: ................................................................ SRC 4325 CD
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ...........................................................................1,34 кг
Радиоприемник:
Диапазоны частот: .....................УКВ / FM 87,5 ~ 108,0 МГц
......................... СВ / AM 540 ~ 1600 кГц
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
SRC 4325 CD
SRC 4325 CD
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap
Гарантійний талон
•
Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según
la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração
de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della
garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej
Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a
használati utasításban •
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerstemp el, Unterschri ft • Koopdatum, St empel van de levera ncier, Handtekening • Date d‘ac hat, cachet du re vendeur, signature • F echa de compr a, Sello del vende dor,
Firma • Data d e compra, Carim bo do vendedor, As sinatura • Data dell‘aqui sto, timbro del co mmerciante, rma • Purchase da te, Dealer stamp , Signature • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis
• Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца, подпись