4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 BEDIENINGSPANEEL
12 DAGELIJKS GEBRUIK
17 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
18 ONDERHOUD EN REINIGING
20 PROBLEEMOPLOSSING
22 MONTAGE
24 TECHNISCHE GEGEVENS
25 GELUIDEN
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief
de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die het
apparaat gebruiken, volledig bekend zijn
met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven
als het wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende zijn
hele levensduur gebruikt, naar behoren is
geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder
toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en verwijder de deur om
te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder
apparaat vervangt, dat voorzien is van
een veerslot (slot) op de deur of het
deksel, zorg er dan voor dat u het slot
onbruikbaar maakt voordat u het oude
apparaat weggooit. Dit voorkomt dat
kinderen er in opgesloten kunnen raken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken
in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door
een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
• Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand. (Als
het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
NEDERLANDS
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van het
apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld
mogelijke beschadigingen onmiddellijk
bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot
oververhitting leiden. Om voldoende
ventilatie te verkrijgen de instructies
5
www.aeg.com
6
met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd
is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening
(indien voorzien van een wateraansluiting).
SERVICE
• Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent
persoon.
• Verwijder het afdekplaatje van de LEDverlichting niet. Neem contact op met
de dichtstbijzijnde After Sales Service
om het LED-lichtbord indien nodig te
vervangen.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties kunt
verkrijgen. Voorkom beschadiging
aan de koeleenheid, vooral aan
de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt
zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool
recyclebaar.
zijn
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
123456789
NEDERLANDS
7
Maxibox-lade
1
Freshbox-lade
2
Glazen plateau
3
Flessenrek
4
Glazen plateau
5
CleanAir Control
6
Boterschap
7
Zuivelschap
8
Flessenrek
9
Maxibox-mandje
10
Frostmatic-mandje
11
Frostfree-mandje
12
Koudemodule
13
Typeplaatje
14
1011121314
www.aeg.com
8
BEDIENINGSPANEEL
1
7
Drinks Chill functie
7
FROSTMATIC-functie
2
3
8
COOLMATIC-functie
9
Kinderslotfunctie
10
6
5
Toets temperatuur lager koelkast
1
Toets temperatuur hoger koelkast
2
ON/OFF-toets
3
OK-toets
Toets temperatuur hoger vriezer
4
Display (weergave)
5
Toets temperatuur lager vriezer
6
Mode-toets
7
Het is mogelijk om het ingestelde geluid van knoppen te wijzigen in een
luide klank door tegelijkertijd MODE
7
en MINUS 6 gedurende enkele
seconden in te drukken. U kunt deze
wijziging ongedaan maken.
DISPLAY
1
10
9
8
7
6
5
Indicatielampje koelkasttemperatuur
1
Vakantiefunctie
2
Functie Extra luchtvochtigheid
3
Koelkast uit
4
Indicatielampje vriezertemperatuur
5
Alarmlampje
6
4
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te
schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -toets van het
apparaat als het display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden
afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor informatie over het resetten van het
alarm.
4.
If "dEMo" verschijnt op het display,
het apparaat staat in de demonstratiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
5.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
2
3
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het appa-
raat af te sluiten.
4
DE KOELKAST UITSCHAKELEN
Voor uitschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knip-
pert.
Het indicatielampje koelkast toont
gedachtestreepjes.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit
wordt getoond.
DE KOELKAST INSCHAKELEN
Voor inschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de temperatuurknop van de
koelkast.
Of:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit gaat
uit.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld
met de temperatuurknoppen.
Standaard ingestelde temperatuur:
• +5 °C voor de koelkast
• -18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur.
Schakel het apparaat uit om de
standaard ingestelde temperatuur
te herstellen.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Schommelingen van een paar graden
rond de ingestelde temperatuur zijn normaal en vormen geen storing van het apparaat.
Na een stroomonderbreking blijft
de ingestelde temperatuur opgeslagen.
