PERFECTJUICE MODEL SF1000
D • GR • NL • F • GB
D |
Anleitung........................... |
3–14 |
|
Vor der ersten Inbetriebnahme |
|
|
des Geräts lesen Sie bitte die |
|
|
Sicherheitshinweise auf Seite 4. |
GR Βιβλίο οδηγιών..............3–14
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing.....3–14
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi...............3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5
GB Instruction book...........17–24
Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18.
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
D |
|
|
|
|
|
L |
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
K |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
J |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
GR |
NL |
|
F |
|
|
Teile |
Εξαρτήματα |
Onderdelen |
Éléments |
||||
A. Stopfer |
A. Έμβολο |
A. Duwer |
A. Pousseur |
||||
B. |
Deckel |
B. |
Καπάκι |
B. |
Deksel |
B. |
Couvercle |
C. |
Filter |
C. |
Φίλτρο |
C. |
Filter |
C. |
Filtre |
D. |
Saftbehälter |
D. |
Δοχείο χυμού |
D. |
Sapreservoir |
D. |
Collecteur de jus |
E. |
Abfallbehälter |
E. |
Δοχείο πολτού |
E. |
Pulpopvangbak |
E. |
Récipient à pulpe |
F. |
Drehschalter |
F. |
Κουμπί ελέγχου |
F. |
Bedieningsknop |
F. |
Manette |
G. |
Motorblock |
G. |
Βάση μοτέρ |
G. |
Motorbasis |
G. |
Moteur |
H. |
Griff |
H. |
Λαβή |
H. |
HendelI |
H. |
Poignée |
I. |
Ablaufhilfe |
I. |
Στόμιο |
I. |
Mondstuk |
I. |
Bec verseur |
J. |
Saftkrug |
J. |
Κανάτα χυμού |
J. |
Sapkan |
J. |
Cruche à jus |
K. |
Krugdeckel |
K. |
Καπάκι χυμού |
K. |
Sapdeksel |
K. |
Couvercle à jus |
L. |
Schaumtrenner |
L. |
Διαχωρισμός αφρού |
L. |
Schuimscheider |
L. |
Séparateur de mousse |
|
|
|
|
|
|
|
|
D
GR NL F
GB
3/24
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας
|
Lesen Sie sich die folgenden |
ein Verlängerungskabel für 10 A |
|
Sekunden ununterbrochen |
D |
|
|||
Anweisungen sorgfältig durch, |
verwendet werden. |
|
eingeschaltet. Vor dem erneuten |
|
|
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal |
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel |
|
Einschalten abkühlen lassen. |
|
verwenden. |
beschädigt ist, muss es zur |
• |
Das Kabel nicht über die Kante des |
|
• Personen (einschließlich Kindern) |
Vermeidung von Gefahren vom |
|
Tischs oder der Arbeitsfläche hängen |
|
mit eingeschränkten körperlichen, |
Hersteller, vom Kundendienst oder |
|
lassen. Das Kabel darf nicht mit einer |
|
sensorischen oder geistigen |
von einer entsprechend qualifizierten |
|
heißen Fläche, einschließlich Ofen, in |
|
Fähigkeiten oder mit fehlender |
Person ausgetauscht werden. |
|
Kontakt kommen. |
|
Erfahrung und Kenntnissen dürfen |
• Das Gerät immer auf eine ebene |
• |
Niemals Zubehör oderTeile anderer |
|
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder |
Fläche stellen. |
|
Hersteller, die nicht empfohlen oder |
|
nach Anleitung durch eine für ihre |
• Das Gerät muss vor der Reinigung |
|
verkauft werden, verwenden. Dies |
|
Sicherheit verantwortliche Person |
undWartung ausgeschaltet und vom |
|
könnte zu Verletzungen führen. |
|
benutzen. |
Stromnetz getrennt werden. |
• |
Das Gerät nur mit verriegeltem Griff |
|
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, |
• Das Gerät darf nicht im Freien |
|
benutzen. Niemals während des |
|
um zu gewährleisten, dass diese mit |
verwendet werden. |
|
laufenden Betriebs mit den Fingern in |
|
dem Gerät nicht spielen. |
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz |
|
die Einfüllöffnung greifen. |
|
• Das Gerät darf nur an eine |
im Haushalt geeignet. Der Hersteller |
• |
Den Fruchtfleischbehälter nicht |
|
Stromversorgung angeschlossen |
übernimmt keine Haftung für durch |
|
während des laufenden Betriebs |
|
werden, deren Spannung und |
unsachgemäßen Einsatz verursachte |
|
abnehmen. |
|
Frequenz mit den Angaben auf dem |
mögliche Schäden. |
• |
Vergewissern Sie sich vor dem |
|
Typenschild übereinstimmt! |
• Fassen Sie keinesfalls die Klingen |
|
Einschalten des Geräts, dass alle Teile |
|
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– |
oder Einsätze mit der Hand oder |
|
richtig befestigt sind. |
|
das Netzkabel oder– das Gehäuse |
Werkzeugen an, während das Gerät |
• |
Vergewissern Sie sich vor dem |
|
beschädigt ist. |
