Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote,
mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime
teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete
juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG
seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras
hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku
kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates
spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade
korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete
pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil
www.aeg-electrolux.com/shop
SISUKORD
4 Ohutusinfo
6 Juhtpaneel
9 Esimene kasutamine
9 Igapäevane kasutamine
11 Vihjeid ja näpunäiteid
13 Puhastus ja hooldus
15 Mida teha, kui...
17 Tehnilised andmed
17 Paigaldamine
18 Keskkonnainfo
Sisukord
3
Käesolevas kasutusjuhendis on
kasutatud järgmisi hoiatusmärke:
Tähtis info teie isikliku ohutuse kohta ja
info seadme kahjustamise vältimise
kohta.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi
4
Ohutusinfo
OHUTUSINFO
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpunäi‐
ted ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda.
Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tun‐
neksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge,
et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümi‐
se korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle kasutamisest ja
ohutusest põhjalikult informeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis toodud
ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sen‐
soorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a.
juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab seadme kasutamisel isik, kes
nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult
seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks
end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab välja vanema vedru‐
lukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äraviskamist veenduge, et lukustus‐
mehhanismi poleks võimalik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse
jaoks surmalõksuks.
• Seade on mõeldud toiduainete ja/või jookide selles juhises kirjeldatud viisil koduseks säili‐
tamiseks.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid või muid kunstlikke va‐
hendeid.
• Ärge kasutage külmikus muid elektriseadmeid (näiteks jäätisevalmistajaid), kui tootja ei
ole vastavat sobivust otseselt kinnitanud.
• Vältige jahutusaine süsteemi kahjustamist.
• Külmiku jahutussüsteemis olev jahutusaine isobutaan (R600a) on üsna keskkonnaohutu,
kuid siiski tuleohtlik looduslik gaas.
Seadme transpordi ja paigaldamise ajal tuleb vältida jahutusaine süsteemi komponentide
kahjustamist.
Kui jahutusaine süsteem peaks viga saama:
– vältige tuleallikate lähedust,
Ohutusinfo
– õhutage põhjalikult ruumi, milles seade paikneb.
• Seadme parameetrite muutmine või selle mis tahes viisil modifitseerimine on ohtlik. Toite‐
juhtme kahjustamine võib põhjustada lühiühenduse, tulekahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS
Elektriliste komponentide (toitejuhe, pistik, kompressor) asendustööd tuleb tellida kvalifitsee‐
ritud tehnikult või teenusepakkujalt.
1.Toitejuhtme pikendamine on keelatud.
2.Veenduge, et toitepistik ei ole seadme tagakülje poolt muljutud ega kahjustatud. Mul‐
jutud või kahjustatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3.Tagage kiire juurdepääs pistikupesale.
4.Ärge eemaldage pistikut toitepesast juhtmest tõmbamise teel.
5.Kui toitepesa logiseb, siis ärge pistikut sisestage. Elektrilöögi- või tuleoht!
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma lambi katteta,
1)
sisevalgustuse jaoks.
• See seade on raske. Seda teisaldades olge ettevaatlik.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmas olevaid esemeid, kui teie käed on niisked/
märjad, kuna see võib põhjustada nahamarrastusi või külmahaavandeid.
• Kontrollige regulaarselt külmutuskapi sulamisvee äravoolu. Vajadusel puhastage äravoo‐
luava. Kui see on ummistunud, koguneb vesi seadme põhja.
Paigaldamine
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on
viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pa‐
kend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kom‐
pressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuume‐
nemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
1) kui lambi kate on ette nähtud
2) Kui lamp on ette nähtud
6
Juhtpaneel
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade (kom‐
pressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
•
Ühendage ainult joogiveevõrku.
3)
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik või
kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib
ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle külmutussüsteemis
ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprügiga. Isolatsiooni‐
vaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: seade tuleb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele mää‐
rustele, mille saate oma kohalikust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eri‐
ti taga soojusvaheti läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol
on korduvkasutatavad.
JUHTPANEEL
,
123456
1 ON/OFF -nupp
2 Mode-nupp
3 OK -nupp
4 Temperatuuri vähendamise nupp
5 Temperatuuri suurendamise nupp
6 Digitaalne ekraan
Nuputoonide eelmääratud helitugevust saab muuta valjuks, vajutades mõne sekundi jooksul
korraga Mode -nuppu ja temperatuuri vähendamise nuppu. Teistkordne vajutamine taastab
algseade.
Digitaalne ekraan
7
FROST
MATIC
5
62431
3) Kui on ette nähtud veeühendus
COOL
MATIC
1 Taimeri funktsioon
2 COOLMATIC-funktsioon
3 Minute Minder -funktsioon
4 Lapselukufunktsioon
5 Alarmi indikaator
6 Temperatuuri indikaator
7 FROSTMATIC-funktsioon
Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.Ühendage toitepistik toitepistikupessa.
2.Kui ekraan on väljas, vajutage seadme nuppu ON/OFF .
3.Mõne sekundi pärast võib alarmsignaal tööle hakata.
Alarmi lähtestamiseks vaadake jaotist "Kõrge temperatuuri alarm".
4.Temperatuuri indikaatoritel kuvatakse määratud vaiketemperatuur.
Mõne muu temperatuuri määramiseks vt jaotist "Temperatuuri reguleerimine".
Külmiku temperatuuri saab reguleerida temperatuurinuppu vajutades.
Määrake vaiketemperatuur:
• +5°C külmiku jaoks.
Temperatuuri indikaatoril kuvatakse valitud temperatuur.
Valitud temperatuur saavutatakse 24 tunni jooksul.
Pärast elektrikatkestust jääb määratud temperatuur salvestatuks.
Minute Minder-funktsioon
Funktsiooni Minute Minder saab kasutada helisignaali ajastatud määramiseks, näiteks kui
retsept nõuab segu kindla aja jooksul jahutamist või kui kardate unustada sügavkülmikusse
kiireks jahutamiseks pandud pudeleid.
Funktsiooni sisselülitamiseks tehke järgmist.
1.Vajutage nuppu Mode, kuni ilmub vastav ikoon.
Funktsiooni Minute Minder indikaator vilgub.
Mõneks sekundiks kuvab taimer määratud aja (30 minutit).
2.Määratud aja muutmiseks vahemikus 1 kuni 90 minutit vajutage taimeri reguleerimisnuppu.
3.Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
Kuvatakse indikaator Minute Minder .
8
Juhtpaneel
Taimer hakkab vilkuma (min).
Mahalugemise lõppedes hakkab indikaator Minute Minder vilkuma ja kõlab helisignaal:
1.Võtke sügavkülmikuosas olevad joogid välja.
2.Lülitage funktsioon välja.
Funktsiooni väljalülitamiseks tehke järgmist.
1.Vajutage nuppu Mode, kuni indikaator Minute Minder hakkab vilkuma.
2.Kinnitamiseks vajutage nuppu OK.
3.Indikaator Minute Minder kustub.
Funktsiooni saab igal ajal välja lülitada.
Aega saab igal hetkel ja enne lõppu muuta, vajutades temperatuuri vähendamise ja tempe‐
ratuuri suurendamise nuppu.
Funktsioon Child Lock (Lapselukk)
Kasutage funktsiooni Child Lock (Lapselukk), et lukustada nupud seadme tahtmatu käivitu‐
mise vältimiseks.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni näidikul kuvatakse vastav ikoon.
2.Indikaator Child Lock (Lapselukk) vilgub.
3.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator Child Lock (Lapselukk).
Funktsiooni väljalülitamiseks:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni indikaator Child Lock (Lapselukk) hakkab vilkuma.
2.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3.Indikaator Child Lock (Lapselukk) lülitub välja.
Lahtise ukse signaal
Kui külmiku uks jääb mõneks minutiks lahti, kõlab hoiatav helisignaal. Lahtise ukse hoiatu‐
sindikaatorid on järgmised:
• vilkuv hoiatustuli
• helisignaal
Kui tavalised tingimused taastatakse (uks suletakse), alarm seiskub.
Helisignaali väljalülitamiseks vajutage alarmi ajal alarmi nuppu.
Funktsioon COOLMATIC
Kui külmikusse tuleb korraga paigutada suur hulk toitu (näiteks pärast sisseostude tege‐
mist), on soovitatav aktiveerida funktsioon COOLMATIC, et toit kiiremini maha jahutada ja
vältida külmikus juba olevate toitude soojenemist.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni näidikul kuvatakse vastav ikoon.
Indikaator COOLMATIC vilgub.
Külmiku temperatuuri indikaatoril kuvatakse määratud temperatuur.
2.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator COOLMATIC.
Funktsioon COOLMATIC lülitub automaatselt välja ligikaudu 6 tunni pärast.
Esimene kasutamine
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle automaatset lõppemist:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni indikaator COOLMATIC hakkab vilkuma.
2.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3.Indikaator COOLMATIC lülitub välja.
Määrates külmiku jaoks mõne muu temperatuuri, lülitub see funktsioon välja.
Funktsioon FROSTMATIC
Värsket toitu võib külmutamiseks paigutada kõigisse sektsioonidesse, välja arvatud alumisse.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni näidikul kuvatakse vastav ikoon.
Indikaator FROSTMATIC hakkab vilkuma.
Sügavkülmuti temperatuuri indikaatoril kuvatakse sümbol
2.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
Kuvatakse indikaator FROSTMATIC.
Käivitub animatsioon.
Funktsioon lülitub ligikaudu 52 tunni pärast automaatselt välja.
Funktsiooni väljalülitamiseks enne selle automaatset lõppemist:
1.Vajutage nuppu Mode (Režiim), kuni indikaator FROSTMATIC hakkab vilkuma.
2.Vajutage nuppu OK kinnitamiseks.
3.Indikaator FROSTMATIC lülitub välja.
Määrates sügavkülmuti jaoks mõne muu temperatuuri, lülitub see funktsioon välja.
.
9
ESIMENE KASUTAMINE
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, peske seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige
vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uutele toodetele omast lõhna ja kuivatage seade
hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abrasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad sisepindu.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Värske toidu külmutamine
Sügavkülmiku-osa sobib värske toidu külmutamiseks ning külmutatud ja sügavkülmutatud
toidu pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu külmutamiseks aktiveerige funktsioon FROSTMATIC vähemalt 24 tundi enne
toidu sügavkülma panemist.
24 tunni jooksul külmutatava toidu maksimaalne kogus on määratletud andmesildil
4) Vt jaotist "Tehnilised andmed"
4)
10
Igapäevane kasutamine
Külmutusprotsess kestab 24 tundi: selle aja jooksul ärge muid toiduaineid külmutamiseks
lisage.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaaegset mittekasutamist tuleb lasta seadmel vä‐
hemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate toiduained seadmesse.
Juhusliku sulamise korral, nt voolukatkestuse tõttu, mille kestvus ületab tehniliste näitajate
tabelis toodud temperatuuri tõusu aega, tuleb sulanud toiduained kiiresti ära tarvitada või
valmistada neist toit ja see uuesti sügavkülmutada (pärast jahtumist).
