Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 2
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob 3
Všeobecné bezpečnostní informace
Denní používání 4
Čištění a údržba 4
Instalace 5
Servis 5
Umístění 15
Umístění 15
Připojení k elektrické síti 15
Zadní rozpěrky 16
Vyrovnání 16
Odstranění držáků polic 16
Změna směru otvírání dveří 16
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Zmĕny vyhrazeny
9
18
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instala‐
cí a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozor‐
Page 3
Bezpečnostní informace
nění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se vše‐
chny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provo‐
zem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zů‐
staly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje
dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebi‐
če mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐
ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpeč‐
nost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízně‐
te napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedo‐
šlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahra‐
zuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo ví‐
ku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak
nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR
Udržujte větrací otvory volně průchodné.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné do‐
mácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné
prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje
(např. zmrzlinové strojky) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebi‐
če, je přírodní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu,
– nepoužívejte v blízkosti spotřebiče otevřený oheň a jiné zápalné zdroje;
– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo
úraz elektrickým proudem.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Elektrické díly (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze au‐
torizovaný zástupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stra‐
nou spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a
způsobit požár.
3. Dbejte na to, aby byla zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič nesmí být spuštěn bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
• Tento spotřebič je těžký. Při přemísťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo
mokré ruce, protože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
•
Žárovky
2)
použité v tomto spotřebiči jsou určené pouze pro použití v do‐
mácích spotřebičích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
•
Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory v zadní stěně.
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kysličníku uhli‐
čitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mo‐
hou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazničky, hrozí nebezpečí popálení.
3)
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě. Jestliže nemůžete vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐
udu.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou
škrabku.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li
zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno
chladničky.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky
2) Pokud je spotřebič vybaven osvětlením
3) Pokud je spotřebič beznámrazový.
Page 5
Provoz
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐
stavcích.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐
dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly
jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o
ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
•
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
4)
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐
ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐
sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
5
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani
v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte spo‐
lečně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny:
spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na
obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz‐
kosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbo‐
jsou recyklovatelné.
lem
PROVOZ
Zapnutí
Zasuňte zástrčku do nástěnné zásuvky.
Otočte regulátorem teploty doprava na střední nastavení.
Vypnutí
Chcete-li spotřebič vypnout, otočte regulátorem teploty do polohy "O".
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky.
4) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Page 6
6
Při prvním použití
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
• otočte regulátorem teploty směrem na nižší nastavení, chcete-li dosáh‐
nout vyšší teploty.
• otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nastavení, chcete-li dosáh‐
nout nižší teploty.
Nejvhodnější je obvykle střední nastavení.
Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče
závisí na:
• teplotě místnosti
• četnosti otevření dveří
• množství vložených potravin
• umístění spotřebiče.
Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný, a
spotřebič je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může běžet nepřetržitě a
na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší
teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐
ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstrani‐
li typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a dlouhodobé ulože‐
ní zmrazených a hlubokozmrazených potravin.
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je nutné změnit střední nastavení.
K rychlejšímu zmrazování otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nasta‐
vení, abyste dosáhli maximálního chladu.
Teplota chladicího oddílu pak může klesnout pod 0°C. V tomto případě oto‐
čte regulátorem teploty zpět na teplejší nastavení.
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, položte do horního oddílu.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte
spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
Page 7
Denní používání
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a po‐
kud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických
údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či
upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmra‐
zit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas
přípravy bude ale v tomto případě delší.
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do
kterých se podle přání zasunují police.
7
Umístění dveřních poliček
Dveřní poličky můžete umístit do rů‐
zné výšky a vkládat tak do nich různě
velká balení potravin.
Postupujte následovně:
pomalu posunujte polici ve směru ši‐
pek, až se uvolní, a pak ji zasuňte do
zvolené polohy.
Page 8
8
Denní používání
Chladná zóna
Oddíl Chiller Zone je určen k uchovávání čerstvých potravin jako ryb, masa a
mořských plodů, protože je zde nižší teplota než ve zbývající části chladnič‐
ky. Najdete ho v dolní části chladničky přímo nad zásuvkou na zeleninu.
Jestliže chcete oddíl Chiller Zone odstra‐
nit, postupujte takto:
1. Otevřete co nejvíce dveře chladničky.
Jestliže nemůžete otevřít dveře v úhlu
180° kvůli zarážce nebo z jiného důvo‐
du, je nutné odstranit z dveří chladnič‐
ky polici na lahve.
2. Vytáhněte zásuvku směrem k sobě až
na doraz.
3. Trochu nadzvedněte její přední část.
4. Vytáhněte ji z rámu.
5. Zdvihněte zadní část rámu z jeho umí‐
stění.
6. Vytáhněte rám směrem k sobě.
7. Odstraňte ho.
Chcete-li oddíl Chiller Zone opět vrátit
zpět, proveďte stejný postup v opačném
pořadí.
5
3
6
2
Vyjmutí mrazicích košů z mrazničky
Koše na zmrazování potravin jsou vybave‐
ny zarážkou, aby se nedaly náhodně od‐
stranit, nebo nevypadly. Chcete-li je z mra‐
zničky vyjmout, vytáhněte koš směrem k
sobě až na doraz, a pak koš vytáhněte
zdvihnutím jeho přední části směrem na‐
horu.
Chcete-li koš vrátit zpět, lehce nadzdvih‐
něte přední část koše, abyste ho mohli vlo‐
žit do mrazničky. Jakmile je koš nad zaráž‐
kami, zasuňte koš dozadu do jeho polohy.
2
1
Page 9
Užitečné rady a tipy
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Normální provozní zvuky
• Když je chladicí kapalina čerpána chladicím hadem nebo potrubím, může‐
te slyšet zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.
• Když je kompresor spuštěný a čerpá se chladící médium, může to být do‐
provázeno drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.
• Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapraskání. Jde o přirozený a ne‐
škodný fyzikální jev. Nejde o závadu.
• Když se kompresor spustí nebo vypne, můžete zaslechnout slabé kliknutí
regulátoru teploty. Nejde o závadu.
Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení
a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na vý‐
parníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit
regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmra‐
zil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
9
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐
něnou polici nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo
dva dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuv‐
ky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do
hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejmé‐
ně přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve
dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li
zabalené.
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité
rady:
Page 10
10
Čištění a údržba
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvede‐
no na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další po‐
traviny ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit,
a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou ba‐
líčky vzduchotěsné;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin,
protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkra‐
cuje délku bezpečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího od‐
dílu způsobit popáleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste
mohli správně dodržet dobu uchování potravin;
Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující
podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodej‐
cem správně skladované;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkrat‐
ším možném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického
napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňová‐
ní smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐
utrálního mycího prostředku;
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐
zených nečistot;
• důkladně vše opláchněte a osušte.
Page 11
Čištění a údržba
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za
ně a nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐
rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte
kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba
energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐
hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme pro‐
to čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparní‐
ku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená
voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo‐
torem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu,
který se nachází uprostřed žlábku v chla‐
dicím oddíle, se musí pravidelně čistit,
aby voda nemohla přetéct na uložené po‐
traviny. Používejte speciální čisticí ná‐
stroj, který najdete již zasunutý do odtoko‐
vého otvoru.
11
Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množ‐
ství námrazy.
Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 3 - 5 mm.
Námrazu odstraníte v následujících krocích:
• vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo vypněte spotřebič
• vyjměte všechny zmrazené potraviny, zabalte je do několika vrstev novin
a dejte je na chladné místo
• vytáhněte zásuvky mrazničky
Page 12
12
Co dělat, když...
• zásuvky zabalte do nějakého izolujícího materiálu, např. do přikrývky nebo
novin.
Rozmrazování můžete urychlit tak, že do
mrazničky postavíte nádoby s horkou vo‐
dou (ne vařící).
• Uvolněte odvodňovácí kanálek z jeho
umístění, zasuňte ho jako na obrázku a
dejte ho ho spodní části zásuvky mra‐
zničky, kam se může svést voda
• Když začne led tát, opatrně ho seškráb‐
něte. Použijte dřevěnou nebo plastovou
škrabku
• Až roztaje všechen led, vyčistěte a
vytřete vnitřek spotřebiče, a pak vraťte odvodňovací kanálek zpět na místo.
• Zapněte spotřebič a vložte do něj mražené potraviny.
Doporučujeme zapnout spotřebič na několik hodin v nejvyšší poloze ovlada‐
če termostatu, aby dosáhl co nejrychleji vhodné teploty k uchování potravin.
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte nikdy ostré kovové nástro‐
je, mohli byste ho poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanic‐
ké ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem. Zvýše‐
ní teploty zmražených potravin během odmrazování může zkrátit dobu jejich
skladování.
CO DĚLAT, KDYŽ...
POZOR
Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Zapnutý spotřebič vydává různé zvuky (kompresor a zvuk cirkulace). Tyto
zvuky neznamenají poruchu, ale normální provoz.
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič je hlučný.Spotřebič není správně po‐
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Dveře nejsou správně
Otvírali jste příliš často
staven.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
zavřené.
dveře.
Zkontrolujte, zda spotřebič
stojí stabilně (všechny čtyři
nožičky musí stát na podla‐
ze).
Nastavte vyšší teplotu.
Viz „Zavření dveří“.
Nenechávejte dveře
otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
Page 13
Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Teplota jídla je příliš vyso‐
Teplota v místnosti je příliš
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný.Vyčistěte odtokový otvor.
Vložené potraviny brání od‐
Na podlahu teče voda.Vývod rozmražené vody
Příliš mnoho námrazy
a ledu.
Dveře nejsou správně
Regulátor teploty může být
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká.
Dveře nejsou správně
Teplota jídla je příliš vyso‐
Vložili jste příliš velké množ‐
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v
mrazničce.
Spotřebič nefunguje.Spotřebič je vypnutý.Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá
ká.
vysoká.
Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐
ně rozmrazuje námraza.
toku vody do odtokového
otvoru.
neústí do odpařovacího tá‐
cu nad kompresorem.
Potraviny nejsou řádně za‐
balené.
zavřené.
nesprávně nastavený.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
Regulátor teploty může být
nesprávně nastavený.
zavřené.
ká.
ství potravin najednou.
Ve spotřebiči neobíhá
chladný vzduch.
Potraviny jsou položeny
příliš těsně u sebe.
správně do zásuvky.
Před vložením nechte potra‐
viny vychladnout na pokojo‐
vou teplotu.
Snižte teplotu v místnosti.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní stě‐
ny.
Připojte vývod rozmražené
vody k vypařovacímu tácu.
Zabalte potraviny lépe.
Viz „Zavření dveří“.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Viz „Zavření dveří“.
Před vložením nechte potra‐
viny vychladnout na pokojo‐
vou teplotu.
Dávejte do spotřebiče méně
potravin najednou.
Zkontrolujte, zda ve spotřebi‐
či může dobře obíhat chlad‐
ný vzduch.
Uložte potra viny tak, ab y mo‐
hl dobře obíhat chladný
vzduch.
Zasuňte zástrčku správně
do zásuvky.
13
Page 14
14
Technické údaje
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐
udem.
Osvětlení nefunguje.Osvětlení je v pohotovost‐
ním režimu.
Vadná žárovka.Viz „Výměna žárovky“.
Zasuňte do zásuvky zá‐
strčku jiného elektrického
spotřebiče. Obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře.
