AEG S83200CMB1, S83200CMM1, S83600CMM2 User Manual [it]

S83200CMB1 S83200CMM1 S83600CMM2
IT FRIGO-CONGELATORE ISTRUZIONI PER L’USO 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 30 SL HLADILNIK Z
ZAMRZOVALNIKOM
NAVODILA ZA UPORABO 56
www.aeg.com
2
INDICE
8 PANNELLO DEI COMANDI 12 UTILIZZO QUOTIDIANO 17 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 19 PULIZIA E CURA 21 COSA FARE SE… 24 INSTALLAZIONE 28 RUMORI 29 DATI TECNICI
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
VISITA IL NOSTRO SITO WEB:
- Prodotti
- Brochure
- Libretto istruzioni
- Risoluzione dei problemi
- Informazioni sui servizi
www.aeg.com
LEGENDA
Avvertenza - Importanti informazioni di sicurezza. Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
ITALIANO
3
Visitate il webshop su www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati. Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello PNC Numero di serie
www.aeg.com
4
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo leggere con attenzio­ne il libretto istruzioni, inclusi i suggeri­menti e le avvertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteri­stiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e accertarsi che rimangano unite all'apparecchio in caso di vendita o traslo­co, in modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sull'uso e sulle norme di sicurezza. Per la sicurezza delle persone e delle cose osservare le precauzioni indicate nelle presenti istruzioni per l'utente, il produt­tore non è responsabile dei danni provo­cati da eventuali omissioni.
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE FRAGILI
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone, bambini inclusi, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psi­chiche, oppure prive di conoscenza e esperienza, a meno che non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da par­te dei responsabili della loro sicurezza, oppure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'appa­recchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali possono creare rischi di soffo­camento.
• Qualora l'apparecchio venga demolito, estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo di collegamento (il più vicino pos­sibile all'apparecchio) e smontare lo sportello per evitare che i bambini gio­cando possano subire scosse elettriche o chiudersi dentro l'apparecchio.
• Se questo nuovo apparecchio, che è dotato di guarnizioni magnetiche nello sportello, va a sostituirne uno più vec­chio avente sportello o coperchio con chiusure a molla, si deve rendere inuti­lizzabili tali chiusure prima di eliminare l'apparecchio sostituito, per evitare che
diventi una trappola mortale per i bam­bini.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA!
Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
• L'apparecchiatura è progettata per la conservazione domestica di alimenti e/ o bevande nelle modalità descritte nel­le presenti istruzioni.
• Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
• Non utilizzare altre apparecchiature elettriche (per esempio gelatiere) all'in­terno del frigorifero, salvo quelle ap­provate per tale scopo dal produttore.
• Non danneggiare il circuito refrigeran­te.
• Il circuito refrigerante dell'apparecchia­tura contiene isobutano (R600a), un gas naturale con un elevato livello di com­patibilità ambientale che, tuttavia, è in­fiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del­l'apparecchiatura, assicurarsi che nessu­no dei componenti del circuito refrige­rante venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito refrigerante:
– evitare fiamme libere e scintille – aerare bene il locale in cui si trova
l'apparecchiatura
• È pericoloso cambiare le specifiche o modificare il prodotto in qualunque modo. Un danneggiamento del cavo potrebbe provocare cortocircuiti, incen­di e/o scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Tutti i componenti elettrici (cavo di alimentazione, spina, compres­sore) devono essere sostituiti da un tecnico certificato o da perso­nale d'assistenza qualificato al fine di evitare di correre rischi.
1.
Non collegare prolunghe al cavo di alimentazione.
2.
Evitare che il lato posteriore del­l'apparecchiatura possa schiacciare o danneggiare la spina, causando­ne il surriscaldamento con un con­seguente rischio di incendio.
3.
La spina dell'apparecchiatura deve trovarsi in una posizione accessibi­le.
4.
Evitare di tirare il cavo di alimenta­zione.
5.
Se la presa elettrica non è perfetta­mente stabile, non inserire la spina. Il collegamento potrebbe provoca­re scosse elettriche o creare un ri­schio di incendio.
6.
L'apparecchiatura non deve essere messa in funzione senza il coprilam­pada interno (se previsto).
• Questa apparecchiatura è pesante. Pro­cedere con cautela durante gli sposta­menti.
• Evitare di estrarre o di toccare gli ali­menti riposti nel vano congelatore con le mani bagnate o umide; il contatto potrebbe provocare abrasioni o ustioni da freddo.
• Evitare un'esposizione prolungata del­l'apparecchiatura alla luce solare diret­ta.
• Le lampadine utilizzate in questa appa­recchiatura (se previste) sono lampade speciali selezionate esclusivamente per elettrodomestici. Non sono adatte per l'illuminazione degli ambienti.
USO QUOTIDIANO
• Non collocare pentole calde sulle parti in plastica dell'apparecchio.
• Non collocare gas e liquidi infiammabili nell'apparecchio, perché potrebbero esplodere.
• Evitare di appoggiare gli alimenti con­tro la presa d'aria situata nella parete
ITALIANO
posteriore (per le apparecchiature di ti­po no-frost)
• Gli alimenti congelati non devono esse­re ricongelati una volta scongelati.
• Riporre gli alimenti surgelati preconfe­zionati secondo le istruzioni del produt­tore dell'alimento surgelato.
• Osservare rigorosamente i consigli per la conservazione degli alimenti del pro­duttore dell'apparecchio. Vedere le re­lative istruzioni.
• Non collocare bevande gassate o friz­zanti nello scomparto congelatore per­ché creano pressione sul recipiente che può esplodere danneggiando l'appa­recchio.
• I ghiaccioli possono provocare brucia­ture da gelo se consumati immediata­mente dopo averli tolti dall'apparec­chio.
PULIZIA E CURA
• Prima della manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
• Non pulire l'apparecchio con oggetti metallici.
• Non usare oggetti appuntiti per rimuo­vere la brina dall'apparecchio. Usare un raschietto di plastica.
• Esaminare regolarmente il foro di scari­co dell'acqua di sbrinamento nel frigo­rifero. Se necessario, pulirlo. Se il foro è otturato, l'acqua si raccoglie sul fondo dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE
Per il collegamento elettrico, se­guire attentamente le istruzioni dei paragrafi corrispondenti.
• Disimballare l'apparecchio e assicurarsi che non presenti danni. Non collegare l'apparecchio se è danneggiato. Segna­lare immediatamente gli eventuali dan­ni al negozio in cui è stato acquistato. In questo caso conservare l'imballag­gio.
• Si consiglia di attendere almeno due ore prima di collegare l'apparecchio per consentire all'olio di arrivare nel compressore.
5
www.aeg.com
6
• Attorno all'apparecchio vi deve essere un'adeguata circolazione dell'aria, altri­menti si può surriscaldare. Per ottenere una ventilazione sufficiente seguire le istruzioni di installazione.
• Se possibile il retro dell'apparecchio dovrebbe essere posizionato contro una parete per evitare di toccare le par­ti calde o di rimanervi impigliati (com­pressore, condensatore), evitando così possibili scottature.
• L'apparecchio non deve essere posto vicino a radiatori o piani di cottura a gas.
• Installare l'apparecchio in modo che la presa rimanga accessibile.
• Collegare solo a sorgenti d'acqua pota­bile (se è previsto un collegamento alla rete idrica).
ASSISTENZA TECNICA
• Gli interventi elettrici sull'apparecchia­tura devono essere eseguiti esclusiva­mente da elettricisti qualificati o da per­sonale competente.
• Non togliere il coperchio della spia LED. Se necessario, contattare il Centro Assistenza più vicino per sostituire la scheda spie LED.
• Gli interventi di assistenza devono esse­re eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzando solo ricambi originali.
TUTELA AMBIENTALE
Questo apparecchio non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono nel circuito refri­gerante o nei materiali isolanti. L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma dell'i­solamento contiene gas infiamma­bili: lo smaltimento dell'apparec­chio va eseguito secondo le pre­scrizioni vigenti da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneg­giare il gruppo refrigerante, spe­cialmente nella parte posteriore vicino allo scambiatore di calore. I materiali usati su questo apparec­chio contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
ITALIANO
7
1 2 54 7 8 9
Cassetto Maxibox
1
Cassetto Freshbox
2
Portabicchieri
3
Sistema di raffreddamento dinamico
4
dell'aria (DAC) Griglia portabottiglie
5
Pannello dei comandi
6
Ripiano burro
7
Ripiani della porta
8
Ripiano bottiglie
9
Cestello del vano congelatore
10
Cassetto Maxibox
11
Cestello del vano congelatore
12
Targhetta dei dati
13
3 6
1011121314
www.aeg.com
8
PANNELLO DEI COMANDI
1
7
6
5
Frigorifero Off
4
Indicatore della temperatura del con-
2
3
4
5
gelatore Spia allarme
6
Funzione Raffreddamento bevande
7
FunzioneFROSTMATIC
8
FunzioneCOOLMATIC
9
Funzione Sicurezza bambini
10
Tasto temperatura più fredda frigori-
1
fero Tasto temperatura più calda frigorife-
2
ro TastoON/OFF
3
Tasto OK Tasto temperatura più calda congela-
4
tore Display
5
Tasto temperatura più fredda conge-
6
latore Tasto Mode
7
E' possibile modificare le impostazio­ni audio predefinite dei tasti e impo­starle con un volume più alto premen­do contemporaneamente il tasto
7
MODE condi. La modifica è reversibile.
e MINUS 6 per alcuni se-
DISPLAY
1
10
9
8
7
6
ACCENSIONE
Per accendere l'apparecchiatura procede­re come segue:
1.
Inserire la spina nella presa di alimen­tazione.
2.
Premere il tasto ON/OFF se il display è spento.
3.
Il segnale acustico d'allarme potreb­be attivarsi dopo alcuni secondi.
Per resettare l'allarme, consultare la sezione "Allarme di alta temperatu­ra".
4.
Se "dEMo" appare sul display, l'ap­parecchiatura si trova in modalità di­mostrazione. Fare riferimento al capi­tolo "Cosa fare se...".
5.
Gli indicatori di temperatura visualiz­zano la temperatura impostata prede-
finita. Per selezionare una temperatura diversa, consultare la sezione "Regolazione della temperatura".
SPEGNIMENTO
Per spegnere l'apparecchiatura, procede-
2
re come segue:
1.
3
4
Premere il tasto ON/OFF per 5 se-
condi.
2.
Il display si spegne.
3.
Per scollegare l’apparecchiatura dalla
corrente elettrica, staccare la spina
dalla presa di alimentazione.
5
Indicatore della temperatura del fri-
1
gorifero Funzione Holiday
2
Funzione Extra Umidità
3
SPEGNIMENTO DEL FRIGORIFERO
Per spegnere il frigorifero:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
non appare l'icona corrispondente.
L'indicatore Frigorifero Off lampeg­gia.
L'indicatore frigorifero visualizza dei trattini.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
Viene visualizzato l'indicatore Frigori­fero Off.
ACCENSIONE DEL FRIGORIFERO
Per accendere il frigorifero:
1.
Premere il regolatore della tempera­tura del frigorifero.
Oppure:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente.
L'indicatore Frigorifero Off lampeg­gia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
L'indicatore Frigorifero Off si spegne. Per selezionare una temperatura diversa, vedere "Regolazione della temperatura".
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
È possibile regolare la temperatura impo­stata del frigorifero e del congelatore, premendo i tasti di regolazione della tem­peratura. Impostare la temperatura predefinita:
• +5°C per il frigorifero
• -18°C per il congelatore Gli indicatori della temperatura visualizza­no la temperatura impostata.
Per ripristinare la temperatura predefinita impostata, spegnere l'apparecchiatura.
La temperatura impostata verrà raggiunta entro 24 ore. Le variazioni di alcuni gradi in più o in me­no rispetto alla temperatura impostata so­no normali e non indicano un malfunzio­namento dell'apparecchiatura.
Dopo un'interruzione di corrente la temperatura impostata rimane in memoria.
ITALIANO
9
FUNZIONE SICUREZZA BAMBINI
Per evitare che i tasti vengano premuti ac­cidentalmente, selezionare la funzione Si­curezza Bambini. Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente.
2.
L'indicatore Sicurezza Bambini lam­peggia.
3.
Premere il tasto OK per confermare. Viene visualizzato l'indicatore Sicurez-
za Bambini.
Per disattivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando l'indicatore Sicurezza Bambini non lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
L'indicatore Sicurezza Bambini si spe­gne.
FUNZIONE EXTRA UMIDITÀ
Nel caso in cui sia necessario aumentare l'umidità all'interno del frigorifero, consi­gliamo di attivare la funzione Extra Umidi­tà. Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando non appare l'icona corrispondente.
Appare l'indicatore Extra Umidità.
2.
Premere il tasto OK per confermare. Appare l'indicatore Extra Umidità.
Per disattivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando l'indicatore Extra Umidità non lam­peggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
Scompare l'indicatore Extra Umidità.
FUNZIONE COOLMATIC
Se occorre inserire una grande quantità di alimenti nel frigorifero, per esempio al ri­torno dalla spesa, è consigliabile attivare la funzione COOLMATIC per raffreddare più rapidamente gli alimenti introdotti nel frigorifero e non intiepidire i cibi già pre­senti al suo interno. Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode finché non ap­pare l'icona corrispondente.
www.aeg.com
10
L'indicatore COOLMATIC lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
La spia COOLMATIC viene visualizza-
ta. La funzione COOLMATIC si disattiva au­tomaticamente dopo circa 6 ore. Per disattivare la funzione prima dello spegnimento automatico:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
la spia COOLMATIC lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
La spia COOLMATIC si spegne.
La funzione si disattiva selezionan­do un'impostazione di temperatu­ra per il frigorifero diversa.
FUNZIONE MINUTE MINDER
La Minute Minder funzione deve essere usata per impostare un segnale acustico in un preciso momento, utile per esempio quando una pietanza richiede il raffredda­mento di alimenti misti per un certo pe­riodo di tempo o quando è necessario un pro-memoria per non dimenticare le bot­tiglie messe in frigorifero per un raffred­damento rapido. Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode finché non ap-
pare l'icona corrispondente.
L'indicatore Minute Minder lampeg-
gia.
Il timer visualizza il valore impostato
(30 minuti) per alcuni secondi.
2.
Premere il tasto Temperatura frigori-
fero per modificare il valore imposta-
to del Timer da 1 a 90 minuti.
3.
Premere il tasto OK per confermare.
La spia Minute Minder viene visualiz-
zata.
Il Timer inizia a lampeggiare (min). Al termine del conto alla rovescia la spia Minute Minder lampeggia e viene emesso un segnale acustico:
1.
Estrarre le eventuali bevande dal va-
no congelatore.
2.
