AEG S70408KG8, S70368KG8 User Manual [ru]

Page 1
S70368KG8 S70408KG8
Benutzerinformation Integrierbare Kühl-/
Gefrierkombination
Инструкция по эксплуатации
Холодильник-
морозильник
Page 2
Inhalt
2
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Sicherheitshinweis 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Täglicher Gebrauch 4 Reinigung und Pflege 5 Inbetriebnahme 5 Kundendienst 5
Bedienblende 6
Einschalten des Gerätes 6 Ausschalten des Geräts 6 Gefriererät ausschalten 6 Temperaturanzeigen 7 Temperaturregelung 7 COOLMATIC Funktion 7 Urlaubsmodus 8 FROSTMATIC Funktion 8 Temperaturwarnung 8
Erste Inbetriebnahme 9
Reinigung des Innenraums 9
Täglicher Gebrauch 9
Lagerung gefrorener Produkte 9 Auftauen 9 Verstellbare Ablagen/Einsätze 9 Flaschenhalter 10 Obst-/Gemüseschublade 10 Positionierung der Türeinsätze 11 Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank 11
Praktische Tipps und Hinweise 11
Normale Betriebsgeräusche 11 Energiespartipps 12 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 12 Hinweise für die Kühlung 12 Hinweise zum Einfrieren 12 Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
Reinigung und Pflege 13
Regelmäßige Reinigung 13 Abtauen des Kühlschranks 14 Abtauen des Gefrierschranks 14
Was tun, wenn … 15
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung 17 Schließen Sie die Tür 17
Technische Daten 18 Inbetriebnahme 18
Aufstellung 18 Standort 18 Elektrischer Anschluss 19 Distanzstücke hinten 19 Ausrichten 19 Entfernen der Ablagenhalter 20 Wechsel des Türanschlags 20
Hinweise zum Umweltschutz 22
13
Änderungen vorbehalten
Page 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be­schrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
Page 4
Sicherheitshinweise
4
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom­ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – offene Flammen und Zündfunken vermeiden – den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
1)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
1) wenn eine Abdeckung der
2) No-Frost-Geräte
2)
Page 5
Sicherheitshinweise
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Falls Sie nicht an die Steckdose kommen, unterbrechen Sie die Strom­versorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver­wenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei­nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Gerätes an.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
5
3)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol werden.
3) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
markiert sind, können recycelt
Page 6
Bedienblende
6
Bedienblende
1 ON/OFF-Taste 2 Temperaturregelung Kühlschrank, + Taste 3 Temperaturanzeige Kühlschrank 4 Temperaturregelung Kühlschrank, - Taste 5 COOLMATIC Taste 6 COOLMATIC Anzeige 7 Anzeige Kühlraum 8 Anzeige Gefrierraum
9 FROSTMATIC Anzeige 10 FROSTMATIC Taste 11 Temperaturregelung Gefriergerät, + Taste 12 Temperaturanzeige Gefriergerät 13 Temperaturregelung Gefriergerät, - Taste 14 Taste zum Rücksetzen des Alarms 15 Warnlicht
65 7 84321 15141312119 10
Einschalten des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Stellen Sie den Schalter ON/OFF auf EIN.
3. Das Warnlicht blinkt, da die Temperatur erreicht ist. Der Warnton schaltet sich ein.
4. Drücken Sie die Alarm-Löschtaste, um den Alarm rückzusetzen.
Ausschalten des Geräts
So schalten Sie das Gerät aus:
1. Stellen Sie den Schalter ON/OFF auf AUS.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung.
Gefriererät ausschalten
Zum Ausschalten des Gefriergerätes gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste Temperaturregelung "+" für das Gefriergerät mehrmals, bis das Symbol OF in der Temperaturanzeige des Gefriergeräts erscheint.
2. Drücken Sie die Taste Temperaturregelung "+" für das Gefriergerät erneut etwa 5 Se­kunden lang, bis der Countdown von -3 -2 -1 abgelaufen ist.
Page 7
Bedienblende
3. Die Gefriergerät-Temperaturanzeige schaltet sich aus.
Temperaturanzeigen
Die Temperaturanzeigen geben verschiedene Informationen an:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem-
peratur) angezeigt.
• Im Gefriergerät wird die höchste Temperatur angezeigt (IST-Temperatur). Wenn das Ge-
friergerät voll beladen ist, befindet sich die wärmste Stelle in der Regel im oberen vor­deren Bereich. Je nachdem, wie dieser Abschnitt gefüllt ist, sind hier die Temperaturen niedriger als an anderen Stellen des Gefriergeräts.
• Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte Temperaturwert des
Kühlschranks (SOLL-Temperatur) in der Anzeige. Warten Sie nach einer Änderung der Temperatureinstellung ungefähr 24 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat. Liegt eine Störung am Gerät vor, zeigt die Temperaturanzeige folgendes an:
• ein Quadrat oder einen Buchstaben in der Temperaturanzeige für den Kühlraum für eine
Störung im Kühlraum
• ein Quadrat oder einen Buchstaben in der Temperaturanzeige für eine Störung im Ge-
frierraum
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän­derte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur. Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
• +5 °C im Kühlschrank
• -18 °C im Gefrierschrank Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au-
tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
7
COOLMATIC Funktion
Die COOLMATIC Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen großer Lebensmittelmengen im Kühlschrank So schalten Sie die Funktion ein:
1. Taste COOLMATIC drücken.
2. Die COOLMATIC Anzeige schaltet sich ein.
Page 8
Bedienblende
8
Die COOLMATIC Funktion sorgt jetzt für intensives Kühlen. Eine SOLL-Temperatur von +2°C wird automatisch gewählt. Die COOLMATIC-Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 6 Stunden. Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Taste COOLMATIC drücken.
2. Die COOLMATIC Anzeige schaltet sich aus.
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit (z. B. den Sommerurlaub) mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch ent­wickelt.