KINDERSLOT-FUNCTIE
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
NEDERLANDS
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
DE FUNCTIE EXTRA
LUCHTVOCHTIGHEID
Als u de luchtvochtigheid in de koelkast
wilt verhogen, dan raden we het gebruik
van de functie Extra luchtvochtigheid aan.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje
knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje
licht op.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Extra
luchtvochtigheid-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
3.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje
gaat uit.
COOLMATIC-FUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATICfunctie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen
dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm
wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC indicatielampje
knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het COOLMATIC -indicatielampje
wordt weergegeven.
9
www.aeg.com
10
De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
MINUTE MINDER-FUNCTIE
DeMinute Minder -functie wordt gebruikt
om een akoestisch alarm in te stellen op
een gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nuttig wanneer een recept gedurende een
bepaalde tijd moet afkoelen of wanneer u
niet wilt vergeten dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst om ze snel te laten afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder indicatielampje
knippert.
De Timer toont gedurende enkele se-
conden de ingestelde waarde (30 mi-
nuten).
2.
Druk op de knop Koeltemperatuur
om de waarde van de timer te wijzi-
gen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -indicatielampje
wordt weergegeven.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het
Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de OK -knop om de klank uit
te schakelen en de functie te beëindi-
gen.
De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Minu-
te Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na afloop altijd wijzigen door op de knop Koeltemperatuur kouder en de knop Koeltemperatuur warmer te drukken.
FROSTMATIC-FUNCTIE
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC indicatielampje
knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het FROSTMATIC -indicatielampje
wordt weergegeven.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
Plaats het verse voedsel dat moet
worden ingevroren in de FROSTMATIC-lade.
De functie gaat uit door een andere ingestelde vriezertemperatuur te selecteren.
ALARM HOGE TEMPERATUUR
Een toename van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere stroomuitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1.
Druk op een willekeurige toets.
2.
De zoemer gaat uit.
3.
De temperatuurweergave van de vrie-
zer toont de hoogste temperatuur
gedurende een aantal seconden. En
toont dan weer de ingestelde tempe-
ratuur.
4.
Het indicatielampje alarm blijft knip-
peren totdat de normale omstandig-
heden zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indicatielampje alarm uit.
ALARM BIJ OPEN DEUR
Als de koelkastdeur enkele minuten heeft
opengestaan klinkt er een akoestisch
alarm. De alarmtoestand bij geopende
deur wordt aangegeven door:
• een knipperende alarmindicatie
• een zoemer
Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het akoestische alarm uitgeschakeld.
NEDERLANDS
11
www.aeg.com
12
DAGELIJKS GEBRUIK
HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op
een hoge instelling laten werken voordat
u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden
ingevroren (nadat het afgekoeld
is).
LUCHTKOELING
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die
hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Met de ClimaTech-technologie wordt
voedsel snel gekoeld en wordt de temperatuur in het koelvak gelijkmatiger.
Deze voorziening maakt snelle koeling
van levensmiddelen mogelijk en zorgt
voor een gelijkmatiger temperatuur in het
vak.
KOOLSTOFLUCHTFILTER
CLEANAIR CONTROL
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
FLESSENREK
NEDERLANDS
Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter CLEANAIR CONTROL dat zich achter een klepje op de achterkant van het
koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste
geuren in de koelkast en het LONGFRESH -vak, waardoor de bewaarkwaliteit
verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de legrekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
13
Plaats de flessen (met de openingen naar
voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen alleen afgesloten flessen worden
neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan
worden gekanteld om vooraf geopende
flessen te bewaren. Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omhoog draait
en op het niveau erboven kan worden geplaatst.
www.aeg.com
14
HET PLAATSEN VAN DE DEURPLATEAUS
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
1
2
3
lende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en plaats
het schap op een andere gewenste hoogte terug.
FRESHBOX LADE
Deze functie maakt snelle koeling van levensmiddelen mogelijk en zorgt voor een
gelijkmatige temperatuur in de lade.
Om de functie aan te zetten:
1.
Schakel de functie COOLMATIC in.
2.
Het COOLMATIC-lampje gaat branden.
3.
Schuif de klep naar boven zoals weergegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de COOLMATIC-functie uit.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
PROFRESH STAND
Als het compartiment niet als FreshBox
nodig is, dan kunnen de instellingen worden gewijzigd om een koude lade te verkrijgen.