Zavřete a otevřete dveře.
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do
nejbližšího poprodejního střediska.
Výměna žárovky
1. Spotřebič odpojte od sítě.
2. Zatlačením na pohyblivou část uvol‐
něte kryt žárovky (1).
3. Sejměte kryt žárovky (2).
4. Vyměňte žárovku za novou o stej‐
ném výkonu a určenou pouze pro
použití v domácích spotřebičích.
5. Nasaďte kryt žárovky.
6. Připojte spotřebič k síti.
7. Otevřete dveře spotřebiče. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
1
2
Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní
středisko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
RozměryVýška1850 mm
Šířka595 mm
Hloubka648 mm
Skladovací čas při poruše20 h
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé
straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Page 15
Instalace
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění
bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
Umístění
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě
uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třídaOkolní teplota
SN+10°C až + 32°C
N+16°C až + 32°C
ST+16°C až + 38°C
T+16°C až + 43°C
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč‐
né vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou
radiátory, bojlery, přímý sluneční svit
apod. Ujistěte se, že vzduch může volně
cirkulovat kolem zadní části spotřebiče.
Jestliže je spotřebič umístěný pod závěs‐
nými skříňkami kuchyňské linky, je pro za‐
jištění správného výkonu nutná minimální
vzdálenost mezi horní částí spotřebiče a
závěsnými skříňkami alespoň 100 mm. Po‐
kud je to ale možné, spotřebič pod závěs‐
né skříňky nestavte. Správné vyrovnání
zajišťuje jedna nebo více seřiditelných no‐
žiček na spodku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě, proto musí být zástrčka i po
instalaci dobře přístupná.
mm
min
100
A
mm
20
B
15
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvede‐
né na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka
uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy .
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvede‐
ných pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Page 16
16
Instalace
Zadní rozpěrky
V obálce s dokumentací jsou dvě rozpěr‐
ky, které musí být namontovány podle ob‐
rázku.
Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hla‐
vy šroubů, pak znovu dotáhněte šrouby.
Vyrovnání
Po umístění spotřebiče zkontrolujte, zda
stojí rovně. Můžete ho vyrovnat seřízením
dvou dolních předních nožiček.
2
1
3
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými
je možné police bezpečně zajistit během
přepravy.
Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1. Posuňte držáky polic ve směru šipky
(A).
2. Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji za‐
tlačte dopředu, až se uvolní (B).
3. Odstraňte zarážky (C).
Změna směru otvírání dveří
UPOZORNĚNÍ
Před každou činností vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
A
B
C
Page 17
Instalace
17
K provedení následujícího postupu doporučujeme přizvat další osobu, která
bude v průběhu prácí držet dveře spotřebiče.
1. Otevřete dveře. Vyšroubujte
střední závěs (m2). Sejměte pla‐
m1
stovou podložku (m1).
m2
2. Vyjměte podložku (m6) a přesuň‐
te ji na opačnou stranu čepu závě‐
su (m5).
3. Sejměte dveře.
4. Odstraňte levou krytku čepu
m5
m6
středního závěsu (m3,m4) a na‐
saďte ji na druhou stranu.
5. Čep středního závěsu (m5) na‐
saďte do levého otvoru dolních
m3
m4
dveří.
6. Pomocí nástroje odstraňte krytku
(b1). Odšroubujte čep dolního zá‐
věsu (b2) a podložku (b3) a na‐
(m2). Nezapomeňte vložit pod
střední závěs plastovou podložku
(m1).
15. Odstraňte krytky (h1). Odstraňte
krytky čepů (h2).
16. Odšroubujte držadla (h3) a připev‐
něte je na opačné straně.
h2
17. Krytky (h2) nasaďte na opačné
straně.
Na závěr zkontrolujte, zda:
• Jsou všechny šrouby utažené.
• Magnetické těsnění přiléhá ke skříni.
• Dveře se dobře otvírají i zavírají.
h3
Při nízké okolní teplotě (např. v zimě)
se může stát, že těsnění nebude do‐
konale doléhat. V tomto případě počkejte, až těsnění samo změkne.
Pokud nechcete změnu směru otvírání dveří provádět sami, obraťte se na
nejbližší středisko poprodejního servisu. Odborník z poprodejního servisu pro‐
vede změnu směru otevírání dveří na vaše náklady.
h1
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Page 19
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor
szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék
esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
19
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 20
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága 20
Általános biztonsági tudnivalók 20
Napi használat 21
Ápolás és tisztítás 22
Üzembe helyezés 22
Szerviz 22
Időszakos tisztítás 28
A hűtőszekrény leolvasztása 29
A fagyasztó leolvasztása 29
MIT TEGYEK, HA... 30
Az izzó cseréje 32
Az ajtó záródása 32
MŰSZAKI ADATOK 33
ÜZEMBE HELYEZÉS 33
Elhelyezés 33
Elhelyezés 34
Elektromos csatlakoztatás 34
Hátsó távtartók 35
Vízszintbe állítás 35
A polctartók eltávolítása 35
Az ajtó megfordításának lehetősége
35
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
37
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 20
20
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségte‐
len hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy
mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és bizton‐
ságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készülé‐
ket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak
teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információk‐
kal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen
használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem fel‐
elős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lé‐
vő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biz‐
tonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmuta‐
tást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdeké‐
ben, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja
el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet),
és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyer‐
mekek áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐
tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el
a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zá‐
rat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülék‐
ben.
Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELEM
A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐
tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐
olvasztási folyamat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gé‐
pet) hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá
nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
Page 21
Biztonsági információk
21
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐
zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐
kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg ar‐
ról, hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐
milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐
latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
Mindenféle elektromos részegység (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor)
cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatárs‐
nak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsít‐
sa a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐
melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati du‐
gaszt. Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat
5)
nélkül.
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez, ha
a keze nedves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti
égési sérüléseket eredményezhet.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
•
Az ebben a
6)
készülékben működő izzók kizárólag háztartási eszközök‐
höz kifejlesztett fényforrások! Nem használhatók a helyiség megvilágításá‐
ra.
Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐
robbanhatnak.
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet
7)
elé.
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐
tani.
5) Ha a belső világítás rendelkezik burkolattal
6) Ha van belső világítás
7) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
Page 22
22
Biztonsági információk
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasítá‐
saival összhangban tárolja.
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐
tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐
lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből
kivéve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a
fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐
mellátást.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításá‐
hoz. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐
alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐
elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐
jezetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne
csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal
jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐
magolást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy
az olaj visszafolyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya
túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében köves‐
se a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐
sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését
vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐
lepítése után.
•
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
8)
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát
szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és
csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
8) Ha van vízcsatlakoztatás
Page 23
Működés
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket
nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐
hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐
rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni.
Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
hasznosíthatóak.
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
MŰKÖDÉS
Bekapcsolás
Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óramutató járásával megegyező
irányban egy közepes beállításra.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához forgassa a hőmérséklet-szabályozót "O" állásba.
Hőmérséklet-szabályozás
A hőmérséklet szabályozása automatikusan történik.
A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az alacsonyabb beállítások felé,
hogy minimális hűtést érjen el.
• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállítások felé, hogy
maximális hűtést érjen el.
Általában egy közepes beállítás a leginkább megfelelő.
23
A pontos beállítás kiválasztásakor azonban szem előtt kell tartani, hogy a ké‐
szülék belsejében uralkodó hőmérséklet az alábbi tényezőktől függ:
• szobahőmérséklet
• az ajtónyitások gyakorisága
• a tárolt élelmiszer mennyisége
• a készülék helye.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, vagy a készülék a maximális határig
meg van terhelve, a hűtőszekrényt pedig a legalacsonyabb értékre állították
be, előfordulhat, hogy folyamatosan hűt, s emiatt dér képződik a belső falán.
Ebben az esetben a tárcsát a legmagasabb hőmérsékleti értékre kell állítani
az automatikus jégmentesítés elindításához, ezzel pedig csökkentett energia‐
fogyasztást lehet elérni.
Page 24
24
Első használat
ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges
szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus
szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a
felületét.
NAPI HASZNÁLAT
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐
gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására.
Friss élelmiszerek lefagyasztásához nem szükséges megváltoztatnia a kö‐
zepes beállítást.
Azonban gyorsabb fagyasztási művelet érdekében forgassa a hőmérsékletszabályozót a magasabb beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el.
Ilyen feltételek mellett a hűtőrekesz hőmérséklete 0°C alá eshet. Ha ez törté‐
nik, állítsa a hőmérséklet-szabályozót melegebb beállításra.
Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert a felső rekeszbe.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐
miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket
a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás ese‐
tén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a mű‐
szaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élel‐
miszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig
a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐
ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi
idő áll rendelkezésre ehhez a művelethez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztó‐
ból kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Page 25
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósín‐
nel vannak ellátva, hogy a polcokat tet‐
szés szerinti helyre lehessen tenni.
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercso‐
magok tárolásának szeretne helyet
biztosítani, az ajtópolcokat különböző
magasságokba állíthatja.
A polcok áthelyezésénél a követke‐
zők szerint járjon el:
Fokozatosan húzza a polcot a nyilak‐
kal jelölt irányba, amíg ki nem szaba‐
dul, majd szükség szerint tegye új
helyre.
Napi használat
25
Frissentartó zóna
A Frissentartó zóna alkalmas friss élelmiszerek (például hal, hús, tenger gyü‐
mölcsei) tárolására, mivel a hőmérséklet itt alacsonyabb, mint a hűtőszek‐
rény többi részében. Ez a hűtőszekrény alsó részében, közvetlenül a zöldsé‐
ges fiók fölött található.
Page 26
26
Hasznos javaslatok és tanácsok
Ha el szeretné távolítani a Frissentartó zó‐
nát, hajtsa végre a következő lépéseket:
1. Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját, amen‐
nyire csak lehetséges. Ha nem lehet
kinyitni az ajtót 180°-os szögben ütkö‐
ző vagy bármilyen más tárgyak miatt,
távolítsa el a palacktartó polcot az ajtó‐
ból.
2. Húzza a fiókot maga felé ütközésig.
3. Kissé emelje meg a fiók elülső részét.
4. Vegye le a fiókot a tartóiról.
5. Emelje ki a tartó hátsó részét a fészké‐
ből.
6. Húzza a keretet maga felé.
7. Vegye ki a tartókeretet.
A Frissentartó zóna eredeti pozícióba tör‐
ténő visszahelyezéséhez hajtsa végre a
fenti lépéseket fordított sorrendben.
A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütköző,
amely megakadályozza véletlen kivételü‐
ket vagy leesésüket. Amikor ki szeretné
venni a fagyasztóból, húzza maga felé a
kosarat, és amikor az elérte a végpontot,
az elejét felfele billentve vegye ki a kosarat.
Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje
meg a kosár elejét, hogy be lehessen il‐
leszteni a fagyasztóba. Amikor túljutott a
végpontokon, nyomja vissza a kosarakat
a helyükre.
5
6
2
3
2
1
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Normál működéssel járó hangok
• Esetleg egy halk csobogó vagy bugyborékoló hangot is lehet hallani, ami‐
kor a hűtőközeget a rendszer a hátsó tekercseken vagy vezetéken. Ez nor‐
mális jelenség.