Der Gefrierraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
So schalten Sie die Funktion ein:
1. drücken Sie die Taste Temperaturregelung ( + ) solange, bis der Buchstabe "H" (H steht
für "Holiday" - Urlaub) in der Temperaturanzeige erscheint. Bei der Holiday-Funktion
wird die Temperatur auf ca. +15°C eingestellt. Der Kühlschrank arbeitet dabei im Ener-
giesparbetrieb. So schalten Sie die Funktion aus:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur über die Taste Temperatureinstellung für das
Kühlgerät ein.
FROSTMATIC Funktion
Die FROSTMATIC Funktion ist eine Schnellgefrierfunktion, die die Tiefkühlung neu hinzu­kommender Lebensmittel beschleunigt und gleichzeitig die bereits tiefgekühlten Lebens­mittel vor unerwünschter Erwärmung schützt. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Taste FROSTMATIC drücken.
2. Die FROSTMATIC Anzeige schaltet sich ein. Die FROSTMATIC Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 52 Stunden. Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Taste FROSTMATIC drücken.
2. Die FROSTMATIC Anzeige schaltet sich aus.
Temperaturwarnung
Bei einem außergewöhnlichen Temperaturanstieg innerhalb des Gefriergeräts (z. B. bei Stromausfall) beginnt die Warnleuchte zu blinken, und ein Warnton ertönt. Um die Ausgabe des Warntons zu beenden, drücken Sie die Taste zum Rücksetzen des Alarms; die Alarmanzeige blinkt weiterhin. Der Warnton verstummt automatisch nach Erreichen der normalen Temperatur, während die Warnleuchte weiterhin blinkt. Drücken Sie die Alarm-Rückstelltaste. Die Alarmanzeige erlischt, und 5 Sekunden lang wird die höchste im Gefrierraum erreichte Temperatur auf der Temperaturanzeige des Gefrier­geräts angezeigt.
Page 9
Erste Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Täglicher Gebrauch
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Ab­tauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort ge­kocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
9
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Page 10
Täglicher Gebrauch
10
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Fla­schen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert wer­den.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Fla­schenhalter, wenn er sich in horizontaler Stellung befindet.
Sie können die Neigung des Flaschenhalters nach oben verstellen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in die nächste Stellung einrasten.
Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse. Die Schubladentrennwand lässt sich in verschie­denen Positionen verstellen, so dass die entste­henden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen angepasst werden können. Am Schubladenboden befindet sich (je nach Aus­stattung) ein Gitter, damit Obst und Gemüse nicht direkt mit eventueller Feuchtigkeit auf dem Boden in Berührung kommen. Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung heraus genommen werden
1
2
Page 11
Praktische Tipps und Hinweise
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Hö­he positioniert werden; damit ermöglichen Sie das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen. Bitte nehmen Sie die Einstellungen wie folgt vor: Ziehen Sie den Einsatz langsam in Richtung der Pfeile soweit heraus, bis er ganz aus der Führung ist, und setzen Sie ihn dann nach Wunsch wieder ein.
Entnahme von Gefrierkörben aus dem Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag ausge­stattet, der die versehentliche Entnahme oder ein Herausfallen verhindert. Um einen Gefrierkorb aus dem Gefrierschrank zu nehmen, ziehen Sie den Korb zu sich her, bis er den Anschlag erreicht, und kippen den Korb mit der Vorderseite nach oben, bis er sich herausnehmen lässt. Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das Gerät legen möchten, heben Sie die Vorderseite des Korbs leicht an und setzen ihn in das Gefrier­gerät ein. Sobald Sie über die Endpunkte sind, drücken Sie den Gefrierkorb wieder in seine ur­sprüngliche Position.
11
2
1
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel
durch die Spulen und Leitungen gepumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Sur-
ren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist normal
und kein gefährliches physikalisches Anzeichen. Das ist normal.
Page 12
Praktische Tipps und Hinweise
12
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Ist die Umgebungstemperatur hoch, der Temperaturregler auf eine höhere Einstellung
gedreht und das Gerät voll beladen, kann es bei andauerndem Betrieb des Kompressors zu Frost- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. In diesem Fall muss mit dem Tem­peraturregler eine niedrigere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Ab­tauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
Page 13
Reinigung und Pflege
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
• öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
13
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Page 14
Reinigung und Pflege
14
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöff­nung des Tauwassers in der Mitte des Kühl­schrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Be­nutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reini­gungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff­nung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat. Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
• ziehen Sie zur Unterbrechung der Stromversorgung den Netzstecker aus der Wands-
teckdose
• verpacken Sie das gesamte Gefriergut in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern
Sie es an einem kühlen Ort
• nehmen Sie die Gefrierschubladen heraus
• wickeln Sie die Gefrierschubladen in wärmeisolierendes Material wie z. B. Decken oder
Zeitungen ein.
Page 15
Was tun, wenn …
15
Stellen Sie Schalen mit heißem Wasser (das nicht kochen darf) in das Gerät, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Lösen Sie den Ablaufkanal unten im Gerät aus
seiner Halterung und drücken Sie ihn wie in der Abbildung ersichtlich nach innen. Stellen Sie eine Schüssel unter den Auslass, um das Wasser aufzufangen
• Die Eisschicht kann vorsichtig mit dem beige-
fügten Eiskratzer entfernt werden, wenn sie anzutauen beginnt. Verwenden Sie einen Scha­ber aus Holz oder Kunststoff
• Wischen Sie das Gerät aus, wenn das Eis komplett abgetaut ist. Trocknen Sie es dann
gründlich aus und setzen Sie den Ablaufkanal wieder an seine ursprüngliche Stelle.
• Setzen Sie die Schubladen mit den Lebensmitteln wieder ein und schalten Sie den Ge-
frierschrank ein.
Es wird empfohlen, das Gerät jetzt einige Stunden lang mit der höchsten Einstellung des Temperaturregler laufen zu lassen, damit es die erforderliche Lagertemperatur schnellstmöglich erreicht.