Premere il tasto OK per spegnere il
segnale acustico e porre fine alla fun-
zione. È possibile disattivare la funzione in qual­siasi momento durante il conto alla rove­scia:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando la spia Minute Minder lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
La spia Minute Minder si spegne. È possibile modificare l'ora in qualsiasi momento e prima della fine, premendo il tasto Raffreddamento Temperatura ed il tasto Riscaldamento Temperatura del fri­gorifero.
FUNZIONE FROSTMATIC
Per attivare la funzione:
1.
Premere il tasto Mode finché non ap-
pare l'icona corrispondente.
L'indicatore FROSTMATIC lampeg-
gia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
La spia FROSTMATIC viene visualizza-
ta. Questa funzione si arresta automatica­mente dopo 52 ore. Per disattivare la funzione prima dello spegnimento automatico:
1.
Premere il tasto Mode fino a quando
la spia FROSTMATIC lampeggia.
2.
Premere il tasto OK per confermare.
3.
La spia FROSTMATIC si spegne.
Riporre i cibi freschi da congelare nel FROSTMATIC cestello. La funzione si disattiva selezionan­do un'impostazione di temperatu­ra per il congelatore diversa.
ALLARME DI ALTA TEMPERATURA
Un aumento di temperatura nel vano con­gelatore (per esempio a causa di una pre­cedente interruzione dell'alimentazione elettrica) è indicato da:
• lampeggiamento degli indicatori di al-
larme e della temperatura del congela­tore
• emissione di un segnale acustico. Per resettare l'allarme:
1.
Premere un tasto qualsiasi.
2.
Il segnale acustico si spegne.
3.
L'indicatore della temperatura del
congelatore visualizza per alcuni se-
condi la temperatura più alta raggiun-
ta, quindi viene nuovamente visualiz-
zata la temperatura impostata.
4.
L'indicatore di allarme continua a lampeggiare fino al ripristino delle
condizioni normali. Quando l'allarme si interrompe, l'indica­tore di allarme si spegne.
ALLARME PORTA APERTA
Se la porta del frigorifero viene lasciata aperta per alcuni minuti, viene emesso un segnale acustico. Le condizioni di allarme della porta aperta sono indicate da:
• indicatore allarme lampeggiante
• segnale acustico Al ripristino delle condizioni normali (por­ta chiusa), l'allarme si interrompe.
ITALIANO
11
www.aeg.com
12
UTILIZZO QUOTIDIANO
CONSERVAZIONE DEI SURGELATI
Al primo avvio o dopo un periodo di non utilizzo, lasciare in funzione l'apparecchia­tura per almeno 2 ore con una regolazio­ne alta prima di introdurre gli alimenti.
Se si verifica un'interruzione della corrente elettrica di durata supe­riore al "tempo di salita" indicato nella tabella dei dati tecnici, il ci­bo scongelato deve essere consu­mato rapidamente o cucinato im­mediatamente e quindi ricongela­to (dopo il raffreddamento).
SCONGELAMENTO
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o conge­lati possono essere scongelati nel vano frigorifero o a temperatura ambiente, in funzione del tempo disponibile per que­sta operazione. I pezzi piccoli possono addirittura essere cucinati ancora congelati, direttamente
dal congelatore: in questo caso la cottura durerà più a lungo.
CONGELAZIONE DI ALIMENTI FRESCHI
Il vano congelatore è adatto alla congela­zione di alimenti freschi e alla conserva­zione a lungo termine di alimenti congela­ti e surgelati. Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione FROSTMATIC almeno 24 ore pri­ma di introdurli nel vano congelatore. Riporre i cibi freschi da congelare nello scomparto FROSTMATIC . La quantità massima di alimenti congela­bili in 24 ore è riportata sulla targhetta, un'etichetta presente sulle pareti interne dell'apparecchiatura. Il processo di congelamento dura 24 ore: non aggiungere altri alimenti da congela­re per tutta la durata del processo.
INDICATORE DELLA TEMPERATURA
Il termostato va regolato
Temperatura corretta
OK
Per consentire un controllo corretto del­l'apparecchiatura, abbiamo applicato al frigorifero un indicatore della temperatu­ra. Il simbolo sul lato indica la zona più fred­da del frigorifero. La zona più fredda va dal ripiano di vetro del cassetto per la frutta e la verdura al simbolo o al ripiano posizionato alla stes­sa altezza del simbolo. Per una corretta conservazione del cibo, assicurarsi che l'indicatore della tempera­tura visualizzi il messaggio "OK". Se il messaggio "OK" non è visualizzato, impostare il regolatore della temperatura su un valore più freddo e attendere 12 ore prima di controllare di nuovo l'indicatore della temperatura. Dopo aver collocato gli alimenti freschi nell'apparecchiatura o dopo aver aperto la porta ripetutamente per un intervallo prolungato, è normale che il messaggio "OK" scompaia.
CLEANAIR CONTROL FILTRO
L'apparecchiatura è dotata di un filtro al carbone posizionato dietro un flap nella parete posteriore dell'unità di distribuzio­ne dell'aria.
RAFFREDDAMENTO DELL'ARIA
ITALIANO
Il filtro purifica l'aria eliminando gli odori sgradevoli nel vano del congelatore, mi­gliorando ulteriormente la qualità di con­servazione.
ClimaTech consente di far raffreddare il cibo in modo rapido oltre che di avere una temperatura più uniforme all'interno dello scomparto Questo dispositivo consente un raffredda­mento rapido degli alimenti e mantiene più uniforme la temperatura all'interno dello scomparto.
13
QUICKCHILL DELLE BEVANDE
Questa funzione consente il raffredda­mento rapido delle bevande. Per attivare la funzione:
1.
Estrarre o spostare verso l'alto il cas­setto FreshBox e mettere il porta-bot­tiglie davanti alle QuickChill scanala­ture come mostrato in figura.
2.
Attivazione della funzione COOLMA­TIC.
3.
Si accende la spia COOLMATIC.
4.
Far scorrere il flap verso l'alto come raffigurato nell'immagine.
Per disattivare la funzione:
1.
Far scorrere il flap verso il basso.
2.
Disattivare la funzione COOLMATIC.
3.
L'indicatore COOLMATIC si spegne.
La funzione si spegne in modo au­tomatico dopo alcune ore.
www.aeg.com
14
PROFRESH MODALITÀ
CASSETTOFRESHBOX
Se non si ha bisogno del vano come FreshBox, sarà possibile modificare le im­postazioni per utilizzarlo unicamente co­me cassetto a bassa temperatura.
Per attivare la funzione:
1.
Far scorrere il flap verso l'alto come raffigurato nell'immagine.
Per disattivare la funzione:
1.
Far scorrere il flap verso il basso.
Questo dispositivo consente un rapido raffreddamento degli alimenti e mantiene più uniforme la temperatura nel cassetto
Per attivare la funzione:
1.
Attivazione della funzione COOLMA­TIC.
2.
Si accende la spia COOLMATIC.
3.
Far scorrere il flap verso l'alto come raffigurato nell'immagine.
Per disattivare la funzione:
1.
Far scorrere il flap verso il basso.
2.
Disattivare la funzione COOLMATIC.
3.
L'indicatore COOLMATIC si spegne.
La funzione si spegne in modo au­tomatico dopo alcune ore.
CASSETTOMAXIBOX
GRIGLIA PORTABOTTIGLIE
ITALIANO
Questo cassetto è particolarmente adatto per la conservazione di frutta e verdura. Il separatore interno può essere collocato in varie posizioni per favorire una suddivi­sione ottimale degli alimenti. La griglia posta sul fondo del cassetto (se presente) separa la frutta e la verdura da­gli eventuali depositi di umidità che si po­trebbero formare nella parte inferiore del­l'apparecchiatura. Per poter pulire svuotare il cassetto.
Disporre le bottiglie (con l'apertura in avanti) sull'apposito ripiano.
Se il ripiano è posizionato orizzontalmen­te, utilizzarlo solo per le bottiglie chiuse. Il ripiano può essere inclinato per consen­tire l'appoggio di bottiglie aperte. A que­sto scopo, tirare verso l'alto il ripiano in modo che possa ruotare in tale direzione e poggiare sul livello immediatamente su­periore.
15
RIPIANI MOBILI
Le guide presenti sulle pareti del frigorife­ro permettono di posizionare i ripiani a di­verse altezze.
www.aeg.com
16
POSIZIONAMENTO DEI RIPIANI DELLA PORTA
Per facilitare l'introduzione di alimenti di diverse dimensioni, i ripiani della porta possono essere posizionati ad altezze dif-
1
2
3
ferenti. Per regolare l'altezza dei ripiani, procede­re come segue: tirare delicatamente il ripiano nella dire­zione indicata dalle frecce fino a sganciar­lo, quindi riposizionarlo dove necessario.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ITALIANO
17
RUMORI NORMALI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
• Quando il refrigerante viene pompato
attraverso le bobine o le tubazioni si può sentire un fievole gorgoglio e un borbottio. Non si tratta di un'anomalia.
• Quando il compressore è in funzione,
viene pompato il refrigerante e si può sentire un ronzio e un rumore pulsante dal compressore. Non si tratta di un'a­nomalia.
• La dilatazione termica potrebbe provo-
care uno schiocco improvviso. È un fe­nomeno naturale, non pericoloso. Non si tratta di un'anomalia.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
• Non aprire frequentemente la porta e
non lasciarla aperta più di quanto asso­lutamente necessario.
• Se la temperatura ambiente è elevata, il
termostato è impostato su una regola­zione alta e l'apparecchio è a pieno ca­rico, il compressore può funzionare in continuo causando la formazione di bri­na o ghiaccio sull'evaporatore. In que­sto caso, ruotare il termostato su una regolazione più bassa per consentire lo scongelamento automatico risparmian­do così energia.
CONSIGLI PER LA REFRIGERAZIONE DI CIBI FRESCHI
Per ottenere i migliori risultati:
• non riporre nel frigorifero cibi caldi o li-
quidi in fase di evaporazione
• coprire o avvolgere il cibo, in particola-
re se emana un odore forte
• posizionare il cibo in modo che l'aria
possa circolare liberamente attorno ad esso
CONSIGLI PER LA REFRIGERAZIONE
Consigli utili:
Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di politene e collocarla sul ripiano di vetro sopra il cassetto delle verdure. Per motivi di sicurezza, conservarla in que­ste condizioni solo per uno o due giorni al massimo. Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbe­ro essere coperti e possono essere collo­cati su qualsiasi ripiano. Frutta e verdura: dovrebbero essere puli­te accuratamente e collocate nell'apposi­to/i cassetto/i speciale/i. Burro e formaggio: dovrebbero essere posti in contenitori ermetici speciali o av­volti in pellicole di alluminio o sacchetti di politene per escludere per quanto possi­bile l'aria. Bottiglie di latte: dovrebbero essere tap­pate e conservate nell'apposito ripiano sulla porta. Non conservare nel frigorifero banane, patate, cipolle o aglio se non sono confe­zionati.
CONSIGLI PER IL CONGELAMENTO
Per un processo di congelamento ottima­le, ecco alcuni consigli importanti:
• la quantità massima di cibo che può es­sere congelata in 24 h è riportata sulla targhetta;
• il processo di congelamento dura 24 ore. In questo periodo non aggiungere altro cibo da congelare;
• congelare solo alimenti freschi, di otti­ma qualità e accuratamente puliti;
• preparare il cibo in piccole porzioni per consentire un congelamento rapido e completo e per scongelare in seguito solo la quantità necessaria;
• avvolgere il cibo in pellicole di allumi­nio o in politene e verificare che i pac­chetti siano ermetici;
• non lasciare che cibo fresco non conge­lato entri in contatto con quello già congelato, per evitare un aumento del­la temperatura in quest'ultimo;
• i cibi magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce il periodo di conservazione del cibo;
• i ghiaccioli, se consumati immediata­mente dopo la rimozione dal vano con-
www.aeg.com
18
gelatore, possono causare ustioni da congelamento della pelle;
• si consiglia di riportare la data di con­gelamento su ogni singolo pacchetto per riuscire a tenere traccia del tempo di conservazione;
CONSIGLI PER LA CONSERVAZIONE DEI SURGELATI
Per ottenere risultati ottimali
• Controllare che i surgelati esposti nei punti vendita non presentino segni di interruzione della catena del freddo
• Il tempo di trasferimento dei surgelati dal punto vendita al congelatore dome­stico deve essere il più breve possibile;
• Non aprire frequentemente la porta e limitare il più possibile i tempi di aper­tura;
• Una volta scongelati, gli alimenti si de­teriorano rapidamente e non possono essere ricongelati;
• Non superare la durata di conservazio­ne indicata sulla confezione.
PULIZIA E CURA
ITALIANO
19
PULIZIA DELL'INTERNO
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, lavare l'interno e gli accessori in­terni con acqua tiepida e un po' di sapo­ne neutro in modo a togliere il tipico odo­re dei prodotti nuovi, quindi asciugare ac­curatamente.
Non usare detergenti corrosivi o polveri abrasive che danneggiano le finiture.
ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio prima di eseguire lavori di manu­tenzione.
Questo apparecchio contiene idrocarburi nell'unità di raffredda­mento; la manutenzione e la rica­rica devono pertanto essere effet­tuate esclusivamente da tecnici autorizzati.
PULIZIA PERIODICA
L'apparecchio deve essere pulito regolar­mente:
• Pulire l'interno e gli accessori con ac­qua tiepida e un po' di sapone neutro.
• Controllare regolarmente le guarnizioni della porta e verificare che siano pulite e prive di residui.
• Risciacquare e asciugare accuratamen­te.
Non tirare, spostare o danneggia­re tubi e/o cavi all'interno dell'ap­parecchio. Non usare mai detergenti, polveri abrasive, prodotti per la pulizia con una forte profumazione o ce­re lucidanti per pulire l'interno, in quanto danneggiano la superficie e lasciano un odore forte.
Pulire il condensatore (griglia nera) e il compressore sul retro dell'apparecchio con una spazzola. Questa operazione mi­gliorerà le prestazioni dell'apparecchiatu­ra riducendone i consumi di energia.
Non danneggiare il sistema di raf­freddamento.
Molti detergenti per cucine di marca con­tengono sostanze chimiche in grado di at­taccare/danneggiare la plastica impiegata in questo apparecchio. Per questo motivo si raccomanda di pulire l'involucro esterno dell'apparecchio solo con acqua calda con un po' di liquido detergente. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
SBRINAMENTO DEL VANO FRIGORIFERO
Durante l'uso normale, la brina viene eli­minata automaticamente dall'evaporatore del vano frigorifero ogni volta che il moto­compressore si arresta. L'acqua di sbrina­mento giunge attraverso un foro di scari­co in un apposito recipiente posto sul re­tro dell'apparecchiatura, sopra il moto­compressore, dove evapora. È importante pulire periodicamente il foro di scarico dell'acqua di sbrinamento, si­tuato al centro del canale sulla parete po­steriore, per evitare che l'acqua fuoriesca sugli alimenti. Usare l'apposito utensile già inserito nel foro di scarico.
www.aeg.com
20
SBRINAMENTO DEL VANO CONGELATORE
Il vano congelatore in questo modello è di tipo "no frost", cioè non forma ghiac­cio sulle pareti interne e sugli alimenti du­rante il funzionamento. L'assenza di ghiaccio è dovuta alla circola­zione continua di aria fredda prodotta al­l'interno del vano da una ventola azionata automaticamente.