am Stromnetz angeschlossen ist. |
|
Auseinanderbau und der Reinigung, |
|
• Das Gerät darf nur mit einer |
• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser |
|
dass der Motor und das Messer nicht |
|
geerdeten Steckdose verbunden |
oder andere Flüssigkeiten. |
|
mehr in Betrieb sind. |
|
werden. Falls notwendig kann |
• Lassen Sie das Gerät bei hoher |
• |
Das Gerät nicht verwenden, wenn das |
|
|
Belastung nicht länger als 40 |
|
Drehsieb beschädigt ist. |
|
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω |
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή |
• |
Μην αφήνετε το καλώδιο να |
|
GR |
|||||
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για |
ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, |
|
κρέμεται από την άκρη τραπεζιού |
||
|
πρώτη φορά τη συσκευή. |
πρέπει να αντικατασταθεί από τον |
|
ή πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο |
|
|
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται |
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο |
|
να έρχεται σε επαφή με ζεστές |
|
|
για χρήση από άτομα |
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο |
|
επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης |
|
|
(συμπεριλαμβανομένων και |
άτομο για την αποφυγή κινδύνου. |
|
της μονάδας εστιών μαγειρέματος. |
|
|
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, |
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε |
• |
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ |
|
|
αισθητηριακές ή πνευματικές |
επίπεδη, λεία επιφάνεια. |
|
εξαρτήματα ή ανταλλακτικά |
|
|
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και |
• Πριν από τον καθαρισμό και τη |
|
από άλλους κατασκευαστές που |
|
|
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη |
συντήρηση, απενεργοποιείτε τη |
|
δεν συνιστούνται ή πωλούνται. |
|
|
ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με |
συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο |
|
Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος |
|
|
τη χρήση της συσκευής από άτομο |
τροφοδοσίας από την πρίζα. |
|
τραυματισμού ατόμων. |
|
|
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. |
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για |
• |
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο |
|
|
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, |
χρήση σε εσωτερικούς χώρους. |
|
εφόσον η λαβή είναι κλειδωμένη, |
|
|
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με |
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για |
|
να μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας |
|
|
τη συσκευή. |
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν |
|
μέσα στον σωλήνα τροφοδοσίας |
|
|
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί |
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά |
|
για να πιάσετε κάτι ενώ η συσκευή |
|
|
μόνο σε παροχή ρεύματος του |
που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή |
|
λειτουργεί. |
|
|
οποίου η τάση και η συχνότητα |
εσφαλμένη χρήση. |
• |
Να μην αφαιρείτε ποτέ το δοχείο |
|
|
συμμορφώνονται με τις |
• Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή |
|
πολτού ενώ η συσκευή λειτουργεί. |
|
|
προδιαγραφές που αναγράφονται |
τις υποδοχές με το χέρι σας ή με |
• |
Να βεβαιώνεστε ότι όλα τα |
|
|
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά |
οποιοδήποτε εργαλείο όταν η |
|
εξαρτήματα είναι σωστά |
|
|
της συσκευής! |
συσκευή είναι συνδεδεμένη στην |
|
τοποθετημένα πριν να |
|
|
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην |
πρίζα. |
|
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. |
|
|
πιάνετε τη συσκευή εάν |
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε |
• |
Να βεβαιώνεστε ότι ο κινητήρας και |
|
|
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει |
άλλο υγρό. |
|
η λεπίδα έχουν σταματήσει τελείως |
|
|
φθαρεί, |
• Όταν επεξεργάζεστε υλικά μεγάλου |
|
πριν την αποσυναρμολόγηση και |
|
|
– το περίβλημα έχει φθαρεί. |
όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή |
|
τον καθαρισμό. |
|
|
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο |
συνεχόμενα για πάνω από 40 |
• |
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν |
|
|
σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, |