Entfernen Sie Reif und Eis vom Verdampfer bitte niemals mit scharfen Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt werden könnte. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonsti­gen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen; halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben des Geräteherstellers. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Was tun, wenn …
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer­den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Das Gerät steht nicht stabil. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
sen.
steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Page 16
Was tun, wenn …
16
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Die FROSTMATIC Schnellgefrier-
Die COOLMATIC Schnellgefrier-
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Wasser fließt auf den Bo­den.
Zu hohe Reif- und Eisbil­dung.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Der Temperaturregler kann
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Temperatur der zu kühlen-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Ge­frierraum ist zu hoch.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch.
Funktion ist eingeschaltet.
Funktion ist eingeschaltet. Beim automatischen Abtauen
fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Der Wasserabflusskanal ist ver­stopft.
verhindern, dass das Wasser zum Kollektor fließt.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
Das Gefriergut ist nicht korrekt verpackt.
sen.
falsch eingestellt sein. Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt. Die Kaltluft kann nicht im Gerät
zirkulieren. Die einzufrierenden Packungen
liegen zu dicht aneinander.
Lassen Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Siehe hierzu " FROSTMATIC-Funk­tion.
Siehe hierzu " COOLMATIC-Funk­tion.
Das ist normal.
Reinigen Sie den Wasserabfluss­kanal.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens­mittel nicht die Rückwand berüh­ren.
Befestigen Sie den Tauwasserab­lauf an der Verdampferschale.
Verpacken Sie die Produkte bes­ser.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert und die Le­bensmittel dies nicht verhindern.
Page 17
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu "Austauschen der
Bitte rufen Sie den nächsten Marken-Kundendienst in Ihrer Nähe an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
VORSICHT!
Trennen Sie den Netzstecker von der Netz­versorgung.
Was tun, wenn …
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebe­nenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Lampe".
17
1. Lösen Sie die Schraube an der Lampen-
abdeckung.
2
1
2. Ziehen Sie den Haken an der Lampenab-
deckung nach außen.
3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe
der gleichen Leistung (die maximal er-
3
laubte Leistung steht auf der Lampen-
abdeckung).
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
6. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
8. Öffnen Sie die Tür. Überprüfen Sie, ob die Lampe brennt.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
Page 18
Technische Daten
18
Technische Daten
S70368KG8 S70408KG8
Abmessungen Höhe 1850 mm 2010 mm Breite 595 mm 595 mm Tiefe 632 mm 632 mm Ausfalldauer 20 Std. 20 Std.
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wär­mequellen wie Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft muss frei auf der Geräterückseite zirkulieren kön­nen. Damit das Gerät die optimale Leistung brin­gen kann, wenn es unter einer überhängenden Wand installliert wird, muss der Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und der Wand min­destens 100 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Gerätes unter einer überhängen­den Wand nach Möglichkeit vermieden werden. Die korrekte waagerechte Ausrichtung des Gerä­tes kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraub­füße am Sockel des Gerätes erfolgen.
mm
min
100
A
mm
20
B
Page 19
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über­einstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Distanzstücke hinten
In der Dokumententasche befinden sich zwei Distanzstücke, die wie in der Abbildung ge­zeigt angebracht werden müssen.
Lockern Sie dazu die Schrauben etwas und passen Sie die Distanzstücke unter den Schraubenköpfen ein. Ziehen Sie anschließend die Schrauben wieder fest.
3
19
2
1
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Gerätes ist dieses waage­recht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes er­reichen.
Page 20
Inbetriebnahme
20
Entfernen der Ablagenhalter
Das Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet, die zum Sichern der Ablagen während des Transports
A
dienen. Entfernen Sie diese Halter wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagenhalter in Pfeilrich­tung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an und drücken Sie sie nach vorn, bis sie sich herausnehmen
B
lässt (B).
3. Entfernen Sie die Halter (C).
C
Wechsel des Türanschlags
WARNUNG!
Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durch­geführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
1. Öffnen Sie die Türen. Das mittlere Schar-
nier (m2) lösen. Das Kunststoff-Distanz­stück (m1) entfernen.
2. Das Distanzstück (m6) entfernen und an
der anderen Seite des Scharnierhaltes­tifts (m5) befestigen.
3. Die Türen entfernen.
4. Den linken Stift der mittleren Abde-
ckung (m3, m4) entfernen und an der anderen Seite befestigen.
5. Den Stift der mittleren Abdeckung (m5)
in der linken Bohrung der unteren Tür befestigen.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 21
6. Die Abdeckung (b1) mit einem geeigne-
ten Werkzeug entfernen. Den Haltestift (b2) des unteren Scharniers lösen, das Distanzstück (b3) entfernen und an der gegenüberliegenden Seite montieren.
7. Die Abdeckung (b1) auf der anderen Sei-
te wieder anbringen.
8. Die Türverriegelungselemente (d2, d3)
umkehren, auf die andere Seite der an­deren Tür versetzen und durch Herein­schrauben der Schraube (d4) befestigen.
9. Die Anschläge (d5, d6) auf der anderen
Seite der Türen wieder einsetzen.
Inbetriebnahme
b1
b2
b3
d2
21
d3
10. Den Griff abziehen. Schrauben Sie die
obere Griffhalterung von der Griffstan-
d6
d5
h1 h2 h3
ge (h1) ab. Schrauben Sie die untere Griffhalterung von der Tür (h2) ab.
Schrauben Sie die obere Griffhalterung von der Tür (h3) ab.
11. Bauen Sie den Griff auf der anderen Sei-
te an.
h4 h5 h6
Schrauben Sie die Griffhalterung wieder an der Tür (h4) an. Drehen Sie die Griff­halterung mit dem Griff und schrauben Sie sie an die Tür (h5) und an die ange­brachte Griffhalterung (h6).
