AEG S70312KG User Manual [pl]

Page 1
SANTO 70312 KG
HıtŒ-fagyasztószekrény
Chłodziarko-zamrażarka
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 338-11 05/04
Page 2
2
KKeeddves VevŒ!
Kérjük, hogy mielŒtt új hıtŒszekrényét üzembe helyezné, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, mely fontos figyelmeztetéseket tartalmaz a készülék biztonságos használatával, üzembe helyezésével és karbantartásával kapcsolatban.
A készülékkel együtt Œrizze meg, illetve ha a készülék új tulajdonoshoz kerül, mellékelje ezt a könyvecskét is, hisz egy esetlegesen felmerülŒ problémánál segítségére lehet.
A háromszögbe rajzolt felkiáltójellel illetve a
Fontos! Figyelmeztetés! jelzéssel ellátott bekezdések fontos biztonsági szabályokat, illetve a készülék hibátlan mıködéséhez elengedhetetlen tudnivalókat tartalmaznak. Kérjük, szigorúan tartsa be ezeket!
Ezzel a jelzéssel azok a szövegrészeket jelöltük, melyek a készülék vezérlésével és mıködtetésével kapcsolatos útmutatásokat tartalmazzák.
A virágszimbólum a készülék gazdaságos és környezetbarát mıködtetésére vonatkozó tanácsokat jelöli.
A használati útmutató „Mit tegyünk, ha…” címı fejezetben talál választ a készülék esetleges mıködési zavarainak házi megoldására. Abban az esetben, ha ezek a tanácsok nem bizonyulnak elegendŒnek, márkaszervizünk mindig készséggel áll VevŒink rendelkezésére.
Környezetbarát papírra nyomtatva
Page 3
3
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hulladékok, selejtezés
- A készülék csomagolása - A használt
készülékek selejtezése -
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
. . . 6
PolcrögzítŒk- Üzembehelyezés
- A készülék elhelyezése . . . . . . . . . . 7
A készülék szellŒzése - Hátsó távtartók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajtónyitás irányának megcserélése - Az ajtónyitás irányát az alábbi
módon lehet megcserélni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzembehelyezés elŒtt
- Hálózati csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
- HŒmérsékletszabályzó kapcsolók -
HŒmérséklet kijelzŒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása -
Coolmatic
. . . . . . . . . . 12
Vakáció funkció - A fagyasztó rész kikapcsolása -
BelsŒ tartozékok
. . 13
Páratartalom szabályozása- Rekesz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Élelmiszerek és italok hıtése- Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
. . . 15
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók- HŒmérséklet kijelzŒ- Üzembe helyezés - A hŒmérséklet beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Frostmatic
- Riasztó visszaállítás kapcsoló - A fagyasztó rész
kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A készülék kikapcsolása -
Fagyasztás és mélyhıtés
. . . . . . . . . . . . . . 18
Jégkockakészítés
. . . ........................... . . . . . . . . . . . 19
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága- Kiolvasztás
. . . . . . . . . . . . 20
A készülék kikapcsolása - A készülék tisztítása és karbantartása
. . . . 21
Tanácsok a készülék energiatakarékos használatához
. . . . . . . . . . . . 22
Mit tegyünk, ha…?
. . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . 23
Világító lámpa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mıszaki adatok.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Szerviz- Rendeletek, szabályzatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
50
Serwis techniczny
Jeżeli usterki nie można usunąć według podanych wskazówek, należy wezwać autoryzowany serwis. Niektóre zamówienia dotyczące wymiany części mogą spowodować niepotrzebne wizyty i koszty. Z tego względu zawsze należy podawać następujące informacje podane na tabliczce znamionowej, umieszczonej z lewej strony wewnątrz urządzenia:
Nazwa modelu
Numer modelu (PNC)
Numer seryjny (S-No.)
Prosimy o wpisanie tych informacji tutaj, aby były one zawsze dostępne. Uwaga: Klient ponosi koszty bezzasadnego wezwania serwisu również w okresie gwarancyjnym.