δευτερόλεπτα. Αφήστε τη συσκευή να |
|
είναι χαλασμένο το περιστρεφόμενο |
|
|
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο |
κρυώσει πριν επανεκκινήσετε. |
|
φίλτρο. |
|
|
προέκτασης κατάλληλο για 10 A. |
|
|
|
4/24
Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité
|
|
Lees de volgende instructies |
• Als het apparaat of de |
even afkoelen voordat u het opnieuw |
NL |
|
|||
|
zorgvuldig door voordat u het |
voedingskabel is beschadigd, |
start. |
|
|
|
apparaat voor het eerst gebruikt. |
moet deze door de fabrikant, de |
• Laat het snoer niet over de rand van |
|
|
• Dit apparaat mag niet worden |
servicevertegenwoordiger of een |
een tafel of werkblad hangen en zorg |
|
|
gebruikt door personen (met |
andere gekwalificeerde persoon |
dat het snoer niet in contact komt |
|
|
inbegrip van kinderen) met beperkte |
worden vervangen om risico’s te |
met een heet oppervlak, inclusief het |
|
|
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke |
vermijden. |
fornuis. |
|
|
vermogens, of personen zonder |
• Plaats het apparaat altijd op een |
• Gebruik nooit accessoires of |
|
|
ervaring of kennis, tenzij zij worden |
horizontale, vlakke ondergrond. |
onderdelen van andere fabrikanten |
|
|
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over |
• Schakel het apparaat uit en trek de |
die niet door ons worden aanbevolen |
|
|
het gebruik van het apparaat door |
stekker uit het stopcontact voordat u |
of verkocht; dit brengt het risico van |
|
|
iemand die de verantwoordelijkheid |
met reiniging of onderhoud begint. |
persoonlijk letsel met zich mee. |
|
|
draagt voor hun veiligheid. |
• Gebruik het apparaat alleen |
• Gebruik het apparaat alleen wanneer |
|
|
• Let op dat kinderen niet met het |
binnenshuis. |
de handgreep vergrendeld is. Steek |
|
|
apparaat spelen. |
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor |
nooit uw vingers of een object in de |
|
|
• Het apparaat mag alleen worden |
huishoudelijk gebruik. De fabrikant |
vulbuis terwijl het apparaat in bedrijf |
|
|
aangesloten op een stopcontact |
aanvaardt geen aansprakelijkheid |
is. |
|
|
met een voltage en frequentie die |
voor mogelijke schade vanwege |
• Verwijder de pulpopvangbak niet |
|
|
overeenkomen met de specificaties |
oneigenlijk of onjuist gebruik. |
wanneer het apparaat in bedrijf is. |
|
|
op het modelplaatje. |
• Raak nooit de bladen of inzetdelen |
• Controleer of alle onderdelen correct |
|
|
• Gebruik of til het apparaat nooit op |
aan met uw hand of met gereedschap |
zijn gemonteerd voordat u het |
|
|
als - de voedingskabel is beschadigd, - |
als het apparaat op het stopcontact is |
apparaat inschakelt. |
|
|
de behuizing is beschadigd. |
aangesloten. |
• Controleer of de motor en mes |
|
|
• Het apparaat mag alleen worden |
• Dompel het apparaat niet onder in |
volledig zijn gestopt voordat u het |
|
|
aangesloten op een geaard |
water of een andere vloeistof. |
apparaat demonteert en reinigt. |
|
|
stopcontact. Indien nodig kunt u een |
• Gebruik het apparaat niet langer dan |
• Gebruik het apparaat niet als de |
|
|
verlengkabel gebruiken die geschikt |
40 seconden achter elkaar bij het |
roterende zeef beschadigd is. |
|
|
is voor 10 A. |
verwerken van grote hoeveelheden |
|
|
|
|
ingrediënten. Laat het apparaat eerst |
|
|
|
|
|
|
|
|
Les instructions suivantes doivent |
intensité de 10 A peut être utilisée si |
refroidir avant de le remettre en |
F |
|
|||
|
être lues attentivement avant |
nécessaire. |
marche. |
|
|
|
d’utiliser la machine pour la première |
• Si l’appareil ou le cordon |
• Ne laissez pas le cordon |
|
|
fois. |
d’alimentation est endommagé, il |
d’alimentation dépasser du bord |
|
|
• Cet appareil n’est pas destiné à |
doit être remplacé par le fabricant, |
de la table ou du comptoir. Ne le |
|
|
être utilisé par des personnes (y |
l’un de ses réparateurs ou toute |
mettez pas en contact avec une |
|
|
compris des enfants) dont les |
autre personne dûment qualifiée afin |
surface chaude, notamment sur une |
|
|
capacités physiques, sensorielles ou |
d’éviter tout danger. |
cuisinière. |
|
|
mentales sont diminuées, ou qui ne |
• L’appareil doit toujours être placé |
• N’utilisez jamais d’accessoires ou |
|
|
disposent pas des connaissances |
sur une surface de travail plane et |