QUICKCHILL VAN DRANKEN
NEDERLANDS
Om de functie aan te zetten:
1.
Schuif de klep naar boven zoals weergegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
Deze functie stelt u in staat om dranken
snel te koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Verwijder de FreshBox-lade, of plaats
deze omhoog, en plaats het flessenrek voor de QuickChill openingen,
zoals weergegeven op de afbeelding.
2.
Schakel de functie COOLMATIC in.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat branden.
4.
Schuif de klep naar boven zoals weergegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de COOLMATIC-functie uit.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
15
MAXIBOX LADE
De lade is geschikt voor het opbergen
van fruit en groente.
Er zit een schotje in de lade dat in verschillende standen gezet kan worden om
aan persoonlijke behoeftes te voldoen.
Er zit een rooster (indien aanwezig) op de
bodem van de lade om fruit en groente
op afstand te houden van eventuele vochtigheid op het oppervlak van de bodem.
Verwijder alle delen in de lade voor
schoonmaakwerkzaamheden.
www.aeg.com
16
VRIESMANDJES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN
De vriesmandjes hebben een limietstop
om te voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of vallen. Trek de korf naar u toe
om het uit de vriezer te halen, tot het niet
2
1
verder kan, verwijder de korf door de
voorkant naar boven te kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van
de korf een beetje op en schuift u hem
gekanteld in de vriezer. Zodra het mandje
over de eindpunten heen is, kunt u hem
terug op zijn plaats schuiven.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
17
NORMALE
BEDRIJFSGELUIDEN
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door leidingen wordt gepompt.
Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het
koelmiddel rondgepompt en dan zult u
een zoemend en kloppend geluid van
de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit
is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch
verschijnsel. Dat is normaal.
• Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de
thermostaat horen. Dat is normaal.
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig
gevuld is, kan de compressor continu
aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u
de thermostaatknop naar een warmere
instelling om de koelkast automatisch
te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen
op willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie
of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de
koelkast bewaard worden.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN
VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET
KOELEN
Nuttige tips:
www.aeg.com
18
ONDERHOUD EN REINIGING
DE BINNENKANT
SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water
en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te
nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
•spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen
aantasten/beschadigen. Daarom wordt
het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm
water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via
een afvoergaatje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die
al in het afvoergaatje zit.
HET ONTDOOIEN VAN DE
VRIEZER
Het vriesvak van dit model is een "nofrost"-type. Dit betekent dat zich in het
vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf
is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen.
Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie
van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
NEDERLANDS
19
www.aeg.com
20
PROBLEEMOPLOSSING
LET OP!
Voordat u problemen oplost, trekt
u eerst de stekker uit het stopcontact.
Alleen een gekwalificeerd elektrotechnicus of een bevoegd persoon mag problemen oplossen
die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Tijdens een normale gebruik
hoort u geluiden (compressor,
koelmiddelcirculatie).
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de vloer
staan).
De compressor werkt
continu.
De deur is niet goed ge-
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De functie FROSTMATIC
is ingeschakeld
De functie COOLMATIC is
ingeschakeld
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
Verlaag de omgevingstemperatuur.
Raadpleeg " FROSTMATIC
functie"
Raadpleeg " COOLMATIC
functie"
Dit is normaal.
wand.
Er loopt water in de
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
koelkast.
Producten verhinderen dat
water in de wateropvangbak kan stromen.
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
Er is te veel rijp en
ijs.
De deur is niet goed ge-
De producten zijn niet op
de juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
NEDERLANDS
21
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De temperatuur in de
koelkast is te laag.
De temperatuur in
het apparaat is te
De deur is niet goed gesloten.
Stel een hogere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
hoog.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig.
De temperatuur in de
vriezer is te hoog.
Producten zijn te dicht op
elkaar geplaatst.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.
Berg de producten zo op
dat er een koude luchtcirculatie is.
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet goed in
Het apparaat krijgt geen
Het apparaat is uitgeschakeld.
het stopcontact.
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcontact.