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatempera‐
tuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on.
Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toiduval‐
mistamiseks rohkem aega.
Külmutatud toidu kalender
Sümbolid tähistavad eri tüüpi külmutatavaid toiduaineid.
Numbrid tähistavad külmutatavate toiduainete jaoks sobivat säilitusaega kuudes. See, kas
kõige pikem ja kõige lühem säilitusaeg kindla toiduaine puhul kehtib, sõltub toidu kvalitee‐
dist ja külmutamiseelsest töötlusest.
seda seadet müüakse Prantsusmaal.
Vastavalt selles riigis kehtivatele määrustele peab see olema varustatud spetsiaalses seadi‐
sega (vt joonist), mis asub külmiku alumises vahes ja osutab selle kõige külmemale tsoonile.
Vihjeid ja näpunäiteid
Liigutatavad riiulid
Külmiku seinad on varustatud mitmete juhikutega,
nii et riiuleid võib soovikohaselt paigutada.
Selleks, et ruumi paremini ära kasutada võivad ees‐
mised poolriiulid olla tagumiste peal.
Ukse riiulite paigutamine
Erineva suurusega toidupakkide säilitamiseks, saab ukse riiuleid asetada erinevatele kõrgus‐
tele.
Liugsahtli paigutamine
Liugsahtlit saab paigutada erinevatele kõrgustele.
Paigutuse muutmiseks toimige järgmiselt.
1.Kergitage liugsahtliga riiulit ülespoole ja
tõstke see ukses paiknevatest hoidikutest
välja.
2.Eemaldage kinnitustoend riiuli all olevast
juhikust.
3.Liugsahtli sisestamiseks muule kõrgusele
toimige vastupidises järjekorras.
11
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Näpunäiteid energia säästmiseks
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kui ümbritsev temperatuur on kõrge, temperatuuri regulaatori seade kõrgem ja seade on
täis laetud, võib kompressor pidevalt töötada, mis põhjustab härmatise või jää tekkimist
aurustil. Sel juhul tuleb temperatuuri regulaator keerata madalamale seadele, et võimalda‐
da automaatset sulatust ja säästa nii energiakulu.
12
Vihjeid ja näpunäiteid
Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelikke külmikus
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber vabalt ringelda
Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid:
Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja asetage klaasist riiulile köögiviljasahtli kohal.
Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks või kaks päeva.
Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks knni katta ja võib asetada mistahes riiulile.
Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada ja asetada kaasasoleva(te)sse spetsiaal‐
se(te)sse sahtli(te)sse.
Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalsetesse õhukindlalt sulguvatesse karpidesse või mäh‐
kida fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja võimalikult palju õhku.
Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tuleks hoida uksel olevas pudeliraamis.
Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Selleks, et sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, toome teile mõned olulised
näpunäited:
• Andmeplaadil toodud maksimaalse koguse sügavkülmutamiseks vajutage lülitile FROST‐
MATIC 24 tundi enne sügavkülmutamist või - väiksemate koguste puhul - 4 kuni 6 tundi
enne. Tuli hakkab põlema.
• Väikeste koguste sügavkülmutamiseks ei ole vaja vajutada lülitile FROSTMATIC .
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toiduaineid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täielikult läbi ning et
seda oleks hiljem võimalik sulatada ainult vajalikus koguses;
• mähkige toit fooliumi või kilesse ja veenduge, et pakendid oleksid õhukindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu; nii väldite tem‐
peratuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab toidu säilivusae‐
ga;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib põhjustada na‐
hal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuupäev igale pakendile, et saaksite säilitusaega jälgida.
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Et saada antud seadmelt parimad tulemused, tuleb:
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaupluses nõueteko‐
haselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toimetatakse kauplusest sügavkülmikusse võimali‐
kult lühikese aja jooksul;
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
Puhastus ja hooldus
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja seda ei saa uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootje poolt osutatud säilitusaega.
PUHASTUS JA HOOLDUS
ETTEVAATUST
Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja täitmist kor‐
raldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga.
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puhtad.
• loputage ja kuivatage korralikult.
Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustoo‐
teid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva
lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja kompressorit seadme tagaosas harja ja tolmuime‐
jaga. See parandab seadme tööd ja aitab vähendada energiakulu.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
13
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad kahjustada sel‐
les seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse puhastada seda seadet väljast ai‐
nult sooja veega, millele on lisatud pisut nõudepesuvahendit.
Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt automaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui
mootori kompressor seiskub. Sulatamisest tekkinud vesi voolab seadme taga mootori kom‐
pressori kohal olevasse spetsiaalsesse anumasse, kust see aurustub.
14
Puhastus ja hooldus
On tähtis puhastada regulaarselt külmikukanali kes‐
kel asuvat sulamisvee väljavooluava; nii väldite
vee ülevoolamist ja külmikus olevale toidule tilku‐
mist. Kasutage kaasasolevat spetsiaalset puhastit,
mis on juba sisestatud äravooluavasse.
Sügavkülmiku sulatamine
Ülemise kambri ümber koguneb alati kindel kogus härmatist.
Sulatage sügavkülmik, kui jääkihi paksus on 3-5 mm.
Jää eemaldamiseks toimige järgnevalt:
1.Lülitage seade välja.
2.Võtke külmikust välja toiduained, keerake need ajalehepaberisse ja ladustage jahedas‐
se kohta.
3.Avage uks.
4.Kui sulatamine on lõppenud, kuivatage kõik pinnad.
5.Lülitage seade sisse.
6.Seadke temperatuurinupp maksimaalse külmutuse asendisse ja hoidke teda nii kaks ku‐
ni kolm tundi.
7.Paigutage tagasi kõik külmutatavad toiduained.
HOIATUS
Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid jää kraapimiseks aurusti ümber kuna niiviisi võite
seda vigastada. Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või
muid mooduseid, mida pole tootja poolt ette nähtud. Temperatuuri tõus külmutatud toiduai‐
netes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti
• võtke kogu toit välja
•
sulatage
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist.
5) Kui ette nähtud.
5)
ja puhastage seadet ning kõiki tarvikuid
Mida teha, kui...
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voo‐
lukatkestuse korral ei rikneks.
MIDA TEHA, KUI...
HOIATUS
Enne veaotsingut võtke pistik pesast välja.
Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvalifitseeritud elek‐
trik või kompetentne isik.
Tavalisel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusvedeliku ringlus).
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade on väga mürarikasSeadmel puudub korralik tugiKontrollige, kas seade seisab sta‐
Seade ei tööta. Lamp ei töö‐
ta.
Toitekaabel ei ole korralikult pis‐
Seadmes puudub vool. Seina‐
Lamp ei tööta.Lamp on ooterežiimil.Pange uks kinni ja tehke uuesti lah‐
Lamp on katki.Vaadake osa "Lambi vahetamine".
Kompressor töötab pidevalt.Temperatuur ei ole õigesti sea‐
Uks ei ole korralikult kinni.Vt alajaotist "Ukse sulgemine".
Ust on liiga tihti lahti tehtud.Ärge jätke ust lahti kauemaks kui
Toidu temperatuur on liiga kõrge.Laske toidul enne külmkappi pane‐
Ruumi temperatuur on liiga kõr‐
Kompressor ei käivitu kohe‐
selt pärast vajutamist lülitile
COOLMATIC või FROST‐
MATIC ega pärast tempera‐
tuuri muutmist.
Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
tikusse ühendatud.
kontaktis ei ole voolu.
distatud.
ge.
See on tavaline ja riket pole esi‐
nenud.
biilselt (kõik neli jalga peavad põ‐
randal olema)
Ühendage toitekaabel korralikult
pistikusse.
Ühendage seinakontakti mõni tei‐
ne elektriseade.
Võtke ühendust kvalifitseeritud
elektrikuga.
ti.
Määrake kõrgem temperatuur.
vaja.
mist toatemperatuurini maha jah‐
tuda.
Vähendage ruumi temperatuuri.
Kompressor hakkab tööle mõne
aja möödudes.
15
16
Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Vesi voolab külmiku tagumi‐
sel plaadil.
Vesi voolab külmikusse.Vee väljavool on ummistunud.Puhastage väljavoolu.
Toit takistab vee voolamist vee‐
Temperatuuri ei saa määra‐
ta.
Temperatuur on seadmes lii‐
ga madal/kõrge.
Uks ei ole korralikult kinni.Vt alajaotist "Ukse sulgemine".
Toidu temperatuur on liiga kõrge.Laske toidul enne külmkappi pane‐
Palju toiduaineid säilitatakse sa‐
Temperatuur külmikus on lii‐
ga kõrge.
Temperatuur on sügavkülmi‐
kus liiga kõrge.
On liiga külm.Toit ei ole õigesti pakitud.Pakkige toit korralikult.
Uks ei ole korralikult kinni.Vt alajaotist "Ukse sulgemine".
Temperatuur ei ole õigesti sea‐
Automaatse sulatusprotsessi
ajal sulab härmatis tagumisel
plaadil.
kogujasse.
COOLMATIC või FROSTMATIC
funktsioonid on sisse lülitatud.
Temperatuur ei ole õigesti sea‐
distatud.
maaegselt.
Seadmes puudub külma õhu ring‐
lus.
Toiduained on üksteisele liiga lä‐
hedal.
distatud.
See on normaalne.
Veenduge, et toit ei puutuks vastu
tagumist plaati.
Lülitage COOLMATIC või FROST‐
MATIC käsitsi välja või oodake
temperatuuri määramisega, kuni
funktsioon on automaatselt lähtes‐
tatud. Vt " COOLMATIC või
FROSTMATIC funktsiooni".
Määrake kõrgem/madalam tempe‐
ratuur.
mist toatemperatuurini maha jah‐
tuda.
Säilitage samaaegselt vähem toi‐
duaineid.
Veenduge, et seadmes oleks kül‐
ma õhu ringlus.
Säilitage toiduaineid nii, et alati
oleks tagatud külma õhuringlus.
Määrake kõrgem temperatuur.
Lambi asendamine
Seade on varustatud pikaajalise sisemise valgusdioodlambiga.
Valgustusseadet tohib vahetada ainult hoolduskeskuse töötaja. Pöörduge kohalikku hooldus‐
keskusse.
Süvendi mõõtmedKõrgus1225 mm
Laius560 mm
Sügavus550 mm
Tõusuaeg12 h
Tehniline informatsioon asub seadme andmeplaadil, mis on seadme sees vasakut kätte ja
energiaetiketil.
PAIGALDAMINE
Paigutamine
HOIATUS
Kui kõrvaldate kasutuselt vana seadme, mille uksel on lukk, tuleb see kindlasti kasutuskõlb‐
matuks muuta, et väikesed lapsed end kappi ei lukustaks.
Seadme pistikule peab olema pärast paigaldamist juurdepääs.
17
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andmeplaadil osuta‐
tud kliimaklassile:
KliimaklassÜmbritsev temperatuur
SN+ 10 °C kuni + 32 °C
N+ 16 °C kuni + 32 °C
ST+ 16 °C kuni + 38 °C
T+ 16 °C kuni + 43 °C
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil märgitud pinge
ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale.