12. Die untere Tür wieder in den Haltestift
des unteren Scharniers (b2) einhängen.
13. Das mittlere Scharnier (m2) in die linke Bohrung der unteren Tür einsetzen.
d4
Page 22
Hinweise zum Umweltschutz
22
14. Den Haltestift des oberen Scharniers (t1)
lösen und an der gegenüberliegenden Seite montieren.
15. Die obere Tür in den Haltestift des obe-
ren Scharniers einhängen.
16. Die obere Tür wieder in den Haltestift des
mittleren Scharniers (m5) einhängen; dabei beide Türen leicht neigen.
17. Das mittlere Scharnier (m2) festschrau-
ben. Das Kunststoff-Distanzstück (m1)
nicht vergessen. Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Der Magnet am Gerät haftet.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter) kann es sein, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche Anpassung der Dichtung. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tätigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
Hinweise zum Umweltschutz
t1
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 23
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
Содержание
23
Сведения по технике безопасности
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Общие правила техники безопасности 25 Ежедневная эксплуатация 26 Чистка и уход 26 Установка 26 Обслуживание 27
Панель управления 27
Включение 28 Выключение 28 Выключение морозильника 28 Дисплеи температуры 28 Регулирование температуры 29 Функция COOLMATIC 29 Функция "Отпуск" 30 Функция FROSTMATIC 30 Сигнал высокой температуры 30
Первое использование 31
Чистка холодильника изнутри
Ежедневное использование 31
Хранение замороженных продуктов 31 Размораживание продуктов 31 Съемные полки 32 Полка для бутылок 32 Ящик для овощей 32 Размещение полок дверцы 33
210620412-00-042009
Вынимание корзин из
24
24
31
морозильника 33
Полезные советы 33
Нормальные рабочие звуки 33 Рекомендации по экономии электроэнергии 34 Рекомендации по охлаждению продуктов 34 Рекомендации по охлаждению
Рекомендации по замораживанию
Рекомендации по хранению замороженных продуктов 35
Уход и чистка 35
Периодическая чистка 35 Размораживание холодильника
Размораживание морозильника
Что делать, если ... 37
Замена лампочки 40 Закрытие дверцы 40
Технические данные 40 Установка 40
Размещение 41 Расположение 41 Подключение к электросети 41 Задние прокладки 42 Выравнивание по высоте 42 Снятие держателей полок 42 Перевешивание дверцы 42
34
34
36
36
Page 24
24
Сведения по технике безопасности
Забота об окружающей среде 45
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора, перед его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐ ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознако‐ мились с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните на‐ стоящее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в пользование другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры пред‐ осторожности, указанные в настоящем руководстве, так как производи‐ тель не несет ответственности за убытки, вызванные несоблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или ум‐ ственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эк‐ сплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения.
Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур питания (как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, играя, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) пред‐ назначен для замены старого холодильника с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить пре‐ вращение его в смертельную ловушку для детей.
Page 25
Сведения по технике безопасности
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и напитков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве.
Не используйте механические приспособления или любые другие средства для ускорения процесса размораживания.
Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внут‐ ри холодильников, если производителем не допускается возможность такого использования.
Не допускайте повреждения контура хладагента.
Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но, тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не допустить повреждений каких-либо компонентов холодильного конту‐ ра.
В случае повреждения холодильного контура: – не допускайте использования открытого пламени и источников вос‐
пламенения
– тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор
• Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений
в его конструкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный шнур мо‐ жет вызвать короткое замыкание, пожар или удар электротоком.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрес‐ сора) должен производить сертифицированный представитель сервис‐ ного центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
25
1. Запрещено удлинять шнур питания.
2. Убедитесь, что штепсельная вилка не сплющена и не повреждена с тыльной стороны прибора. Сплющенная или поврежденная штеп‐ сельная вилка может перегреться и стать причиной пожара.
3. Убедитесь, что Вы сможете достать вилку сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка электропитания не закреплена, не вставляйте в нее вилку. Существует опасность поражения электрическим током или пожара.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампой без плафона
4)
внутренне‐
го освещения.
• Данный прибор тяжелый. Будьте осторожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в морозильном отделении мок‐ рыми или влажными руками, это может привести к появлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
4) Если предусмотрен плафон
Page 26
26
Сведения по технике безопасности
• Не допускайте долговременного воздействия на прибор прямых сол‐ нечных лучей.
Ежедневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться.
Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в задней стенке.
Замороженные продукты после размораживания не должны подвер‐ гаться повторной заморозке.
При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте ре‐ комендациям производителя.
Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, дан‐ ных изготовителем прибора. См. соответствующие указания.
Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лоп‐ нет и повредит холодильник.
Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот прямо из морозильной камеры.
5)
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выклю‐ чите его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно достать розетку, отключите электропитание.
• Не следует чистить прибор металлическими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Используйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника для талой во‐ ды. При необходимости прочистите сливное отверстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, при‐ веденным в соответствующих параграфах.
Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к электросети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о повре‐ ждениях продавцу прибора. В таком случае сохраните упаковку.
Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как вклю‐ чать холодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуля‐ цию воздуха, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обеспечить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по уста‐ новке.
5) Если холодильник с защитой от образования льда и инея
Page 27
Панель управления
Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель).
Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или кухонных плит.
Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
Обслуживание
• Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только спе‐ циалистами авторизованного сервисного центра с использованием ис‐ ключительно оригинальных запчастей.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего при‐ бора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоляционный пенопласт содержит горючие газы: прибор под‐ лежит утилизации в соответствии с действующими нормативными поло‐ жениями, с которыми следует ознакомиться в местных органах власти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменника. Материалы, использованные для изготовления данного прибора, помеченные символом ки.