Page 27
Hasznos javaslatok és tanácsok
• Amikor a kompresszor be van kapcsolva, a hűtőszekrényben körbe halad
a szivattyúzott anyag; ekkor zümmögő és pulzáló zaj hallatszik a kompres‐
szor felől. Ez normális jelenség.
• A hőtágulás hirtelen recsegő zajt okozhat. Ez egy természetes, veszélyte‐
len fizikai jelenség. Ez normális jelenség.
• A kompresszor ki- vagy bekapcsolásakor hallani lehet a hőmérséklet-sza‐
bályozó halk kattanását. Ez normális jelenség.
Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükséges‐
nél tovább nyitva.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐
állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy
a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐
rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐
csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást,
és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐
nek erős az aromája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
27
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fi‐
ók feletti üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon
a húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐
helyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra kü‐
lön biztosított fiók(ok)ban elhelyezni.
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliá‐
ba vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszo‐
rítani körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos
őket a hűtőszekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be né‐
hány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget,
amely 24 órán belül lefagyasztható;
Page 28
28
Ápolás és tisztítás
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem
szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyas‐
szon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak,
és hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerülte a csomagolással kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek
a már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelke‐
dik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a
zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rög‐
tön fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát,
hogy nyomon lehessen követni a tárolási időket.
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐
en tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb
időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
• A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók
vissza.
• Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbí‐
zott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semle‐
ges mosogatószerrel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐
sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Page 29
Ápolás és tisztítás
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐
veket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐
títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek
károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő
kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐
szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐
madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az ok‐
ból javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztít‐
sa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatiku‐
san leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jég‐
mentesítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vá‐
lyún keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog.
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐
zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐
mentesítésből származó vizet befogadja,
rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz
túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben l é‐
vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐
ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐
ható a lefolyónyílás belsejében.
29
A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fagyasztó polcain és a felső re‐
kesz körül.
Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a
3-5 mm-t.
A zúzmara eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat:
• húzza ki a dugót a fali aljzatból, vagy kapcsolja ki a készüléket
• szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csomagolja őket több réteg újságpa‐
pírba, és tegye hideg helyre
Page 30
30
Mit tegyek, ha...
• Vegye ki a fagyasztófiókokat
• Tegyen szigetelő anyagot (pl. takaró vagy újságpapír) a fiókok köré.
A leolvasztás felgyorsítható, ha meleg
(nem forró) vizet tartalmazó fazekakat he‐
lyez a fagyasztóba.
• Oldja le a vízelvezető csatornát a tárolá‐
si helyzetből, nyomja be az ábrának
megfelelően, és helyezze az alsó fa‐
gyasztófiókba, ahol a víz összegyűlhet
• Óvatosan kaparja le a jeget, amikor el‐
kezd felolvadni. Használjon fa vagy mű‐
anyag kaparókést
• Amikor az összes jég elolvadt, tisztítsa
ki és törölje szárazra a készülékházat, majd tegye vissza a vízelvezető csa‐
tornát a helyére.
• Kapcsolja be a készüléket, és pakolja vissza a fagyasztott élelmiszereket.
Javasoljuk, hogy néhány óráig a hőmérséklet-szabályzó legmagasabb állásá‐
ban üzemeltesse a készüléket, hogy minél hamarabb elérje a megfelelő táro‐
lási hőmérsékletet.
Soha ne próbálja meg éles fémeszközök segítségével lekaparni a jeget a pá‐
rologtatóról, mert megsértheti. Csak a gyártó által ajánlott mechanikus beren‐
dezéseket vagy eszközöket használjon a leolvasztás meggyorsítására. Ha a
jégmentesítés alatt a fagyasztott élelmiszercsomagoknak megemelkedik a
hőmérséklete, emiatt lerövidülhet a biztonságos tárolási élettartamuk.
MIT TEGYEK, HA...
FIGYELEM
A hibakeresés elõtt válassza le a készüléket a táphálózatról.
Csak szakképzett villanyszerelõ vagy kompetens személy végezhet el bármi‐
lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
A készülék működése bizonyos hangokkal jár (kompresszor és keringési
hang). Ez azonban a normál működés része, vagyis nem jelent meghibáso‐
dást.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék zajosA készülék alátámasztása
A kompresszor folya‐
matosan működik
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
nem megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy
lábnak a padlón kell állnia).
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
sa" c. szakaszt.
Page 31
Mit tegyek, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
A termékhőmérséklet túl
A szobahőmérséklet túl ma‐
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtő‐
szekrénybe
Az élelmiszerek megakadá‐
Víz folyik a padlóra.A leolvasztási vízkifolyó
Túl sok a jég és a zúz‐
mara.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
Lehet, hogy a hőmérséklet-
A készülékben a hő‐
mérséklet túl alacsony.
A készülékben a hő‐
mérséklet túl magas.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A termékhőmérséklet túl
Túl sok termék van tárolva
tása.
magas.
gas.
Az automatikus leolvasztá‐
si folyamat során a zúzma‐
ra leolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött.Tisztítsa ki a vízkifolyót.
lyozzák, hogy a víz a víz‐
gyűjtőbe folyjon.
nem a kompresszor fölötti
párologtató tálcához csatla‐
kozik.
Az élelmiszerek nincsenek
megfelelően becsomagol‐
va.
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
megfelelő.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
megfelelő.
magas.
egy időben.
Ne tartsa nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb
időn át.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a táro‐
lás előtt.
Csökkentse a szobahőmér‐
sékletet.
Ez helyes.
Ügyeljen rá, hogy a termék‐
ek ne érjenek a hátsó falhoz.
Csatlakoztassa a leolvasztá‐
si vízkifolyót a párologtató
tálcához.
Csomagolja be jobban az
élelmiszereket.
sa" c. szakaszt.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Állítson be alacsonyabb hő‐
mérsékletet.
sa" c. szakaszt.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a táro‐
lás előtt.
Tároljon kevesebb terméket
egy időben.
31
Page 32
32
Mit tegyek, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
A hűtőszekrényben a
hőmérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hő‐
mérséklet túl magas.
A készülék nem műkö‐
dik.
A hálózati dugasz nincs he‐
A készülék nem kap ára‐
A lámpa nem működik. A lámpa készenléti üzem‐
A lámpa hibás.Olvassa el az "Izzó kicseré‐
Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
A termékek túl közel van‐
nak egymáshoz.
A készülék ki van kapcsol‐
va.
lyesen csatlakoztatva a há‐
lózati aljzatba.
mot. Nincs feszültség a há‐
lózati aljzatban.
módban van.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Tárolja a termékeket úgy,
hogy legyen hideglevegő-ke‐
ringés a készülékben.
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa a hálózati
dugaszt helyesen a hálózati
aljzatba.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a há‐
lózati aljzatba. Forduljon
szakképzett villanyszerelő‐
höz.
Zárja be és nyissa ki az ajtót.
lése" c. szakaszt.
Ha a készülék a fenti ellenõrzések elvégzése után még mindig nem megfe‐
lelõen mûködik, forduljon az ügyfélszolgálati központhoz.
Az izzó cseréje
1. Válassza le a készüléket a hálózat‐
ról.
2. Nyomja be a mozgatható egységet
a burkolat kioldásához (1).
1
2
3. Vegye le a lámpaburkolatot (2).
4. Olyan csereizzót használjon, mely‐
nek teljesítményjellemzői azono‐
sak az eredetivel, és kifejezetten
háztartási eszközökhöz gyártották.
5. Helyezze vissza a lámpaburkolatot.
6. Csatlakoztassa a készüléket.
7. Nyissa ki az ajtót Győződjön meg arról, hogy a világítás bekapcsol-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐
szervizhez.
Page 33
Műszaki adatok
MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegyeElectrolux
A készülék kategóriájaHűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasságmm1850
Szélességmm595
Mélységmm648
Hűtőszekrény nettó térfogataliter245
Fagyasztótér nettó térfogataliter92
Energiaosztály (A++ és G között,
ahol az A++ a leghatékonyabb, a G
a legkevésbé hatékony)
Energiafogyasztás (a használattól
és az elhelyezéstől függően)
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐
táblán és az energiatakarékossági címkén.
A++
kWh/év214
33
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT
A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a "Biztonsági in‐
formációk" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése
érdekében.
Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐
lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel
van tüntetve:
Page 34
34
Üzembe helyezés
KlímabesorolásKörnyezeti hőmérséklet
SN+10°C és +32°C között
N+16°C és +32°C között
ST+16°C és + 38°C között
T+16°C és + 43°C között
Elhelyezés
A készüléket minden hőforrástól, például
radiátoroktól, kazánoktól, közvetlen napsü‐
téstől stb. távol kell üzembe helyezni. Gon‐
doskodjon arról, hogy a levegő szabadon
áramolhasson a készülék hátlapja körül.
A legjobb teljesítmény elérése érdekében,
ha a készüléket egy falra függesztett
elem alá helyezik, a készülék felső lapja
és a fali elem között legalább 100 mm mi‐
nimális távolságot kell hagyni. Azonban
az az ideális, ha a készüléket nem egy fal‐
ra függesztett elem alatt helyezik el. A pon‐
tos vízszintezés a készülék alján található
egy vagy több állítható láb révén van biz‐
tosítva.
VIGYÁZAT
Lehetővé kell tenni, hogy a készüléket le lehessen kötni a hálózati áramról;
ezért a dugónak az üzembe helyezés után legyen könnyen elérhetőnek kell
lennie.
mm
min
100
A
mm
20
B
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram
értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója
ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat
nincs leföldelve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabá‐
lyok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszere‐
lővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐
déseket nem tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Page 35
Hátsó távtartók
A dokumentációt tartalmazó zacskóban ta‐
lálható két távtartó, amelyeket az ábrán lát‐
ható módon kell felszerelni.
Lazítsa meg a csavarokat, illessze a táv‐
tartót a csavarfej alá, majd húzza meg új‐
ra a csavarokat.
Vízszintbe állítás
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen ar‐
ra, hogy vízszintben álljon. Ez az alul elöl
található két szabályozható láb segítségé‐
vel érhető el.
Üzembe helyezés
3
35
2
1
A polctartók eltávolítása
A készülékében olyan polctartók találha‐
tók, amelyek segítségével a polcokat szál‐
A
lítás közben fixálni lehet.
A polctartókat az alábbi eljárással tudja ki‐
venni:
1. Forgassa a polctartókat a nyíl (A) irá‐
nyába.
2. Emelje ki a polcot hátulról, és nyomja
B
előrefele, amíg ki nem szabadul (B).
3. Vegye ki a rögzítőket (C).
C
Az ajtó megfordításának lehetősége
VIGYÁZAT
Bármilyen művelet végrehajtása előtt húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
Page 36
36
Üzembe helyezés
Azt javasoljuk, hogy a következő műveletek végrehajtásához vegye igénybe
egy másik személy segítségét, aki a műveletek során erősen fogja a készü‐
lék ajtajait.
1. Nyissa ki az ajtókat. Csavarozza
ki a középső zsanért (m2). Vegye
m1
le a műanyag távtartót (m1).
m2
2. Távolítsa el a távtartót (m6), és he‐
lyezze át a zsanér forgócsapjá‐
nak (m5) másik oldalára.
3. Vegye le az ajtókat.
4. Távolítsa el a középső zsanér bal
m5
m6
oldali borítócsapját (m3, m4), és
helyezze át a másik oldalra.