See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui
teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele
nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitusele
võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
18
Keskkonnainfo
Nõuded ventilatsioonile
Õhuvoog seadme taga peab olema küllaldane.
50 mm
min.
200 cm
2
KESKKONNAINFO
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega
aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks
vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote
taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
min.
200 cm
2
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket.
Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével
hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért
alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és
jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket
nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más
készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány
percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
19
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz
szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és
tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles
választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és
az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és
kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges
főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az
edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen:
www.aeg-electrolux.com/shop
20
Tartalomjegyzék
TARTALOMJEGYZÉK
21 Biztonsági információk
23 Kezelőpanel
26 Első használat
27 Napi használat
29 Hasznos javaslatok és tanácsok
30 Ápolás és tisztítás
32 Mit tegyek, ha...
34 Műszaki adatok
35 Üzembe helyezés
36 Környezetvédelmi tudnivalók
A felhasználói kézikönyvben az alábbi
szimbólumokat használjuk:
Fontos információk, amelyek
személyes biztonságát szolgálják,
illetve információk arra vonatkozóan,
hogyan elõzheti meg a készülék
károsodását.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezé‐
se és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a
tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében
fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak műkö‐
dését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készülé‐
ket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettarta‐
mán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendelkezzen annak hasz‐
nálatát és biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmu‐
tatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt
bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képes‐
ségű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐
mekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít szá‐
mukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játs‐
szanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélyesek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati
tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót an‐
nak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedjenek, vagy ma‐
gukat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedél‐
lel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt
használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudja‐
nak bennrekedni a készülékben.
21
Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELEM
A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál háztartásban,
amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leolvasztási fo‐
lyamat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberende‐
zések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környezetre csekély
hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlékony.
22
Biztonsági információk
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtő‐
kör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bármilyen módon
átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést
okozhat.
VIGYÁZAT
Mindenféle elektromos részegység (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivata‐
los szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak kell elvégeznie.
1.A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2.Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a készülék
hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet okozhat.
3.Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető legyen.
4.Ne húzza a hálózati kábelt.
5.Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Áramütés
vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat
6)
nélkül.
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves
vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket eredményez‐
het.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
•
Az ebben a
7)
készülékben működő izzók kizárólag háztartási eszközökhöz kifejlesztett
fényforrások! Nem használhatók a helyiség megvilágítására.
Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok felrobbanhatnak.
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tartani. Olvassa
el az idevonatkozó utasításokat.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára kialakított vízel‐
vezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a vízelvezető el van záródva, a
víz összegyűlik a készülék aljában.
6) Ha a belső világítás rendelkezik burkolattal
7) Ha van belső világítás
Kezelőpanel
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fejezetek útmuta‐
tását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa
a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket
vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomagolást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj vissza‐
folyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelegedés‐
hez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse a vonatkozó üzembe he‐
lyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a
forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetle‐
ges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék telepítése után.
•
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
8)
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakképzett vil‐
lanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótal‐
katrészek használhatók.
23
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban
nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulla‐
dékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelőhab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készülé‐
ket a helyi hatóságoktól beszerezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulla‐
dékba helyezni. Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
szimbólummal megjelölt anyagok újrahasznosíthatóak.
Lehetőség van a gyárilag beállított billentyűhang nagyobb hangerejű változatának alkalma‐
zására, ha egyszerre, néhány másodpercen át megnyomja a Mode gombot és a hőmérsékletcsökkentő gombot. Az eredeti hang visszaállítható.
Kijelző
7
COOL
MATIC
FROST
MATIC
5
62431
1 Időzítési funkció
2 COOLMATIC funkció
3 Minute Minder funkció
4 Gyermekzár funkció
5 Figyelmeztető kijelzés
6 Hőmérséklet-visszajelző
7 FROSTMATIC funkció
Bekapcsolás
A készülék bekapcsolásához tegye a következőket:
1.Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt a hálózati aljzatba.
2.Ha a kijelző nincs bekapcsolva, nyomja meg az ON/OFF gombot.
3.Néhány másodperc után megszólalhat a riasztó.
A riasztó nullázásához lásd a "Magas hőmérséklet miatti riasztás" c. részt.
4.A hőmérséklet visszajelző a beállított alapértelmezett hőmérsékletet mutatja.
Eltérő hőmérséklet beálltásához lásd a "Hőmérséklet-szabályozás" c. részt.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához tegye a következőket:
1.Nyomja le 5 másodpercen át a készülék ON/OFF gombját.
2.A kijelző kikapcsol.
3.A készülék áramtalanításához húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
A hőmérséklet beállítása
A hőmérséklet gomb megnyomásával a hűtő beállított hőmérséklete módosítható.
Beállított alapértelmezett hőmérséklet:
• +5°C a hűtő esetében
A hőmérséklet-visszajelző a beállított hőmérsékletet mutatja.
A beállított új hőmérsékletet a készülék 24 órán belül éri el.
A beállított hőmérsékletet a készülék áramszünet esetén is megjegyzi.
Kezelőpanel
Minute Minder funkció
A Minute Minder funkció segítségével figyelmeztető hangjelzést állíthat be a kívánt időre. Ez
akkor lehet hasznos, ha egy receptnél megadott ideig szükséges hűteni a tésztát, vagy ha
azt szeretné, hogy ne feledkezzen meg a gyors lehűlés érdekében a mélyhűtőbe tett palackról.
A funkció bekapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a megfelelő ikon megjelenik.
A Minute Minder lámpa villogni kezd.
Az Időzítő néhány másodpercig a beállított értéket (30 perc) mutatja.
2.Nyomja meg az Időzítő szabályozó gombját és módosítsa az Időzítő értékét 1 és 90
másodperc között.
3.A megerősítéshez nyomja meg a OK gombot.
A Minute Minder visszajelző látható.
Az Időzítő villogni kezd (min).
A visszaszámlálás végén a Minute Minder visszajelző villogni kezd és egy hangjelzés hallható:
1.Vegye ki a fagyasztórekeszben lévő italokat.
2.Kapcsolja ki a funkciót.
A funkció kikapcsolásához:
1.Tartsa benyomva a Mode gombot, amíg a Minute Minder visszajelző villogni kezd.
2.A megerősítéshez nyomja meg a OK gombot.
3.A Minute Minder visszajelző kialszik.
A funkciót bármikor kikapcsolhatja.
Az időt bármikor módosíthatja a lejárat előtt, ha megnyomja a hőmérséklet-csökkentő gom‐
bot és a hőmérséklet-növelő gombot.
25
Gyermekzár funkció
A Gyermekzár funkció segítségével letilthatja a készülék gombjainak működtetését.
A funkció bekapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a megfelelő ikon megjelenik.
2.A Gyermekzár visszajelző villog.
3.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
A Gyermekzár visszajelző világít.
A funkció kikapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Gyermekzár visszajelző villogni kezd.
2.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
3.A Gyermekzár visszajelző kialszik.
Nyitott ajtó riasztás
Egy figyelmeztető hangjelzés hallható, amikor az ajtó pár nyitva maradt. A nyitott ajtó miatti
riasztás elemei a következők:
• figyelmeztető fény villogása
• riasztó hangjelzés
Amikor a normál feltételek helyreálltak (az ajtó zárva), a riasztás kikapcsol.
A riasztás alatt a csengő a riasztás gomb megnyomásával kikapcsolható.
26
Első használat
COOLMATIC funkció
Ha nagy mennyiségű meleg élelmiszert szeretne berakni, például közvetlenül bevásárlás
után, javasoljuk, hogy aktiválja a COOLMATIC funkciót, hogy a meleg élelmiszerek gyorsab‐
ban lehűljenek, így megelőzhető a többi élelmiszer felmelegedése.
A funkció bekapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a megfelelő ikon megjelenik.
A COOLMATIC visszajelző villog.
A hűtő hőmérséklet visszajelzője a beállított hőmérsékletet mutatja.
2.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
A COOLMATIC visszajelző látható.
A COOLMATIC funkció kb. 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
A funkció manuális kikapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a COOLMATIC visszajelző villogni kezd.
2.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
3.A COOLMATIC visszajelző kialszik.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő hűtőtér hőmérsékletet állít be.
FROSTMATIC funkció
A friss élelmet az alsó rekesz kivételével bármelyikbe elhelyezheti fagyasztás céljából.
A funkció bekapcsolásához:
1.Nyomja meg a Mode gombot, amíg a megfelelő ikon megjelenik.
A FROSTMATIC visszajelző villogni kezd.
A fagyasztó hőmérséklet visszajelzője a
2.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
A FROSTMATIC visszajelző látható.
Egy animáció indul el.
A funkció 52 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
A funkció manuális kikapcsolásához:
1.Nyomja meg a Modegombot, amíg FROSTMATIC visszajelző villogni kezd.
2.Nyomja meg a OK gombot a megerősítéshez.
3.A FROSTMATIC visszajelző kialszik.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő fagyasztó hőmérsékletet állít be.
szimbólumot mutatja.
ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos lan‐
gyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárít‐
sa ki.
Napi használat
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a felületét.
NAPI HASZNÁLAT
Friss élelmiszer lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fagyasztott és mély‐
hűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására.
Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a FROSTMATIC funkciót legalább 24 órával aze‐
lőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fagyasztórekeszbe.
Az adatlapon
fagyasztható.
A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be további lefa‐
gyasztandó élelmiszert.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élelmiszereket a
rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén, amikor az
áramszünet hosszabb ideig tart, mint a műszaki jellemzők között megadott „felolvadási idő”,
a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a
(kihűlés után) újra lefagyasztani.
9)
megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely 24 óra alatt le‐
27
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekeszben vagy szo‐
bahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a
művelethez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is meg‐
főzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Naptár fagyasztott élelem tárolásához
A szimbólumok a fagyasztott cikkek különböző típusait mutatják.
A számok a tárolási időtartamot jelzik hónapokban a megfelelő típusú fagyasztott cikkhez. A
jelzett tárolási idő felső vagy alsó értéke is érvényes lehet az élelmiszerek minőségétől és a
fagyasztás előtti előkezeléstől függően.
Ez a készülék Franciaországban kerül értékesítésre.
Az ebben az országban érvényben lévő rendelkezésekkel összhangban a hűtőszekrény al‐
só rekeszébe helyezett speciális eszközzel (lásd az ábrát) kell szállítani, hogy jelezze, az a
készülék leghidegebb zónája.
9) Lásd a „Műszaki adatok” c. részt
28
Napi használat
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel van‐
nak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre
lehessen tenni.
A jobb térkihasználás érdekében az elülső félpol‐
cok ráfektethetők a hátsókra.
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercsomagok tárolásának szeretne helyet biztosítani, az ajtó‐
polcokat különböző magasságokba állíthatja.
A fiók elhelyezése
A fiókot különböző magasságokra lehet beállítani.
A beállításnál a következők szerint járjon el:
1.a fiókkal emelje a polcot felfele és az ajtó‐
ban lévő tartókból kifelé
2.vegye ki a tartókonzolt a polc alatti vezető‐
elemből
3.A fenti műveletet fordítva hajtsa végre, ha
a fiókot eltérő magasságban szeretné el‐
helyezni.