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcontact aan. Neem contact op
met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt
niet.
"dEMo" verschijnt op
het display.
Het lampje staat in standby.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand.
Sluit en open de deur.
Houd de knop OK ongeveer 10 seconden ingedrukt
tot er een lang zoemgeluid
klinkt en het display even
uit gaat: het apparaat gaat
weer werken.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor
dit merk.
www.aeg.com
22
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie"
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld is op
het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse
SN+10°C tot + 32°C
Omgevingstemperatuur
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplatje overeenkomen met de stroomtoevoer
in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg
hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
AFSTANDHOUDERS ACHTERKANT
2
1
4
3
U vindt de twee afstandhouders in de zak
van de gebruikershandleiding.
Volg deze stappen om de afstandhouders
te installeren:
1.
2.
3.
4.
Draai de schroef los.
Plaats de afstandhouder onder de
schroef.
Draai de afstandshouder in de juiste
positie.
Draai de schroeven opnieuw aan.
NIVELLERING
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Deze stand
kan bereikt worden met de twee afstelbare voetjes die aan de voorkant en onderkant van het apparaat bevestigd zijn
NEDERLANDS
HET VERWIJDEREN VAN DE GELEIDERS VAN DE SCHAPPEN
Uw apparaat is voorzien van borgklem-
A
B
C
men voor de schappen die het mogelijk
maken de schappen vast te zetten tijdens
transport
Om deze te verwijderen gaat u als volgt
te werk
1.
Trek de schaphouders in de richting
van de pijl (A)
2.
Til het schap aan de achterkant op en
duw het naar voren tot het vrij komt
(B)
3.
Verwijder de borgklemmen (C)
INSTALLATIE VAN HET CLEANAIR CONTROL FILTER
Het CleanAir Control-filter is een filter
met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel
bewaard zonder dat luchtjes van het ene
levensmiddel op het andere worden overgebracht.
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigenschappen ervan te garanderen. Het filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1.
Sluit het klepje.
2.
Haal het filter uit de plastic zak.
3.
Plaats het filter in de gleuf in de achterkant van het klepdeksel.
4.
Sluit het klepdeksel.
Het filter moet voorzichtig worden
gehanteerd om te voorkomen dat
deeltjes van het oppervlak loskomen. Het filter moet elke 6 maanden worden vervangen.
OMKEERBAARHEID VAN DE
DEUR
Als u de openingsrichting van de deur
wenst te wijzigen, neemt u contact op
met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Een vakman van de klantenservice zal de
draairichting van de deuren op uw kosten
veranderen.
23
www.aeg.com
24
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte1850 mm
Breedte595 mm
Diepte658 mm
Tijdsduur18 h
Spanning230 - 240 V
Frequentie50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden
(compressor, koelmiddelcirculatie).
SSSRRR!
HISSS!
NEDERLANDS
CLICK!
BRRR!
25
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.aeg.com
26
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
FRANÇAIS
SOMMAIRE
29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
32 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
33 BANDEAU DE COMMANDE
37 UTILISATION QUOTIDIENNE
42 CONSEILS UTILES
43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
45 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
47 INSTALLATION
49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
50 BRUITS
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
avec les
27
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
28
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
29
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils
et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre
personne, veillez à remettre cette notice
au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et
sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages
à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation
électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants
ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser.
Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
à la conservation des aliments et/ou
des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus
de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette
utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de
votre appareil, assurez-vous qu'aucune
partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une électrocution.
www.aeg.com
30
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble
d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel
qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides
les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
UTILISATION QUOTIDIENNE
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les
parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils
de conservation donnés par le fabricant
de l'appareil. Consultez les instructions
respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endommager
ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le
compartiment réfrigérateur. Nettoyezle, si besoin. Si l'orifice est bouché,
l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
INSTALLATION
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. Ne branchez pas
l'appareil s'il est endommagé. Signalez
immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans
ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il ne
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions de
la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter
tout contact avec le compresseur et le
condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
SERVICE
• Les branchements électriques nécessaires à la mise en service de l'appareil
doivent être réalisés par un électricien
spécialisé ou un professionnel qualifié.