5. Illessze a középső zsanér csapját
(m5) az alsó ajtó bal oldali furatá‐
m3
m4
ba.
6. Egy szerszám használatával ve‐
gye le a borítást (b1). Csavarja le
az alsó zsanér forgócsapját (b2)
b1
és a távtartót (b3), majd szerelje
fel őket a másik oldalon.
7. Helyezze vissza a borítást (b1) az
ellenkező oldalra.
8. Távolítsa el mindkét ajtó felső ol‐
dalán lévő dugaszokat (t1), és he‐
lyezze át őket a másik oldalra.
9. Illessze az alsó ajtót az alsó zsa‐
nér forgócsapjára (b2).
10. Illessze a középső zsanért (m2)
az alsó ajtó bal oldali furatába.
b2
b3
1
Page 37
Környezetvédelmi tudnivalók
37
11. Csavarozza ki a felső zsanér for‐
gócsapját (t1), és helyezze be az
ellenkező oldalra.
12. Illessze a felső ajtót a felső ajtó for‐
gócsapjára.
13. Illessze a felső ajtót a középső
zsanér forgócsapjára (m5), kissé
megdöntve mindkét ajtót.
14. Csavarozza vissza a középső zsa‐
t1
nért (m2). Ne feledkezzen meg a
műanyag távtartóról (m1).
15. Vegye le a borításokat (h1). Ve‐
gye le a borítócsapokat (h2).
16. Csavarozza ki a fogantyúkat (h3),
és csavarozza be az ellenkező ol‐
h2
dalra.
17. Helyezze vissza a borítócsapokat
(h2) az ellenkező oldalra.
Hajtson végre egy végleges ellenőr‐
zést, hogy megbizonyosodjon követ‐
kezőkről:
h3
h1
• Minden csavar meg van szorítva.
• A mágneses tömítés a konyhaszek‐
rényhez tapad.
• Az ajtó jól nyílik és csukódik.
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony (pl. télen), előfordulhat, hogy a tömí‐
tés nem tapad hozzá tökéletesen a készülékszekrényhez. Ebben az esetben
meg kell várnia a tömítés természetes illeszkedését.
Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a fenti műveleteket, forduljon a leg‐
közelebbi szervizközponthoz. A szervizszakember elvégzi az ajtók megfordí‐
tását költségtérítés ellenében.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Page 38
38
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli
to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 39
Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych 39
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ustawienie 52
Miejsce instalacji 53
Przyłącze elektryczne 53
Tylne elementy dystansowe 53
Poziomowanie 54
Wyjmowanie elementów blokady
półek 54
Zmiana kierunku otwierania drzwi
54
OCHRONA ŚRODOWISKA 56
Page 39
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Może ulec zmianie bez powiadomienia
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeże‐
nia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecz‐
nej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosi‐
my o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia
oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprze‐
daży urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐
leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐
gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wsku‐
tek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐
słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, od‐
ciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uch‐
ronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐
stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐
wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐
dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
39
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów
w zwykłych warunkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instruk‐
cji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐
chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Page 40
40
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐
dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone
do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐
tan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwo‐
palny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zos‐
tały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą
niebezpieczeństwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐
gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu
lub przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przy‐
gnieciona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygniecio‐
na lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego
wtyczki przewodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub
pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
9)
oświetlenia wew‐
nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenosze‐
niu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgot‐
nymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub od‐
mrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐
necznych.
•
Żarówki
10)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami prze‐
znaczonymi wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oś‐
wietlania pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐
nia.
9) jeśli żarówka urządzenia posiada klosz
10) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie
Page 41
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu,
ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyj‐
nym na tylnej ściance.
11)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instruk‐
cjami jej producenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania
podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ
duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezulta‐
cie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji
bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazd‐
ka zasilania, należy wyłączyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia.
Należy stosować plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W
razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐
kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
41
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówka‐
mi podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐
dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentual‐
ne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku
należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem
urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia.
Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać
wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐
tyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany,
aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skra‐
placz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do
wtyczki sieciowej.
11) Jeśli urządzenie posiada system Frost Free (nie wymaga rozmrażania)
Page 42
42
Eksploatacja
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wo‐
dę pitną.
12)
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powin‐
ny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kom‐
petentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punk‐
cie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia
nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawie‐
ra łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐
dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐
teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem
ają się do ponownego przetworzenia.
EKSPLOATACJA
Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara
w położenie środkowe.
, nad‐
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w po‐
łożenie "O".
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie.
W celu uregulowania urządzenia należy wykonać następujące czynności:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę niższego ustawienia, aby
uzyskać minimalne chłodzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby
uzyskać maksymalne chłodzenie.
Ustawienie środkowe jest zazwyczaj najbardziej odpowiednie.
Tym niemniej należy wybrać dokładne ustawienie temperatury, biorąc pod
uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstości otwierania drzwi
• ilości przechowywanej żywności
12) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
Page 43
Pierwsze użycie
• ustawienia urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka lub urządzenie jest w pełni załado‐
wane, a wybrano ustawienie najniższej temperatury, urządzenie może praco‐
wać bez przerwy, co powoduje tworzenie się szronu na tylnej ściance. W ta‐
kim przypadku należy ustawić pokrętło na wyższą temperaturę, aby umożli‐
wić automatyczne usuwanie szronu, a w rezultacie zmniejszyć zużycie energii.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomie‐
niem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elemen‐
ty letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania
mrożonek, żywności głęboko zamrożonej oraz do mrożenia świeżej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności nie potrzeba zmieniać średniego usta‐
wienia.
Jednak w celu szybszego zamrożenia należy obrócić regulator temperatury
na wyższe ustawienie, aby uzyskać maksymalne ochłodzenie.
W takiej sytuacji temperatura w komorze chłodziarki może spaść poniżej
0°C. W takiej sytuacji należy ponownie ustawić temperaturę na wyższą.
43
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w górnej części komory.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządzenia lub po okresie jego nie‐
używania, przed włożeniem żywności do komory zamrażarki należy odcze‐
kać co najmniej 2 godziny od włączenia urządzenia przy ustawieniu wyższej
mocy chłodzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez okres czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas utrzymywania temperatury bez zasi‐
lania", należy szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Page 44
44
Codzienna eksploatacja
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić
w komorze chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu prze‐
znaczonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z za‐
mrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w
kilka prowadnic umożliwiających umie‐
szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐
trzebami.
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie arty‐
kułów spożywczych w opakowaniach
o różnej wielkości, półki w drzwiach
można umieszczać na różnych wyso‐
kościach.
Aby dokonać odpowiedniego ustawie‐
nia, należy:
stopniowo wyciągać półkę w kierunku
wskazywanym przez strzałki aż do jej
zwolnienia, a następnie umieścić ją w
żądanym miejscu.
Strefa schładzania
W strefie schładzania panuje temperatura niższa niż w pozostałych częś‐
ciach chłodziarki, dzięki czemu nadaje się ona do przechowywania świeżej
Page 45
Przydatne rady i wskazówki
żywności takiej jak ryby, mięso czy owoce morza. Znajduje się ona w dolnej
części chłodziarki, tuż nad szufladą na warzywa.
Aby wyjąć szufladę strefy schładzania, na‐
leży:
1. Otworzyć jak najszerzej drzwi chło‐
dziarki. Jeżeli nie można otworzyć
drzwi pod kątem 180° z powodu ogra‐
nicznika lub innych przedmiotów, nale‐
ży zdjąć z drzwi półkę na butelki.
2. Pociągnąć szufladę do siebie do oporu.
3. Lekko unieść przednią część szuflady.
4. Wyjąć szufladę z prowadnic.
5. Unieść tylną część półki z prowadnica‐
mi, aby wysunąć ją z gniazda.
6. Pociągnąć półkę do siebie.
7. Wyjąć półkę z prowadnicami.
Aby włożyć szufladę strefy schładzania
na miejsce, należy wykonać opisane czyn‐
ności w odwrotnej kolejności.
5
45
6
3
2
Wyjmowanie koszy z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki,
które zapobiegają ich przypadkowemu wy‐
jęciu lub wypadnięciu. W celu wyjęcia ko‐
sza należy go pociągnąć do siebie i po cał‐
kowitym wysunięciu wyjąć go, przechyla‐
jąc jego przednią część do góry.
Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść je‐
go przednią część i włożyć do zamrażar‐
ki. Po wsunięciu poza ograniczniki wep‐
chnąć kosz na miejsce.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Zwykłe odgłosy pracy urządzenia
• Podczas przetłaczania czynnika chłodniczego przez rurki i inne elementy
układu chłodzącego może być słyszalny odgłos cichego bulgotania lub od‐
głos przypominający wrzenie wody. Jest to właściwe.
2
1
Page 46
46
Przydatne rady i wskazówki
• Gdy sprężarka jest włączona, a czynnik chłodzący jest pompowany, sły‐
chać warkot i odgłos pulsowania pochodzący ze sprężarki. Jest to właściwe.
• Rozszerzalność cieplna może powodować nagłe odgłosy pękania. Jest to
naturalne, niegroźne zjawisko. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza, słychać ciche kliknięcie regulatora
temperatury. Jest to właściwe.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury
jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane
sprężarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu
lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regula‐
cji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatycz‐
ne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐
jących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają
silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na
szklanej półce nad szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwy‐
żej przez jeden lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na
dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczo‐
nych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemni‐
kach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby mak‐
symalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce
na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy
przechowywać w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych
ważnych wskazówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, pod‐
ano na tabliczce znamionowej.
Page 47
Konserwacja i czyszczenie
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do
zamrażarki więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i do‐
kładnie oczyszczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamro‐
zić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewnia‐
jącą hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamro‐
żonymi produktami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożo‐
nych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej za‐
wartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żyw‐
ności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może
spowodować odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu
kontrolowania długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do za‐
mrażarki.
• nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie
zamrażana.
• Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta
żywności.
47
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐
czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem
łagodnego mydła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Page 48
48
Konserwacja i czyszczenie
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐
szczonych w urządzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących,
proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do
polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐
pach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za
pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐
szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, któ‐
re mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu za‐
leca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką iloś‐
cią płynu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego
użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐
dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu
urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje.
Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐
niu otworu odpływowego na środku kana‐
łu komory chłodziarki w celu zapobieżenia
przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐
ność. Należy używać specjalnej przetycz‐
ki dostarczanej z urządzeniem, a umie‐
szczonej w otworze odpływowym.
Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części komory zawsze powstaje pew‐
na ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa szronu ma grubość ok. 3-5 mm.
Aby usunąć szron, należy:
• wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urządzenie
• wyjąć wszystkie przechowywane artykuły spożywcze, zawinąć w kilka war‐
stw gazet i umieścić w chłodnym miejscu
Page 49
Co zrobić, gdy…
49
• wyjąć szuflady zamrażarki
• rozłożyć materiał izolujący wokół szuflad - np. koce lub gazety.
Proces rozmrażania można przyspieszyć.
W tym celu do zamrażarki należy włożyć
naczynie z gorącą (nie wrzącą) wodą.