Hasznos javaslatok és tanácsok
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas beállításon van,
és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a kompresszor folyamato‐
san üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a párologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgas‐
sa a hőmérséklet-szabályozót alacsonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automa‐
tikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyiknek erős az aro‐
mája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveg‐
lapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon elhelyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított
fiók(ok)ban elhelyezni.
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlon‐
zacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszek‐
rényben tartani.
29
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• Az adatlapon feltüntetett maximális mennyiség lefagyasztásához nyomja meg a FROST‐
MATIC kapcsolót a lefagyasztás előtt 24 órával, illetve kisebb mennyiségek esetén a lefa‐
gyasztása előtt 4-6 órával. A jelzőfény felgyullad.
• A FROSTMATIC kapcsolót nem szükséges megnyomni kisebb mennyiségek lefagyasztá‐
sa esetén.
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyasszon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és hogy a későb‐
biekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-e a csomago‐
lással kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasz‐
tott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
30
Ápolás és tisztítás
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a
só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön fogyasztani
kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon le‐
hessen követni a tárolási időket.
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelően tárolta-e az
eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb időn belül elke‐
rüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.
• A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók vissza.
• Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó
kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő vé‐
gezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges mosogató‐
szerrel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok tisz‐
taságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csöveket és/vagy
kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisztítószereket
vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek károsítják a felületet, és erő‐
teljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő kompresszort ke‐
fével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a készülék teljesítményén, és villa‐
mos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Ápolás és tisztítás
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtámadhatják/káro‐
síthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk, hogy a készülék
külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtő‐
rekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmentesítéssel keletkezett víz a ké‐
szülék hátulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy különleges tartály‐
ba, és ott elpárolog.
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna közepén lát‐
ható lefolyónyílást, amely a jégmentesítésből szár‐
mazó vizet befogadja, rendszeresen megtisztítsa,
nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a készülék‐
ben lévő élelmiszerekre. Használja a kapott speci‐
ális tisztítót, amely már eleve bent található a lefo‐
lyónyílás belsejében.
31
A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a felső rekesz körül.
Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a 3-5 mm-t.
A zúzmara eltávolításához a következő lépéseket hajtsa végre:
1.Kapcsolja ki a készüléket.
2.Szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csomagolja őket több réteg újságpapírba, és tegye
hideg helyre.
3.Nyissa ki az ajtót.
4.A jégmentesítés befejezése után szárítsa ki alaposan a készülék belsejét.
5.Kapcsolja be a készüléket.
6.Állítsa be a hőmérséklet-szabályozót a maximális hideg elérésére, és üzemeltesse a ké‐
szüléket két-három órán keresztül ezen a beállításon.
7.Pakolja vissza a korábban kiszedett élelmiszereket a rekeszbe.
32
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT
Soha ne próbálja meg éles fémeszközök segítségével lekaparni a jeget a párologtatóról,
mert megsértheti. Csak a gyártó által ajánlott mechanikus berendezéseket vagy eszközöket
használjon a leolvasztás meggyorsítására. Ha a jégmentesítés alatt a fagyasztott élelmiszer‐
csomagoknak megemelkedik a hőmérséklete, emiatt lerövidülhet a biztonságos tárolási élet‐
tartamuk.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az alábbi óvintéz‐
kedéseket:
• válassza le a készüléket a táphálózatról
• vegye ki az összes élelmiszert
•
olvassza le
10)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
• hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként ellenőrizze, ne‐
hogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönkremenjen.
MIT TEGYEK, HA...
VIGYÁZAT
A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
Csak szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet el bármilyen olyan hi‐
baelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék zajosA készülék alátámasztása nem
A készülék nem működik. A
lámpa nem működik.
A hálózati dugasz nincs helyes‐
A készülék nem kap áramot.
A lámpa nem működik.A lámpa készenléti üzemmód‐
A lámpa meghibásodott.Olvassa el az „Izzócsere” c. részt.
10) Ha szükséges.
megfelelő
A készülék ki van kapcsolva.Kapcsolja be a készüléket.
en csatlakoztatva a hálózati alj‐
zatba.
Nincs feszültség a hálózati aljzat‐
ban.
ban van.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabi‐
lan áll-e (mind a négy lábnak a
padlón kell állnia)
Csatlakoztassa a hálózati dugaszt
helyesen a hálózati aljzatba.
Csatlakoztasson egy másik elekt‐
romos készüléket a hálózati aljzat‐
ba.
Forduljon szakképzett villanysze‐
relőhöz.
Csukja be, majd nyissa ki az ajtót.
Mit tegyek, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
A kompresszor folyamato‐
san működik.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása” c.
Túl gyakori az ajtó nyitogatása.Ne hagyja nyitva az ajtót a szüksé‐
A termék hőmérséklete túl ma‐
A szobahőmérséklet túl magas.Csökkentse a szoba hőmérsékle‐
A kompresszor nem indul el
azonnal a COOLMATIC
vagy a FROSTMATIC kap‐
csoló megnyomása, illetve
a hőmérséklet módosítása
után.
Víz folyik a hűtőszekrény há‐
toldalán.
Víz folyik be a hűtőszekrény‐
be.
Az élelmiszerek megakadályoz‐
A hőmérséklet nem állítható
be.
A készülékben a hőmérsék‐
let túl alacsony/magas.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása” c.
A termék hőmérséklete túl ma‐
Egyszerre túl sok terméket helye‐
A hűtőszekrényben a hőmér‐
séklet túl magas.
A hőmérséklet nincs helyesen be‐
állítva.
gas.
Ez normális jelenség, nem tör‐
tént hiba.
Az automatikus leolvasztás so‐
rán a dér megolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött.Tisztítsa meg a kifolyónyílást.
zák, hogy a víz a vízgyűjtőbe foly‐
jon.
A COOLMATIC vagy a FROST‐
MATIC funkció be van kapcsolva.
A hőmérséklet-szabályozó nincs
helyesen beállítva.
gas.
zett be.
Nincs hideglevegő-keringetés a
készülékben.
Állítson be magasabb hőmérsék‐
letet.
részt.
gesnél hosszabb ideig.
Tárolás előtt várja meg, amíg a ter‐
mék lehűl szobahőmérsékletűre.
tét.
A kompresszor kis idő múlva elin‐
dul.
Ez normális jelenség.
Ügyeljen rá, hogy a termékek ne
érjenek a hátsó falhoz.
Kapcsolja ki manuálisan a COOL‐
MATIC vagy a FROSTMATIC funk‐
ciót, vagy a hőmérséklet beállítá‐
sával várjon a funkció automati‐
kus kikapcsolásáig. Olvassa el a
„COOLMATIC vagy FROSTMA‐
TIC funkció” című szakaszt.
Állítson be magasabb/alacso‐
nyabb hőmérsékletet.
részt.
Tárolás előtt várja meg, amíg a ter‐
mék lehűl szobahőmérsékletűre.
Tároljon kevesebb terméket egy‐
szerre.
Gondoskodjon arról, hogy legyen
hideglevegő-keringetés a készü‐
lékben.
33
34
Műszaki adatok
ProblémaLehetséges okMegoldás
A fagyasztóban a hőmérsék‐
let túl magas.
Túl sok a dér.Az élelmiszer nincs megfelelően
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása” c.
A hőmérséklet-szabályozó nincs
A termékek túl közel vannak egy‐
máshoz.
becsomagolva.
helyesen beállítva.
Tárolja a termékeket úgy, hogy ne
akadályozzák a hideglevegő-ke‐
ringést.
Csomagolja be megfelelően az
élelmiszereket.
részt.
Állítson be magasabb hőmérsék‐
letet.
Az izzó cseréje
A készüléket tartós belső LED-világítással szereltük fel.
A világítóeszköz cseréjét kizárólag szakszerviz végezheti. Lépjen kapcsolatba a szervizköz‐
ponttal
Az ajtó záródása
1.Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2.Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c. szakaszt.
3.Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márkaszervizhez.
MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegyeElectrolux
A készülék kategóriájaHűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasság a fülkemm1225
szélessége a fülkemm560
Mélység a fülkemm550
Hűtőtér nettó térfogataliter185
Fagyasztótér nettó térfogataliter17
Energiaosztály (A++ és G között, ahol az A
++ a leghatékonyabb, a G a legkevésbé ha‐
tékony)
Energiafogyasztás (a használattól és az el‐
helyezéstől függően)
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adattáblán és az
energiatakarékossági címkén.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elhelyezés
VIGYÁZAT
Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van, gondoskodnia
kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy kisgyermekek beszorulja‐
nak a készülékben.
A készülék dugaszának az üzembe helyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérséklete megfelel
annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
KlímabesorolásKörnyezeti hőmérséklet
SN+10°C és + 32°C között
N+16°C és + 32°C között
ST+16°C és + 38°C között
T+16°C és + 43°C között
35
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett fe‐
szültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezés‐
sel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a
készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált
egy képesített villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem
tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
36
Környezetvédelmi tudnivalók
Szellőzési követelmények
A készülék mögött megfelelő légáramlást kell biz‐
tosítani.
50 mm
min.
200 cm
2
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
min.
200 cm
2
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG.
Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej
pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które
ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć
w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego
wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co
niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym
stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy
akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych
zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy
specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce,
półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
37
Odwiedź sklep internetowy pod adresem
www.aeg-electrolux.com/shop
38
Spis treści
SPIS TREŚCI
39 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
41 Panel sterowania
45 Pierwsze użycie
45 Codzienna eksploatacja
47 Przydatne rady i wskazówki
48 Konserwacja i czyszczenie
50 Co zrobić, gdy…
53 Dane techniczne
53 Instalacja
54 Ochrona środowiska
W niniejszej instrukcji użyte zostały
następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa użytkownika oraz
prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian bez
wcześniejszego powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed in‐
stalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szcze‐
gólną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni po‐
znać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypad‐
ków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐
kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrze‐
gać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest
odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra‐
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiada‐
jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządze‐
nie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego
urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzie‐
niu dziecka.
39
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐
runkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), któ‐
ry jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
40
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeń‐
stwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, po‐
żar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą zostać wy‐
mienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub przez wykwalifikowany per‐
sonel techniczny.
1.Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2.Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przygnieciona ani
uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować pożar.
3.Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4.Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego wtyczki prze‐
wodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
11)
oświetlenia wewnętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
•
Żarówki
12)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami przeznaczonymi
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze‐
wodu zasilającego z gniazdka zasilania. Jeśli nie ma dostępu do gniazdka zasilania, nale‐
ży wyłączyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
11) jeśli żarówka urządzenia posiada klosz
12) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie
Panel sterowania
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w
odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wol‐
no podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natych‐
miast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowied‐
nia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację,
należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć doty‐
kania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym
oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
•
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
41
13)
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów
szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komu‐
nalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizo‐
wać zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Nale‐
ży unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐
teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem
nego przetworzenia.