, пригодны для вторичной переработ‐
27
6)
Панель управления
1
Выключатель ON/OFF
2
Регулятор температуры холодильного отделения, кнопка +
3
Дисплей температуры холодильного отделения
4
Регулятор температуры холодильного отделения, кнопка -
5
Кнопка COOLMATIC
6
Индикатор COOLMATIC
7
Индикатор холодильного отделения
6) Если предусмотрено подключение к водопроводу
65 7 84321 15141312119 10
Page 28
28
Панель управления
8
Индикатор морозильного отделения
9
Индикатор FROSTMATIC
10
Кнопка FROSTMATIC
11
Регулятор температуры морозильного отделения, кнопка +
12
Дисплей температуры морозильного отделения
13
Регулятор температуры морозильного отделения, кнопка -
14
Кнопка отключения сигнализации
15
Сигнальный индикатор
Включение
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2.
Установите выключатель ON/OFF в положение ВКЛ.
3.
Так как температура в холодильном отделении соответствует задан‐ ной на данный момент, начнет мигать сигнальный индикатор.
Раздастся предупреждающий звуковой сигнал.
4.
Нажмите кнопку отключения сигнализации, чтобы отключить сигнали‐ зацию.
Выключение
Чтобы полностью выключить прибор:
1. Установите выключатель ON/OFF в положение ВЫКЛ.
2. Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Выключение морозильника
Чтобы выключить морозильник, выполните такие действия:
1. Нажмите кнопку регулятора температуры морозильника "+" несколько
раз, пока не появится символ OF на дисплее температуры морозиль‐ ника.
2. Нажмите кнопку регулятора температуры морозильника "+" еще раз и
удерживайте примерно 5 секунд, пока не завершится обратный отсчет времени от -3 -2 -1.
3. Дисплей температуры морозильника погаснет.
Дисплеи температуры
Дисплеи температуры отображают несколько видов информации:
В нормальном режиме работы на дисплей температуры выводится зна‐ чение температуры внутри холодильного отделения в данный момент времени (ТЕКУЩАЯ температура).
В морозильном отделении отображается самая высокая температура (ТЕКУЩАЯ температура). При полной загрузке морозильного отделе‐ ния самая теплая зона, как правило, находится в верхней передней ча‐ сти морозильного отделения. В зависимости от того, насколько запол‐ нено отделение, температура в других зонах морозильного отделения более низкая.
Page 29
Панель управления
При выполнении установки температуры мигание показаний дисплея указывает на выполняемую регулировку температуры холодильного отделения (ЗАДАННОЙ температуры).
При изменении параметров температуры подождите примерно 24 часа, пока показания дисплея температуры не стабилизируются. Если в приборе возникла неисправность, на дисплее температуры отоб‐ ражается:
• квадрат или буква на дисплее температуры холодильного отделения, в случае неисправности холодильного отделения;
• квадрат или буква на дисплее температуры морозильного отделения, в случае неисправности морозильного отделения.
Регулирование температуры
Чтобы привести прибор в действие, выполните следующие действия:
1. Установите требуемое значение температуры, нажав соответствую‐
щий регулятор температуры. На дисплее температуры немедленно отобразится измененное значение (ЗАДАННАЯ температура) и дисп‐ лей начнет мигать.
2. При каждом нажатии кнопки регулятора значение температуры из‐
меняется на 1 °C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в течение 24 часов.
3. После достижения нужной температуры через короткое время (при‐
мерно через 5 сек.) дисплей температуры снова переключится в ре‐ жим индикации ТЕКУЩЕЙ температуры в соответствующем отделе‐ нии. Показания на дисплее перестанут мигать и загорятся постоянным
светом. Для правильного хранения продуктов необходимо выставить следующую температуру:
• +5 °C в холодильном отделении;
• -18 °C в морозильном отделении. При изменении заданного значения температуры компрессор не вклю‐
чится сразу, если в данный момент выполняется автоматическое размо‐ раживание. Так как температура, необходимая для обеспечения сохран‐ ности продуктов в холодильном отделении, достигается очень быстро, можно помещать продукты в него сразу после включения.
29
Функция COOLMATIC
Функция COOLMATIC предназначена для быстрого охлаждения большо‐ го количества продуктов в холодильном отделении. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажмите кнопку COOLMATIC.
2. Включится индикатор COOLMATIC. Теперь с помощью функции COOLMATIC будет обеспечено быстрое охлаждение. При этом автоматически выбирается ЗАДАННАЯ темпера‐ тура +2°C. Функция COOLMATIC автоматически выключается через 6 часов. Эту функцию можно выключить в любое время:
Page 30
30
Панель управления
1. Нажмите кнопку COOLMATIC.
2. Индикатор COOLMATIC выключится.
Функция "Отпуск"
Эта функция позволяет держать холодильное отделение пустым и за‐ крытым в течение продолжительного периода бездействия (например, во время летнего отпуска), предотвращая образование в нем неприятных запахов.
При включенной функции "Отпуск" в холодильном отделении не должно быть продуктов.
Чтобы включить эту функцию:
1. постоянно нажимайте регулятор температуры (кнопку +) до тех пор,
пока на дисплее температуры не появится буква "H" (Holiday - Отпуск).
При выборе функции Holiday устанавливается температура прибли‐
зительно +15°C. Холодильник работает в энергосберегающем режи‐
ме. Чтобы выключить эту функцию:
1. Установите требуемое значение температуры, нажав регулятор тем‐
пературы холодильного отделения.
Функция FROSTMATIC
Функция FROSTMATIC позволяет быстро заморозить свежие продукты, предотвращая при этом повышение температуры уже замороженных продуктов, хранящихся в морозильном отделении. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажмите кнопку FROSTMATIC.
2. Включится индикатор FROSTMATIC. Функция FROSTMATIC автоматически выключается через 52 часа. Эту функцию можно выключить в любое время:
1. Нажмите кнопку FROSTMATIC.
2. Индикатор FROSTMATIC выключится.