• Wyjąć kanalik spustowy z położenia spo‐
czynkowego, wepchnąć go tak, jak po‐
kazano na ilustracji oraz umieścić go w
dolnej szufladzie zamrażarki, w której
będzie się gromadzić woda
• Ostrożnie zeskrobywać szron gdy zacz‐
nie się roztapiać. Użyć drewnianego lub
plastikowego skrobaka
• Po całkowitym roztopieniu się lodu wyczyścić i wytrzeć wnętrze komory do
sucha, a następnie ponownie założyć na miejsce kanalik spustowy.
• Włączyć komorę i ponownie włożyć zamrożoną żywność.
Zaleca się wybranie ustawienia termostatu na najwyższą pozycję na kilka go‐
dzin, aby urządzenie osiągnęło odpowiednią temperaturę przechowywania
jak najszybciej.
Do usuwania szronu z parownika nigdy nie używać ostrych metalowych przed‐
miotów, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Do przyśpiesze‐
nia rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych in‐
nych sztucznych metod z wyjątkiem tych, które zaleca producent. Wzrost tem‐
peratury zamrożonych artykułów spożywczych podczas rozmrażania może
spowodować skrócenie czasu ich przechowywania.
CO ZROBIĆ, GDY…
UWAGA!
Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐
ka.
Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐
wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej
osobie.
Pracy urządzenia towarzyszą pewne dźwięki (odgłosy pracy sprężarki i cyr‐
kulacji czynnika chłodniczego). Nie jest to usterka, lecz zjawisko normalne.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie głośno pra‐
cuje.
Sprężarka pracuje bez‐
ustannie.
Urządzenie nie jest prawid‐
łowo ustawione.
Regulator temperatury mo‐
że być ustawiony niepra‐
widłowo.
Należy sprawdzić, czy urzą‐
dzenie stoi stabilnie (wszyst‐
kie cztery nóżki powinny
stać na podłodze).
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Page 50
50
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt
Temperatura produktów
Temperatura w pomie‐
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Woda spływa do komo‐
ry chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają
Woda wypływa na pod‐
łogę.
Za dużo szronu i lodu.Żywność nie została po‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury mo‐
Temperatura w urzą‐
dzeniu jest zbyt niska.
Temperatura w urzą‐
dzeniu jest zbyt wyso‐
ka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
często.
jest zbyt wysoka.
szczeniu jest zbyt wysoka.
Podczas procesu automa‐
tycznego rozmrażania
szron roztapia się na tylnej
ściance.
Odpływ skroplin jest zatka‐
ny.
spływanie skroplin do ry‐
nienki na tylnej ściance.
Końcówka wężyka odpro‐
wadzającego skropliny nie
jest skierowana do pojem‐
nika umieszczonego nad
sprężarką.
prawnie opakowana.
mknięte.
że być ustawiony niepra‐
widłowo.
Regulator temperatury mo‐
że być ustawiony niepra‐
widłowo.
Regulator temperatury mo‐
że być ustawiony niepra‐
widłowo.
mknięte.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Nie pozostawiać otwartych
drzwi dłużej, niż jest to ko‐
nieczne.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury poko‐
jowej i dopiero wtedy włożyć
je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w po‐
mieszczeniu.
Jest to właściwe.
Oczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty
nie stykają się z tylną ścian‐
ką.
Zamocować końcówkę węż‐
yka odprowadzającego skro‐
pliny w pojemniku umie‐
szczonym nad sprężarką.
Należy dokładniej zapako‐
wać żywność.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Page 51
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Temperatura produktów
Włożono jednocześnie zbyt
Temperatura w chło‐
dziarce jest zbyt wyso‐
ka.
Temperatura w zamra‐
żarce jest zbyt wysoka.
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasila‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie
Żarówka jest uszkodzona.Patrz „Wymiana żarówki”.
jest zbyt wysoka.
wiele produktów.
Brak cyrkulacji zimnego po‐
wietrza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone
zbyt blisko siebie.
jącego nie została właści‐
wie podłączona do gniazd‐
ka.
Brak napięcia w gniazdku.
czuwania.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury poko‐
jowej i dopiero wtedy włożyć
je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów
wkładanych jednocześnie
do przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimne‐
go powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowy‐
wać w sposób umożliwiają‐
cy cyrkulację zimnego po‐
wietrza.
Podłączyć prawidłowo
wtyczkę do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie
elektryczne do tego samego
gniazdka. Skontaktować się
z wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
51
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wykonaniu powyższych czynności,
należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Wymiana żarówki
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Nacisnąć ruchomą część, aby od‐
czepić klosz żarówki (1).
3. Zdjąć klosz żarówki (2).
4. Wymienić żarówkę na żarówkę o
tej samej mocy, która jest zaprojek‐
towana specjalnie do urządzeń do‐
mowych.
5. Nałożyć klosz żarówki.
6. Podłączyć urządzenie.
7. Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oświetlenie się włącza.
1
2
Page 52
52
Dane techniczne
Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3. W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontakto‐
wać się z autoryzowanym punktem serwisowym.
DANE TECHNICZNE
WymiaryWysokość1850 mm
Szerokość595 mm
Głębokość648 mm
Czas utrzymywania tem‐
peratury bez zasilania
20 h
Dane techniczne są widoczne na tabliczce znamionowej znajdującej się z le‐
wej strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu ener‐
gii.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐
ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawid‐
łowego działania urządzenia.
Ustawienie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐
dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Klasa klimatycznaTemperatura otoczenia
SN+10°C do + 32°C
N+16°C do + 32°C
ST+16°C do + 38°C
T+16°C do + 43°C
Page 53
Instalacja
Miejsce instalacji
Urządzenie należy zainstalować z dala od
źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojle‐
ry, bezpośrednie promienie słoneczne itd.
Należy sprawdzić, czy z tyłu urządzenia
zapewniony jest swobodny obieg powie‐
trza. W przypadku zamontowania urządze‐
nia pod wiszącą szafką, dla zapewnienia
jego optymalnej sprawności, odległość
między górną powierzchnią urządzenia a
szafką musi wynosić co najmniej 100 mm.
Najlepiej jednak nie ustawiać urządzenia
pod wiszącymi szafkami. Urządzenie moż‐
na dokładnie wypoziomować dzięki regu‐
lowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania; dlate‐
go po zainstalowaniu urządzenia jego wtyczka musi się znajdować w łatwo
dostępnym miejscu.
mm
min
100
A
mm
20
B
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy
napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom domowej instalacji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐
go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest
uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐
sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐
nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
53
Tylne elementy dystansowe
W torebce z dokumentacją znajdują się
dwa elementy dystansowe, które należy
zamontować tak, jak pokazano na rysunku.
Należy poluzować śruby, umieścić pod ni‐
mi elementy dystansowe, a następnie po‐
nownie je dokręcić.
2
1
3
Page 54
54
Instalacja
Poziomowanie
W trakcie ustawiania urządzenia należy
zwrócić uwagę na jego prawidłowe wypo‐
ziomowanie. Służą do tego dwie regulowa‐
ne przednie nóżki.
Wyjmowanie elementów blokady półek
Urządzenie jest wyposażone w blokadę
półek, która umożliwia zabezpieczenie pó‐
łek podczas transportu.
Aby je zdjąć, należy:
1. Przesunąć elementy blokady półek w
kierunku oznaczonym strzałką (A).
2. Podnieść półkę z tyłu i wypychać ją do
przodu, dopóki nie zostanie uwolniona
(B).
3. Wyjąć blokady (C).
A
B
C
Zmiana kierunku otwierania drzwi
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Aby wykonać poniższe czynności, zalecamy skorzystanie z pomocy drugiej
osoby, która przytrzyma drzwi urządzenia.
narzędzia. Odkręcić sworzeń do‐
lnego zawiasu (b2) wraz z pod‐
kładką (b3) i umieścić je po prze‐
ciwnej stronie.
7. Zamontować pokrywę (b1) po
przeciwnej stronie.
m1
m5
m3
Instalacja
m2
m6
m4
b1
55
8. Wyjąć zatyczki (t1) znajdujące się
w górnej części obu par drzwi i
przenieść je na drugą stronę.
9. Wsunąć dolne drzwi na sworzeń
dolnego zawiasu (b2).
10. Włożyć sworzeń środkowego za‐
wiasu (m2) w lewy otwór dolnych
drzwi
b2
b3
1
Page 56
56
Ochrona środowiska
11. Odkręcić sworzeń górnego zawia‐
su (t1) i przykręcić go po przeciw‐
nej stronie.
12. Wsunąć górne drzwi na sworzeń
górnego zawiasu.
13. Wsunąć górne drzwi na sworzeń
środkowego zawiasu (m5), lekko
przechylając obie pary drzwi.
14. Przykręcić ponownie środkowy za‐
t1
wias (m2). Nie zapomnieć o plas‐
tikowej podkładce (m1).
15. Wyjąć pokrywy (h1). Wyjąć za‐
ślepki (h2).
16. Odkręcić uchwyty (h3) i przykrę‐
cić je po drugiej stronie.
h2
17. Włożyć ponownie zaślepki (h2)
po przeciwnej stronie.
Sprawdzić jeszcze raz, czy:
• Wszystkie śruby zostały dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega
do obudowy.
h3
• Drzwi otwierają i zamykają się pra‐
widłowo.
Jeśli temperatura otoczenia jest niska (np. zimą), uszczelka może nie przyle‐
gać dokładnie. W tym przypadku, należy poczekać na naturalne dopasowa‐
nie się uszczelki.
Jeżeli nie chcą Państwo sami dokonywać tych czynności, należy się zwrócić
do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Specjalista z autory‐
zowanego punktu serwisowego zmieni kierunek otwierania drzwi na Pań‐
stwa koszt.
h1
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 57
Vă mulţumim că aţi ales unul din produsele noastre de calitate.
Pentru a asigura performanţe optime şi de durată ale aparatului dvs.,
vă rugăm citiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. Vă va permite
să parcurgeţi toate procesele în mod perfect şi eficient. Pentru a putea
consulta acest manual ori de câte ori aveţi nevoie, vă recomandăm să
îl păstraţi într-un loc sigur. Şi vă rugăm să îl înmânaţi unui eventual
viitor proprietar al aparatului.
Vă dorim să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat.
CUPRINS
Cuprins
57
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
58
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
vulnerabile 58
Aspecte generale referitoare la
siguranţă 58
Utilizarea zilnică 59
Întreţinerea şi curăţarea 60
Instalarea 60
Serviciul de Asistenţă Tehnică 60
FUNCŢIONAREA 61
Pornirea 61
Oprirea 61
Reglarea temperaturii 61
PRIMA UTILIZARE 62
Curăţarea interiorului 62
UTILIZAREA ZILNICĂ 62
Congelarea alimentelor proaspete
62
Conservarea alimentelor congelate
62
Dezgheţarea 62
Rafturile detaşabile 63
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
63
Zona de răcire 63
Scoaterea coşurilor de congelare din
congelator 64
SFATURI UTILE 64
Sunete normale în timpul funcţionării
64
Recomandări pentru economisirea
energiei 65
Recomandări pentru conservarea
alimentelor proaspete 65
Recomandări privind păstrarea în
frigider 65
Recomandări privind păstrarea în
congelator 65
Recomandări pentru conservarea
alimentelor congelate 66
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Page 58
58
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utilizarea corectă a aparatului, înain‐
te de instalare şi de prima utilizare, citiţi cu atenţie acest manual de utilizare,
inclusiv recomandările şi avertismentele cuprinse în el. Pentru a evita erorile
inutile şi accidentele, este important să vă asiguraţi că toate persoanele care
vor folosi aparatul cunosc foarte bine modul său de funcţionare şi caracteris‐
ticile de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni şi asiguraţi-vă că ele vor însoţi
aparatul în cazul în care este mutat sau vândut, astfel încât toţi utilizatorii, pe
întreaga durată de viaţă a aparatului, să fie corect informaţi cu privire la utili‐
zarea şi siguranţa sa.