pièces faites par un autre fabriquant |
|
|
ou de l’expérience nécessaires, à |
horizontale. |
qui n’est pas recommandé ou vendu ; |
|
|
moins qu’elles n’aient été formées |
• L’appareil doit être éteint et |
risque de blessure. |
|
|
ou encadrées pour l’utilisation |
débranché du réseau électrique |
• N’utilisez l’appareil que lorsque la |
|
|
de cet appareil par une personne |
après chaque utilisation et avant tout |
poignée est verrouillée. Ne tentez |
|
|
responsable de leur sécurité. |
nettoyage ou entretien. |
jamais d’introduire vos doigts ou |
|
|
• Les enfants doivent être surveillés afin |
• Cet appareil est réservé à une |
tout autre objet dans la goulotte |
|
|
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet |
utilisation à l’intérieur uniquement. |
pour atteindre la nourriture lorsque |
|
|
appareil. |
• Cet appareil est destiné à un usage |
l’appareil est en fonctionnement. |
|
|
• L’appareil doit être branché sur un |
domestique uniquement. Le fabricant |
• Ne retirez jamais le récipient à pulpe |
|
|
réseau électrique correspondant |
décline toute responsabilité en cas de |
lorsque l’appareil est en cours de |
|
|
à la tension et à la fréquence |
dommages résultant d’une utilisation |
fonctionnement. |
|
|
d’alimentation indiquées sur la plaque |
incorrecte ou inadaptée de l’appareil. |
• Assurez-vous que toutes les parties |
|
|
signalétique. |
• Ne jamais toucher de lame, de |
sont correctement installées avant de |
|
|
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche |
support ou d’outil lorsque l’appareil |
mettre l’appareil en marche. |
|
|
l’appareil si – le cordon d’alimentation |
est branché. |
• Assurez-vous que le moteur et la lame |
|
|
est endommagé ; – le corps de |
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni |
sont complètement arrêtées avant de |
|
|
l’appareil est endommagé. |
dans aucun autre liquide. |
démonter et de nettoyer les pièces de |
|
|
• L’appareil doit être branché à une |
• Lors d’une utilisation intensive, ne |
l’appareil. |
|
|
prise électrique reliée à la terre. Une |
pas utiliser l’appareil pendant plus de |
• N’utilisez pas l’appareil si le tamis |
|
|
rallonge électrique adaptée à une |
40 secondes d’affilée. Laisser l’appareil |
rotatif est endommagé. |
|
|
|
|
|
D
GR NL F
GB
5/24
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Das Gerät wird nur dann |
2. Setzen Sie den Saftbehälter in das |
|
3. Setzen Sie den Filter auf den Saft- |
||||
|
|
|||||||
D |
||||||||
funktionieren, wenn alle Teile korrekt |
Gerät ein. |
|
behälter, indem Sie den Filter auf die |
|||||
|
zusammengesetzt wurden und der |
|
|
Kupplung aufsetzen und auf ein„Klick- |
||||
|
Deckel mithilfe des Griffes richtig |
|
|
geräusch“ warten. |
||||
|
geschlossen ist. |
|
|
|
|
|
|
|
1. Η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο |
2. Τοποθετήστε το δοχείο χυμού στη |
3. Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο |
|
GR |
||||
εάν όλα τα εξαρτήματα έχουν |
συσκευή. |
χυμού, βεβαιωθείτε πως το φίλτρο |
||
|
συναρμολογηθεί σωστά και εάν το |
|
έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στην |
|
|
καπάκι έχει κλειδώσει σωστά στη |
|
υποδοχή (έχει κάνει“κλικ”) |
|
|
θέση του με τη λαβή |
|
|
|
1. Het apparaat functioneert alleen |
2. Plaats het sapreservoir in het |
3. Plaats de filter in het sapreservoir |
NL |
|||
|
als alle onderdelen correct zijn |
apparaat. |
en bevestig hem stevig op de |
|
geplaatst en de deksel correct met de |
|
koppeling (“klik”). |
|
hendel op zijn plaats is vergrendeld. |
|
|
|
1. L’appareil ne fonctionnera que si |
2. Placez le collecteur de jus dans |
3. Insérez le filtre dans le collecteur de |
F |
|||
|
toutes ses pièces sont correctement |
l’appareil. |
jus ; assurez-vous que le filtre est cor- |
|
assemblées et que le couvercle a été |
|
rectement ajusté sur l’ensemble (vous |
|
correctement verrouillé à l’aide de la |
|
entendrezun«clic») |
|
poignée. |
|
|
6/24
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / |
Première utilisation |
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
GR |
1 |
|
NL |
|
|
F |
|
|
|
2
GB
4.Setzen Sie den Abfallbehälter etwas nach vorne geneigt in das Gerät ein. Beginnen Sie mit der Oberseite des Behälters und schieben dann die Unterseite nach.