Сигнал высокой температуры
В случае аномального повышения температуры внутри морозильного от‐ деления (например, сбой электропитания) начинает мигать сигнальный индикатор и подается звуковой сигнал. Нажмите кнопку отключения сигнализации, чтобы прекратить подачу зву‐ кового сигнала, при этом сигнальный индикатор продолжит мигать. Подача звукового сигнала прекратится автоматически, когда температу‐ ра вернется в норму, при этом сигнальный индикатор продолжит мигать. Нажмите кнопку отключения сигнализации. Сигнальный индикатор по‐ гаснет и одновременно на дисплее температуры морозильного отделе‐ ния примерно на 5 секунд отобразится самое высокое значение темпе‐ ратуры, достигнутое в морозильном отделении.
Page 31
Первое использование
Первое использование
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхно‐ сти и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мы‐ лом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повре‐ дить покрытие поверхностей холодильника.
Ежедневное использование
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой продуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 2 часов в ре‐ жиме ускоренной заморозки.
При случайном размораживании продуктов, например, при сбое электро‐ питания, если напряжение в сети отсутствовало в течение времени, пре‐ вышающего указанное в таблице технических данных "время повышения температуры", размороженные продукты следует быстро употребить в пищу или немедленно подвергнуть тепловой обработке, затем повторно заморозить (после того, как они остынут).
31
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использованием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы рас‐ полагаете для выполнения этой операции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготов‐ ления пищи займет больше времени.
Page 32
32
Ежедневное использование
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих раз‐ мещать полки по желанию.
Полка для бутылок
Уложите бутылки (закрывающимися концами к себе) на предварительно ус‐ тановленную полку.
Если полка установлена в горизонталь‐ ное положение, можно класть только за‐ крытые бутылки.
Эту полку для бутылок можно устано‐ вить под наклоном, чтобы хранить ра‐ нее открытые бутылки. Для этого потя‐ ните полку так, чтобы ее можно было повернуть вверх и установить на следующий верхний уровень.
Ящик для овощей
Ящик предназначен для хранения ово‐ щей и фруктов. Внутри ящика имеется разделитель, ко‐ торый можно располагать в различных положениях в соответствии с текущими потребностями. На дне ящика имеется решетка (если она предусмотрена конструкцией дан‐ ной модели), предназначенная для предохранения овощей и фруктов от воздействия влаги, оседающей на по‐ верхности дна. Все внутренние детали ящика можно вынимать для проведения чистки
1
2
Page 33
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хранить упаковки продуктов различ‐ ных размеров, полки дверцы можно размещать на разной высоте. Чтобы переставить полку, дей‐ ствуйте следующим образом: медленно потяните полку в направ‐ лении, указанном стрелками, пока она не высвободится; затем устано‐ вите ее на нужное место.
Вынимание корзин из морозильника
Корзины морозильника оснащены сто‐ пором, препятствующим их случайному выниманию или падению. При извлече‐ нии из морозильника потяните корзину на себя и, когда она достигнет конечной точки, приподнимите передний край корзины и снимите ее. При установке корзины в морозильник слегка наклоните ее переднюю часть. Когда корзина станет на стопор, нада‐ вите на нее, чтобы установить на место.
Полезные советы
33
2
Полезные советы
Нормальные рабочие звуки
Когда хладагент прокачивается через контуры или трубки, может быть слышно журчание или бульканье. Это нормально.
Когда компрессор включен, хладагент прокачивается по кругу, и при этом слышны жужжание и пульсация, исходящие от компрессора. Это нормально.
1
Page 34
34
Полезные советы
Тепловое расширение может вызывать резкое потрескивание. Данное физическое явление естественно и не представляет опасности. Это нормально.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дол‐ ьше, чем необходимо.
Если температура окружающей среды высокая, регулятор температу‐ ры находится в самом высоком положении и холодильник полностью загружен, компрессор может работать без остановок, что приводит к образованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, по‐ верните регулятор температуры до более низких значений, чтобы сде‐ лать возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, сни‐ зить потребление электроэнергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жид‐ кости
накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют сильный запах
располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулиро‐ вать воздух
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, максимум два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке. Фрукты и овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует по‐ мещать в специально предусмотренные для их хранения ящики. Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухоне‐ проницаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы максимально ограничить контакт с воз‐ духом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в по лке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике в неупакованном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь сделать процесс замораживания максимально эффективным:
максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено в течение 24 часов. указано на табличке технических данных;
Page 35
Уход и чистка
процесс замораживания занимает 24 часа. В этот период не следует класть в морозильную камеру новые продукты, подлежащие замора‐ живанию;
замораживайте только высококачественные, свежие и тщательно вы‐ мытые продукты;
перед замораживанием разделите продукты на маленькие порции для того, чтобы быстро и полностью их заморазить, а также чтобы иметь возможность размораживать только нужное количество продуктов;
заверните продукты в алюминиевую фольгу или в полиэтиленовую пленку и проверьте, чтобы к ним не было доступа воздуха;
не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже замороженных продуктов во избежание повышения температуры по‐ следних;
постные продукты сохраняются лучше и дольше, чем жирные; соль со‐ кращает срок хранения продуктов;
пищевой лед может вызвать ожог кожи, если брать его в рот прямо из морозильной камеры;
рекомендуется указывать дату замораживания на каждой упаковке; это позволит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов следует:
убедиться, что продукты индустриальной заморозки хранились у про‐ давца в должных условиях;
обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из магазина в свою морозильную камеру;
не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой дольше, чем необходимо.
После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат по‐ вторному замораживанию.
Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов.
35
Уход и чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибо‐ ром выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; по‐ этому его обслуживание и заправка должны осуществляться только упо‐ лномоченными специалистами.
Периодическая чистка
Прибор нуждается в регулярной чистке:
внутренние поверхности прибора и принадлежности мойте теплой во‐ дой с нейтральным мылом.
Page 36
36
Уход и чистка
тщательно проверьте уплотнение дверцы и вытрите его дочиста, чтобы оно было чистым и без мусора.
сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайт е и старайтесь не повредит ь трубки и кабели внутри корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильным запахом или полировальными пастами, так как они могут повредить по‐ верхность и оставить стойкий запах.
Прочистите испаритель (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны прибора, щеткой или пылесосом. Эта операция повы‐ шает эффективность работы прибора и снижает потребление электроэ‐ нергии.
Будьте осторожны, чтобы не повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомен‐ дуется мыть внешний корпус прибора только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Размораживание холодильника
При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарите‐ ля холодильного отделения при каждом выключении мотор-компрессора. Талая вода сливается в специальный поддон, установленный с задней стороны прибора над мотор-компрессором, и затем оттуда испаряется. Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посре‐ дине канала холодильного отделения, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Ис‐ пользуйте для этого специальное прис‐ пособление, которое вы найдете уже вставленным в сливное отверстие.
Размораживание морозильника
На полках и вокруг верхнего отделения морозильника всегда образуется определенное количество наледи.
Page 37
Что делать, если ...
Размораживайте морозильник, когда слой инея достигнет толщины около 3-5 мм. Для удаления наледи выполните следующее:
выньте вилку из розетки или выключите прибор;
удалите все хранящиеся продукты, заверните их в несколько слоев га‐ зетной бумаги и поместите в прохладное место;
извлеките выдвижные ящики морозильника;
оберните выдвижные ящики теплоизолирующим материалом, напри‐
мер, одеялами или газетами. Для ускорения оттаивания в морозиль‐ ник можно установить кастрюли с горя‐ чей (но не кипящей) водой.
Освободите желоб в месте его кре‐
пления, протолкните его согласно ил‐
люстрации и поместите в нижний вы‐
движной ящик, где может собираться
вода;
осторожно соскребите лед, когда он
начнет таять. Пользуйтесь деревян‐
ным или пластмассовым скребком;
когда весь лед растает, насухо протрите морозильник и вставьте желоб
на место;
включите прибор и положите пищевые продукты на свои места. Рекомендуется повернуть ручку термостата в максимальное положение на несколько часов, чтобы как можно скорее в приборе была достигнута температура, достаточная для хранения продуктов.
Никогда не используйте острые металлические инструменты для удале‐ ния наледи с испарителя во избежание его повреждения. Не используйте механические устройства или любые другие средства, кроме рекомендо‐ ванных производителем, для ускорения процесса размораживания. По‐ вышение температуры упаковок с замороженными продуктами при раз‐ мораживании может привести к сокращению безопасного срока их хра‐ нения.
37
Что делать, если ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед устранением неисправностей выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
При нормальных условиях слышны некоторые звуки (работы компрессо‐ ра, циркуляции хладагента).
Page 38
38
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор издает силь‐ ный шум.
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта двер‐
Дверца открывалась
Температура продуктов
Температура воздуха в
Включена функция
Включена функция
Вода стекает по зад‐ ней стенке холодиль‐ ника.
Вода стекает внутрь холодильника.
Продукты мешают воде
Вода стекает на пол. Сброс талой воды на‐
Слишком много льда и инея.
Неплотно закрыта двер‐
Возможно, неправильно
Прибор не установлен должным образом.
Возможно, неправильно установлена температу‐ ра.
ца.
слишком часто.
слишком высокая.
помещении слишком вы‐ сокая.
FROSTMATIC.
COOLMATIC. Во время автоматическо‐
го размораживания на задней панели размора‐ живается наледь.
Засорилось сливное от‐ верстие.
стекать в водосборник.
правлен не в поддон ис‐ парителя над компрессо‐ ром.
Продукты не упакованы надлежащим образом.
ца.
установлена температу‐ ра.
Проверьте, прочно ли стоит прибор (все четыре ножки должны стоять на полу).
Задайте более высокую температуру.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Не оставляйте дверцу от‐ крытой дольше, чем это не‐ обходимо.
Прежде чем положить про‐ дукты в холодильник, дай‐ те им охладиться до ком‐ натной температуры.
Обеспечьте снижение тем‐ пературы воздуха в поме‐ щении.
См. раздел "Функция FROSTMATIC".
См. раздел "Функция COOLMATIC".
Это нормально.
Прочистите сливное от‐ верстие.
Убедитесь, что продукты не касаются задней стенки.
Направьте сброс талой во‐ ды в поддон испарителя.
Упакуйте продукты более тщательно.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Задайте более высокую температуру.
Page 39
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Температура внутри прибора слишком вы‐ сокая.
Температура продуктов
Одновременно хранится
Температура в холо‐ дильном отделении слишком высокая.
Температура в моро‐ зильном отделении слишком высокая.
Прибор не работает. Прибор выключен. Включите прибор. Вилка сетевого шнура не‐
На прибор не подается
Лампочка не горит. Лампочка перегорела. См. раздел "Замена лам‐
Неплотно закрыта двер‐ ца.
слишком высокая.
слишком много продук‐ тов.
Внутри прибора нет цир‐ куляции холодного возду‐ ха.
Продукты расположены слишком близко друг к другу.
правильно вставлена в розетку.
электропитание. Отсут‐ ствует напряжение в сете‐ вой розетке.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Прежде чем положить про‐ дукты в холодильник, дай‐ те им охладиться до ком‐ натной температуры.
Одновременно храните меньше продуктов.
Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холод‐ ный воздух.
Укладывайте продукты та‐ ким образом, чтобы обес‐ печить циркуляцию холод‐ ного воздуха.
Правильно вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Подключите к этой сетевой розетке другой электро‐ прибор. Обратитесь к ква‐ лифицированному элек‐ трику.
почки".
39
Если приведенные рекомендации не позволяют устранить неисправ‐ ность, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
Page 40
40
Технические данные
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки.
1.
Вывинтите винт из плафона.
2.
Потяните на себя кронштейн плафона.
3.
Снимите плафон лампочки.
4.