Pentru siguranţa persoanelor şi a bunurilor, respectaţi măsurile de precauţie
din aceste instrucţiuni de utilizare, deoarece producătorul nu este responsa‐
bil de daunele cauzate prin nerespectarea acestor cerinţe.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi‐
zice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsiţi de experienţă şi cunoştinţe,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau li s-au dat instrucţiuni
în legătură cu folosirea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pen‐
tru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există riscul de sufocare.
• Când aruncaţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză, tăiati cablul de alimen‐
tare (cât mai aproape de aparat) şi înlăturaţi uşa, astfel încât copiii care se
joacă să nu se poată electrocuta şi să nu se poată închide înăuntru.
• Dacă acest aparat, care are garnituri magnetice la uşă, înlocuieşte un apa‐
rat mai vechi care are un sistem de închidere cu arc (zăvor cu resort), face‐
ţi inutilizabil sistemul de închidere înainte de a arunca aparatul vechi. În
acest mod nu va putea deveni o capcană mortală pentru un copil.
Aspecte generale referitoare la siguranţă
ATENŢIE
Menţineţi libere fantele de ventilaţie.
• Acest aparat este destinat pentru conservarea alimentelor şi/sau a băuturi‐
lor în locuinţele normale, aşa cum se arată în acest manual de instrucţiuni.
• Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte mijloace artificiale pentru a acce‐
lera procesul de dezgheţare.
• Nu utilizaţi alte aparate electrice (de ex. aparate de îngheţată) în interiorul
aparatelor de răcire, decât dacă sunt aprobate în mod special de pro‐
ducător în acest scop.
• Nu deterioraţi circuitul de răcire.
• Circuitul de răcire al aparatului conţine izobutan ca agent de răcire
(R600a), un gaz natural cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul în‐
conjurător, dar care este inflamabil.
Page 59
Informaţii privind siguranţa
59
În timpul transportului şi instalării aparatului, procedaţi cu atenţie pentru a
nu deteriora niciuna dintre componentele circuitului de răcire.
Dacă circuitul de răcire este deteriorat:
– evitaţi flăcările deschise şi sursele de foc
– aerisiţi foarte bine camera în care este amplasat aparatul
• Este periculos să modificaţi specificaţiile sau să modificaţi acest produs, în
orice fel. Deteriorarea cablului de alimentare poate produce un scurt-cir‐
cuit, un incendiu şi/sau electrocutarea.
AVERTIZARE
Toate componentele electrice (cablu electric, ştecăr, compresor) trebuie înlo‐
cuite doar de către un agent de service autorizat sau de personal de service
calificat.
1. Cablul de alimentare nu trebuie prelungit.
2. Verificaţi dacă ştecărul este strivit sau deteriorat de către partea din spa‐
te a aparatului. Un cablu de alimentare strivit sau deteriorat se poate
supraîncălzi şi poate produce un incendiu.
3. Trebuie să puteţi accesa uşor priza aparatului.
4. Nu trageţi de cablu.
5. Dacă priza nu este fixă, nu introduceţi cablul de alimentare în priză.
Există riscul de electrocutare sau de incendiu.
6.
Aparatul nu trebuie utilizat fără capacul becului
13)
pentru lumina din in‐
terior.
• Acest aparat este greu. Trebuie să procedaţi cu atenţie când îl deplasaţi.
• Nu scoateţi şi nu atingeţi alimentele din compartimentul congelator dacă
aveţi mâinile umede sau ude, deoarece în acest mod pielea se poate zgâ‐
ria sau poate suferi degerături.
• Evitaţi expunerea îndelungată a aparatului la lumină solară directă.
•
Becurile
14)
utilizat la acest aparat este special selecţionat pentru utilizarea
exclusivă în aparate electrocasnice. Acestea nu sunt compatibile cu ilumi‐
natul locuinţei.
Utilizarea zilnică
• Nu puneţi oale fierbinţi pe piesele din plastic ale aparatului.
• Nu păstraţi gaze şi lichide inflamabile în interiorul aparatului, deoarece ar
putea exploda.
• Nu puneţi alimentele în contact cu deschiderile de aerisire de pe peretele
din spate.
• Alimentele congelate nu trebuie să mai fie congelate din nou după ce s-au
dezgheţat.
• Păstraţi alimentele congelate ambalate în conformitate cu instrucţiunile pro‐
ducătorului alimentelor congelate.
• Recomandările producătorului aparatului privind conservarea trebuie res‐
pectate cu stricteţe. Consultaţi instrucţiunile respective.
13) Dacă este prevăzut capacul
14) Dacă este prevăzut cu bec
15) Dacă aparatul este Frost Free (fără dezgheţare)
15)
Page 60
60
Informaţii privind siguranţa
• Nu puneţi băuturi gazoase sau carbonatate în compartimentul congelator,
deoarece se creează presiune asupra recipientului, iar acesta ar putea ex‐
ploda, deteriorând aparatul.
• Îngheţata pe băţ poate cauza degerături dacă e consumată imediat după
scoaterea din aparat.
Întreţinerea şi curăţarea
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, opriţi aparatul şi scoateţi
ştecărul din priză.
• Nu curăţaţi aparatul cu obiecte din metal.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru a îndepărta gheaţa din aparat. Folosiţi o
răzuitoare din plastic.
• Examinaţi periodic scurgerea din frigider pentru a vedea dacă există apă
rezultată din dezgheţare. Dacă este necesar, curăţaţi scurgerea. Dacă scur‐
gerea este blocată, apa se va acumula în partea de jos a aparatului.
Instalarea
Pentru racordarea la electricitate respectaţi cu atenţie instrucţiunile din para‐
grafele specifice.
• Despachetaţi aparatul şi verificaţi să nu fie deteriorat. Nu conectaţi apara‐
tul dacă este deteriorat. Comunicaţi imediat eventualele defecte magazinu‐
lui de unde l-aţi cumpărat. În acest caz, păstraţi ambalajul.
• Se recomandă să aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a conecta apara‐
tul, pentru a permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Trebuie să se asigure o circulaţie adecvată a aerului în jurul aparatului, în
lipsa acesteia se poate supraîncălzi. Pentru a obţine o ventilare suficientă,
urmaţi instrucţiunile referitoare la instalare.
• Pe cât posibil, spatele aparatului trebuie să se afle lângă un perete, pentru
a evita atingerea părţilor calde şi a evita riscul de arsuri.
• Aparatul nu trebuie amplasat în apropierea caloriferului sau a aragazului.
• Asiguraţi-vă că după instalarea aparatului priza rămâne accesibilă.
•
Conectaţi numai la o sursă de apă potabilă.
16)
Serviciul de Asistenţă Tehnică
• Toate lucrările electrice necesare pentru instalarea acestui aparat trebuie
efectuate de către un electrician calificat sau de o persoană competentă.
• Acest produs trebuie reparat numai centru de service autorizat şi trebuie
să se folosească numai piese de schimb originale.
16) Dacă este prevăzută conectarea la apă
Page 61
Funcţionarea
Protecţia mediului înconjurător
Acest aparat nu conţine gaze care pot deteriora stratul de ozon, nici în circui‐
tul de răcire şi nici în materialele de izolare. Aparatul nu poate fi aruncat îm‐
preună cu deşeurile urbane şi cu gunoiul. Spuma izolatoare conţine gaze in‐
flamabile: aparatul trebuie eliminat conform reglementărilor aplicabile ale au‐
torităţilor locale. Evitaţi deteriorarea unităţii de răcire, mai ales în spate,
lângă schimbătorul de căldură. Materialele folosite pentru acest aparat mar‐
cate cu simbolul
sunt reciclabile.
FUNCŢIONAREA
Pornirea
Introduceţi ştecherul în priză.
Rotiţi butonul de reglare a temperaturii în sens orar, pe o setare medie.
Oprirea
Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de reglare a temperaturii pe poziţia "O".
Reglarea temperaturii
Temperatura este reglată automat.
Pentru a pune în funcţiune aparatul, procedaţi după cum urmează:
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o setare mai joasă, pentru a
obţine o răcire minimă.
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o setare mai mare, pentru a ob‐
ţine o răcire maximă.
În general, cea mai adecvată este setarea medie.
61
Cu toate acestea, setarea exactă trebuie aleasă ţinând cont de faptul că tem‐
peratura din interiorul aparatului depinde de:
• temperatura din încăpere
• cât de des se deschide uşa
• cantitatea de alimente conservate
• amplasarea aparatului.
Dacă temperatura din încăpere este prea mare sau dacă aparatul este com‐
plet încărcat şi e setat pe temperaturile cele mai joase, poate funcţiona în
mod continuu, iar pe peretele din spate se formează brumă. În acest caz, dis‐
cul trebuie setat pe o temperatură mai ridicată, pentru a permite dezgheţa‐
rea automată, economisindu-se astfel energia.
Page 62
62
Prima utilizare
PRIMA UTILIZARE
Curăţarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălaţi interiorul şi toate aceso‐
riile interne cu apă călduţă şi cu detergent neutru, pentru a înlătura mirosul
specific de produs nou, apoi uscaţi-le bine.
Nu folosiţi detergenţi sau prafuri abrazive, deoarece vor deteriora suprafaţa.
UTILIZAREA ZILNICĂ
Congelarea alimentelor proaspete
Compartimentul congelator este adecvat pentru congelarea alimentelor proas‐
pete şi pentru păstrarea pe termen lung a alimentelor congelate.
Pentru a congela alimente proaspete nu este necesar să modificaţi setarea
medie.
Cu toate acestea, pentru o congelare mai rapidă, rotiţi butonul de reglare a
temperaturii spre o setare mai mare, pentru a obţine o răcire maximă.
Cu această setare, temperatura din compartimentul frigider poate scădea
sub 0°C. Dacă se întâmplă acest lucru, rotiţi butonul de reglare a temperatu‐
rii pe o setare mai caldă.
Puneţi alimentele proaspete ce urmează a fi congelate în compartimentul de
sus.
Conservarea alimentelor congelate
La prima pornire sau după o perioadă de neutilizare, înainte de a introduce
alimentele în compartiment, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de cel puţin 2
ore la setările cele mai mari.
În cazul dezgheţării accidentale, de exemplu din cauza unei întreruperi a cu‐
rentului, dacă curentul a fost întrerupt mai mult timp decât valoarea indicată
în tabelul cu caracteristicile tehnice din paragraful "Timpul de atingere a con‐
diţiilor normale de funcţionare", alimentele decongelate trebuie consumate ra‐
pid sau trebuie gătite imediat şi apoi recongelate (după ce s-au răcit).
Dezgheţarea
Alimentele congelate, înainte de a fi utilizate, pot fi dezgheţate în comparti‐
mentul frigider sau la temperatura camerei, în funcţie de timpul de care dis‐
puneţi pentru această operaţiune.