4.Τοποθετήστε το δοχείο πολτού στη συσκευή γέρνοντάς το ελαφρά προς τα εμπρός. Τοποθετήστε πρώτα το επάνω μέρος και, στη συνέχεια, σπρώξτε και το πίσω μέρος.
4.Plaats de pulpopvangbak in het apparaat door hem licht naar voren te kantelen. Steek eerst de bovenkant naar binnen en duw vervolgens de onderkant op zijn plaats.
4.Placez le récipient à pulpe sur l’appareil en l’inclinant légèrement vers l’avant. Insérez la partie supérieure en premier puis poussez pour faire rentrer la partie inférieure.
5.Positionieren Sie den Deckel über dem Filter und setzen ihn auf, lassen Sie danach den Griff, hörbar durch ein„Klickgeräusch“, auf dem Deckel einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Griff auf jeder Seite des Deckels richtig eingerastet ist.
5.Κρατήστε το καπάκι επάνω από το φίλτρο και χαμηλώστε το στη θέση του, ασφαλίστε τη λαβή στο καπάκι
και κλειδώστε τη στη θέση της (να κάνει“κλικ”). Βεβαιωθείτε πως η λαβή
έχει κλειδώσει στη θέση της και στις δύο πλευρές του καπακιού.
5.Houd de deksel boven de filter en laat hem op zijn plaats zakken.
Klik de hendel vast op de deksel. Controleer of de hendel aan beide zijden van de deksel goed op zijn plaats is vergrendeld.
5.Maintenez le couvercle au dessus du filtre, abaissez-le pour le mettre en position, puis rabattez la poignée sur le couvercle pour le maintenir
en place (vous entendrez un « clic »).
Assurez-vous que la poignée est bien verrouillée en position, des deux côtés du couvercle.
6.Schieben Sie den Stampfer mithilfe der jeweiligen Führungskerben in den Einfüllstutzen.
6.Κυλίστε το έμβολο στο σωλήνα τροφοδοσίας ευθυγραμμίζοντας το αυλάκι στο έμβολο με τη μικρή
προεξοχή στο εσωτερικό του σωλήνα τροφοδοσίας.
6.Schuif de duwer in de vulbuis door de inkeping in de duwer uit te lijnen met het kleine uitsteeksel aan de binnenkant van de vulbuis.
6.Glissez le pousseur dans la goulotte en alignant la rainure présente dans le pousseur avec la petite protubérence à l’intérieur de la goulotte.
7/24
Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation
7. Stellen Sie den Saftkrug unter die D Ablaufhilfe.
|
7. Τοποθετήστε την κανάτα χυμού |
GR |
|
|
κάτω από το στόμιο. |
7. Plaats de sapkan onder het NL mondstuk.
7. Placez la cruche à jus sous le bec
Fverseur.
8.Setzen Sie den Deckel auf den Saftkrug, um Spritzer zu vermeiden oder den Saft im Kühlschrank aufzubewahren.
8.Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού για να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή εάν θέλετε να φυλάξετε το χυμό στο ψυγείο.
8.Plaats de deksel op de sapkan om spetteren tegen te gaan of als u het sap in de koelkast wilt bewaren.
8.Placez le couvercle sur la cruche à jus afin d’éviter les éclaboussures, ou si vous souhaitez conserver le jus au réfrigérateur.
9.Setzen Sie den Schaumtrenner in den Saftkrug ein, wenn Sie den Saft vom Schaum beim Eingießen in ein
Glas trennen möchten.
9.Για το διαχωρισμό του αφρού από το χυμό όταν σερβίρετε το χυμό σε ένα ποτήρι, εισάγετε το διαχωριστικό αφρού τοποθετώντας το στην κανάτα χυμού.
9.Als u tijdens het schenken het schuim van het sap wilt scheiden, plaatst u de schuimscheider door deze in de sapkan te schuiven.
9.Pour séparer la mousse et le jus lorsque vous le versez dans un verre, insérez le séparateur de mousse en le faisant glisser dans la cruche à jus.
8/24