• Ne retirez pas le cache voyants. Contactez le service après-vente le plus
proche pour remplacer le bandeau de
commande si besoin.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service Après Vente
agréé, exclusivement avec des pièces
d'origine.
FRANÇAIS
31
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
et les déchets urbains. La mousse
d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au
rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
sont recycla-
www.aeg.com
32
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
123456789
Bac Maxibox
1
Bac Freshbox
2
Clayette en verre
3
Porte-bouteilles
4
Clayette en verre
5
Système de contrôle Cleanair
6
Compartiment à beurre
7
Compartiment à produits laitiers
8
Compartiment à bouteilles
9
Bac Maxibox
10
Bac Frostmatic
11
Bac Frostfree
12
Module de refroidissement
13
Plaque signalétique
14
1011121314
BANDEAU DE COMMANDE
1
7
6
5
Touche de diminution de la tempéra-
1
ture du réfrigérateur
Touche d'augmentation de la tempé-
2
rature du réfrigérateur
Touche ON/OFF
3
Touche OK
Touche d'augmentation de la tempé-
4
rature du congélateur
Affichage
5
Touche de diminution de la tempéra-
6
ture du congélateur
Touche Mode
7
Pour augmenter le volume défini lors
de l'appui sur les touches, appuyez si-
multanément sur la touche MODE
et la touche MOINS 6 pendant plu-
sieurs secondes. Ce changement est
réversible.
ÉCRAN
1
FRANÇAIS
Fonction Extra Humidité
3
Mise à l'arrêt du compartiment réfri-
2
3
4
4
gérateur
Indicateur de température du com-
5
partiment congélateur
Voyant d'alarme
6
Fonction Refroidissement des bois-
7
sons
Fonction FROSTMATIC
8
Fonction COOLMATIC
9
Fonction Sécurité enfants
10
33
MISE EN FONCTIONNEMENT
Pour mettre en fonctionnement l'appareil,
procédez comme suit :
1.
Branchez électriquement l'appareil.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher
au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportezvous au paragraphe « Alarme de température ».
4.
7
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement ».
5.
Les voyants du thermostat indiquent
la température programmée par dé-
faut.
Pour sélectionner une température de
consigne différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
10
9
8
7
6
5
Indicateur de température/Voyant du
1
thermostat du compartiment réfrigérateur
Fonction Vacances
2
2
3
4
MISE À L'ARRÊT
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
MISE À L'ARRÊT DU
COMPARTIMENT
RÉFRIGÉRATEUR
Pour mettre à l'arrêt le réfrigérateur :
www.aeg.com
34
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote.
Le voyant du réfrigérateur affiche des
tirets.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur est allumé.
MISE EN FONCTIONNEMENT
DU RÉFRIGÉRATEUR
Pour mettre en fonctionnement le réfrigérateur :
1.
Appuyez sur le dispositif de réglage
de température du réfrigérateur.
Ou :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigérateur clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigé-
rateur s'éteint.
Pour sélectionner une température de
consigne différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
La température programmée du réfrigérateur et du congélateur peut être réglée à
l'aide du thermostat.
Réglage de la température par défaut :
• + 5 °C dans le compartiment réfrigéra-
teur
• -18 °C dans le compartiment congéla-
teur
Les indicateurs de température affichent
la température programmée.
Pour revenir à la température par
défaut, mettez l'appareil à l'arrêt.
La température programmée sera atteinte
en 24 heures.
Des variations de quelques degrés par
rapport à la température programmée
sont normales et ne signifient aucun dysfonctionnement de l'appareil.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
FONCTION EXTRA HUMIDITÉ
Si vous devez augmenter l'humidité du réfrigérateur, nous vous conseillons d'activer la fonction Extra Humidité.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
Le voyant Extra Humidité clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
Le voyant Extra Humidité s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur Extra Humidité clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3.
Le voyant Extra Humidité s'éteint.