Bucăţile mici pot fi gătite congelate, direct din congelator: în acest caz, dura‐
ta de coacere va fi mai mare.
Page 63
Rafturile detaşabile
Pe pereţii frigiderului se află o serie de ghi‐
daje, astfel încât rafturile să poată fi pozi‐
ţionate după dorinţă.
Poziţionarea rafturilor de pe uşă
Pentru a permite conservarea pache‐
telor cu alimente de diferite dimensiu‐
ni, rafturile de pe uşă pot fi poziţiona‐
te la înălţimi diferite.
Pentru a efectua aceste reglări, pro‐
cedaţi după cum urmează:
Trageţi treptat raftul în direcţia săgeţi‐
lor până când se eliberează, apoi re‐
poziţionaţi-l conform necesităţilor.
Utilizarea zilnică
63
Zona de răcire
Compartimentul zonei de răcire este potrivit pentru păstrarea alimentelor
proaspete cum ar fi peşte, carne, fructe de mare, datorită faptului că tempe‐
ratura este mai redusă aici decât în restul frigiderului. Se află în partea de
jos a frigiderului, direct deasupra sertarului pentru legume.
Page 64
64
Sfaturi utile
Dacă doriţi să scoateţi compartimentul zo‐
nei de răcire, efectuaţi aceşti paşi:
1. Deschideţi uşa frigiderului cât mai mult
posibil. Dacă nu puteţi deschide uşa la
un unghi de 180° din cauza unui obsta‐
col sau a altor obiecte, scoateţi raftul
pentru sticle de pe uşă.
2. Trageţi sertarul spre dvs., până la
capăt.
3. Ridicaţi puţin partea din faţă a sertaru‐
lui.
4. Scoateţi sertarul din suportul său.
5. Ridicaţi partea din spate a suportului
din locaşul său.
6. Trageţi cadrul spre dvs.
7. Scoateţi cadrul suportului.
Pentru a pune compartimentul zonei reci
în poziţia sa iniţială, efectuaţi paşii de mai
sus în ordine inversă.
Scoaterea coşurilor de congelare din congelator
Coşurile de congelare au un opritor pen‐
tru a împiedica scoaterea sau căderea lor
accidentală. Când îl scoateţi din congela‐
tor, trageţi coşul spre dv. şi, când ajunge
la capăt, scoateţi coşul înclinându-l cu par‐
tea din faţă în sus.
Când îl puneţi înapoi, ridicaţi puţin partea
din faţă a coşului pentru a-l introduce în
congelator. După ce au trecut peste opri‐
toare, împingeţi coşurile înapoi pe poziţia
lor.
5
6
2
3
2
SFATURI UTILE
Sunete normale în timpul funcţionării
• Puteţi auzi sunete slabe, ca nişte gâlgâituri sau ca nişte bule, când agen‐
tul de răcire este pompat prin tuburile din spate. Acest lucru este normal.
• Când compresorul funcţionează, agentul de răcire este pompat prin cir‐
cuit, iar de la compresor se aude un sunet ca un sfârâit sau un zgomot ca
de pulsaţie. Acest lucru este normal.
1
Page 65
Sfaturi utile
• Dilatarea termică poate cauza un sunet brusc asemănător cu nişte crăpătu‐
ri. Este natural, nu un fenomen fizic periculos. Acest lucru este normal.
• Când compresorul porneşte sau se opreşte, veţi auzi un sunet slab (un
"clic") datorat regulatorului de temperatură. Acest lucru este normal.
Recomandări pentru economisirea energiei
• Nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e abso‐
lut necesar.
• Dacă temperatura camerei este ridicată şi Butonul de reglare a temperatu‐
rii este setat pe temperatură redusă, iar aparatul este complet încărcat,
compresorul poate funcţiona în mod continuu, iar pe evaporator se poate
produce brumă sau gheaţă. Dacă se întâmplă acest lucru, setaţi butonul
de reglare a temperaturii pe o setare mai caldă pentru a permite dezgheţa‐
rea automată, economisindu-se astfel energia.
Recomandări pentru conservarea alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
• nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi lichide care se evaporă în frigider
• acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales dacă au un miros puternic
• poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să poată circula liber în jurul lor
Recomandări privind păstrarea în frigider
Recomandări utile:
Carne (toate tipurile) : ambalaţi-o în pungi de polietilenă şi puneţi-o pe raftul
de sticlă, deasupra sertarului pentru legume.
Carnea poate fi conservată în siguranţă în acest mod pentru una sau două
zile maximum.
Alimente gătite, gustări reci etc.: acestea trebuie acoperite şi pot fi păstrate
pe orice raft.
Legume şi fructe: acestea trebuie să fie bine curăţate şi puse în sertarul spe‐
cial (sertarele speciale) din dotare.
Unt şi brânză: acestea trebuie puse în recipiente ermetice sau învelite în fo‐
lie de aluminiu sau în pungi de polietilenă pentru a exclude aerul cât mai bi‐
ne posibil.
Sticle de lapte: acestea trebuie să aibă dop şi să fie păstrate în raftul pentru
sticle de pe uşă.
Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă nu sunt ambalate, nu trebuie
păstrate în frigider.
65
Recomandări privind păstrarea în congelator
Pentru a obţine o congelare eficientă, iată câteva recomandări importante:
• cantitatea maximă de alimente care poate fi congelată într-o perioadă de
24 de ore este indicată pe plăcuţa cu datele tehnice;
• procesul de congelare durează 24 ore. În acest interval de timp nu mai pot
fi adăugate alte alimente de congelat;
• congelaţi numai alimente de calitate superioară, proaspete şi bine curăţate;
• faceţi porţii mici de alimente, care să se poată congela rapid şi complet,
iar apoi să puteţi dezgheţa numai cantitatea necesară;
Page 66
66
Îngrijirea şi curăţarea
• înfăşuraţi alimentele în folie de aluminiu sau de polietilenă şi verificaţi ca
pachetele să fie etanşe;
• aveţi grijă ca alimentele proaspete, necongelate, să nu vină în contact cu
cele deja congelate, evitând astfel creşterea temperaturii celor din urmă;
• alimentele fără grăsime se păstrează mai bine şi pe o perioadă mai înde‐
lungată decât cele grase; sarea reduce perioada de păstrare a alimentelor;
• îngheţatele pe bază de sucuri, dacă sunt consumate imediat după scoate‐
rea din congelator, pot produce degerături ale pielii;
• se recomandă să notaţi data congelării pe fiecare pachet, pentru a putea
ţine evidenţa perioadei de conservare.
Recomandări pentru conservarea alimentelor congelate
Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la acest aparat, procedaţi astfel:
• controlaţi ca alimentele congelate comercial să fi fost păstrate în mod co‐
respunzător în magazin;
• aveţi grijă ca alimentele congelate să fie transferate din magazin în conge‐
lator cât mai repede posibil;
• nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi deschisă mai mult decât e abso‐
lut necesar.
• După dezgheţare, alimentele se deteriorează rapid şi nu mai pot fi conge‐
late din nou.
• Nu depăşiţi perioada de păstrare indicată de producătorul alimentelor.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
ATENŢIE
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere.
Acest aparat conţine hidrocarburi în unitatea de răcire; prin urmare, întreţine‐
rea şi reîncărcarea trebuie efectuate numai de tehnicieni autorizaţi.
Curăţarea periodică
Aparatul trebuie să fie curăţat regulat:
• curăţaţi interiorul şi accesoriile cu apă caldă şi cu detergent neutru.
• verificaţi regulat garniturile uşii şi ştergeţi-le, pentru a vă asigura că sunt
curate.
• clătiţi şi uscaţi bine.
Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu deterioraţi tuburile şi/sau cablurile din interiorul
carcasei.
Nu folosiţi niciodată detergenţi, prafuri abrazive, produse de curăţare foarte
parfumate sau ceară de lustruit pentru a curăţa interiorul, deoarece acestea
vor deteriora suprafaţa şi vor lăsa un miros puternic.
Curăţaţi condensatorul (grila neagră) şi compresorul din spatele frigiderului
cu o perie sau cu un aspirator. Această operaţiune va îmbunătăţi performan‐
ţele aparatului şi va duce la economia de energie.
Page 67
Îngrijirea şi curăţarea
Aveţi grijă să nu deterioraţi sistemul de răcire.
Multe substanţe speciale de curăţat suprafeţele din bucătărie conţin substan‐
ţe chimice care pot ataca/deteriora materialul plastic utilizat în acest aparat.
Din acest motiv, se recomandă să curăţaţi carcasa exterioară a aparatului nu‐
mai cu apă caldă în care s-a adăugat puţin detergent.
După curăţare, conectaţi din nou aparatul la reţea.
Dezgheţarea frigiderului
Gheaţa este eliminată automat din evaporatorul din compartimentul frigider
de fiecare dată când se opreşte compresorul motorului, în timpul utilizării nor‐
male. Apa rezultată din dezgheţare se scurge printr-un canal într-un reci‐
pient special situat în spatele aparatului, deasupra compresorului motorului,
de unde se evaporă.
Este necesar să curăţaţi periodic orificiul
de drenare a apei rezultate din dezgheţa‐
re, din mijlocul canalului din compartimen‐
tul frigider, pentru ca apa să nu dea pe di‐
nafară şi să nu se scurgă peste alimente.
Folosiţi dispozitivul special de curăţare
din dotare, pe care-l veţi găsi deja intro‐
dus în orificiul de drenare.
67
Dezgheţarea congelatorului
Întotdeauna se va forma gheaţă pe rafturile congelatorului şi în jurul compar‐
timentului superior.
Dezgheţaţi congelatorul când grosimea stratului de gheaţă atinge aprox. 3-5
mm.
Pentru a înlătura gheaţa, procedaţi astfel:
• scoateţi ştecherul din priză sau opriţi aparatul
• scoateţi alimentele conservate, înfăşuraţi-le în mai multe straturi de ziar şi
puneţi-le într-un loc răcoros
• scoateţi sertarele din congelator
• puneţi materiale izolatoare în jurul sertarelor, de ex. pături sau ziare.
Page 68
68
Ce trebuie făcut dacă...
Dezgheţarea poate fi accelerată punând
boluri cu apă fierbinte (dar nu clocotită) în
congelator.
• Scoateţi canalul de scurgere din poziţia
sa, împingeţi-l aşa cum se arată în fi‐
gură şi puneţi-l în sertarul de jos al con‐
gelatorului, pentru ca apa să se poată
strânge.
• Răzuiţi cu grijă gheaţa când începe să
se topească. Folosiţi o răzuitoare de
lemn sau de plastic
• După ce s-a topit toată gheaţa, curăţaţi şi ştergeţi interiorul, apoi puneţi ca‐
nalul de evacuare înapoi la locul său.
• porniţi din nou combina frigorifică şi puneţi la loc alimentele congelate.
Se recomandă să setaţi aparatul pe poziţia cea mai ridicată a butonului ter‐
mostatului timp de câteva ore, pentru a atinge temperatura adecvată de con‐
servare cât mai rapid.
Nu folosiţi niciodată instrumente de metal ascuţite pentru a îndepărta gheaţa
de pe evaporator, deoarece îl puteţi deteriora. Nu utilizaţi dispozitive mecani‐
ce sau alte instrumente diferite de cele recomandate de producător pentru a
accelera procesul de dezgheţare. Creşterea temperaturii pachetelor cu ali‐
mente congelate, în timpul dezgheţării, le poate scurta durata de conservare
în siguranţă.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
ATENŢIE
Înainte de a remedia defecţiunile scoateţi ştecherul din priză.