COSA FARE SE…
ITALIANO
21
ATTENZIONE
Prima della ricerca guasti, estrarre la spina dalla presa. Le operazioni di ricerca guasti, non descritte nel presente manua­le, devono essere eseguite esclu­sivamente da elettricisti qualificati o da personale competente.
Durante l'uso alcuni rumori di fun­zionamento (come quelli del com­pressore o del circuito refrigeran­te) sono da considerarsi normali.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchiatura è rumorosa.
L'apparecchiatura non è appoggiata in modo cor­retto.
Controllare che l'apparec­chiatura sia appoggiata in modo stabile (tutti i piedini devono essere a contatto con il pavimento).
Il compressore rima­ne sempre in funzio­ne.
La porta non è chiusa cor-
La porta viene aperta trop-
Il regolatore di temperatu­ra potrebbe non essere impostato correttamente.
rettamente.
po frequentemente.
Impostare una temperatura superiore.
Consultare la sezione "Chiusura della porta".
Limitare il più possibile il tempo di apertura della porta.
La temperatura degli ali-
menti è troppo alta.
Prima di mettere a conser­vare gli alimenti, lasciarli raffreddare a temperatura ambiente.
La temperatura ambiente
è troppo alta.
La funzione FROSTMATIC
è attiva.
La funzione COOLMATIC
è attiva.
Sulla parete posterio­re del frigorifero scorre acqua.
Durante lo sbrinamento automatico, la brina che si forma sul pannello poste-
Abbassare la temperatura ambiente.
Fare riferimento a "Funzio­neFROSTMATIC ".
Fare riferimento a "Funzio­neCOOLMATIC ".
Non si tratta di un'anoma­lia.
riore si scioglie.
All'interno del frigori­fero scorre acqua.
Gli alimenti impediscono
Scorre acqua sul pavi­mento.
Lo scarico dell'acqua è ostruito.
all'acqua di fluire nell'ap­posito collettore.
L'acqua di sbrinamento non viene scaricata nella bacinella di evaporazione
Pulire lo scarico dell'acqua.
Evitare di disporre gli ali­menti a diretto contatto con il pannello posteriore.
Collegare lo scarico dell'ac­qua di sbrinamento alla ba-
cinella di evaporazione. posta sopra il compresso­re.
www.aeg.com
22
Problema Possibile causa Soluzione
Presenza di brina ec­cessiva.
La porta non è chiusa cor-
La temperatura nel frigori-
La temperatura all'in­terno dell'apparec-
Gli alimenti non sono av­volti correttamente.
rettamente.
fero è troppo bassa. La porta non è chiusa cor-
rettamente.
Avvolgere correttamente
gli alimenti.
Consultare la sezione
"Chiusura della porta".
Impostare una temperatura
superiore.
Consultare la sezione
"Chiusura della porta".
chiatura è troppo al­ta.
La temperatura degli ali-
menti è troppo alta.
Prima di mettere a conser-
vare gli alimenti, lasciarli
raffreddare a temperatura
ambiente.
Sono stati introdotti molti
alimenti contemporanea-
Introdurre gli alimenti poco
alla volta. mente.
La temperatura nel vano frigorifero è troppo alta.
L'aria fredda non circola correttamente all'interno dell'apparecchiatura.
Adottare le misure necessa-
rie per garantire una corret-
ta circolazione dell'aria
fredda.
La temperatura nel vano congelatore è troppo alta.
I prodotti sono troppo vi­cini tra loro.
Disporre i prodotti in modo
da consentire una corretta
circolazione dell'aria fred-
da.
L'apparecchio non funziona.
La spina non è inserita cor-
L'apparecchio è spento. Accendere l’apparecchiatu-
ra.
Inserire correttamente la rettamente nella presa di
spina nella presa. alimentazione.
L'apparecchiatura non ri-
ceve corrente. Non arriva tensione alla presa elettri­ca.
Collegare alla presa di ali-
mentazione un altro appa-
recchio elettrico. Rivolgersi
ad un elettricista qualifica-
to.
La lampadina non si accende.
"dEMo" appare sul display.
La lampadina è in modali­tà stand-by.
L'apparecchiatura è in mo­dalità dimostrazione.
Chiudere e riaprire la porta.
Tenere il tasto OK premuto
per circa 10 sec., finché non
si sente un suono prolunga-
to provenire dal cicalino ed
il display si spegne per un
tempo brevissimo: l'appa-
recchiatura inizia a funzio-
nare regolarmente.
Se il problema persiste, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino.
CHIUSURA DELLA PORTA
1.
Pulire le guarnizioni della porta.
2.
Se necessario, regolare la porta. Ve­dere "Installazione".
3.
Se necessario, sostituire le guarnizioni della porta difettose. Contattare il Centro di assistenza locale.
ITALIANO
23
www.aeg.com
24
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Leggere con attenzione le "Infor­mazioni per la sicurezza" per la vostra sicurezza e per il corretto funzionamento dell'apparecchio prima di procedere all'installazio­ne.
POSIZIONAMENTO
Installare questo apparecchio in un punto in cui la temperatura ambiente corrispon­da alla classe climatica indicata sulla sua targhetta:
POSIZIONE
100 mm
min
A
20 mm
B
Classe
Temperatura ambiente climati­ca
SN da + 10°C a + 32°C N da + 16°C a + 32°C ST da + 16°C a + 38°C T da + 16°C a + 43°C
L'apparecchiatura deve essere installata lontano da fonti di calore come per esem­pio termosifoni, boiler, luce solare diretta, ecc. Verificare che sul lato posteriore sia garantita un'adeguata circolazione dell'a­ria. Per ottenere prestazioni ottimali, se l'apparecchiatura è installata sotto un pensile, si raccomanda di mantenere una distanza minima di 100 mm tra quest'ulti­mo e lo spigolo superiore dell'apparec­chiatura. Se possibile, tuttavia, evitare di installare l'apparecchiatura sotto un pen­sile. Per consentire un perfetto livellamen­to dell'apparecchiatura sono disponibili uno o più piedini regolabili.
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura deve poter es­sere scollegabile dalla presa di corrente; pertanto, al termine del­l'installazione, la spina deve esse­re facilmente accessibile.
DISTANZIATORI POSTERIORI
2
1
4
3
Nel sacchetto contenente la documenta­zione sono presenti due distanziatori. Per installare i distanziatori, procedere nel modo seguente:
1.
Svitare la vite.
2.
Sistemare il distanziatore al di sotto della vite.
3.
Ruotare il distanziatore verso destra.
4.
Serrare nuovamente le viti.
LIVELLAMENTO
ITALIANO
L'apparecchiatura deve trovarsi perfetta­mente in piano. Per correggere gli even­tuali dislivelli è possibile regolare in altez­za i due piedini anteriori.
25
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di inserire la spina, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla tar­ghetta corrispondano ai valori della rete elettrica domestica. L'apparecchio deve essere collegato a massa. La spina del cavo di alimentazione è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa della rete elettrica domestica non è
collegata a massa, collegare l'apparec­chio ad una massa separata in conformità alle norme relative alla corrente, consul­tando un elettricista qualificato. Il fabbricante declina qualsiasi responsa­bilità se le precauzioni suddette non sono rispettate. Il presente apparecchio è conforme alle direttive CEE.
POSSIBILITÀ DI INVERTIRE LA PORTA
1
2
• Rimuovere il copricerniera superiore mediante un cacciavite.
• Rimuovere i coperchi anteriori superiori su entrambi i lati. (1)
• Scollegare il connettore cavo del di­splay. (2)
AVVERTENZA!
Prima di eseguire le operazioni descritte, estrarre la spina dalla presa.
AVVERTENZA!
Controllare che l'apparecchiatura non sia collegata alla rete elettri­ca.
Per effettuare le seguenti opera­zioni, si raccomanda di farsi aiuta­re da un'altra persona che tenga ben ferme le porte dell'apparec­chiatura.
www.aeg.com
26
• Rimuovere la copertura del cappuccio posto sull'estremità della porta.
• Estrarre il cavo dal cappuccio posto sul­l'estremità e sistemarlo sulla cerniera superiore.
• Inserire il cavo nell'apposito foro per il collegamento sul pannello anteriore del lato corrispondente.
• Riposizionare il copricerniera e i coper­chi anteriori superiori.
• Sistemare il cavo per il display dismesso
1
nel porta cavo situato nel cappuccio sull'estremità della porta.
• Rimontare le coperture del cappuccio sull'estremità della porta. (2)
2
A
B
E
F
• Rimuovere il coperchio aiutandosi con un utensile appropriato (A).
• Svitare il perno della cerniera inferiore (B) e il distanziatore (C) e applicarli sul lato opposto.
• Reinserire il coperchio (A) sul lato op­posto.
• Posizionare la porta sulla cerniera infe­riore.
DC
ITALIANO
27
1
3
• Rimuovere la maniglia. Svitare la staffa superiore dalla barra della maniglia (1).
• Svitare la staffa inferiore della maniglia dalla porta (2).
2
• Rimuovere la maniglia.
• Svitare la staffa superiore della maniglia dalla porta (3).
5
• Riavvitare la staffa della maniglia sulla porta (4).
• Ruotare la staffa insieme alla maniglia e avvitarle alla porta (5) e alla staffa già in­serita (6).
4
6
Eseguire un controllo finale per accer­tarsi che:
• Tutte le viti siano serrate.
• La guarnizione magnetica aderisca al­l'apparecchiatura.
• La porta si apra e si chiuda corretta­mente.
Se la temperatura ambiente è bassa (ad esempio in inverno), è possibile che la guarnizione non aderisca perfettamente all'apparecchiatura. In tal caso, attendere che aderisca naturalmente. Per chi preferisce non eseguire diretta­mente le operazioni sopra descritte, con­sigliamo di rivolgersi al Centro di Assi­stenza più vicino. L'intervento di inversio­ne delle porte, eseguito dai tecnici del servizio post-vendita, sarà a carico dell'u­tente.
www.aeg.com
28
RUMORI
Durante l'uso, alcuni rumori di funziona­mento (come quelli del compressore o
OK
CLICK!
BRRR!
del circuito refrigerante) sono da conside­rarsi normali.
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
ITALIANO
HISSS!
29
DATI TECNICI
S83200CMM1
Dimensioni Altezza 1850 mm 2010 mm Larghezza 595 mm 595 mm Profondità 658 mm 658 mm Tempo di risalita 18 h 18 h Tensione 230 - 240 V 230-240 V Frequenza 50 Hz 50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del modello, applicata sul lato sinistro in-
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
S83600CMM2
S83200CMB1
terno dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei valori energetici
www.aeg.com
30
INNHOLD
32 SIKKERHETSINFORMASJON 35 PRODUKTBESKRIVELSE 36 BETJENINGSPANEL 39 DAGLIG BRUK 43 NYTTIGE TIPS OG RÅD 45 STELL OG RENGJØRING 47 HVA MÅ GJØRES, HVIS... 49 MONTERING 53 STØY 54 TEKNISKE DATA
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
sammen med
GÅ INN PÅ VÅRT NETTSTED FOR Å FINNE:
- Produkter
- Brosjyrer
- Bruksanvisninger
- Feilsøker
- Serviceinformasjon
www.aeg.com
TEGNFORKLARING
Advarsel - Viktig sikkerhetsinformasjon. Generelle informasjoner og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler…
NORSK
31
Besøk vår internettbutikk www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Informasjonen finner du på typeskiltet.
Modell PNC (produktnummer) Serienummer
www.aeg.com
32
SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhets skyld og for å si­kre korrekt bruk, bør du lese denne bruks­anvisningen og dens henvisninger og ad­varsler før du installerer og bruker appara­tet for første gang. For å unngå unødven­dige feil og ulykker er det viktig at du sør­ger for at alle som skal bruke dette appa­ratet er fortrolige med hvordan det bru­kes og kjenner til sikkerhetsfunksjonene. Ta vare på denne bruksanvisningen og pass på at den følger med apparatet hvis du selger eller flytter det, slik at alle bru­kerne får informasjon om bruk og sikker­het så lenge apparatet benyttes. Av grunner som angår personsikkerhet el­ler materiell skade er det viktig at alle in­struksjonene i bruksanvisningen blir fulgt. Produsenten overtar intet ansvar for ska­der som er forårsaket av at instruksjonene ikke er blitt fulgt.
SIKKERHET FOR BARN OG PERSONER MED REDUSERTE EVNER
• Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av personer (også barn) med redusert fysisk eller psykisk helse eller som mangler erfaring eller kunnskaper om bruken, dersom de ikke er gitt inn­føring eller instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvar­lig for deres sikkerhet.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Hold all emballasje borte fra barn. Det foreligger kvelningsfare.
• Når apparatet skal vrakes: Trekk støpse­let ut av stikkontakten, kutt av nettkabe­len (så nær inntil apparatet som mulig) og fjern døren for å forhindre at leken­de barn kan få elektrisk støt eller kan lukke seg selv inne i apparatet.
• Dersom dette apparatet, som er utstyrt med magnetiske dørpakninger, skal er­statte et gammelt apparat med fjærlås (smekklås) på døren eller lokket, er det viktig at du ødelegger smekklåsen før du kasserer det gamle apparatet. Dette forhindrer at det gamle apparatet ut­gjør en dødsfelle for et barn.
GENERELT OM SIKKERHET
ADVARSEL
Hold ventilasjonsåpningene i apparatets kabinett eller i den innebygde strukturen fri for hindringer.
• Skapet er beregnet på oppbevaring av matvarer og/eller drikkevarer i en vanlig husholdning, slik som beskrevet i den­ne bruksanvisningen
• Ikke bruk mekanisk verktøy eller ekstra hjelpemidler for å fremskynde avrimin­gen.
• Ikke bruk andre elektriske apparater (for eksempel iskremmaskiner) inne i et kjø­leskap, med mindre de er godkjent for dette av produsenten.
• Ikke skad kjølekretsen.
• Kjølekretsen i skapet er fylt med kjøle­middelet isobutan (R600a), som er en naturlig og meget miljøvennlig gass, men som likevel er brennbar.
Pass på at ingen deler av kjølekretsen blir skadet under transport og installa­sjon av skapet.
Dersom kjølekretsen skulle bli skadet: – unngå åpen flamme eller kilder som
avgir gnist
– luft godt ut i rommet der skapet står.