, nadają się do ponow‐
PANEL STEROWANIA
123456
1 Przycisk ON/OFF
2 Przycisk Mode
13) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
42
Panel sterowania
3 Przycisk OK
4 Przycisk obniżania temperatury
5 Przycisk podwyższania temperatury
6 Wyświetlacz
Istnieje możliwość zmiany zdefiniowanego dźwięku przycisków na głośniejszy poprzez jed‐
noczesne naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku Mode oraz przycisku ob‐
niżania temperatury. Zmianę tę można cofnąć.
Wyświetlacz
7
COOL
MATIC
FROST
MATIC
5
62431
1 Funkcja zegara
2 Funkcja COOLMATIC
3 Funkcja Minute Minder
4 Funkcja blokady uruchomienia
5 Wskaźnik alarmu
6 Wskaźnik temperatury
7 Funkcja FROSTMATIC
Włączanie
Aby włączyć urządzenie, należy:
1.Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2.Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, nacisnąć przycisk ON/OFF .
3.Po kilku sekundach może zostać wyemitowany sygnał dźwiękowy alarmu.
Informacje na temat wyłączania alarmu znajdują się w rozdziale „Alarm wysokiej tempe‐
ratury”.
4.Wskaźniki temperatury wskazują ustawioną domyślną temperaturę.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tem‐
peratury”.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy wykonać następujące czynności:
1.Nacisnąć przycisk ON/OFF urządzenia i przytrzymać przez 5 sekund.
2.Wyświetlacz wyłączy się.
3.Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda zasi‐
lającego.
Regulacja temperatury
Ustawienia temperatury w chłodziarce można zmieniać poprzez naciskanie przycisku regula‐
cji temperatury.
Domyślne ustawienia temperatury:
Panel sterowania
• +5°C w komorze chłodziarki
Wskaźnik temperatury wskaże ustawioną temperaturę.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
W przypadku awarii zasilania ustawiona temperatura pozostaje zapisana w pamięci.
Funkcja Minute Minder
Funkcja Minute Minder , umożliwiająca ustawienie alarmu dźwiękowego, jest przydatna np.
w przypadku konieczności schładzania przez określony czas jakiegoś produktu lub przypom‐
nienia, że w zamrażarce znajdują się butelki umieszczone tam w celu szybkiego schłodzenia.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Minute Minder zacznie migać.
Przez kilka sekund będzie wyświetlana ustawiona wartość dla minutnika (30 minut).
2.Nacisnąć przycisk regulacji minutnika, aby zmienić ustawienie w zakresie od 1 do 90 minut.
3.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie wyświetlony wskaźnik Minute Minder .
Wskazanie minutnika zacznie migać (min).
Po zakończeniu odliczania wskaźnik Minute Minder zacznie migać i zostanie wyemitowany
dźwiękowy sygnał alarmowy:
1.Wyjąć napoje przechowywane w komorze zamrażarki.
2.Wyłączyć funkcję.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik Minute Minder .
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik Minute Minder zniknie.
Funkcję można w dowolnej chwili wyłączyć.
W dowolnej chwili przed zakończeniem odliczania można zmienić ustawiony czas poprzez
naciśnięcie przycisku obniżania temperatury oraz przycisku podwyższania temperatury.
43
Funkcja „Blokada uruchomienia”
Aby zablokować działanie przycisków przed przypadkowym użyciem, należy wybrać funkcję
„Blokada uruchomienia”.
Aby włączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
2.Wskaźnik blokady uruchomienia zacznie migać.
3.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Wskaźnik blokady uruchomienia będzie widoczny.
Aby wyłączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik blokady uruchomienia.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3.Wskaźnik blokady uruchomienia zgaśnie.
44
Panel sterowania
Alarm otwartych drzwi
Jeśli drzwi urządzenia pozostają otwarte przez kilka minut, włącza się alarm dźwiękowy.
Alarm otwartych drzwi jest sygnalizowany przez:
• migającą kontrolkę alarmową,
• sygnał dźwiękowy.
Po przywróceniu normalnych warunków (zamknięte drzwi), alarm wyłączy się.
Podczas działania alarmu sygnał dźwiękowy można wyłączyć naciskając przycisk alarmu.
Funkcja COOLMATIC
Jeżeli istnieje konieczność przechowania większej ilości ciepłych produktów spożywczych,
na przykład po dokonaniu zakupów, zaleca się uruchomienie funkcji COOLMATIC w celu
szybkiego schłodzenia pokarmów bez ryzyka podwyższenia temperatury żywności znajdują‐
cej się już wewnątrz chłodziarki.
Aby włączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik COOLMATIC zacznie migać.
Wskaźnik temperatury chłodziarki wskaże ustawioną temperaturę.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Zostanie pokazany wskaźnik COOLMATIC.
Funkcja COOLMATIC wyłącza się automatycznie po około 6 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym zakończeniem:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik COOLMATIC.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik COOLMATIC zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury chłodziarki.
Funkcja FROSTMATIC
Świeżą żywność przeznaczoną do zamrożenia można umieścić we wszystkich komorach op‐
rócz najniższej.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FROSTMATIC zacznie migać.
Na wskaźniku temperatury zamrażarki pojawi się symbol
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie pokazany wskaźnik FROSTMATIC.
Zostanie przedstawiona animacja.
Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym zakończeniem:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik FROSTMATIC.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik FROSTMATIC zgaśnie.
.
Pierwsze użycie
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury zamrażarki.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym myd‐
łem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mogą one uszko‐
dzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, żyw‐
ności głęboko zamrożonej oraz do zamrażania świeżej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włączyć funkcję FROSTMATIC co najmniej 24
godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Maksymalną ilość żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tabliczce
znamionowej.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolej‐
nej partii żywności.
14)
45
Przechowywanie zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po pewnym okresie wyłączenia urządzenia, przed umie‐
szczeniem produktów w komorze należy uruchomić urządzenie na co najmniej 2 godziny z
wyższym ustawieniem.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład awa‐
rią zasilania, gdy zasilania brakowało dłużej niż podano w tabeli danych technicznych, w
punkcie „czas utrzymywania temperatury bez zasilania”, należy szybko spożyć rozmrożoną
żywność lub niezwłocznie ją ugotować, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki przed użyciem należy rozmrozić w komorze chło‐
dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu przeznaczonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z zamrażarki: w
takim przypadku gotowanie potrwa dłużej.
Kalendarz zamrożonej żywności
14) Patrz „Dane techniczne”.
46
Codzienna eksploatacja
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności.
Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju pro‐
duktów spożywczych. To, czy zastosowanie ma wyższa czy niższa wartość wskazanego ok‐
resu przechowywania, zależy od jakości żywności i stopnia przetworzenia przed zamrożeniem.
niniejsze urządzenie jest sprzedawane we Francji
Zgodnie z prawem tego kraju w dolnej szufladzie chłodziarki powinno znajdować się specjal‐
ne urządzenie (patrz rysunek), które wskazuje jej najchłodniejszą strefę.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka pro‐
wadnic umożliwiających umieszczenie półek zgod‐
nie z aktualnymi potrzebami.
W celu lepszego wykorzystania miejsca przednie
wąskie półki mogą zostać umieszczone nad tylnymi.
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości,
półki w drzwiach można umieszczać na różnych wysokościach.
Zmiana położenia przesuwanego pojemnika
Przesuwany pojemnik można umieścić na różnych wysokościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
Przydatne rady i wskazówki
1.Podnieść półkę z przesuwanym pojemni‐
kiem i wysunąć ją z uchwytów w drzwiach.
2.Wyjąć wspornik mocujący z prowadnicy
pod półką.
3.Wykonać powyższe czynności w odwrot‐
nej kolejności, aby umieścić przesuwany
pojemnik na innej wysokości.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprężarka będzie pracowała bez‐
ustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku na‐
leży obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożli‐
wić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
47
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce
nad szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden
lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufla‐
dach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapako‐
wać w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymalnie ograniczyć dostęp po‐
wietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na
drzwiach.
48
Konserwacja i czyszczenie
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać
w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy korzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Aby zamrozić maksymalną ilość produktów podaną na tabliczce znamionowej, należy na‐
cisnąć przycisk FROSTMATIC 24 godziny przed rozpoczęciem zamrażania lub od 4 do 6
godzin w przypadku mniejszych ilości. Zaświeci się lampka kontrolna.
• W celu zamrożenia niewielkich ilości produktów nie ma potrzeby naciskania przycisku
FROSTMATIC .
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone;
• Żywność należy dzielić na małe porcje w celu przyspieszenia zamrażania i zwiększenia
skuteczności procesu oraz w celu umożliwienia rozmrażania tylko potrzebnych ilości;
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewniającą hermetycz‐
ne zamknięcie;
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć podniesienia temperatury produktów zamrożonych;
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i przez dłuższy czas; Sól powoduje skró‐
cenie okresu przechowywania żywności;
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować
odmrożenia skóry;
• zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania
długości przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do zamrażarki.
• nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
• Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie
od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mo‐
gą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Konserwacja i czyszczenie
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umieszczonych w urzą‐
dzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szo‐
rowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one usz‐
kodzić powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczot‐
ki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszko‐
dzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych
części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania
szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chłodziarki. Roztopiony szron spły‐
wa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje.
Należy pamiętać o okresowym czyszczeniu otwo‐
ru odpływowego na środku kanału komory chło‐
dziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody
i kapaniu na żywność. Należy używać specjalnej
przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umie‐
szczonej w otworze odpływowym.
49
Rozmrażanie zamrażarki
Wokół górnej komory zawsze tworzy się pewna ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość ok. 3-5 mm.
50
Co zrobić, gdy…
Aby usunąć szron, należy:
1.Wyłączyć urządzenie.
2.Wyjąć wszystkie przechowywane produkty spożywcze, zawinąć je w kilka warstw gazet
i umieścić w chłodnym miejscu.
3.Otworzyć drzwi.
4.Po zakończeniu rozmrażania należy dokładnie wysuszyć wewnętrzne powierzchnie.
5.Włączyć urządzenie.
6.Ustawić regulator temperatury tak, aby uzyskać maksymalne chłodzenie i pozostawić
takie ustawienie przez dwie lub trzy godziny.
7.Włożyć z powrotem wcześniej wyjętą żywność.
OSTRZEŻENIE!
Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przedmiotów, ponie‐
waż może to spowodować jego uszkodzenie. Do przyśpieszenia rozmrażania nie wolno uży‐
wać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod z wyjątkiem tych, które
zaleca producent. Wzrost temperatury zamrożonych artykułów spożywczych podczas roz‐
mrażania może spowodować skrócenie czasu ich bezpiecznego przechowywania.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
•
rozmrozić
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby
uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
15)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy
CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Naprawy nieuwzględnione w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane wyłącznie przez wy‐
kwalifikowanego elektryka lub osobę kompetentną.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprężarka, obieg
czynnika chłodniczego).
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie głośno pracujeUrządzenie nie jest prawidłowo
Urządzenie nie działa. Nie
działa oświetlenie.