FONCTION COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité
d'aliments dans votre réfrigérateur, par
exemple après avoir fait vos courses, nous
vous suggérons d'activer la fonction
COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le
réchauffement des denrées déjà stockées
dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
FONCTION MINUTE MINDER
La fonction Minute Minder est à utiliser
pour le réglage d'une alarme sonore à
une heure désirée, ce qui est utile, par
exemple, lorsque l'on souhaite refroidir
une préparation pendant un certain
temps dans le cadre d'une recette de cuisine, ou lorsque l'on refroidit des bouteilles rapidement dans le congélateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant appa-
raisse.
L'indicateur Minute Minder clignote.
La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage de
la température du compartiment réfri-
gérateur pour modifier la valeur de
consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
FRANÇAIS
35
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
La minuterie se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, l'indicateur Minute
Minder clignote et un signal sonore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment congélateur.
2.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonction
à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure à tout
moment, pendant et à la fin du décompte
en appuyant simultanément sur la touche
de réglage pour obtenir plus de froid et
sur la touche de réglage pour obtenir
moins de froid.
FONCTION FROSTMATIC
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant appa-
raisse.
L'indicateur FROSTMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur FROSTMATIC s'affiche.
Cette fonction s'arrête automatiquement
au bout de 52 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur FROSTMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur FROSTMATIC s'éteint.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le panier FROSTMATIC.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
www.aeg.com
36
ALARME HAUTE
TEMPÉRATURE
Une augmentation de la température
dans le compartiment congélateur (par
exemple à cause d'une coupure de courant) est indiquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voyants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sonore.
Pour réinitier l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L’alarme sonore s’éteint.
3.
Le voyant de température du congélateur affiche la température maximum régnant dans le compartiment
durant quelques secondes. Puis il affiche à nouveau la température programmée.
4.
Le voyant alarme continue de clignoter jusqu'à ce que les conditions normales de fonctionnement soient réta-
blies.
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
ALARME PORTE OUVERTE
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte
sont signalées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• un signal sonore
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS
37
CONSERVATION DES
ALIMENTS CONGELÉS
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position
Max pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment.
En cas de dégivrage accidentel,
dû par exemple à une panne de
courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est
indiqué à la rubrique "temps
d'augmentation" dans la section
Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés
le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits
(une fois refroidis).
REFROIDISSEMENT DE L'AIR
LA DÉCONGÉLATION
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction
du temps disponible pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être
cuites sans décongélation préalable :
dans ce cas, la cuisson est plus longue.
La technologie ClimaTech permet le refroidissement rapide des aliments et une
température plus homogène dans le compartiment.
Ce système permet de refroidir plus rapidement les aliments et de maintenir une
température plus homogène dans le compartiment.
www.aeg.com
38
FILTRE À CHARBON
CLEANAIR CONTROL
CLAYETTES AMOVIBLES
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon CLEANAIR CONTROL situé derrière un volet dans la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur.
Le filtre purifie l'air en le débarrassant des
odeurs indésirables présentes dans le réfrigérateur et dans le compartiment
LONGFRESH , ce qui améliore la qualité
de la conservation des aliments.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé.
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
COMPARTIMENT À BOUTEILLES
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale,
placez uniquement des bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, tirez la clayette vers le
haut afin qu'elle puisse glisser vers le haut
et être placée sur le niveau supérieur.
METTEZ EN PLACE LES BALCONNETS DE LA PORTE.
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets de
la porte peuvent être positionnés à diffé-
1
2
3
rentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement sur le balconnet
dans le sens des flèches pour le dégager,
puis repositionnez-le selon vos besoins.
BAC FRESHBOX
Ce système permet de refroidir plus rapidement les aliments et de maintenir une
température plus homogène dans le bac
Pour activer cette fonction :
1.
Activez la fonction COOLMATIC.
2.
Le voyant COOLMATIC s'allume.
3.
Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction COOLMATIC.
3.
Le voyant COOLMATIC s'éteint.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout de quelques heures.
FRANÇAIS
39
MODE PROFRESH
Si ce compartiment n'est pas utilisé en
tant que bac FreshBox, les réglages peuvent être modifiés, afin qu'il serve simplement de bac basse température.
www.aeg.com
40
Pour activer cette fonction :
1.