• Det er farlig å endre spesifikasjonene eller foreta noen form for endringer på produktet. Hvis strømkabelen blir ska­det, kan dette forårsake kortslutning, brann og/eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Alle elektriske komponenter (strømledning, støpsel, kompres­sor) må skiftes av et autorisert ser­viceverksted eller en elektriker for å unngå fare.
1.
Strømkabelen må ikke forlenges med skjøteledning.
2.
Pass på at støpselet ikke ligger i klem eller kommer i skade på bak­siden av produktet. Et støpsel som ligger i klem eller som kommer i skade kan bli overopphetet og for­årsake brann.
3.
Pass på at produktets hovedstøpsel er tilgjengelig.
4.
Ikke trekk i strømkabelen.
5.
Dersom stikkontakten sitter løst, må du ikke sette støpselet inn i den. Det er fare for strømstøt eller brann.
6.
Du må ikke bruke produktet uten at lampedekselet (avhengig av mo­dell) til den innvendige belysningen er montert.
• Dette produktet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det.
• Ikke ta ut varer fra fryseseksjonen eller berør dem med våte/fuktige hender, da dette kan forårsake hudskader eller frostskader.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys over lengre tid.
• Lyspærene (avhengig av modell) som brukes i dette produktet, er spesialpæ­rer kun beregnet på husholdningsappa­rater. De egner seg ikke til rombelys­ning.
DAGLIG BRUK
• Ikke sett varme gryter på plastdelene i apparatet.
• Ikke oppbevar brannfarlig gass eller væske i apparatet. De kan eksplodere.
• Ikke plasser matvarer direkte mot venti­lasjonsåpningen på bakveggen. (Hvis produktet er FrostFree)
• Frosne matvarer må ikke fryses inn igjen når de har vært int.
• Oppbevar frosne ferdigretter i samsvar med instruksjonene fra ferdigrett-pro­dusenten.
• Anbefalingene til oppbevaring fra ap­paratets produsent må følges nøye. Les instruksjonene i de gjeldende avsnitte­ne.
• Ikke plasser drikkevarer med kullsyre el­ler musserende vin i fryseseksjonen, for det dannes trykk på beholderen som kan føre til at den eksploderer, som igjen kan skade apparatet.
• Ispinner kan forårsake frostskader hvis de spises like etter at de er tatt ut av fryseren.
NORSK
33
RENGJØRING OG STELL
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider.
• Ikke bruk metallredskaper til rengjøring av apparatet.
• Ikke bruk skarpe redskaper for å fjerne rim fra apparatet. Bruk en plastskrape.
• Undersøk avløpet for tinevann i kjøle­skapet med jevne mellomrom. Rengjør avløpet ved behov. Hvis avløpet er blokkert, vil vannet samle seg i bunnen av apparatet.
INSTALLASJON
Følg nøye instruksjonene i avsnit­tene for tilkopling til strømnettet.
• Pakk ut apparatet og kontroller at det ikke er skadet. Ikke kople til et skadet apparat. Meld øyeblikkelig fra i butik­ken der du kjøpte apparatet om even­tuelle skader. I så fall må du ta vare på emballasjen.
• Vi anbefaler at du venter i minst fire ti­mer før du tilkopler apparatet, slik at oljen kan samle seg i kompressoren.
• Det må være tilstrekkelig luftsirkulasjon rundt hele apparatet, ellers kan appara­tet overopphetes. Følg instruksjonene som gjelder installasjonen for å oppnå tilstrekkelig ventilasjon.
• Så sant mulig bør produktets bakside stå inn mot en vegg, slik at det unngås at man kan berøre eller komme i kon­takt med varme deler (kompressor, kon­densator) og dermed pådra seg brannskader.
• Apparatet må ikke oppstilles i nærhe­ten av en radiator eller komfyr.
• Forsikre deg om at stikkontakten er til­gjengelig etter at apparatet er instal­lert.
• Må kun kobles til drikkevannsforsyning (hvis produktet har vanntilkopling).
SERVICE
• Alt elektrisk arbeid som kreves i forbin­delse med vedlikehold av dette skapet må utføres av en faglært elektriker eller annen kompetent person.
www.aeg.com
34
• Ikke fjern dekselet til LED-belysningen. Kontakt nærmeste servicesenter hvis du trenger å skifte LED-belysning.
• Dette produktet må kun repareres av autorisert servicesenter, og det må kun brukes originale reservedeler.
MILJØVERN
Dette apparatet inneholder ikke gasser som skader ozonlaget, hverken i kjølekretsen eller i isola­sjonsmaterialet. Dette apparatet skal ikke avhendes sammen med alminnelig husholdningsavfall. Iso­lasjonsskummet inneholder brennbare gasser: apparatet skal avfallsbehandles i samsvar med gjeldende bestemmelser om av­fallsbehandling. Disse får du hos kommunen der du bor. Unngå at kjøleenheten blir skadet, særlig på baksiden i nærheten av varme­veksleren. Materialene i dette ap­paratet som er merket med sym-
bolet
, kan gjenvinnes.
PRODUKTBESKRIVELSE
NORSK
35
1 2 54 7 8 9
Maxibox-skuff
1
Freshbox-skuff
2
Glasshyller
3
Dynamisk kjøling
4
Flaskehylle
5
Betjeningspanel
6
Smørhylle
7
Dørhyller
8
Flaskehylle
9
Frysekurv
10
Maxibox-skuff
11
Frysekurv
12
Typeskilt
13
3 6
1011121314
www.aeg.com
36
BETJENINGSPANEL
1
7
6
Knapp for senking av kjøleskapstem-
1
peraturen Knapp for øking av kjøleskapstempe-
2
raturen ON/OFF -knapp
3
OK-knapp Knapp for økning av temperaturen i
4
fryser Display
5
Knapp for senkning av temperaturen i
6
fryser Mode-knapp
7
Det er mulig å øke den forhåndsdefi­nerte knappelyden ved å holde MO-
7
og MINUS 6 nede i noen se-
DE kunder. Endringen kan tilbakestilles.
DISPLAY
Alarmindikator
6
Drikkekjølefunksjon
2
3
4
7
FROSTMATIC-funksjon
8
COOLMATIC-funksjon
9
Barnesikringsfunksjon
10
SLÅ PÅ
5
Slik slår du på produktet:
1.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
2.
Trykk på kjøleskapets ON/OFF ­knapp hvis displayet er slokket.
3.
Alarmen kan gå etter noen sekunder. For å nullstille alarmen, se "Alarm ved
høy temperatur".
4.
Hvis "dEMo" vises på displayet, er produktet i demonstrasjonsmodus. Se “Hva må gjøres, hvis…”.
5.
Temperaturindikatorene viser innstilt
standardtemperatur. For å stille inn en annen temperatur, se "Regulere temperaturen".
SLÅ AV
Gå frem som følger for å slå apparatet av:
1.
Trykk på ON/OFF-knappen i 5 sekun-
der.
2.
Nå slukkes displayet.
3.
1
For å koble fra maskinen fra strøm-
men, ta ut støpselet fra stikkontakten.
10
9
8
7
6
5
Kjøleskapets temperaturindikator
1
Ferie-funksjon
2
Ekstra fuktighetsfunksjon
3
Fryser av
4
Temperaturindikator for fryser
5
SLÅ KJØLESKAPET AV
2
For å slå av kjøleskapet:
3
1.
Trykk på Mode-knappen til tilsvaren-
4
de ikon kommer til syne.
Kjøleskap av-indikatoren blinker.
Det står streker på kjøleskapindikato-
ren.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
Kjøleskap av-indikatoren vises.
SLÅ PÅ KJØLESKAPET
For å slå på kjøleskapet:
1.
Trykk på kjøleskaptemperaturregula-
toren. Eller:
1.
Trykk på Mode-knappen til tilsvaren­de ikon kommer til syne.
Kjøleskap av-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
Kjøleskap av-indikatoren slukkes. For å stille inn på en annen temperatur, se "Regulere temperaturen".
REGULERE TEMPERATUREN
Den innstilte temperaturen i kjøleskapet og fryseren kan justeres ved å trykke på termostatbryteren. Still inn standardtemperatur:
• +5 °C i kjøleskapet
• -18 °C i fryseren Temperaturindikatorene viser den innstil­te temperaturen.
Slå av for å gjenopprette innstilt standardtemperatur.
Den valgte temperaturen nås innen et døgn. Svingninger på noen grader rundt den innstilte temperaturen er normalt, og be­tyr ikke at det er feil på skapet.
Etter strømbrudd gjenopprettes den innstilte temperaturen.
BARNESIKRING
Aktiver barnesikringen hvis du vil låse knappene og hindre utilsiktet betjening. For å slå på funksjonen:
1.
Hold Mode-knappen inne til displayet
viser det tilhørende symbolet.
2.
Barnesikringsindikatoren blinker.
3.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Barnesikringsindikatoren vises. For å slå av funksjonen:
1.
Hold Mode-knappen inne til barnesik-
ringsindikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
Barnesikringsindikatoren slokker.
EKSTRA FUKTIGHETSFUNKSJON
Hvis du må øke fuktigheten i kjøleskapet, foreslår vi at du aktiverer ekstra fuktig­hets-funksjonen. For å slå på funksjonen:
NORSK
1.
Trykk på Mode-knappen til tilsvaren­de ikon kommer til syne.
Ekstra fuktighet-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Ekstra fuktighet-indikatoren vises.
For å slå av funksjonen:
1.
Trykk på Mode-knappen til ekstra fuk­tighet-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
Ekstra fuktighet-indikatoren slukker.
37
COOLMATIC-FUNKSJON
Hvis du skal legge inn en større mengde romtemperert mat, for eksempel etter at du har handlet, foreslår vi at du aktiverer COOLMATIC-funksjonen på forhånd slik at matvarene avkjøles raskere. Samtidig unngår du at matvarene som allerede be­finner seg i kjøleskapet blir oppvarmet. Slik slår du på funksjonen:
1.
Trykk på Mode-knappen til det tilhø­rende symbolet vises.
COOLMATIC-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
COOLMATIC-indikatoren vises. COOLMATIC-funksjonen slår seg automa­tisk av etter ca. 6 timer. Slik slår du av funksjonen før den slutter automatisk:
1.
Trykk på Mode-knappen til COOL-
MATIC-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
COOLMATIC-indikatoren slokker.
Funksjonen slås av ved å velge en annen innstilt temperatur i kjøle­skapet.
MINUTE MINDER-FUNKSJON
Minute Minder -funksjonen skal brukes til å stille inn en alarm på et ønsket tids­punkt. Denne funksjonen er nyttig for ek­sempel når en oppskrift krever at du av­kjøler en blanding en viss tid eller hvis du trenger en påminnelse for ikke å glemme flasker som du har satt i fryseren så de skal bli fort kalde. Slik slår du på funksjonen:
1.
Trykk på Mode-knappen til det tilhø-
rende symbolet vises.
Minute Minder -indikatoren blinker.
www.aeg.com
38
Tidsuret viser den innstilte verdien (30 minutter) i noen sekunder.
2.
Trykk på knappen for temperatur i kjøleskapet for å endre innstilt verdi på Tidsuret fra 1 til 90 minutter.
3.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Minute Minder -indikatoren vises.
Tidsuret begynner å blinke (min). Når nedtellingen er ferdig, blinker Minute Minder -indikatoren og det høres en alarm:
1.
Ta ut eventuelle drikkevarer som står i
fryseseksjonen.
2.
Trykk på OK -knappen for å slå av
alarmen og avslutte funksjonen. Det er mulig å deaktivere funksjonen når som helst under nedtellingen:
1.
Trykk på Mode-knappen til Minute
Minder -indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
Minute Minder -indikatoren slokker. Du kan når som helst endre tidspunktet under nedtellingen og på slutten, ved å trykke på knapp for senking av kjøleskap­stemperaturen eller knapp for øking av kjøleskapstemperaturen.
FROSTMATIC-FUNKSJON
Slik slår du på funksjonen:
1.
Trykk på Mode-knappen til det tilhø-
rende symbolet vises.
FROSTMATIC-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
FROSTMATIC-indikatoren vises. Denne funksjonen stopper automatisk et­ter 52 timer. Slik slår du av funksjonen før den slutter automatisk:
1.
Trykk på Mode-knappen til FROST-
MATIC-indikatoren blinker.
2.
Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3.
FROSTMATIC-indikatoren slokker.
Plasser de ferske matvarene som skal fryses i FROSTMATIC-kurven. Funksjonen slås av ved å velge en annen innstilt temperatur på fryse­ren.
HØY TEMPERATUR-ALARM
En temperaturøkning i fryseseksjonen (for eksempel på grunn av tidligere strøm­brudd) vises ved at:
• alarmen og frysertemperaturindikatore­ne blinker
• det høres et lydsignal.
For å nullstille alarmen:
1.
Trykk på en vilkårlig knapp.
2.
Lydsignalet slås av.
3.
Frysertemperaturindikatoren viser den høyest oppnådde temperatuaren i noen sekunder. Viser deretter den innstilte temperaturen.
4.
Alarmindikatoren fortsetter å blinke til normale forhold gjenopprettes.
Da slutter alarmindikatoren å blinke.
ALARM VED ÅPEN DØR
Hvis kjøleskapdøren blir stående åpen i noen minutter, aktiveres en alarm. Alar­men ved åpen dør vises ved:
• Alarmindikator blinker
• lydsignal
Når normale forhold er gjenopprettet (dø­ren er lukket), stopper alarmen.
DAGLIG BRUK
NORSK
39
OPPBEVARING AV FROSNE MATVARER
Når apparatet slås på for første gang eller etter en periode der det ikke har vært i bruk, må du la apparatet stå på i minst 2 timer på høyeste innstilling før du legger inn matvarer.
Dersom det oppstår tining, f.eks. på grunn av strømbrudd, og hvis strømmen er borte lengre enn den verdien som er oppført i ta­bellen over tekniske egenskaper under "stigetid", må den tinte maten brukes opp så raskt som mulig eller tilberedes øyeblikkelig og så fryses inn igjen (etter avkjø­ling)
TINING
Dypfrosne eller frosne matvarer kan tines i kjøleseksjonen eller ved romtemperatur før de skal brukes i forhold til hvor mye tid du har til rådighet.
TEMPERATURINDIKATOR
Termostaten må justeres
Riktig temperatur
OK
CLEANAIR CONTROL FILTER
Dette produktet er utstyrt med et kullfilter bak en klaff i luftventilasjonsboksens bak­vegg.
Små stykker kan også tilberedes mens de ennå er frosne, direkte fra fryseren: I så fall tar tilberedningen lengre tid.