15) Jeśli przewidziano.
ustawione
Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Sprawdzić, czy urządzenie stoi sta‐
bilnie (wszystkie cztery nóżki po‐
winny stać na podłodze)
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wtyczka przewodu zasilającego
Brak zasilania urządzenia. Brak
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czuwa‐
Żarówka jest uszkodzona.Patrz "Wymiana żarówki".
Sprężarka pracuje bezus‐
tannie.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt często.Nie pozostawiać drzwi otwartych
Temperatura produktów jest
Temperatura w pomieszczeniu
Sprężarka nie rozpoczyna
pracy natychmiast po naciś‐
nięciu przycisku COOLMA‐
TIC lub FROSTMATIC lub
po zmianie temperatury.
Po tylnej ściance chłodziarki
spływa woda.
Woda spływa do komory
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spływa‐
Nie można ustawić tempera‐
tury.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska/wysoka.
nie została właściwie włożona
do gniazdka.
napięcia w gniazdku.
nia.
Temperatura nie jest ustawiona
prawidłowo.
mknięte.
zbyt wysoka.
jest zbyt wysoka.
Jest to normalne, nie wystąpiła
usterka.
Podczas procesu automatyczne‐
go rozmrażania szron rozmraża
się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatkany.Wyczyścić odpływ skroplin.
nie skroplin do rynienki na tylnej
ścianie.
Została włączona funkcja COOL‐
MATIC lub FROSTMATIC.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do
gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazdka.
Skontaktować się z wykwalifikowa‐
nym elektrykiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz rozdział "Zamykanie drzwi".
dłużej niż to konieczne.
Poczekać, aż produkty ostygną
do temperatury pokojowej i dopie‐
ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Sprężarka rozpoczyna pracę do‐
piero po pewnym czasie.
Jest to właściwe.
Upewnić się, że produkty nie sty‐
kają się z tylną ścianką.
Ręcznie wyłączyć funkcję COOL‐
MATIC lub FROSTMATIC bądź
poczekać z ustawianiem tempera‐
tury do automatycznego wyłącze‐
nia funkcji. Patrz "Funkcja FROST‐
MATIC" lub "Funkcja COOLMA‐
TIC ".
Ustawić wyższą/niższą temperatu‐
rę.
51
52
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Zbyt wiele produktów włożono
Temperatura w chłodziarce
jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażarce
jest zbyt wysoka.
Zbyt dużo szronu.Produkty spożywcze nie są właś‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury nie jest
mknięte.
zbyt wysoka.
naraz do przechowania.
Brak cyrkulacji zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
ciwie zapakowane.
mknięte.
ustawiony prawidłowo.
Patrz rozdział "Zamykanie drzwi".
Poczekać, aż produkty ostygną
do temperatury pokojowej i dopie‐
ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkła‐
danych jednocześnie do przecho‐
wania.
Zapewnić cyrkulację zimnego po‐
wietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać w
sposób umożliwiający cyrkulację
zimnego powietrza.
Zapakować prawidłowo produkty
spożywcze.
Patrz rozdział "Zamykanie drzwi".
Ustawić wyższą temperaturę.
Wymiana żarówki
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnętrza typu LED o wydłużonej żywotności.
Wymiany oświetlenia może dokonać wyłącznie pracownik serwisu. Należy skontaktować się
z punktem serwisowym.
Zamykanie drzwi
1.Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z autory‐
zowanym punktem serwisowym.
Dane techniczne
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnękiWysokość1225 mm
Szerokość560 mm
Głębokość550 mm
Czas utrzymywania temperatu‐
ry bez zasilania
12 h
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
nątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
INSTALACJA
Miejsce instalacji
OSTRZEŻENIE!
W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel na drzwiach, na‐
leży najpierw go unieszkodliwić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowaniu urządzenia.
53
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia będzie odpowia‐
dać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klimatycznaTemperatura otoczenia
SN+10°C do +32°C
N+16°C do +32°C
ST+16°C do +38°C
T+16°C do +43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instala‐
cji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączonego do urządze‐
nia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie nale‐
ży odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wykwalifikowanym
elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
54
Ochrona środowiska
Wymagania dotyczące wentylacji
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wy‐
starczający.
50 mm
min.
200 cm
2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu
skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem,
w którym produkt został zakupiony.
min.
200 cm
2
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили
його для бездоганної роботи протягом багатьох років,
за інноваційними технологіями, які допомагають
робити життя простішим - ці властивості, які можна й
не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть
декілька хвилин, аби прочитати, як отримати
найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-магазині AEG ви знайдете усе необхідне,
для того, аби усі ваші прилади AEG виглядали
бездоганно і відмінно працювали. Також тут
представлений широкий асортимент приладдя,
розробленого та створеного за найвищими
стандартами якості, - від спеціального посуду до
кошиків для столових приборів, від тримачів для
пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
55
Відвідайте інтернет-магазин на сайті
www.aeg-electrolux.com/shop
56
ЗМІСТ
Зміст
57 Інформація з техніки безпеки
59 Панель керування
63 Перше користування
63 Щоденне користування
65 Корисні поради
66 Догляд та чистка
68 Що робити, коли ...
71 Технічні дані
71 Установка
72 Екологічні міркування
У цій інструкції застосовуються такі
символи:
Важлива інформація, що стосується
вашої особистої безпеки, та
інформація про те, як уникнути
пошкодження приладу.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення
Інформація з техніки безпеки
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного використання приладу уважно прочитай‐
те цю інструкцію, включаючи підказки та застереження, перш ніж встановлювати його і
розпочинати ним користуватися. Аби уникнути помилкових дій і нещасних випадків не‐
обхідно, щоб усі, хто користується приладом, ретельно ознайомилися з правилами екс‐
плуатації і техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі продажу або передачі при‐
ладу іншим особам обов'язково передайте її разом із приладом, щоб усі користувачі
змогли в будь-який час ознайомитися з правилами експлуатації і технікою безпеки.
Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся викладених у цій інструкції рекомендацій
з техніки безпеки, оскільки компанія-виробник не несе відповідальності за шкоду, що
сталася через недотримання цих рекомендацій.
Безпека дітей і вразливих осіб
• Прилад не призначений для користування ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями чи недостатнім досвідом та зна‐
ннями, якщо їм не було проведено відповідного інструктажу з користування прила‐
дом особою, відповідальною за їх безпеку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони мають користуватися ним під наглядом доро‐
слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами. Порушення цієї вимоги
може призвести до того, що вони можуть задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вилку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке
знаходиться якомога ближче до корпусу) і зніміть дверцята, щоб запобігти випад‐
кам, коли діти, граючись, отримають електрошок або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним замком, має замінити старий прилад із зам‐
ком на пружині (клямкою), подбайте про те, щоб вивести з ладу пружину, перш ніж
утилізувати старий прилад. У такий спосіб ви попередите ситуацію, коли він може
стати смертельною пасткою для дитини.
57
Загальні правила безпеки
Обережно!
Вентиляційні отвори мають бути відкритими.
• Цей прилад призначений для зберігання харчових продуктів і напоїв у звичайному
домогосподарстві, як пояснюється в цій інструкції.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші штучні засоби для прискорення процесу
розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої (наприклад, прилад для виготовлення
морозива) всередині холодильника, якщо це не передбачено виробником.
• Не пошкодьте холодильний контур приладу.
• У холодильному контурі міститься холодоагент ізобутан (R600a) — природний газ,
що майже не шкідливий для довкілля, проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування і встановлення приладу жоден з компонен‐
тів холодильного контуру не був пошкоджений.
58
Інформація з техніки безпеки
У разі пошкодження холодильного контуру:
– уникайте контакту з відкритим вогнем або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де знаходиться прилад.
• З міркувань безпеки не слід змінювати технічні характеристики приладу чи якимось
чином його модифікувати. Будь-яке пошкодження кабелю може викликати коротке
замикання, пожежу й ураження електричним струмом.
Попередження!
Заміну всіх електричних компонентів (кабель живлення, вилка, компресор) має викону‐
вати сертифікований майстер або спеціаліст сервісного центру.
1.Забороняється подовжувати кабель живлення.
2.Подбайте про те, щоб вилка кабелю живлення не була роздавлена чи пошкодже‐
на задньою частиною приладу. Роздавлена чи пошкоджена вилка кабелю жи‐
влення може перегрітися і спричинити пожежу.
3.Подбайте про наявність доступу до вилки кабелю живлення.
4.Не тягніть за кабель живлення.
5.Не вставляйте вилку в розетку, яка хитається. Існує ризик електричного удару
чи займання.
6. Не можна користуватися приладом без плафона на лампі для внутрішнього ос‐
16)
вітлення
.
• Прилад важкий. Будьте обережні при його переміщенні.
• Не беріть речі у морозильному відділенні й не торкайтеся до них вологими чи мокри‐
ми руками, бо це може призвести до поранення або холодового опіку.
• Не слід надовго залишати прилад під прямими сонячними променями.
•
Скляні лампи
17)
у цьому приладі призначені виключно для використання у побуто‐
вих приладах! Вони не придатні для освітлення житлових приміщень.
Щоденне користування
• Не ставте гарячий посуд на пластикові частини приладу.
• Не зберігайте в приладі займистий газ або рідини, бо вони можуть вибухнути.
• Необхідно чітко дотримуватися рекомендацій виробника приладу щодо зберігання
продуктів. Зверніться до відповідних інструкцій.
Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслуговування, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐
зетки.
• Для чищення не можна користуватися металевими предметами.
• Регулярно перевіряйте злив талої води з холодильника. За потреби прочищайте йо‐
го. Якщо злив буде заблоковано, вода збиратиметься на дні приладу.
16) Якщо плафон передбачений
17) Якщо лампа передбачена
Панель керування
Установка
Під час підключення до електромережі ретельно дотримуйтеся інструкцій, наведених у
відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет пошкоджень. Не користуйтеся приладом,
якщо він пошкоджений. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це тор‐
говельний заклад, де ви придбали прилад. У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві години, перш ніж вмикати прилад, з тим
щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довкола приладу; недотримання цієї рекомен‐
дації призводить до перегрівання. Щоб досягти достатньої вентиляції, дотримуйтеся
відповідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так, щоб його задня стінка була повернута до
стіни. Це дозволить уникнути торкання гарячих частин (компресора, конденсора) і
відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опалення або плити.
• Подбайте про те, щоб до розетки був доступ після встановлення приладу.
•
Під'єднуйте лише до джерела питної води.
18)
Технічне обслуговування
• Електричні роботи, необхідні для обслуговування приладу, мають виконуватися ква‐
ліфікованим електриком або компетентною особою.
• Технічне обслуговування цього приладу має здійснюватися лише кваліфікованим
персоналом. Для ремонту необхідно використовувати лише оригінальні запасні ча‐
стини.