Numai un electrician calificat sau o persoană competentă trebuie să remedie‐
ze defecţiunile care nu apar în acest manual.
În timpul funcţionării aparatului se aud unele zgomote (compresorul şi zgomo‐
tul fluidului de răcire). Acest lucru nu indică o defecţiune, ci funcţionarea nor‐
mală.
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul face zgomot.Aparatul nu se sprijină bine. Verificaţi dacă aparatul este
Compresorul funcţio‐
nează în mod continuu.
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închi‐
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat inco‐
rect.
într-o poziţie stabilă (toate
cele patru picioruşe trebuie
să stea pe podea).
Setaţi o temperatură mai ri‐
dicată.
derea uşii".
Page 69
Ce trebuie făcut dacă...
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Uşa a fost deschisă prea
Temperatura alimentelor
Temperatura camerei este
Pe peretele posterior al
frigiderului curge apă.
În frigider curge apă.Orificiul pentru drenarea
Alimentele pot împiedica
Se scurge apă pe jos.Apa rezultată din dezgheţa‐
Există prea multă
gheaţă.
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închi‐
Butonul de reglare a tempe‐
Temperatura din apa‐
rat este prea mică.
Temperatura din apa‐
rat este prea mare.
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închi‐
Temperatura alimentelor
Au fost introduse prea mul‐
Temperatura din frigi‐
der este prea mare.
des.
este prea ridicată.
prea mare.
În timpul procesului de dez‐
gheţare automată, gheaţa
de pe peretele posterior se
topeşte.
apei este înfundat.
scurgerea apei în colector.
re nu se scurge în tăviţa de
evaporare situată pe com‐
presor.
Produsele nu sunt ambala‐
te corect.
raturii poate fi setat inco‐
rect.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat inco‐
rect.
Butonul de reglare a tempe‐
raturii poate fi setat inco‐
rect.
este prea ridicată.
te alimente în acelaşi timp.
Aerul rece nu circulă în apa‐
rat.
Nu ţineţi uşa deschisă mai
mult decât e necesar.
Lăsaţi temperatura alimente‐
lor să scadă până la tempe‐
ratura camerei înainte de
conservare.
Reduceţi temperatura came‐
rei.
Acest lucru e normal.
Curăţaţi orificiul pentru dre‐
narea apei.
Asiguraţi-vă că alimentele
nu ating peretele din spate.
Puneţi orificiul de scurgere
al apei rezultate din dezghe‐
ţare în tăviţa de evaporare.
Ambalaţi produsele mai bine.
derea uşii".
Setaţi o temperatură mai ma‐
re.
Setaţi o temperatură mai ma‐
re.
Setaţi o temperatură mai
joasă.
derea uşii".
Lăsaţi temperatura alimente‐
lor să scadă până la tempe‐
ratura camerei înainte de
conservare.
Introduceţi mai puţine ali‐
mente în acelaşi timp.
Verificaţi ca aerul rece să cir‐
cule în aparat.
69
Page 70
70
Ce trebuie făcut dacă...
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Temperatura din con‐
gelator este prea mare.
Aparatul nu funcţio‐
nează.
Ştecherul nu este introdus
Aparatul nu este alimentat
Becul nu funcţionează. Becul este în stand-by (sta‐
Becul este defect.Consultaţi paragraful "Înlo‐
Produsele sunt puse prea
aproape unele de altele.
Aparatul este stins.Porniţi aparatul.
corect în priză.
cu electricitate. La priză nu
există tensiune.
re de aşteptare).
Puneţi produsele astfel încât
aerul rece să poată circula
printre ele.
Introduceţi ştecherul corect
în priză.
Conectaţi alt aparat electric
la priză. Contactaţi un elec‐
trician calificat.
Închideţi şi deschideţi uşa.
cuirea becului".
Dacă aparatul dv. tot nu funcţionează corespunzător după verificările de mai
sus, contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică.
Înlocuirea becului
1. Deconectaţi aparatul.
2. Împingeţi partea mobilă pentru a
scoate din cârlig capacul becului
(1).
1
3. Scoateţi capacul becului (2).
4. Înlocuiţi becul cu unul de aceeaşi
putere şi care a fost conceput spe‐
cial pentru utilizarea doar în apara‐
tele electrocasnice.
5. Puneţi la loc capacul becului
6. Conectaţi aparatul.
7. Deschideţi uşa. Verificaţi ca becul să se aprindă
2
Închiderea uşii
1. Curăţaţi garniturile uşii.
2. Dacă este nevoie, reglaţi uşa. Consultaţi paragraful "Instalarea".
3. Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile defecte ale uşii. Contactaţi Centrul
de Asistenţă.
Page 71
Date tehnice
DATE TEHNICE
Dimensiuneînălţime1850 mm
Lăţime595 mm
Adâncime648 mm
Timpul până la atingerea
parametrilor optimi
20 h
Informaţiile tehnice se află pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice
de pe partea interioară stânga a aparatului şi pe eticheta cu energia.
INSTALAREA
AVERTIZARE
Citiţi cu atenţie "Informaţiile privind siguranţa", pentru siguranţa dv. şi pentru
a asigura utilizarea corectă a aparatului, înainte de instalarea acestuia.
Amplasarea
Instalaţi aparatul într-un loc în care temperatura ambientului să corespundă
cu clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului:
Clasa climaticăTemperatura camerei
SN+10°C până la +32°C
N+16°C până la +32°C
ST+16°C până la + 38°C
T+16°C până la + 43°C
71
Amplasarea
Aparatul trebuie instalat la distanţă faţă
de sursele de încălzire, ca de ex. radiatoa‐
re, boilere, lumina directă a soarelui etc.
Asiguraţi-vă că aerul poate circula liber
prin partea din spate a aparatului. Pentru
a asigura performanţe optime când apara‐
tul este amplasat sub un corp de mobilier
suspendat, distanţa minimă dintre partea
de sus a aparatului şi corpul suspendat tre‐
buie să fie de cel puţin 100 mm. În mod
ideal aparatul nu ar trebui amplasat sub
corpuri de mobilier suspendate. Pentru a
amplasa aparatul în poziţie orizontală cu
mm
min
100
A
mm
20
B
Page 72
72
Instalarea
precizie utilizaţi picioarele reglabile de la bază.
AVERTIZARE
Trebuie să poată fi posibilă deconectarea aparatului de la priză; prin urmare,
ştecherul trebuie să fie uşor accesibil după instalare.
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa indicate
pe plăcuţa cu datele tehnice corespund cu sursa de alimentare a locuinţei dv.
Aparatul trebuie să fie legat la pământ. Ştecherul cablului electric este
prevăzut cu un contact în acest scop. Dacă priza din locuinţă nu este legată
la pământ, conectaţi aparatul la o împământare separată, în conformitate cu
reglementările în vigoare, după ce aţi consultat un electrician calificat.
Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate dacă aceste măsuri de sigu‐
ranţă nu sunt respectate.
Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
Distanţierele posterioare
În punga cu documentaţia există două dis‐
tanţiere, care trebuie montate ca în figură.
Slăbiţi şuruburile şi introduceţi distanţierul
sub capul şurubului, apoi strângeţi din
nou şuruburile.
2
1
Nivelarea
Când aparatul este instalat, asiguraţi-vă
că este perfect orizontal. Aceasta se poa‐
te face prin intermediul celor două picioa‐
re reglabile de la bază, din partea din faţă.
3
Page 73
Instalarea
Scoaterea opritoarelor rafturilor
Aparatul dvs. este echipat cu opritoare
pentru rafturi, care asigură blocarea raftu‐
A
rilor în timpul transportului.
Pentru a le scoate, procedaţi după cum ur‐
mează:
1. Mutaţi opritoarele rafturilor în direcţia
săgeţii (A).
2. Ridicaţi raftul din partea din spate şi îm‐
B
pingeţi-l înainte, până când se elibe‐
rează (B).
3. Scoateţi opritoarele (C).
C
Reversibilitatea uşii
AVERTIZARE
Înainte de a face orice operaţie, scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a efectua operaţiile următoare, vă recomandăm să le faceţi împreună
cu încă o persoană care să ţină bine uşile aparatului în cursul operaţiilor.
73
1. Deschideţi uşile. Deşurubaţi bala‐
maua din mijloc (m2). Scoateţi dis‐
tanţierul de plastic (m1).
2. Scoateţi distanţierul (m6) şi mutaţi-
l pe partea opusă a pivotului bala‐
malei (m5).
3. Scoateţi uşile.
4. Îndepărtaţi bolţurile de acoperire
ale balamalei din mijloc din stân‐
ga (m3, m4) şi mutaţi-le pe partea
cealaltă.
5. Potriviţi bolţul balamalei din mijloc
(m5) în orificiul din stânga al uşii
de jos.
m3
m1
m5
m2
m6
m4
Page 74
74
Instalarea
6. Scoateţi capacul (b1) cu ajutorul
unei unelte. Deşurubaţi pivotul ba‐
lamalei de jos (b2) şi distanţierul
(b3) şi montaţi-le pe partea opusă.
7. Reintroduceţi capacul (b1) pe par‐
tea opusă.
b1
b2
b3
8. Scoateţi căpăcelele (t1) de pe par‐
tea superioară a ambelor uşi şi pu‐
neţi-le în partea opusă.
9. Introduceţi din nou uşa de jos pe
pivotul balamalei de jos (b2).
10. Introduceţi balamaua din mijloc
(m2) în orificiul din stânga al uşii
de jos.
11. Deşurubaţi pivotul balamalei de
sus (t1) şi montaţi-l pe partea
opusă.
12. Montaţi uşa de sus pe pivotul uşii
de sus.
13. Reintroduceţi uşa de sus pe pivo‐
tul balamalei din mijloc (m5), încli‐
nând uşor ambele uşi.
14. Înşurubaţi din nou balamaua din
mijloc (m2). Nu uitaţi distanţierul
de plastic (m1).
15. Scoateţi căpăcelele (h1). Scoateţi
bolţurile de acoperire (h2).
16. Deşurubaţi mânerele (h3) şi mon‐
taţi-le pe partea opusă.
17. Introduceţi bolţurile de acoperire
(h2) pe partea opusă.
Efectuaţi o verificare finală pentru a
vă asigura că:
• Toate şuruburile sunt bine strânse.
• Dispozitivul magnetic de etanşare
se lipeşte de carcasă.
• Uşa se deschide şi se închide co‐
rect.
h2
h3
1
t1
h1
Page 75
Informaţii privind mediul
Dacă temperatura ambiantă este scăzută (de ex. iarna), este posibil ca garni‐
tura să nu se potrivească perfect la aparat. În acest caz, aşteptaţi până când
garnitura se potriveşte în mod natural.
Dacă nu doriţi să realizaţi singur operaţiile de mai sus, vă rugăm adresaţi-vă
celui mai apropiat serviciu de asistenţă după vânzare. Serviciul de asistenţă
după vânzare va schimba direcţia de deschidere a uşilor pe cheltuiala dvs.
INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la
evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
75
Page 76
www.aeg-electrolux.com/shop
210621231-00-052010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.