INNFRYSING AV FERSKE MATVARER
Fryserommet egner seg til innfrysing av ferske matvarer og oppbevaring av fros­sen og dypfryst mat over lengre tid. Når du vil fryse ferske matvarer, må FROSTMATIC-funksjonen aktiveres minst 24 timer før varene som skal fryses, legges i fryserommet. Plasser de ferske matvarene som skal fry­ses, i FROSTMATIC-rommet. Maksimal mengde mat som kan fryses i løpet av 24 timer er angitt på typeskiltet, en etikett som sitter inne i produktet. innfrysingsprosessen tar 24 timer: i løpet av denne perioden må du ikke legge inn mer som skal fryses.
For å hjelpe deg med å kontrollere pro­duktet ditt riktig, har vi festet en tempera­turindikator på kjøleskapet ditt. Symbolet på siden viser det kaldeste om­rådet i kjøleskapet. Det kaldeste området strekker seg fra glasshyllen over frukt- og grønnsaksskuf­fen opp til symbolet, eller til hyllen som er plassert i samme høyde som symbolet. For riktig oppbevaring av mat, må du sør­ge for at temperaturindikatoren viser mel­dingen “OK”. Hvis ikke “OK” vises, må du justere tem­peraturkontrollen til den kaldeste innstil­lingen og vente i 12 timer før du kan kon­trollere temperaturindikatoren på nytt. Etter at du har lagt inn ferske matvarer, el­ler etter at du har åpnet døren mange ganger over en lengre periode, er det normalt at meldingen “OK” forsvinner.
Filteret renser luften fra uønsket lukt i kjø­leseksjonen, noe som innebærer at opp­bevaringskvaliteten er ytterligere forbed­ret.
www.aeg.com
40
LUFTKJØLING
QUICKCHILL MED DRIKKE
ClimaTech-teknologi gir muligheten for at maten avkjøles raskt og det blir en jevnere temperatur i rommet Denne innretningen gjør at matvarene nedkjøles raskere og gir en jevnere tem­peratur i seksjonen.
Med denne funksjonen kjøles drikken raskt ned. Slå på funksjonen:
1.
Ta ut skuffen eller sett opp FreshBox­skuffen og sett flaskeholderen foran QuickChill sporene som vist i figuren.
2.
Slå på COOLMATIC-funksjonen.
3.
COOLMATIC-indikatoren tennes.
4.
Skyv klaffen opp som vist på illustra­sjonen.
Slå av funksjonen:
1.
Skyv klaffen ned.
2.
Slå av COOLMATIC-funksjonen.
3.
COOLMATIC-indikatoren slokker.
Funksjonen slås av automatisk et­ter noen timer.
PROFRESH-MODUS
FRESHBOX-SKUFF
NORSK
Hvis rommet ikke trengs som FreshBox, kan innstillingene endres for å bruke den bare som svalskuff.
Slå på funksjonen:
1.
Skyv klaffen opp som vist på illustra­sjonen.
Slå av funksjonen:
1.
Skyv klaffen ned.
41
Denne innretningen gjør at matvarene nedkjøles raskere og gir en jevnere tem­peratur i skuffen
Slå på funksjonen:
1.
Slå på COOLMATIC-funksjonen.
2.
COOLMATIC-indikatoren tennes.
3.
Skyv klaffen opp som vist på illustra­sjonen.
Slå av funksjonen:
1.
Skyv klaffen ned.
2.
Slå av COOLMATIC-funksjonen.
3.
COOLMATIC-indikatoren slokker.
Funksjonen slås av automatisk et­ter noen timer.
www.aeg.com
42
MAXIBOX-SKUFF
Skuffen er egnet for oppbevaring av frukt og grønnsaker. Det er en skillevegg inne i skuffen, som kan flyttes slik at du kan inndele skuffen etter eget behov. Det ligger en rist (avhengig av modell) på bunnen av skuffen, for at frukt og grønn­saker ikke skal komme i kontakt med fuk­tighet som kan oppstå på bunnen. Fjern alle delene i skuffen ved rengjøring.
FLASKEHOLDER
Plasser flaskene (med åpningen pekende fremover) i den forhåndsplasserte hyllen.
Hvis hyllen er plassert horisontalt, skal du bare plassere lukkede flasker i den. Denne flaskehyllen kan vippes opp for å oppbevare åpnede flasker. For å gjøre dette, løfter du hyllen, slik at den kan plasseres på nivået ovenfor.
FLYTTBARE HYLLER
PLASSERE DØRHYLLENE
1
2
3
Veggene i kjøleskapet er utstyrt med en rekke riller, slik at hyllene kan plasseres et­ter ønske.
Dørhyllene kan plasseres i ulike høyder for oppbevaring av matvarebeholdere av for­skjellig størrelse. Gå frem som følgende for å plassere hyl­lene: trekk hyllen i pilenes retning til den løsner. Flytt den deretter dit du ønsker.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
NORSK
43
NORMALE LYDER UNDER DRIFT
• Du kan høre en lav gurglelyd eller bo­blelyd når kuldemediet pumpes gjen­nom spolekretsen eller rørledningene. Dette er normalt.
• Når kompressoren går, pumpes kulde­mediet rundt i kjølesystemet, og du hø­rer en summe- og pulserende lyd fra kompressoren. Dette er normalt.
• Den termiske utvidingen kan forårsake en plutselig knakelyd. Det er et natur­lig, ikke farlig fysisk fenomen. Dette er normalt.
TIPS TIL ENERGISPARING
• Ikke åpne døren ofte eller la den stå åpen lenger enn absolutt nødvendig.
• Dersom romtemperaturen er høy, ter­mostatbryteren står på høyeste innstil­ling og apparatet er fullt av mat, vil kompressoren gå uavbrutt, noe som fø­rer til at det dannes rim eller is på for­damperen. Hvis dette skjer, dreies ter­mostatbryteren til en lavere innstilling, slik at apparatet avrimes automatisk og strømforbruket reduseres.
TIPS TIL KJØLING AV FERSKE MATVARER
For best mulig effekt:
• Oppbevar ikke varme matvarer eller dampende væsker i kjøleskapet.
• Dekk til maten eller pakk den inn, sær­lig hvis den har sterk lukt.
• Plasser maten slik at luften kan sirkulere fritt rundt den.
TIPS TIL KJØLING
Nyttige tips: Kjøtt (alle typer): pakkes i plastposer og plasseres på glasshyllen over grønn­sskskuffen. Kjøtt bør kun oppbevares slik i én, eller maks. to dager. Ferdig tilberedte retter, kalde retter osv.: tildekkes godt og plasseres på hvilken som helst hylle.
Frukt og grønnsaker: renses nøye og plas­seres i spesialskuffen(e). Smør og ost: plasseres i lufttette bokser eller pakkes i aluminiumsfolie/plastfolie for å holde luft borte så godt som mulig. Melk: Melkebeholderne bør være lukket og bør oppbevares i flaskehyllen i døren. Bananer, poteter, løk og hvitløk må kun oppbevares i kjøleskap dersom de er godt innpakket.
TIPS TIL FRYSING
Her følger noen nyttige tips som gir best mulig frysing:
• maksimal mengde matvarer som kan innfryses i løpet av ett døgn er oppført på typeskiltet;
• innfrysingen tar et døgn. Det bør ikke legges flere matvarer inn i fryseren i denne perioden;
• kun ferske matvarer av høy kvalitet og som er godt renset bør innfryses;
• pakk matvarene i små porsjoner, slik at de innfryses raskt og helt til kjernen og slik at det senere blir enklere å tine kun den mengden du vil bruke;
• pakk maten inn i aluminiumsfolie eller plast og sørg for at pakkene er lufttette;
• ikke la ferske, ufrosne matvarer komme i kontakt med matvarer som allerede er frosne for å hindre at temperaturen øker i disse;
• magre matvarer har lenger holdbarhet enn fete; salt reduserer matvarenes oppbevaringstid;
• saftis som spises like etter at de er tatt ut av fryseseksjonen, kan forårsake frostskader på huden;
• det er lurt å merke hver enkelt pakke med innfrysingsdatoen, slik at du lette­re kan følge med på oppbevaringsti­den.
TIPS TIL OPPBEVARING AV FROSNE MATVARER
For at produktet skal oppnå best mulig ef­fekt, bør du:
• påse at frosne matvarer har vært opp­bevart på riktig måte i butikken;
www.aeg.com
44
• påse at frosne matvarer fraktes fra bu­tikken til fryseren din hjemme på kor­test mulig tid;
• døren ikke åpnes for ofte, og at den ik­ke står åpen lenger enn nødvendig;
• når maten er tint bederves den raskt og kan ikke fryses inn igjen;
• ikke overskrid oppbevaringstidene som matvareprodusenten har merket embal­lasjen med.
STELL OG RENGJØRING
NORSK
45
RENGJØRE INNE I APPARATET
Før du tar apparatet i bruk, må du vaske det innvendig samt alt utstyret i lunkent vann tilsatt et nøytralt rengjøringsmiddel for å fjerne den typiske lukten i flunkende nye apparater. Husk å tørke nøye.
Ikke bruk kraftige vaskemidler el­ler skurepulver, da dette vil skade overflaten.
OBS
Trekk støpselet ut av stikkontak­ten før du starter enhver rengjø­ring av apparatet.
Dette apparatet inneholder hy­drokarboner i kjøleenheten: Vedli­kehold og påfylling skal derfor kun utføres av autorisert tekniker.
REGELMESSIG RENGJØRING
Utstyret skal rengjøres regelmessig:
• Rengjør innsiden og tilbehøret med lunkent vann tilsatt litt nøytral såpe.
• Kontrollere dørpakningene regelmessig og vask dem for å sikre at de er rene og fri for matrester.
• Skyll og tørk grundig. Ikke trekk i, flytt eller påfør skade
på rør og/eller kabler inne i kabi­nettet. Bruk aldri sterke vaskemidler, sku­repulver, sterkt parfymerte rengjø­ringsprodukter eller vokspole­ringsmidler for å rengjøre inne i apparatet. Dette skader overflaten og etterlater sterk lukt.
Rengjør kondenseren (sort rist) og kom­pressoren på baksiden av produktet med en børste. Dette forbedrer produktets ytelse og reduserer energiforbruket.
Pass på at du ikke skader kjølesy­stemet.
Mange kjøkkenrengjøringsprodukter in­neholder kjemikalier som angriper/skader plastdelene som er brukt i dette appara­tet. Derfor anbefaler vi at utsiden av dette apparatet kun rengjøres med varmt vann tilsatt litt flytende oppvaskmiddel. Etter rengjøring settes støpselet inn i stik­kontakten igjen.
AVRIMING AV KJØLESKAPET
AVRIMING AV FRYSEREN
Fryseseksjonen på denne modellen er en "no frost" type. Dette betyr at det ikke
Under normal bruk, blir rim automatisk fjernet fra kjøleseksjonens fordamper hver gang kompressoren stopper. Smeltevan­net renner ut gjennom et dreneringshull og inn i en spesialbeholder på baksiden av produktet, over kompressoren, der det fordamper. Det er viktig å rengjøre dreneringshullet med jevne mellomrom for å hindre at van­net flommer over og drypper ned på ma­ten inne i kjøleskapet. Bruk vedlagt spesialrenser. Den sitter alle­rede i dreneringshullet.
danner seg rim under bruk, hverken på de indre veggene eller på matvarene. Det faktum at det ikke danner seg rim skyldes en kontinuerlig sirkulasjon av kald
www.aeg.com
46
luft inne i seksjonen, som drives av en vif­te som reguleres automatisk.
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
NORSK
47
OBS
Før feilsøking skal støpselet trek­kes ut av stikkontakten. Feil som ikke er oppført i feilsø­kingslisten i denne bruksanvisnin­gen må kun utbedres av autorisert elektriker eller godkjent service­verksted.
Produktet lager lyder under nor­mal drift (kompressor, sirkulering av kjølevæske).
Problem Mulig årsak Løsning Produktet lager støy. Produktet står ikke støtt. Kontroller at skapet står sta-
bilt (alle fire føttene skal være på gulvet).
Kompressoren går kontinuerlig.
Døren er ikke skikkelig luk-
Termostaten kan være feil innstilt.
Still inn på en høyere tem­peratur.
Se "Lukke døren".
ket.
Døren har blitt åpnet for
ofte.
Matvarene har for høy
temperatur.
Ikke la døren stå åpen len­gre enn nødvendig.
La matvarene avkjøle seg til romtemperatur før du leg­ger dem inn.
Romtemperaturen er for
Senk romtemperaturen.
høy.
FROSTMATIC er aktivert. Se etter i "FROSTMATIC -
funksjonen".
COOLMATIC er aktivert. Se etter i "COOLMATIC -
funksjonen".
Det renner vann på bakveggen i kjøleska­pet.
Det renner vann inne
Rimet på bakveggen tiner
Dette er normalt. under den automatiske av­rimingen.
Vannavløpet er tilstoppet. Rengjør vannavløpet.
i kjøleskapet.
Innholdet i skapet hindrer
at vannet renner ned i oppsamlingsbeholderen.
Det renner vann ned i bunnen.
Tinevannets avløp fører ik­ke ned på fordamperbret-
Kontroller at innholdet i
skapet ikke berører bakveg-
gen.
Fest tinevannsrøret til for-
damperbrettet. tet over kompressoren.
Det er for mye rim. Matvarene er ikke pakket
Pakk inn produktene bedre. inn skikkelig.
Døren er ikke skikkelig luk-
Se "Lukke døren". ket.
Temperaturen i kjøleska-
pet er for lav.
Still inn på en høyere tem-
peratur.
www.aeg.com
48
Problem Mulig årsak Løsning
Temperaturen i pro­duktet er for høy.
Matvarene har for høy
Døren er ikke skikkelig luk­ket.
temperatur.
Se "Lukke døren".
La matvarene avkjøle seg til
romtemperatur før du leg-
ger dem inn.
Det er lagt inn for mange
matvarer på en gang.
Temperaturen i kjøle­skapet er for høy.
Den kalde luften sirkulerer ikke i produktet.
Legg inn færre matvarer
samtidig.
Pass på at den kalde luften
får sirkulere inne i produk-
tet.
Temperaturen i fryse­ren er for høy.
Matvarene ligger for tett inntil hverandre.
Plasser matvarene slik at
den kalde luften kan sirkule-
re.
Produktet fungerer
Produktet er slått av. Slå på produktet.
ikke.
Støpselet sitter ikke skik-
kelig i stikkontakten.
Produktet har ikke strøm.
Det er ikke strøm i stikkon­takten.
Sett støpselet skikkelig inn i
stikkontakten.
Koble et annet elektrisk ap-
parat til stikkontakten for å
sjekke om den er strømfø-
rende. Kontakt en autorisert
elektriker.
Lampen virker ikke. Lampen er i standby-mo-
dus.
"dEMo" til syne i di­splayet.
Produktet er i demonstra­sjonsmodus.
Lukk døren og åpne den
igjen.
Hold den nede i ca. 10 sek.
til OK-knappen til det høres
en lyd og displayet slukkes
en kort stund: produktet
begynner å fungere som
det skal
Hvis rådene ikke hjelper, må du ta kontakt med nærmeste serviceverksted.