Установите новую лампочку та‐ кой же мощности (максимальная мощность указывается на бал‐ лоне лампочки).
5.
Установите плафон.
6.
Затяните винт на плафоне.
7.
Вставьте вилку в розетку.
8.
Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка горит.
Закрытие дверцы
1.
Прочистите уплотнители дверцы.
2.
При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3.
При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Об‐ ратитесь в сервисный центр.
2
1
3
Технические данные
S70368KG8 S70408KG8
Габариты Высота 1850 мм 2010 мм Ширина 595 мм 595 мм Глубина 632 мм 632 мм Время повыше‐
ния температуры
Технические данные указаны на паспортной табличке на левой стенке внутри прибора и на табличке энергопотребления.
20 час 20 час
Установка
ВНИМАНИЕ! Перед установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по технике безопасности" для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора.
Page 41
Установка
Размещение
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей сре‐ ды соответствует климатическому классу, указанному на табличке с тех‐ ническими данными:
Климатический
класс
SN от +10°C до +32°C N от +16°C до +32°C ST от +16°C до +38°C T от +16°C до +43°C
Температура окружающей среды
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д. Обеспечьте свободную цир‐ куляцию воздуха вокруг задней части прибора. Если прибор расположен под подвесным шкафчиком, для обеспече‐ ния оптимальной работы минимальное расстояние между корпусом и шкафчи‐ ком должно быть не менее 100 мм. Од‐ нако в идеальном случае лучше не устанавливать прибор в таких местах. Точное выравнивание достигается с по‐ мощью регулировки одной или несколь‐ кими регулировочными ножками в основании корпуса.
ВНИМАНИЕ! Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети элек‐ тропитания; поэтому после установки прибора должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура.
mm
min
100
A
mm
20
B
41
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и ча‐ стота, указанные в табличке технических данных, соответствуют пара‐ метрам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической се‐ ти не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответ‐ ствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифициро‐ ванному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблю‐ дения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
Page 42
42
Установка
Задние прокладки
В пакет с документацией вложены две прокладки, которые должны быть закре‐ плены, как показано на рисунке. Ослабьте винты и вставьте прокладки под их головки, после чего снова затя‐ ните винты.
Выравнивание по высоте
При установке прибора обеспечьте, что‐ бы он стоял ровно. Это достигается с помощью двух регулируемых ножек, расположенных спереди внизу.
2
1
3
Снятие держателей полок
Ваш холодильник оснащен держателя‐ ми полок, позволяющими фиксировать
A
полки при транспортировке. Чтобы снять их, действуйте следующим образом:
1.
Передвиньте держатели полок по на‐ правлению стрелки (A).
2.
Поднимите полку сзади и потяните
B
ее вперед, пока она не снимется (B).
3.
Снимите держатели (C).
C
Перевешивание дверцы
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых операций выньте вилку из сетевой розетки.
Page 43
Установка
43
Следующие операции рекомендуется выполнять вдвоем, чтобы надежно удерживать дверцы прибора.
1.
Откройте дверцы. Отвинтите среднюю петлю (m2). Снимите
m1
пластмассовую шайбу (m1).
2.
Снимите шайбу (m6) и пере‐
m2
ставьте на другую сторону пово‐ ротного штифта петли (m5).
3.
Снимите дверцы.
4.
На левой стороне снимите за‐
m5
m6
глушки средней петли (m3,m4) и переставьте на другую сторону.
5.
Вставьте штифт средней петли (m5) в левостороннее отверстие
m3
m4
нижней дверцы.
6.
С помощью инструмента сними‐ те крышку (b1). Отвинтите пово‐ ротный штифт нижней петли
b1
(b2) и шайбу (b3) и установите их на противоположной стороне.
7.
Установите крышку (b1) на про‐ тивоположной стороне.
b3
b2
Page 44
44
Установка
8.
Разверните запирающие эле‐ менты дверцы (d2,d3), перене‐ сите на другую сторону другой дверцы и прикрепите, ввинтив винт (d4).
9.
Установите ограничители (d5,d6) на другой стороне две‐ рец.
10.
Снимите ручку. Отвинтите верх‐ нюю скобу ручки от стержня руч‐ ки (h1). Отвинтите нижнюю скобу ручки от дверцы (h2).
Отвинтите верхнюю скобу ручки от дверцы (h3).
11.
Установите ручку на противопо‐ ложной стороне.
Привинтите скобу ручки обратно к дверце (h4). Установите скобу ручки, соединенную с ручкой, и привинтите их к дверце (h5) и установленной скобе ручки (h6).
12.
Насадите обратно нижнюю дверцу на поворотный штифт нижней петли (b2).
13.
Вставьте среднюю петлю (m2) в левое отверстие нижней дверцы.
14.
Отвинтите поворотный штифт верхней петли (t1) и переставьте на противоположную сторону.
15.
Наденьте верхнюю дверцу на ее штифт.
16.
Поставьте верхнюю дверцу на поворотный штифт средней пет‐ ли (m5), немного наклонив обе дверцы.
17.
Завинтите среднюю петлю (m2) обратно. Не забудьте надеть пластмассовую шайбу (m1).
В завершение проверьте, чтобы:
Все винты были затянуты.
d2
d3
d6
d5
h1 h2 h3
h4 h5 h6
t1
d4
Page 45
Забота об окружающей среде
Магнитная прокладка прилегала к корпусу.
Дверца правильно открывалась и закрывалась. При низкой температуре в помещении (т.е. зимой) прокладка может вна‐ чале неплотно прилегать к корпусу. В таком случае дождитесь естествен‐ ной усадки прокладки. В случае, если вы не желаете выполнить вышеописанные операции са‐ мостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. Специалист сервисного центра перевесит дверцу за дополнительную плату.
Забота об окружающей среде
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
454647
Page 46
Page 47
Page 48
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
www.aeg.ua
210620412-00-042009
Loading...