Pour désactiver cette fonction :
1.
QUICKCHILL POUR LES BOISSONS
Cette fonction permet le refroidissement
rapide des boissons.
Pour activer cette fonction :
1.
2.
3.
4.
Pour désactiver cette fonction :
1.
2.
3.
Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure.
Rabattez le volet.
Retirez ou déplacez vers le haut le
bac FreshBox et placez le porte-bouteilles devant les encoches QuickChill
comme indiqué sur la figure.
Activez la fonction COOLMATIC.
Le voyant COOLMATIC s'allume.
Faites remonter le volet comme indi-
qué sur la figure.
Rabattez le volet.
Désactivez la fonction COOLMATIC.
Le voyant COOLMATIC s'éteint.
Cette fonction se désactive automatiquement au bout de quelques heures.
BAC MAXIBOX
Le bac convient au rangement des fruits
et légumes.
Il est doté d’une cloison que vous pouvez
positionner différemment pour séparer
les aliments selon vos besoins.
Selon le modèle, une grille permet de
préserver les fruits et légumes de toute
humidité pouvant s'accumuler au fond du
bac.
Retirez tous les accessoires du bac avant
de le nettoyer.
FRANÇAIS
RETRAIT DES BACS DE CONGÉLATION DU CONGÉLATEUR
Certains bacs de congélation sont équipés d'une butée afin d'empêcher leur retrait accidentel ou leur chute. Pour retirer
le bac du congélateur, tirez-le vers vous
2
1
et, lorsque vous atteignez la butée, retirez-le en inclinant la partie avant vers le
haut.
Pour le remettre, relevez légèrement
l'avant du bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé la butée, poussez le bac dans la bonne position.
41
www.aeg.com
42
CONSEILS UTILES
BRUITS DE
FONCTIONNEMENT
NORMAUX
• Le liquide de refroidissement qui passe
dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de
bouillonnement. Ce phénomène est
normal.
• Le compresseur peut produire un ron-
ronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer
un soudain, léger bruit de craquement.
C'est un phénomène normal et sans
gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de
la mise en fonctionnement/à l'arrêt du
compresseur. Ce phénomène est normal.
CONSEILS POUR
L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température
est sur la position de froid maximum et
l'appareil est plein : il est possible que
le compresseur fonctionne en régime
continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur.
Pour éviter ceci, modifiez la position du
dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt
du compresseur et ainsi permettre un
dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
• Placez les aliments pour que l'air puisse
circuler librement autour.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-la
sur la tablette en verre au-dessus du bac à
légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placezles bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène, pour
emmagasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le
dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail
ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils
ne sont pas correctement emballés.
CONSEILS POUR LA
RÉFRIGÉRATION DE DENRÉES
FRAÎCHES
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
43
NETTOYAGE INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour
éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom-
mager les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le
compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances
de l'appareil et permet des économies
d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par
conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est collectée, via un
orifice d'évacuation, dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage avec le bâtonnet spécial se
trouvant déjà dans l'orifice.
www.aeg.com
44
DÉGIVRAGE DU
CONGÉLATEUR
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il
n'y a aucune formation de givre pendant
son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments.
L'absence de givre est due à la circulation
continuelle de l'air froid à l'intérieur du
compartiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
45
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
La résolution des problèmes non
mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée
à un électricien qualifié ou à un
professionnel qualifié.
L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement
(compresseur, circuit de réfrigérant).
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil est bruyant.
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les qua-
tre pieds doivent être en
contact avec le sol).
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte
Cela peut être dû à un
mauvais réglage de la
température.
tement fermée.
trop souvent.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour
obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
La fonction FROSTMATIC
est activée.
La fonction COOLMATIC
est activée.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
De l'eau s'écoule
dans le réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de
l'eau est obstrué.
Des denrées empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le plateau d'évaporation situé
Réduisez la température
ambiante.
Consultez le paragraphe
« Fonction FROSTMATIC ».
Consultez le paragraphe
« Fonction COOLMATIC ».
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice d'évacuation de l'eau.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la
plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapora-
tion.
au-dessus du compresseur.