LUKKE DØREN
1.
Rengjør dørpakningene.
2.
Om nødvendig, juster døren. Se etter i "Installering".
3.
Skift ut defekte pakninger ved behov. Kontakt servicesenteret.
MONTERING
NORSK
49
ADVARSEL
Les "Sikkerhetsinformasjon" nøy­aktig for din egen sikkerhets skyld og for informasjon om korrekt operasjon av apparatet, før appa­ratet installeres.
PLASSERING
Installet dette apparatet på et sted der romtemperaturen samsvarer med den kli­maklassen som er oppført på apparatets typeskilt:
PLASSERING
100 mm
min
A
20 mm
B
Klima-
Romtemperatur
klasse
SN +10°C til + 32°C N +16°C til + 32°C ST +16°C til + 38°C T +16°C til + 43°C
Produktet bør monteres i god avstand fra varmekilder, som radiatorer, varmtvanns­beredere, direkte sollys osv. Påse at luften kan sirkulere fritt rundt baksiden av ska­pet. For å oppnå best ytelse når produk­tet er plassert under et overskap, må min­ste avstanden mellom toppen av produk­tet og skapet være minst 100 mm . Ideelt sett bør produktet ikke plasseres under overskap. En eller flere justerbare føtter på bunnen av skapet muliggjør nøyaktig vatring.
ADVARSEL
Det må være mulig å koble pro­duktet fra strømforsyningen. Støp­selet må derfor være lett tilgjen­gelig etter montering.
AVSTANDSSTYKKER BAK
2
1
4
3
De to avstandsstykkene ligger i posen med dokumentasjon. Slik monterer du avstandsstykkene:
1.
Løsne skruen.
2.
Fest avstandsstykket under skruen.
3.
Drei avstandsstykket til posisjonen til høyre.
4.
Stram skruene.
www.aeg.com
50
SETTE PRODUKTET I VATER
Pass på at produktet står i vater. Dette kan gjøres med to justerbare føtter på un­dersiden fremme.
ELEKTRISK TILKOPLING
Før du setter støpselet inn i stikkontakten, forsikre deg om at spenningen og fre­kvensen som er oppført på typeskiltet samsvarer med strømnettet i hjemmet ditt. Apparatet skal jordes. Støpslet på nett­ledningen er utstyrt med jordingskontakt.
OMHENGSLING AV DØREN
1
2
Dersom husets stikkontakt ikke er jordet, skal apparatet koples til en separat jor­ding i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Kontakt en faglært elektriker. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom sikkerhetsreglene ikke blir fulgt. Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiver.
ADVARSEL
Før du påbegynner noe arbeid, må du trekke støpselet ut av stik­kontakten.
ADVARSEL
Påse at produktet ikke er koblet til strøm.
Vi foreslår at dette arbeidet utfø­res av to personer, slik at den ene holder produktet godt fast mens den andre arbeider.
• Fjern det øverste dekselet til hengsel­stiften med en skrutrekker.
• Fjern de øverste frontdekslene på beg­ge sider. (1)
• Trekk ut kabelforbindelsen til displayet. (2)
NORSK
• Ta av dørens endestykke.
• Ta kabelen ut av dørens endestykke og tre den inn i det øverste dekselet.
• Koble kabelen til tilkoplingspunktet på samme side, på frontpanelet.
• Sett det øverste dekselet og frontdek­selet tilbake på plass.
• Sett kabelen til displayet, som ikke len-
1
ger er tilkoblet, i ledningsholderen i dø­rens endestykke.
• Sett døren og endestykkene tilbake på plass. (2)
51
2
A
B
E
F
• Fjern dekselet ved hjelp av et verktøy (A).
• Skru ut nedre hengsel (B) og avstands­stykket (C), og plasser dem på motsatt side.
• Sett inn dekselet (A) på motsatt side.
• Sett døren på det nedre hengselet.
DC
www.aeg.com
52
1
3
• Fjern håndtaket. Løsne det øvre besla­get på dørhåndtaket fra håndtaksstan­gen (1).
• Løsne det nedre dørhåndtaket fra dø­ren. (2)
2
• Fjern håndtaket.
• Løsne håndtakets øvre holder fra døren (3).
5
• Skru håndtakets holdere på døren igjen (4).
• Drei håndtakets holder med håndtaket og skru de på døren (5) og på holderen
4
6
som er festet (6).
Foreta en endelig kontroll for å være sikker på at:
• Alle skruene er strammet.
• Den magnetiske pakningen sitter godt inntil kabinettet.
• Døren åpnes og lukkes korrekt.
Hvis omgivelsestemperaturen er lav (f.eks. om vinteren), kan det hende at pakningen ikke passer som den skal mot kabinettet. I så fall venter du til at pakningen justerer seg selv. Dersom du ikke selv vil gjennomføre ar­beidet som beskrives over, kan du ta kon­takt med nærmeste servicesenter. Mot regning vil en tekniker ved servicesenteret hengsle om døren på produktet ditt.
STØY
Fryseren lager lyder under normal drift (kompressor, sirkulering av kjølevæske).
SSSRRR!
HISSS!
NORSK
CLICK!
BRRR!
53
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.aeg.com
54
HISSS!
HISSS!
TEKNISKE DATA
S83200CMM1
Mål Høyde 1850 mm 2010 mm Bredde 595 mm 595 mm Dybde 658 mm 658 mm Tid, temperatu-
røkning Spenning 230 - 240 V 230-240 V Frekvens 50 Hz 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
S83200CMB1
18 t 18 t
SSSRRR!
CRACK!
S83600CMM2
Den tekniske informasjonen finner du på typeskiltet til venstre på innsiden av pro­duktet og på energietiketten.
NORSK
55
www.aeg.com
56
VSEBINA
58 VARNOSTNA NAVODILA 60 OPIS IZDELKA 61 UPRAVLJALNA PLOŠČA 64 VSAKODNEVNA UPORABA 68 KORISTNI NAMIGI IN NASVETI 69 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 70 KAJ STORITE V PRIMERU… 72 NAMESTITEV 76 ZVOKI 77 TEHNIČNI PODATKI
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
, ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO ZA:
- Izdelke
- Brošure
- Navodila za uporabo
- Odpravljanje težav
- Servisne informacije
www.aeg.com
LEGENDA
Opozorilo - Pomembne varnostne informacije. Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
SLOVENŠČINA
57
Obiščite spletno trgovino na naslovu www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Model PNC Serijska številka
www.aeg.com
58
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika natanč‐ no preberite navodila za uporabo, vključno z na‐ sveti in opozorili. S tem zagotovite varno in pra‐ vilno uporabo. V izogib nepotrebnim napakam in nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki hla‐ dilnika podrobno seznanjeni z njegovim delova‐ njem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite in poskrbite, da ob selitvi ali prodaji ostanejo s hladilnikom. Tako zagotovite, da so vsi kasnejši uporabniki ustrezno seznanjeni z načinom upora‐ be in varnim delovanjem. Zaradi varnosti uporabnikov in opreme izvedite varnostne ukrepe, opisane v navodilih za upora‐ bo. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, do katerih pride ob neizvedenih ukrepih.
• Naprava je namenjena hrambi hrane in/ali pi‐
• Za pospeševanje odtajevanja ne uporabljajte
• V hladilnih napravah ne uporabljajte drugih
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave se na‐
VARNOST OTROK IN OBČUTLJIVIH OSEB
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi telesnimi, čutnimi ali raz‐ umskimi sposobnostmi oz. zmanjšanimi izkuš‐ njami in znanjem, razen v primeru, ko je ose‐ ba, ki je odgovorna za njihovo varnost, zago‐ tovila nadzor oz. jih natančno seznanila z upo‐ rabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega otrok. Ob‐ staja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice, odrežite priključni kabel (čim bližje hladilniku) in odstranite vrata. Tako preprečite, da bi bili otroci izpostavljeni nevar‐ nosti udara električnega toka ali bi se zaprli v hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali starejši model, ki ima namesto magnetnega tesnjenja vrat uporabljeno zaskočno (patentno) ključav‐ nico na vratih, pred odstranjevanjem rabljene‐ ga hladilnika pokvarite ključavnico (da ne bo več možno zaklepanje). Na ta način prepreči‐ te, da rabljen hladilnik postane smrtno nevar‐ na past.
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdelka ali sa‐
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju naprave ali vgradni konstrukciji naj ne bodo prekrite.
jače v običajnem gospodinjstvu, kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
mehanske naprave ali umetnih sredstev.
električnih naprav (kot so aparati za sladoled), razen če jih za ta namen odobri proizvajalec.
haja hladilno sredstvo izobutan (R600a), na‐ ravni plin z visoko stopnjo okoljske neoporeč‐ nosti, ki pa je vseeno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in nameščanjem naprave ne poškodujejo sestavni deli hladilne‐ ga krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, naredite naslednje:
– izogibajte se odprtemu ognju in virom vži‐
ga,
– temeljito prezračite prostor, kjer stoji napra‐
va.
mega izdelka je nevarno. Poškodbe kabla lah‐ ko povzročijo kratek stik, požar in/ali električni udar.
OPOZORILO! Da se izognete nevarnosti, mora vse električne dele (električni kabel, vtič, kompresor) zamenjati pooblaščen za‐ stopnik ali usposobljeno servisno oseb‐ je.
1.
Električnega kabla ni dovoljeno podaljše‐ vati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom naprave ne stisnete ali poškodujete vtiča. Stisnjen ali poškodovan vtič se lahko pregreje in po‐ vzroči požar.
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop do elek‐ tričnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne vleci‐ te.
5.
Če je vtičnica za električni vtič zrahljana, vanjo ne vstavljajte vtiča. Lahko pride do električnega udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez name‐ ščenega pokrova žarnice (če je predvi‐ den) za notranjo osvetlitev.
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko jo premi‐ kate.
• Ne odstranite ali se dotikajte elementov v predalih zamrzovalnika, če imate mokre/vlaž‐ ne roke, ker lahko pride do odrgnin ali ozeblin na koži.
• Naprava ne sme biti dlje časa izpostavljena neposrednemu soncu.
• Žarnice (če so predvidene) v tej napravi so posebne vrste, namenjene le uporabi v gospo‐ dinjskih aparatih. Niso primerne za osvetlitev prostora.
VSAKODNEVNA UPORABA
• Na plastične dele hladilnika ne postavljajte vr‐ očih posod.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov in teko‐ čin, ker lahko eksplodirajo.
• Živil ne postavljajte neposredno ob izstopno odprtino za zrak na zadnji steni. (Če ima na‐ prava funkcijo samodejnega odtaljevanja)
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovoljeno po‐ novno zamrzniti.
• Embalirana zamrznjena živila shranjujte v skladu z navodili proizvajalca živil.
• Natančno upoštevajte priporočila proizvajalca hladilnika za shranjevanje živil. Oglejte si us‐ trezna navodila.
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pijač ne shranjujte v zamrzovalniku, ker nastane pritisk na posodo, ki lahko eksplodira in povzroči po‐ škodbo hladilnika.
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebline, če jih zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika.
SLOVENŠČINA
• Odstranite embalažo in preverite hladilnik gle‐ de morebitnih poškodb. Če je hladilnik poško‐ dovan, ga ne priključite. Morebitne poškodbe takoj sporočite v trgovino, kjer ste hladilnik ku‐ pili. V tem primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hladilnika počakate najmanj štiri ure, da olje steče nazaj v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno ustrez‐ no kroženje zraka, da ne pride do pregreva‐ nja. Za dosego zadostnega zračenja upošte‐ vajte navodila za pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran hladilnika obrnjena proti steni, da je preprečeno dotika‐ nje vročih delov (kompresorja, kondenzatorja) in posledičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg radiato‐ rjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi po na‐ mestitvi hladilnika.
• Priključite le na vodovodni sistem s pitno vodo (Če je predvidena vodovodna napeljava).
59
SERVIS
• Vsa električna dela, potrebna za servisiranje naprave, mora izvesti usposobljen električar ali strokovno usposobljena oseba.
• Ne odstranjujte pokrova LED luči. Obrnite se na najbližjo poprodajno servisno službo, ki vam bo po potrebi zamenjala ploščo LED luč‐ ke.
• Izdelek lahko servisira le pooblaščen serviser, ki mora uporabljati samo originalne nadomest‐ ne dele.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in izklju‐ čite vtič iz vtičnice.
• Naprave ne čistite s kovinskimi predmeti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave ne upo‐ rabljajte ostrih predmetov. Uporabite plastično strgalo.
• Redno preverjajte odvod za odtajano vodo v hladilniku. Odvod po potrebi očistite. Če je od‐ vod zamašen, se bo voda nabirala na dnu na‐ prave.
NAMESTITEV
Za priključitev na električno napetost dosledno upoštevajte navodila v poseb‐ nih točkah.
VARSTVO OKOLJA
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi lahko poškodovali ozonsko plast - niti v hladil‐ nem krogotoku, niti v izolacijskih mate‐ rialih. Hladilnika ni dovoljeno odstranje‐ vati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izolacijska pena vsebuje vnet‐ ljive pline: hladilnik odstranite v skladu z veljavnimi predpisi, ki jih dobite na us‐ treznem občinskem uradu. Izogibajte se poškodbam hladilne enote, predvsem na zadnji strani poleg toplotnega izme‐ njevalnika. Materiali, ki so uporabljeni pri tej napravi in so označeni s simbo‐
, se lahko reciklirajo.
lom
www.aeg.com
60
OPIS IZDELKA
1 2 54 7 8 9
Predal Maxibox
1
Predal Freshbox
2
Steklene police
3
Dinamično zračno hlajenje (DAC)
4
Držalo za steklenice
5
Upravljalna plošča
6
Polica za maslo
7
Vratni polici
8
Polica za steklenice
9
Košara za zamrzovanje
10
Predal Maxibox
11
Košara za zamrzovanje
12
Ploščica za tehnične navedbe
13
3 6
1011121314
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1
7
6
Tipka za nižjo temperaturo v hladilniku
1
Tipka za višjo temperaturo v hladilniku
2
Tipka ON/OFF
3
Tipka OK Tipka za višjo temperaturo v zamrzovalniku
4
Prikazovalnik
5
Tipka za nižjo temperaturo v zamrzovalniku
6
Tipka Mode
7
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk lah‐ ko povečate, če hkrati za nekaj sekund pri‐
tisnete tipki MODE membo lahko razveljavite.
PRIKAZOVALNIK
1
5
7
in MINUS 6 . Spre‐
Funkcija FROSTMATIC
8
Funkcija COOLMATIC
2
9
Funkcija Varovalo za otroke
10
3
VKLOP
4
Za vklop naprave izvedite naslednje korake:
1.
Vtaknite vtič v vtičnico.
2.