59
Захист довкілля
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізоляційних матеріалах цього приладу не міститься
газів, які могли б нанести шкоду озоновому шару. Прилад не можна утилізувати разом
з міськими відходами та сміттям. Ізоляційна піна містить займисті гази: прилад необхід‐
но утилізувати згідно з відповідними нормативними актами, виданими місцевими орга‐
нами влади. Уникайте пошкодження холодильного агрегату, особливо в задній частині,
поблизу теплообмінника. Матеріали, позначені символом
реробці.
, підлягають вторинній пе‐
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
123456
1 Кнопка ON/OFF
18) Якщо передбачене під'єднання до джерела водопостачання
60
Панель керування
2 Кнопка Mode
3 Кнопка OK
4 Кнопка зниження температури
5 Кнопка підвищення температури
6 Дисплей
Стандартний звук кнопок можна змінити на голосніший, одночасно натиснувши і утри‐
муючи декілька секунд кнопку Mode і кнопку зниження температури. Нову настройку
можна скасувати у будь-який час.
Дисплей
7
COOL
MATIC
1 Функція таймера
2 Функція COOLMATIC
3 Функція Minute Minder
4 Функція захисту від доступу дітей
5 Сигнальний індикатор
6 Індикатор температури
7 Функція FROSTMATIC
FROST
MATIC
5
62431
Увімкнення
Щоб увімкнути прилад, виконайте наступні дії:
1. Включіть прилад у розетку.
2. Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення приладу), якщо дисплей вимкне‐
ний.
3. Через декілька секунд може пролунати звуковий сигнал.
Для скидання сигналу див. розділ «Сигнал високої температури».
4. Індикатори температури показують встановлену температуру за замовчуванням.
Для вибору і встановлення іншої температури див. розділ «Регулювання температури».
Вимкнення
Щоб вимкнути прилад, дотримуйтеся наведених нижче вказівок.
1. Натисніть і утримуйте протягом 5 секунд кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення при‐
ладу.
2. Дисплей вимкнеться.
3. Щоб від’єднати прилад від джерела живлення, витягніть вилку з розетки.
Регулювання температури
Настроєну температуру холодильника можна змінити за допомогою кнопки температури.
Температура, встановлена за замовчуванням:
• +5°C для холодильника
Панель керування
На індикаторі температури відображається встановлена температура.
Ця температура буде досягнута протягом 24 годин.
Після перебоїв у подачі електроенергії встановлена температура зберігається в пам’яті.
Функція Minute Minder
Функція Minute Minder дозволяє настроїти звуковий сигнал на потрібний час, напри‐
клад, якщо згідно рецепту тісто потребує охолодження на протязі певного періоду, або
ви поставили у морозильник пляшки для швидкого охолодження і не хочете про них
забути.
Щоб увімкнути функцію, виконайте такі дії:
1. Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки не з’явиться відповідний символ.
Блимає індикатор Minute Minder .
Протягом кількох секунд таймер відображає задане значення (30 хвилин).
2. Натисніть кнопку керування таймером, щоб змінити це значення у діапазоні від 1
до 90 хвилин.
3. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
Горить індикатор Minute Minder .
Таймер починає миготіти (min).
Після закінчення зворотного відліку блимає індикатор Minute Minder і лунають звукові
сигнали:
1. Витягніть напої з морозильної камери.
2. Вимкніть цю функцію.
Щоб вимкнути функцію, виконайте такі дії:
1. Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки не почне миготіти індикатор Minute Minder .
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
3. Індикатор Minute Minder згасне.
Цю функцію можна вимкнути в будь-який момент.
Змінити настроєний час можна в будь-який момент до закінчення зворотного відліку
шляхом натискання кнопок зниження і підвищення температури.
61
Функція блокування від доступу дітей
Для блокування кнопок від випадкового натиснення оберіть функцію блокування від до‐
ступу дітей.
Щоб увімкнути функцію, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не з'явиться відповідний символ.
2. Блимає індикатор блокування від доступу дітей.
3. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
Відображається індикатор блокування від доступу дітей.
Щоб вимкнути функцію, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки індикатор блокування від доступу дітей не почне ми‐
готіти.
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
62
Панель керування
3. Індикатор блокування від доступу дітей згасає.
Сигнал відкритих дверцят
Якщо залишити дверцята відкритими на декілька хвилин, то пролунає звуковий сигнал.
Про відкриті дверцята вас сповіщають:
• блимання сигнальної лампочки та
• звуковий сигнал
Після відновлення нормальних умов (дверцята закриті) звуковий сигнал вимикається.
Під час сигнальної фази звуковий сигнал можна вимкнути, натиснувши сигнальну кнопку.
Функція COOLMATIC
Якщо потрібно помістити велику кількість теплих продуктів, наприклад, після закупівлі
продуктів, рекомендується увімкнути функцію COOLMATIC, аби швидше охолодити про‐
дукти та уникнути нагрівання інших продуктів, які вже знаходяться в холодильнику.
Щоб увімкнути функцію, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не з'явиться відповідний символ.
Миготить індикатор COOLMATIC.
Індикатор температури у холодильній камері показує встановлену температуру.
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
Горить індикатор COOLMATIC.
Функція COOLMATIC вимикається автоматично через приблизно 6 годин.
Щоб вимкнути функцію до її автоматичного вимкнення, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не почне миготіти індикатор COOLMATIC.
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
3. Індикатор COOLMATIC згасає.
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури холодильної камери.
Функція FROSTMATIC
Свіжі продукти можна класти для заморожування у всі відділи, крім найнижчого.
Щоб увімкнути функцію, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не з'явиться відповідний символ.
Миготить індикатор FROSTMATIC.
Індикатор температури морозильної камери показує символ
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
Горить індикатор FROSTMATIC.
Символ починає рухатись.
Робота цієї функції автоматично припиняється через 52 години.
Щоб вимкнути функцію до її автоматичного вимкнення, виконайте такі дії.
1. Натискайте кнопку Mode, доки не почне миготіти індикатор FROSTMATIC.
2. Натисніть кнопку OK для підтвердження.
3. Індикатор FROSTMATIC згасає.
.
Перше користування
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури морозильної камери.
ПЕРШЕ КОРИСТУВАННЯ
Миття камери
Перш ніж почати користуватися приладом, помийте його камеру і всі внутрішні аксесуа‐
ри за допомогою теплої води з нейтральним милом, щоб усунути типовий запах нового
приладу, а потім ретельно витріть його.
Не застосовуйте детергенти або абразивні порошки, бо вони можуть пошкодити поверх‐
ню.
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Заморожування свіжих продуктів
Морозильне відділення підходить для заморожування свіжих продуктів та для тривало‐
го зберігання заморожених продуктів і продуктів глибокої заморозки.
Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте функцію FROSTMATIC принаймні за 24 годи‐
ни до того, як покласти до морозильного відділення продукти для заморожування.
Максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 години, вказана на та‐
бличці з технічними даними.
Процес заморожування триває 24 години: впродовж цього періоду не додавайте нові
продукти для заморожування.
19)
63
Зберігання заморожених продуктів
Перед тим як завантажувати продукти при першому увімкненні, а також після тривало‐
го періоду бездіяльності, дайте приладу попрацювати щонайменше 2 години, встано‐
вивши більш холодну температуру.
У разі випадкового розморожування, якщо електропостачання було відсутнє довше,
ніж зазначено у таблиці технічних характеристик у графі «rising time», розморожені про‐
дукти необхідно якнайшвидше спожити або негайно приготувати, охолодити і знову за‐
морозити.
Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої заморозки, їх можна розморозити у холодильно‐
му відділенні або при кімнатній температурі, залежно від того, скільки часу у вас є на це.
Невеликі шматки можна готувати навіть замороженими, прямо з морозильника. У тако‐
му разі готування триватиме довше.
Календар заморожених продуктів
19) Див. розділ «Технічні дані».
64
Щоденне користування
Символи показують різні типи заморожених продуктів.
Цифри вказують тривалість зберігання відповідних типів заморожених продуктів. Яке із
вказаних значень тривалості зберігання застосовувати (верхнє чи нижнє), залежить від
кількості продукту або характеру обробки перед заморожуванням.
цей прилад проданий у Франції.
Згідно з чинними в цій країні нормативними вимогами, він має постачатися зі спеціаль‐
ним пристроєм (див. малюнок), розміщеним у нижньому відділенні холодильника, який
показує зону, де найхолодніше.
Знімні полички
Стінки холодильника мають значну кількість на‐
прямних, тому висоту поличок можна змінюва‐
ти за бажанням.
Для оптимального використання простору поли‐
чки можна складати (передня половина відки‐
дається на задню).
Встановлення поличок на дверцятах
Щоб уможливити зберігання упаковок з продуктами різного розміру, полички на дверця‐
тах можна встановити на різній висоті.
Зміна положення пересувного ящика
Пересувний ящик можна встановлювати на різній висоті.
Це робиться наступним чином:
Корисні поради
1. підніміть поличку з пересувним ящиком
і зніміть її з тримачів на дверцятах
2. вийміть кронштейн із пазу під поличкою
3. Щоб встановити пересувний ящик на ін‐
шій висоті, виконайте ці дії у зворотній
послідовності.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Поради про те, як заощаджувати електроенергію
• Не відкривати часто дверцята і не залишати їх відкритими довше, ніж це абсолютно
необхідно.
• Коли температура навколишнього повітря висока, регулятор температури встановле‐
ний на більшу потужність, а прилад повністю завантажений, компресор може працю‐
вати безперервно, що призводить до появи інею або льоду на випарнику. Якщо це
трапляється, поверніть регулятор температури вбік нижчого значення, щоб унемож‐
ливити автоматичне розмерзання і, таким чином, заощадити електроенергію.
65
Рекомендації щодо зберігання в холодильнику необроблених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐
ровуються
• накривайте або загортайте продукти, особливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря могло вільно циркулювати довкола них
Рекомендації щодо заморожування
Корисні поради:
М'ясо (будь-якого типу): покладіть у поліетиленові кульки і поставте на скляну поличку
над шухлядою для овочів.
Задля безпеки зберігайте продукт таким чином не довше ніж один або два дні.
Готові страви, холодні страви тощо..: необхідно накривати і можна ставити на будь-яку
поличку.
Фрукти та овочі: слід ретельно помити і покласти і спеціальну шухляду, яка входить у
комплект постачання.
Масло і сир: слід покласти у спеціальні герметичні контейнери або загорнути в алюмі‐
нієву фольгу чи покласти поліетиленові кульки, щоб максимально захистити від обвіт‐
рювання.
66
Догляд та чистка
Пляшки з молоком: слід закрити кришками і зберігати в підставці для пляшок на двер‐
цятах.
Банани, картопля, цибуля та часник (якщо вони не упаковані): не слід зберігати в холо‐
дильнику.
Поради щодо заморожування
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть вам одержати найкращі результати замо‐
рожування:
• Для заморожування максимальної кількості продуктів, вказаної на табличці з техніч‐
ними даними, натисніть вимикач FROSTMATIC за 24 години до заморожування, або
за 4-6 годин у випадку менших кількостей. При цьому засвітиться індикатор.
• Для заморожування невеликих кількостей продуктів натискати вимикач
FROSTMATIC немає потреби.