Il y a trop de givre et
de glace.
Les produits ne sont pas
correctement emballés.
Emballez les produits de fa-
çon plus adaptée.
www.aeg.com
46
ProblèmeCause possibleSolution
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La température du réfrigé-
rateur est trop basse.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Modifiez le dispositif de ré-
glage de température pour
obtenir moins de froid.
La température à l'intérieur de l'appareil
La porte n'est pas correctement fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
est trop élevée.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits sont con-
servés en même temps.
La température du
compartiment réfri-
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appareil.
gérateur est trop élevée.
La température du
congélateur est trop
élevée.
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche du cordon d’ali-
Le courant n'arrive pas à
Les produits sont trop près
les uns des autres.
Rangez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
L'appareil est à l'arrêt.Remettez en fonctionne-
ment l'appareil.
Branchez correctement la fimentation n'est pas correctement branchée à la
prise de courant.
che du cordon d’alimenta-
tion dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil
l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée.
électrique à la prise de cou-
rant. Faites appel à un élec-
tricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne pas.
"dEMo" s’affiche sur
le bandeau.
L'ampoule est en mode
veille.
L'appareil est en mode
démonstration.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Maintenez la touche OK ap-
puyée pendant environ
10 sec jusqu'à ce que le dé-
clenchement d'une alarme
sonore se fasse longue-
ment entendre et que
l'écran s'éteigne momenta-
nément : l'appareil com-
mence à fonctionner régu-
lièrement.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le Service Après-vente de votre magasin vendeur.
INSTALLATION
FRANÇAIS
47
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez
lire attentivement les "Consignes
de sécurité" avant d'installer l'appareil.
EMPLACEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
Température ambiante
climatique
SN+10 à + 32 °C
N+16 à + 32 °C
ST+16 à + 38 °C
T+16 à + 43 °C
ENTRETOISES ARRIÈRE
2
1
4
3
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un
logement pour mise à la terre. Si la prise
de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de
terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect des
consignes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
Pour installer les entretoises, procédez
comme suit :
1.
Desserrez la vis.
2.
Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3.
Tournez l'entretoise en position correcte.
4.
Resserrez la vis.
MISE DE NIVEAU
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Servez-vous des deux
pieds réglables se trouvant à l’avant de
l’appareil.
www.aeg.com
48
RETRAIT DES DISPOSITIFS DE RETENUE DES CLAYETTES
L'appareil est équipé de dispositifs de re-
A
tenue des clayettes afin de maintenir celles-ci en place lors du transport de l'appareil.
Pour les enlever, procédez comme suit :
1.
Faites glisser les dispositifs de retenue des clayettes dans le sens de la
flèche (A).
2.
B
Soulevez la clayette de l'arrière et
poussez-la vers l'avant pour la dégager (B).
3.
Enlevez les dispositifs de retenue (C).
C
INSTALLATION DU FILTRE CLEANAIR CONTROL
Le filtre CleanAir Control est un filtre à
charbon actif qui absorbe les mauvaises
odeurs et les empêche d'imprégner les
aliments et d'altérer leur arôme et saveur
naturels sans risque de contamination
croisée.
Le filtre est livré dans un emballage en
plastique pour préserver et garantir sa
longévité et ses caractéristiques Le filtre
doit être placé derrière le volet d'aération
avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
Ouvrez le cache du volet.
2.
Sortez le filtre du sachet en plastique.
3.
Insérez le filtre dans le logement derrière le cache du volet.
4.
Fermez le cache du volet.
Manipulez le filtre avec précaution
afin d'éviter que sa surface ne soit
endommagée. Le filtre doit être
remplacé tous les six mois.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte, contactez votre servi-
ce après-vente le plus proche. Un technicien du service après-vente procédera à la
réversibilité de la porte à vos frais.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur1850 mm
Largeur595 mm
Profondeur658 mm
Autonomie de fonction-
nement
Tension230 - 240 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
18 h
FRANÇAIS
49
www.aeg.com
50
BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
FRANÇAIS
HISSS!
51
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
www.aeg.com/shop280150068-A-442011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.