Pritisnite tipko za ON/OFF naprave, če je prikazovalnik izklopljen.
3.
Po nekaj sekundah se lahko vklopi brenčalo alarma.
Za ponastavitev alarma glejte »Alarm visoke temperature«.
4.
Če se na prikazovalniku pojavi "dEMo", je naprava v predstavitvenem načinu. Glejte poglavje »Kaj storite v primeru ...«.
5.
Indikatorja temperature kažeta nastavljeno
privzeto temperaturo. Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavi‐ tev temperature«.
IZKLOP
Za izklop naprave izvedite naslednje korake:
1.
Pritisnite tipko ON/OFF za 5 sekund.
2.
Prikazovalnik se izključi.
3.
Za izklop naprave iz napajanja izvlecite vtič
iz vtičnice.
SLOVENŠČINA
61
10
9
8
7
6
5
Prikazovalnik temperature v hladilniku
1
Funkcija Počitnice
2
Funkcija Dodatna vlažnost
3
Izklopljen hladilnik
4
Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku
5
Indikator alarma
6
Funkcija za ohlajanje pijače
7
IZKLOP HLADILNIKA
2
Za izklop hladilnika:
3
1.
4
Držite pritisnjeno tipko Mode, dokler se ne
pojavi ustrezna ikona.
Indikator za izklop hladilnika utripa.
Indikator hladilnika kaže pomišljaje.
2.
Pritisnite tipko OK za potrditev.
3.
Prikaže se indikator za izklop hladilnika.
VKLOP HLADILNIKA
Za vklop hladilnika:
1.
Pritisnite temperaturni regulator hladilnika. ali:
1.
Držite pritisnjeno tipko Mode, dokler se ne
pojavi ustrezna ikona.
Indikator za izklop hladilnika utripa.
2.
Pritisnite tipko OK za potrditev.
www.aeg.com
62
3.
Izklopi se indikator za izklop hladilnika. Da izberete drugo temperaturo, glejte "Nastavi‐ tev temperature".
NASTAVITEV TEMPERATURE
Nastavljeno temperaturo hladilnika in zamrzoval‐ nika lahko spremenite s pritiskanjem regulatorjev temperature. Nastavite privzeto temperaturo:
• +5 °C za hladilnik
• -18 °C za zamrzovalnik Prikazovalnika temperature kažeta nastavljeno temperaturo.
Za ponastavitev nastavljene privzete temperature izklopite napravo.
Nastavljena temperatura bo dosežena v 24 urah. Nihanja za nekaj stopinj od nastavljene tempera‐ ture so normalna in ne pomenijo napake v delo‐ vanju naprave.
Po izpadu električnega toka ostane na‐ stavljena temperatura shranjena.
FUNKCIJA VAROVALO ZA OTROKE
Če želite zaradi morebitnega nenamernega upravljanja zakleniti tipke, izberite funkcijo Varo‐ valo za otroke. Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
2.
Indikator Varovalo za otroke utripa.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator varovala za otroke. Izklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator Varovalo za otroke.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Varovalo za otroke se izklopi.
FUNKCIJA DODATNA VLAŽNOST
Če želite povečati vlažnost v hladilniku, predla‐ gamo, da aktivirate funkcijo Dodatna vlažnost. Vklop funkcije:
1.
Držite pritisnjeno tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
Utripa indikator Dodatna vlažnost.
2.
Pritisnite tipko OK za potrditev.
Prikazan je indikator Dodatna vlažnost. Izklop funkcije:
1.
Držite pritisnjeno tipko Mode, dokler ne za‐ čne utripati indikator Dodatna vlažnost.
2.
Pritisnite tipko OK za potrditev.
3.
Indikator Dodatna vlažnost ugasne.
FUNKCIJA COOLMATIC
Če želite dati v hladilnik večjo količino tople hra‐ ne, na primer po nakupu, predlagamo, da vklopi‐ te funkcijo COOLMATIC, da hitreje ohladite iz‐ delke in se s tem izognete segrevanju ostale hra‐ ne v hladilniku. Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
Indikator COOLMATIC utripa.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator COOLMATIC. Po približno 6 urah se funkcija COOLMATIC sa‐ modejno izklopi. Za izklop funkcije pred njenim samodejnim izklo‐ pom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator COOLMATIC.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
Funkcijo izklopite tako, da izberete dru‐ go nastavljeno temperaturo v hladilniku.
FUNKCIJA MINUTE MINDER
Funkcija Minute Minder se uporablja za nastavi‐ tev zvočnega signala ob želenem času, ki je kori‐ sten v primeru, če je v receptu navedeno, da je treba mešanico določen čas hladiti ali ko potre‐ bujete opomnik, da ne pozabite steklenic, ki ste jih dali v zamrzovalnik za hitrejše ohlajanje. Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
Indikator Minute Minder utripa.
Programska ura nekaj sekund prikazuje na‐
stavljeno vrednost (30 minut).
2.
Pritisnite tipko Temperatura hladilnika, da
nastavite programsko uro od 1 do 90 minut.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator Minute Minder .
Programska ura začne utripati (min). Ob koncu odštevanja indikator Minute Minder utripa in oglasi se zvočni signal:
1.
Odstranite pijačo, ki je v zamrzovalniku.
2.
Pritisnite tipko OK , da izklopite zvok in za‐
ključite funkcijo. Funkcijo je mogoče izklopiti kadarkoli med odšte‐ vanjem:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator Minute Minder .
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Minute Minder se izklopi. Čas lahko spremenite med odštevanjem in na koncu s pritiskom tipke za nižjo temperaturo in tipke za višjo temperaturo hladilnika.
FUNKCIJA FROSTMATIC
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
Indikator FROSTMATIC utripa.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator FROSTMATIC. Ta funkcija se samodejno ustavi po 52 urah. Za izklop funkcije pred njenim samodejnim izklo‐ pom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator FROSTMATIC.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator FROSTMATIC se izklopi.
Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, polo‐ žite v FROSTMATIC košaro. Funkcija se izklopi z izbiro druge na‐ stavljene temperature v zamrzovalniku.
SLOVENŠČINA
63
ALARM ZA ODPRTA VRATA
Če pustite vrata hladilnika odprta nekaj minut, se oglasi zvočni signal. Stanje alarma za odprta vra‐ ta ponazarjata:
• utripajoč indikator alarma,
• zvočni signal Ko se ponovno vzpostavijo normalni pogoji (za‐ prta vrata), se alarm izklopi.
ALARM VISOKE TEMPERATURE
Zvišanje temperature v zamrzovalniku (na primer zaradi predhodnega izpada električne energije) ponazarjajo:
• utripanje indikatorja alarma in prikazovalnika
temperature v zamrzovalniku;
• zvočni signal. Za ponastavitev alarma:
1.
Pritisnite poljubno tipko.
2.
Zvočni signal se izklopi.
3.
Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku
nekaj sekund prikazuje najvišjo doseženo
temperaturo. Nato ponovno prikaže nastav‐
ljeno temperaturo.
4.
Indikator alarma utripa, dokler se ponovno
ne vzpostavijo normalni pogoji. Ko se alarm povrne, se indikator alarma izklopi.
www.aeg.com
64
VSAKODNEVNA UPORABA
SHRANJEVANJE ZAMRZNJENE HRANE
Ob prvem vklopu ali po daljšem obdobju neupo‐ rabe naj zamrzovalnik vsaj dve uri deluje pri naj‐ višji nastavitvi, preden vanj položite živila.
V primeru nenamernega odtajanja, npr. da je izpad električnega toka daljši od vrednosti, navedene v razpredelnici teh‐ ničnih podatkov pod »Čas naraščanja temperature«, morate odtajana živila porabiti hitro ali takoj skuhati in ponovno zamrzniti.
ODTALJEVANJE
Globoko zamrznjena oz. zamrznjena živila se pred uporabo lahko odtajajo v hladilniku ali pri sobni temperaturi, odvisno od časa, ki ga imate na voljo za ta postopek.
INDIKATOR TEMPERATURE
Nastaviti je treba termostat
Prava temperatura
OK
Manjše kose lahko skuhate tudi zamrznjene, ne‐ posredno iz zamrzovalnika: kuhanje bo v tem pri‐ meru trajalo dalj časa.
ZAMRZOVANJE SVEŽIH ŽIVIL
Zamrzovalnik je primeren za zamrzovanje svežih živil in dolgotrajno shranjevanje zamrznjenih in globoko zamrznjenih živil. Za zamrzovanje svežih živil vklopite funkcijo FROSTMATIC vsaj 24 ur prej, preden v zamrz‐ ovalni predal položite živila, ki jih želite zamrzniti. Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, položite v predal FROSTMATIC. Največja količina živil, ki jo lahko zamrznete v 24 urah, je navedena na ploščici za tehnične naved‐ be, nalepki v notranjosti naprave. Postopek zamrzovanja traja 24 ur: v tem času ne dodajajte drugih živil za zamrzovanje.
Za pomoč pri pravilnem nadzoru naprave smo v hladilnik namestili indikator temperature. Simbol ob strani predstavlja najhladnejši predel v hladilniku. Najhladnejši predel sega od steklene police predalov za sadje in zelenjavo do simbola ali do police, ki se nahaja na isti višini kot simbol. Za pravilno shranjevanje živil poskrbite, da indi‐ kator temperature prikazuje sporočilo »OK«. Če se »OK« ne prikaže, nastavite termostat na hladnejšo nastavitev in počakajte 12 ur, preden ponovno preverite indikator temperature. Ko zložite sveža živila v napravo ali večkrat za dalj časa odprete vrata, je običajno, da sporočilo »OK« izgine.
FILTER CLEANAIR CONTROL
Vaša naprava je opremljena z oglenim zračnim filtrom, ki se nahaja za loputo omarice za poraz‐ deljevanje zraka v zadnji steni.
Filter očisti zrak neželenih vonjav v hladilniku, kar še dodatno izboljša kakovost shranjevanja ži‐ vil.
ZRAČNO HLAJENJE
Tehnologija ClimaTech hitro ohladi živila in v hla‐ dilniku ustvari bolj enotno temperaturo. Ta naprava omogoča hitro ohladitev živil in v hla‐ dilniku ustvari bolj enotno temperaturo.
FUNKCIJA HLAJENJA PIJAČE QUICKCHILL
Ta funkcija omogoča hitro hlajenje pijače. Vklop funkcije:
1.
Odstranite ali dvignite predal FreshBox in postavite stojalo za steklenice pred reže QuickChill kot prikazano na sliki.
2.
Vklopite funkcijo COOLMATIC.
3.
Vklopi se indikator COOLMATIC.
4.
Loputo potisnite navzgor, kot je prikazano na sliki.
Izklop funkcije:
1.
Loputo potisnite navzdol.
2.
Izklopite funkcijo COOLMATIC.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
SLOVENŠČINA
Po nekaj urah se funkcija samodejno iz‐ klopi.
65
www.aeg.com
66
NAČIN PROFRESH
PREDAL FRESHBOX
Če se predal ne uporablja kot FreshBox, lahko nastavitve spremenite in ga uporabljate samo kot predal z nizko temperaturo.
Vklop funkcije:
1.
Loputo potisnite navzgor, kot je prikazano na sliki.
Izklop funkcije:
1.
Loputo potisnite navzdol.
Ta naprava omogoča hitro ohladitev živil in v predalu ustvari bolj enotno temperaturo.
Vklop funkcije:
1.
Vklopite funkcijo COOLMATIC.
2.
Vklopi se indikator COOLMATIC.
3.
Loputo potisnite navzgor, kot je prikazano na sliki.
Izklop funkcije:
1.
Loputo potisnite navzdol.
2.
Izklopite funkcijo COOLMATIC.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
Po nekaj urah se funkcija samodejno iz‐ klopi.
PREDAL MAXIBOX
DRŽALO ZA STEKLENICE
SLOVENŠČINA
Predal je primeren za shranjevanje sadja in zele‐ njave. V predalu je ločevalnik, ki je lahko nameščen v različne položaje, kar vam omogoča najustre‐ znejšo porazdelitev. Na dnu predala je rešetka (če je predvidena), ki sadje in zelenjavo ločuje od vlage, ki nastane na površini dna. Za čiščenje odstranite vse dele iz predala.
Steklenice položite (z odprtino, obrnjeno naprej) na že nameščeno polico.
Če je držalo postavljeno vodoravno, postavite na njega samo zaprte steklenice. Držalo za steklenice pa je lahko tudi nagnjeno, da lahko shranite že odprte steklenice. V ta na‐ men povlecite držalo k sebi, da je lahko dvignje‐ no navzgor in postavljeno na naslednji višji nivo.
67
PREMIČNE POLICE
NAMEŠČANJE VRATNIH POLIC
1
2
3
Stene hladilnika so opremljene s številnimi vodili, da so lahko police postavljene tako, kot želite.
Da bi lahko shranili zavitke hrane različnih veliko‐ sti, so lahko vratne police nameščene na različ‐ nih višinah. Za spreminjanje višine nadaljujte na naslednji način: postopoma vlecite police v smeri puščic, dokler jih ne odstranite, nato pa jih poljubno namestite.
www.aeg.com
68
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
ZVOKI PRI NORMALNEM DELOVANJU
• Med črpanjem hladilnega sredstva skozi tulja‐
ve in cevi se lahko sliši rahlo klokotanje ali šu‐ menje. To je normalno in pravilno.
• Ko je kompresor vključen, se prečrpava hladil‐
no sredstvo, iz kompresorja pa se lahko sliši brenčanje ali utripajoč šum. To je normalno in pravilno.
• Temperaturni raztezki lahko povzročijo nena‐
den pok. To je naraven in ne nevaren fizikalni pojav. To je normalno in pravilno.
NASVETI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
• Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne držite
odprta dalj časa, kot je nujno potrebno.
• Če je temperatura okolice visoka, regulator
temperature na visoki nastavitvi in je hladilnik polno naložen, lahko kompresor neprekinjeno deluje, kar povzroči nastanek ivja ali ledu na izparilniku. V tem primeru zavrtite regulator temperature na nizko nastavitev, da omogoči‐ te samodejno odtaljevanje in tako zmanjšate porabo energije.
NASVETI ZA SHRANJEVANJE SVEŽIH ŽIVIL
Za najboljše rezultate:
• v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali hlaplji‐
vih tekočin
• živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila z moč‐
nim vonjem
• živila namestite tako, da je okoli njih omogo‐
čeno prosto kroženje zraka
NASVETI ZA SHRANJEVANJE ŽIVIL
Uporabni nasveti: Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste vrečke in odložite na stekleno polico nad predalom za ze‐ lenjavo. Zaradi varnosti je takšno shranjevanje dopustno največ dva dni. Kuhana živila, hladne jedi itd.: pokrijte in jih odlo‐ žite na katerokoli polico. Sadje in zelenjava: temeljito očistite in odložite v poseben (posebne) predal(e). Maslo in sir: postavite v posebne neprodušne po‐ sode ali zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v
polivinilaste vrečke, da v čim večji meri prepreči‐ te dostop zraka. Steklenice mleka: biti morajo zaprte; shranjujte jih v stojalu za steklenice v vratih. Banan, krompirja, čebule in česna ni dovoljeno shranjevati v hladilniku, če niso zapakirani.