• заморожуйте лише продукти найвищої якості, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями, щоб можна було їх швидко і повною мірою
заморозити, а потім розморозити стільки, скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу або складайте в поліетиленові кульки; па‐
кування має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам контактувати з уже замороженими; в іншому
разі температура останніх підвищиться;
• нежирні продукти зберігаються краще і довше, ніж жирні; сіль зменшує термін збері‐
гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відразу після того, як продукт був вийнятий з
морозильника, можуть викликати холодовий опік;
• рекомендується вказувати на кожній окремій упаковці дату заморожування, щоб не
перевищувати тривалість зберігання.
Поради щодо зберігання заморожених продуктів
Щоб отримати найкращі результати, необхідно:
• переконатися, що продукти, які продаються замороженими, адекватно зберігалися в
магазині;
• подбати про те, щоб заморожені продукти якнайшвидше були перенесені з продукто‐
вого магазину до морозильника;
• не відкривати часто дверцята і не залишати їх відкритими довше, ніж це абсолютно
необхідно.
• Після розморожування продукти швидко псуються, і їх не можна заморожувати знову.
• Не можна зберігати продукти довше, ніж вказано компанією-виробником продуктів.
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Обережно!
Перш ніж виконувати операції з технічного обслуговування, завжди виймайте вилку з
розетки.
Догляд та чистка
У холодильному агрегаті цього приладу містяться вуглеводні; тому технічне обслугову‐
вання та перезарядку його має виконувати лише кваліфікований майстер.
Періодичне миття
Прилад необхідно регулярно мити:
• камеру та аксесуари мийте теплою водою з нейтральним милом.
• регулярно перевіряйте ізоляцію дверцят, щоб переконатися, що вона чиста і на ній
немає решток продуктів.
• протріть чистою водою і ретельно витріть.
Не тягніть, не пересувайте і не пошкоджуйте трубки та/або кабелі всередині камери.
Ніколи не застосовуйте детергенти, абразивні порошки, чистильні засоби з сильним за‐
пахом або поліролі, щоб почистити камеру зсередини, бо вони можуть пошкодити по‐
верхню або залишити сильний запах.
Конденсатор (чорну решітку) і компресор у задній частині приладу необхідно чистити
за допомогою щітки або пилососа. Це покращить роботу приладу і дозволить заощади‐
ти електроенергію.
Дбайте про те, щоб не пошкодити систему охолодження.
Багато комерційних засобів для чищення поверхонь містять хімікати, які можуть пошко‐
дити пластик у цьому приладі. Тому рекомендується мити корпус ззовні виключно теп‐
лою водою з додаванням невеликої кількості рідкого миючого засобу.
Завершивши миття, знову підключіть прилад до електромережі.
67
Розморожування холодильника
Іній автоматично видаляється з випарника холодильного відділення щоразу, коли при‐
пиняється робота мотор-компресора під час звичайної експлуатації. Тала вода витікає
через жолоб у спеціальний контейнер в задній частині приладу, над мотор-компресо‐
ром, де вона випаровується.
Важливо періодично чистити зливний отвір для
талої води по центру холодильного відділення,
щоб запобігти переливанню води через край та
осіданню її на продуктах усередині холодильни‐
ка. Користуйтеся спеціальним очищувачем, що
входить у комплект поставки. Ви знайдете його
вже вставленим у зливний отвір.
68
Що робити, коли ...
Розморожування морозильника
Довкола верхнього відділеня завжди утворюється певна кількість інею.
Коли шар інею досягає приблизно 3-5 мм у товщину, розморожуйте морозильник.
Щоб видалити іній, дотримуйтеся наведених нижче вказівок.
1. Вимкніть прилад.
2. Вийміть продукти, загорніть їх у декілька газет та покладіть у прохолодне місце.
3. Відкрийте дверцята.
4. Коли розморожування завершиться, ретельно витріть внутрішні поверхні.
5. Увімкніть прилад.
6. Поставте регулятор температури на максимальне охолодження і дайте приладу по‐
працювати впродовж двох-трьох годин у цьому режимі.
7. Знову покладіть у відділення раніше вийняті продукти.
Попередження!
В жодному разі не використовуйте металеві предмети для видалення інею з випарни‐
ка, щоб не пошкодити його. Для прискорення процесу розморожування не застосовуй‐
те механічні пристрої чи інші засоби, окрім засобів, рекомендованих виробником. Під‐
вищення температури упаковок із замороженими продуктами під час розморожування
може скоротити їх строк зберігання.
Періоди простою
Коли прилад тривалий час не експлуатується, виконайте такі запобіжні дії:
• відключіть прилад від джерела електричного струму
• вийміть з нього всі продукти
•
розморозьте
• залишіть дверцята прочиненими, щоб запобігти утворенню неприємних запахів.
Якщо ви не виключатимете прилад, то попросіть кого-небудь періодично перевіряти
продукти, які в ньому знаходяться, на предмет псування через відключення електрое‐
нергії.
20)
і помийте прилад і всі аксесуари
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Попередження!
Перш ніж намагатися усунути несправність, відключіть прилад від розетки.
Усунення несправностей, які не передбачені в цій інструкції, має виконуватися кваліфі‐
кованим електриком або компетентною особою.
Під час нормальної роботи приладу чутні певні звуки (звук роботи компресора, цирку‐
ляції холодоагенту).
20) Якщо це передбачено.
Що робити, коли ...
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Прилад шумить під час ро‐
боти
Прилад не працює. Лам‐
почка не світиться.
Кабель живлення не підключе‐
Електроживлення не подаєть‐
Лампочка не світиться.Лампочка в режимі очікування.Закрийте та знову відкрийте
Лампочка перегоріла.Див. розділ "Заміна лампочки".
Компресор працює безпе‐
рервно.
Дверцята не закриті належним
Дверцята відкривалися надто
Продукти мають надто високу
Температура у приміщенні над‐
Компресор не вмикається
одразу після натиснення
кнопки COOLMATIC або
FROSTMATIC , чи після то‐
го, як було змінено темпе‐
ратуру.
По задній панелі холодиль‐
ника тече вода.
Вода затікає всередину хо‐
лодильника.
Продукти перешкоджають сті‐
Прилад стоїть нестійкоПеревірте, чи стійко стоїть при‐
Прилад вимкнено.Увімкніть прилад.
ний належним чином до елек‐
тромережі.
ся на прилад. Відсутній струм
у розетці.
Неправильно встановлено тем‐
пературний режим.
чином.
часто.
температуру.
то висока.
Це нормальне явище і воно не
свідчить про несправність.
Під час автоматичного розмо‐
рожування на задній панелі та‐
не іній.
Забився отвір для зливу води.Прочистіть отвір.
канню води в колектор.
лад (усі чотири ніжки мають стоя‐
ти на підлозі)
Вставте вилку кабелю живлення
в розетку належним чином.
Підключіть до розетки інший
електроприлад.
Зверніться до кваліфікованого
електрика.
дверцята.
Установіть вищу температуру.
Див. розділ "Закривання дверц‐
ят".
Стежте за тим, щоб дверцята
не були відкритими довше, ніж
необхідно.
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх у морозильник.
Охолодіть приміщення.
Компресор вмикається через
деякий час.
Це нормально.
Подбайте про те, щоб продукти
не торкалися задньої панелі.
69
70
Що робити, коли ...
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Температура не регу‐
люється.
Температура в приладі за‐
низька або зависока.
Дверцята не закриті належним
Продукти мають надто високу
Багато продуктів покладено на
Температура в холодиль‐
нику надто висока.
Температура в морозиль‐
нику зависока.
Утворюється забагато
інею.
Дверцята не закриті належним
Неправильно встановлено тем‐
Увімкнено функцію
COOLMATIC або
FROSTMATIC.
Неправильно встановлено тем‐
пературний режим.
чином.
температуру.
зберігаються одночасно.
У приладі не відбувається цир‐
куляція холодного повітря.
Продукти розташовані надто
близько один від одного.
Продукти не упаковані належ‐
ним чином.
чином.
пературний режим.
Щоб відрегулювати температу‐
ру, вимкніть функцію
COOLMATIC або
FROSTMATIC вручну або заче‐
кайте, поки функція вимкнеться
автоматично. Зверніться до роз‐
ділу "Функція COOLMATIC або
FROSTMATIC".
Встановіть вищу чи нижчу тем‐
пературу.
Див. розділ "Закривання дверц‐
ят".
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх на зберігання.
Не кладіть на зберігання так ба‐
гато продуктів одночасно.
Подбайте про те, щоб холодне
повітря могло вільно циркулюва‐
ти у приладі.
Розміщуйте продукти таким чи‐
ном, щоб могло циркулювати хо‐
лодне повітря.
Правильно упакуйте продукти.
Див. розділ "Закривання дверц‐
ят".
Установіть вищу температуру.
Заміна лампочки
Прилад оснащений довговічною світлодіодною лампочкою.
Замінювати освітлювальний пристрій дозволяється тільки фахівцям сервісного центру.
Звертайтеся до сервісного центру
Закривання дверцят
1. Прочистіть прокладки дверцят.
2. У разі потреби відкоригуйте дверцята. Зверніться до розділу "Установка".
3. У разі потреби замініть прокладки дверцят, що вийшли з ладу. Зв'яжіться з Цент‐
ром технічного обслуговування.
Технічні дані
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри нішіВисота1225 мм
Ширина560 мм
Глибина550 мм
Тривалість виходу в робочий
режим
12 год.
Технічна інформація знаходиться на табличці, розташованій на внутрішньому лівому
боці приладу, та на табличці електричних параметрів.
УСТАНОВКА
Розташування
Попередження!
Якщо ви утилізуєте старий прилад, який має замок або засувку на дверцятах, необхід‐
но подбати про те, щоб вивести їх з ладу, аби діти не могли замкнутися всередині.
Після встановлення приладу доступ до розетки має залишатися вільним.
71
Встановіть прилад у місці, де температура навколишнього середовища відповідає клі‐
матичному класу, вказаному на табличці з технічними даними приладу:
Кліматичний класТемпература навколишнього середовища
SNвід +10°C до + 32°C
Nвід +16°C до + 32°C
STвід +16°C до + 38°C
Tвід +16°C до + 43°C
Підключення до електромережі
Перш ніж підключати прилад до електромережі, переконайтеся, що показники напруги
і частоти, вказані на табличці з паспортними даними, відповідають показникам мережі
у вашому регіоні.
Прилад має бути заземлений. З цією меторю вилка приладу оснащена спеціальним кон‐
тактом. Якщо у розетці заземлення немає, заземліть прилад окремо у відповідності до
чинних нормативних вимог, проконсультувавшись із кваліфікованим електриком.
Виробник не несе відповідальності у разі недотримання цих правил техніки безпеки.
Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
72
Екологічні міркування
Вимоги щодо вентиляції
Позаду приладу має бути достатньо місця для
циркуляції повітря.
50 mm
min.
200 cm
2
ЕКОЛОГІЧНІ МІРКУВАННЯ
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна
поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до
відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити
потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб
отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до
свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей
виріб.
min.
200 cm
2
737475
www.aeg-electrolux.com/shop222356511-00-062010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.