NASVETI ZA ZAMRZOVANJE
Nekaj pomembnih nasvetov za čim boljši posto‐ pek zamrzovanja:
• največja količina živil, ki jih lahko zamrznete v času 24 ur je prikazana na napisni ploščici;
• postopek zamrzovanja traja 24 ur; med tem časom ne dodajajte drugih živil za zamrznitev;
• zamrznete lahko samo visoko kakovostna, sveža in temeljito očiščena živila;
• živila razdelite v manjše zavoje, da hitreje in popolnoma zamrznejo, pozneje pa lahko odta‐ jate samo količino, ki jo potrebujete;
• živila zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v polivinilaste vrečke, da zagotovite neproduš‐ nost;
• preprečite, da bi se sveža, nezamrznjena živi‐ la dotikala zamrznjenih živil, ker bi se lahko pri tem povišala temperatura slednjih;
• pusta živila se shranjujejo bolje in daljši čas kot mastna živila; sol skrajša čas shranjevanja živil;
• če ledene kocke zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika, lahko pride do ozeblin;
• priporočamo, da na posamezne pakete napi‐ šete datum, da zagotovite pregled nad časom shranjevanja.
NASVETI ZA SHRANJEVANJE ZAMRZNJENIH ŽIVIL
Za najboljšo učinkovitost naprave morate narediti naslednje:
• prepričajte se, da je imel prodajalec zamrznje‐ na živila primerno shranjena,
• poskrbite, da bodo zamrznjena živila iz trgovi‐ ne v zamrzovalnik prenesena v najkrajšem možnem času,
• vrat ne odpirajte pogosto in jih ne puščajte od‐ prtih dlje, kot je potrebno,
• odtajana živila hitro izgubijo kakovost in jih ne smete ponovno zamrzniti,
• ne prekoračite obdobja zamrzovanja, ki ga na‐ vede proizvajalec živil.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
SLOVENŠČINA
69
ČIŠČENJE NOTRANJOSTI
Pred prvo uporabo hladilnika očistite notranjost in vso notranjo opremo. Za čiščenje uporabite mlačno vodo z nevtralnim milom, da odstranite ti‐ pičen vonj po novem izdelku. Hladilnik nato obri‐ šite do suhega.
Ne uporabljajte detergentov ali grobih praškov, ker lahko poškodujete premaz.
PREVIDNOST! Pred vzdrževalnimi deli izklopite hladil‐ nik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v hladilni enoti; vzdrževalna dela in ponovno pol‐ njenje lahko izvajajo samo pooblaščeni tehniki.
REDNO ČIŠČENJE
Opremo je potrebno redno čistiti:
• Notranjost hladilnika in opremo očistite z mlačno vodo in nevtralnim milom.
• Redno preverite tesnila vrat in jih dobro obriši‐ te; na tesnilu ne sme biti ostankov.
ODTALJEVANJE HLADILNIKA
• Temeljito splaknite in posušite. Ne vlecite, premikajte ali poškodujte ce‐
vi in/ali kablov v notranjosti. Za čiščenje notranjosti ne uporabljajte detergentov, čistilnih praškov, močno odišavljenih čistilnih sredstev ali loščil na osnovi voska, ker poškodujejo po‐ vršino in puščajo močne vonjave.
Kondenzator (črna mreža) in kompresor na hrbt‐ ni strani naprave očistite s krtačko. Na ta način boste izboljšali delovanje naprave in prihranili po‐ rabo električne energije.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega si‐ stema.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinjskih po‐ vršin vsebuje kemikalije, ki lahko razjedajo/po‐ škodujejo plastične dele hladilnika. Zaradi tega priporočamo, da zunanje dele hladilnika čistite samo s toplo vodo z dodano majhno količino sredstva za pomivanje. Hladilnik po čiščenju ponovno priključite na om‐ režno napetost.
Med običajno uporabo se ob vsaki zaustavitvi kompresorja ivje samodejno odtaja z izparilnika v hladilnem prostoru. Odtajana voda odteka skozi odprtino za odtekanje vode v posebno posodo na zadnji strani naprave nad kompresorjem, kjer izhlapi. Pomembno je, da redno čistite odprtino za odte‐ kanje odtajane vode na sredini kanala hladilnega prostora in s tem preprečite prelivanje in kaplja‐ nje vode po živilih v notranjosti. Za to uporabite priloženo posebno čistilno palč‐ ko, ki je že vstavljena v odprtino za odtekanje vo‐ de.
ODTALJEVANJE ZAMRZOVALNIKA
Zamrzovalnik ima pri tem modelu uporabljeno tehnologijo "No frost". To pomeni, da se v zamrz‐ ovalniku med delovanjem ne nabira ivje - niti na notranjih stenah, niti na živilih.
To je doseženo z neprekinjenim kroženjem hlad‐ nega zraka v notranjosti. Zrak poganja samodej‐ no krmiljen ventilator.
www.aeg.com
70
KAJ STORITE V PRIMERU…
PREVIDNOST! Pred odpravljanjem težav izklopite na‐ pajanje. Težave, ki niso opisane v tem priročni‐ ku, lahko odpravlja le usposobljen elek‐ tričar ali usposobljena oseba.
Med običajnim delovanjem se pojavijo nekateri zvoki (kompresor, kroženje hla‐ dilnega sredstva).
Težava Možen vzrok Rešitev Naprava je glasna. Naprava ni pravilno podprta. Preverite, ali je naprava stabilno
na tleh (vse štiri noge morajo biti na tleh).
Kompresor deluje nepreki‐ njeno.
Regulator temperature je mor‐ da napačno nastavljen.
Nastavite višjo temperaturo.
Vrata niso pravilno zaprta. Glejte »Zapiranje vrat«. Vrata so bila prepogosto odpr‐
ta.
Temperatura živila je previso‐
ka.
Sobna temperatura je previso‐
Vrat ne puščajte odprtih dlje, kot je potrebno.
Živilo naj se pred hrambo ohladi na sobno temperaturo.
Znižajte sobno temperaturo.
ka.
Funkcija FROSTMATIC je
vklopljena.
Funkcija COOLMATIC je
vklopljena.
Po zadnji steni hladilnika teče voda.
Med samodejnim odtaljeva‐ njem se na zadnji steni odtaja
Oglejte si »Funkcija FROSTMA‐ TIC«.
Oglejte si »Funkcija COOLMA‐ TIC«.
To je pravilno.
led. Voda teče v hladilnik. Zamašen je odvod vode. Očistite odvod vode. Živila v napravi preprečujejo
odtekanje vode v zbiralnik. Voda teče na tla. Odvod odtajane vode ni spe‐
ljan v izparilni pladenj nad
Živila se ne smejo dotikati za‐ dnje stene.
Odvod odtajane vode namestite na izparilni pladenj.
kompresorjem. Nabralo se je preveč ivja
Živila niso pravilno zaščitena. Bolje zaščitite živila. in ledu.
Vrata niso pravilno zaprta. Glejte »Zapiranje vrat«. Temperatura v hladilniku je
Nastavite višjo temperaturo.
prenizka. Temperatura v napravi je
Vrata niso pravilno zaprta. Glejte »Zapiranje vrat«. previsoka.
Temperatura živila je previso‐
ka. Hkrati je shranjenih veliko iz‐
delkov.
Živilo naj se pred hrambo ohladi na sobno temperaturo.
Hkrati imejte shranjenih manj iz‐ delkov.
SLOVENŠČINA
Težava Možen vzrok Rešitev Temperatura v hladilniku
je previsoka. Temperatura v zamrzoval‐
niku je previsoka.
V napravi ni kroženja hladnega
zraka.
Živila so zložena preblizu sku‐
paj.
Poskrbite za kroženje hladnega zraka v napravi.
Živila shranjujte tako, da je omo‐ gočeno kroženje hladnega zra‐
ka. Naprava ne deluje. Naprava je izklopljena. Vklopite napravo. Vtič ni pravilno vtaknjen v vtič‐
Pravilno vtaknite vtič v vtičnico.
nico.
Naprava nima električne moči.
Ni napetosti v vtičnici.
V omrežno vtičnico vključite dru‐
go električno napravo. Obrnite
se na usposobljenega električa‐
rja. Luč ne sveti. Luč je v stanju pripravljenosti. Zaprite in odprite vrata. "dEMo" se pojavi na prika‐
zovalniku.
Naprava je v predstavitvenem načinu.
Za približno 10 sekund držite
pritisnjen gumb OK, da se zasli‐
ši brenčalo in se prikazovalnik
za kratek čas izklopi: naprava
začne delovati redno.
Če nasvet ne bo prinesel uspeha, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
ZAPIRANJE VRAT
1.
Očistite tesnilo v vratih.
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte »Namesti‐ tev«.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana tesnila vrat. Obrnite se na servisni center.
71
www.aeg.com
72
NAMESTITEV
OPOZORILO! Pred namestitvijo hladilnika natančno preberite "varnostna navodila" za vašo varnost in pravilno delovanje hladilnika.
NAMESTITEV
To napravo namestite v prostoru s temperaturo, ki ustreza klimatskemu razredu s ploščice za teh‐ nične navedbe naprave:
MESTO NAMESTITVE
100 mm
min
A
20 mm
B
Klimatski
Temperatura okolice
razred SN +10 °C do +32 °C N +16 °C do +32 °C ST +16 °C do +38 °C T +16 °C do +43 °C
Naprava naj bo postavljena čim dlje od virov to‐ plote, kot so radiatorji, grelci, neposredna sončna svetloba itd. Zagotovite nemoteno kroženje zraka na hrbtni strani ohišja. Za zagotovitev najboljše‐ ga delovanja, če je naprava postavljena pod vi‐ sečo stensko enoto, mora biti najmanjša razdalja med vrhom ohišja in stensko enoto najmanj 100 mm. Če je možno, naj naprava ne bo postavljena pod visečimi stenskimi enotami. Natančno name‐ stitev v vodoravno lego dosežete z eno ali več nastavljivimi nogami na dnu ohišja.
OPOZORILO! Omogočena mora biti izključitev napra‐ ve iz napajanja; vtič mora biti po name‐ stitvi zato enostavno dostopen.
DISTANČNIKA NA HRBTNI STRANI
2
1
4
3
V vrečki z dokumentacijo sta dva distančnika. Postopek za namestitev distančnikov:
1.
2.
3.
4.
Popustite vijak. Distančnik namestite pod vijak. Distančnik obrnite v desno. Ponovno privijte vijaka.
NAMESTITEV V VODORAVEN POLOŽAJ
Ko napravo nameščate, se prepričajte, da je v vodoravni legi. To lahko dosežete z nastavljivima nogama na sprednji spodnji strani.
SLOVENŠČINA
73
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPETOST
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta napetost in frekvenca na napisni ploščici enaki kot sta om‐ režna napetost in frekvenca na mestu priključit‐ ve. Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen je na napajalnem kablu nameščen varnostni omrežni
MENJAVA STRANI ODPIRANJA VRAT
1
2
vtič. Če omrežna vtičnica ni ozemljena, priključite hladilnik na ločeno ozemljitveno točko v skladu s trenutno veljavnimi predpisi. Posvetujte se z usposobljenim električarjem. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v pri‐ meru neupoštevanja zgornjih varnostnih opozoril. Hladilnik je izdelan v skladu z naslednjimi smer‐ nicami EGS.
OPOZORILO! Pred izvajanjem del izvlecite vtič iz om‐ režne vtičnice.
OPOZORILO! Prepričajte se, da je naprava izključena.
Predlagamo, da naslednje delo opravite skupaj z drugo osebo, ki bo med izvaja‐ njem dela držala vrata naprave.
• Z izvijačem odstranite pokrov zgornjega teča‐ ja.
• Odstranite vrhnja sprednja pokrova na obeh straneh. (1)
• Iztaknite kabelski vtič prikazovalnika. (2)
www.aeg.com
74
• Odstranite končni pokrov vrat.
• Izvlecite kabel iz končnega pokrova vrat in ga speljite v zgornji tečaj.
• Kabel priključite na priključek na ustrezni stra‐ ni na sprednji plošči.
• Namestite nazaj pokrov tečaja in vrhnja spred‐ nja pokrova.
• Kabel prikazovalnika, ki je trenutno izključen,
1
vstavite v nosilec kabla v končnem pokrovu vrat.
• Namestite nazaj končna pokrova vrat. (2)
2
A
B
E
F
• Pokrov odstranite s pomočjo orodja (A).
• Odvijte zatič spodnjega tečaja (B) in distanč‐ nik (C) ter ju namestite na nasprotno stran.
• Ponovno namestite pokrov (A) na nasprotno stran.
• Vrata namestite na spodnji tečaj.
DC
SLOVENŠČINA
75
1
3
• Odstranite ročaj. Odvijte zgornji nosilec ročaja s prijemalnega dela ročaja (1).
• Odvijte spodnji nosilec ročaja z vrat (2).
• Odstranite ročaj.
2
• Odvijte zgornji nosilec ročaja z vrat (3).
• Ponovno privijte nosilec ročaja na vrata (4).
• Obrnite nosilec ročaja z ročajem in ju privijte
5
na vrata (5) in že nameščen nosilec ročaja (6).
Opravite končni pregled, da preverite:
• Ali so priviti vsi vijaki.
4
6
• Ali se magnetno tesnilo stika z omaro.
• Ali se vrata pravilno odpirajo in zapirajo.
Če je temperatura okolice prenizka (npr. pozimi), se tesnilo morda ne bo povsem prilegalo omari. V tem primeru počakajte, da pride do naravnega prileganja tesnila. Če zgoraj opisanega dela ne želite opraviti sami, se obrnite na poprodajno servisno službo. Uspo‐ sobljen serviser bo na vaše stroške opravil za‐ menjavo strani odpiranja vrat.
www.aeg.com
76
ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo nekateri zvoki (kompresor, kroženje hladilnega sredstva).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
SLOVENŠČINA
HISSS!
77
TEHNIČNI PODATKI
S83200CMM1
Dimenzija Višina 1850 mm 2010 mm Širina 595 mm 595 mm Globina 658 mm 658 mm Čas naraščanja tem‐
perature Napetost 230 - 240 V 230-240 V Frekvenca 50 Hz 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
S83200CMB1
18 h 18 h
SSSRRR!
CRACK!
S83600CMM2
www.aeg.com
78
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici za teh‐ nične navedbe na notranji levi strani naprave in energijski nalepki.
SLOVENŠČINA
79
www.aeg.com/shop 280150130-A-102012
Loading...