Przepisy, normy, dyrektywy
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i zostało wykonane zgodnie z obowiązującymi normami. Podczas produkcji tego urządzenia były przestrzegane wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa (GSG), zapobiegania wypadkom w zakresie urządzeń chłodniczych (VBG 20) oraz normy Niemieckiego Stowarzyszenia Inżynierów Elektryków (VDE). Układ chłodniczy został sprawdzony pod kątem przecieków.
Urządzenie to jest zgodne z następującymi dyrektywami Unii Europejskiej: – 73/23/EWG z 19 lutego 1973 - dyrektywa dotycząca niskiego napięcia; – 89/336/EWG z dnia 3 maja 1989 (włącznie z dyrektywą uzupełniającą 92/31/EWG) - dyrektywa EMV.
Page 4
4
Biztonsági szabályok
Készülékeink megfelelnek az érvényes mıszaki biztonsági elŒírásoknak és rendeleteknek.
Kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági szabályokat:
Rendeltetésszerı használat
• A hıtŒszekrény háztartásbeli használatra alkalmas, élelmiszerek
hıtésére, fagyasztására és mélyhıtött tárolására, fagylaltkészítésre és -tárolásra használható.
• Biztonsági okokból tilos a gépen mıszaki módosításokat vagy
átalakításokat végrehajtani.
• Ha a készüléket vállakozás területén illetve az élemiszerek
hıtésétŒl, fagyasztásától eltérŒ céllal kívánja használni, kérjük vegye figyelembe az erre vonatkozó törvényeket.
Az üzembehelyezést megelŒzŒen
• EllenŒrizze, hogy a leszállított készülék sértetlen legyen. Sérült
készüléket semmi esetre se csatlakoztasson a hálózatra! A készülék károsodása esetén forduljon a szállítóhoz.
HıtŒközeg
A készülék hıtŒközege izobután (R6000a) gáz, mely környezetbarát, de gyúlékony.
• A készülék szállítása és üzembe helyezése során ügyeljen arra,
hogy a hıtŒrendszer elemei ne sérüljenek meg.
• Ha a hıtŒrendszer megsérült: – kerülje a nyílt láng és egyéb tızforrás használatát – gondoskodjon a helyiség szellŒzésérŒl
Gyermekek biztonsága
• A csomagolóanyagok (borítólapok, polisztirolhab) veszélyesek
lehetnek a gyermekekre! Fulladásveszély! GyermekektŒl tartsa távol a csomagolóanyagokat!
• A használaton kívüli készülékeket selejtezés elŒtt üzemképtelenné
kell tenni. Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat. Ezzel megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó gyermekek balesetet szenvedjenek.
• Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszanak a készülékkel!
49
Usterka
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Sprężarka uruchamia się po określonym czasie.
Zob. rozdz. "Czyszczenie i konserwacja".
Jest to normalne zjawisko, nie świadczy o usterce urządzenia.
Sprężarka nie uruchamia się zaraz po zmianie ustawienia temperatury.
Woda na podłodze lub na półkach.
Otwór odpływowy jest zatkany.
Dziwne odgłosy.
Urządzenie dotyka ściany lub innych przedmiotów.
Urządzenie nie jest wypoziomowane.
Elementy z tyłu urządzenia dotykają innych części lub ściany.
W razie potrzeby ostrożnie odgiąć przeszkadzający element.
Przesunąć urządzenie.
Wyregulować nóżki.
Lampka oświetleniowa
W celu ewentualnej wymiany lampki nacisnąć tylny zaczep i jednocześnie wyciągnąć pokrywkę w kierunku oznac­zonym strzałką.
Uwaga:
Wymienić lampkę na inną o tej samej mocy (maksymalna moc naniesiona jest na rozpraszaczu światła)
Page 5
5
Biztonságos használat
• Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg
hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt, öngyújtót, szifonokat stb. ,robbanásveszélyességük miatt, ne tartson a hıtŒszekrényben.
• Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a
mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak. Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
• A készülékbŒl való azonnali kivétel után fogyaszott jégkrém,
jégkocka fagyási sérüléseket okozhat.
• Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez, odafagyhat a
keze.
• A hıtŒszekrényben ne használjon háztartási kis gépeket (pl.
fagylaltgépet, turmixgépet stb.)
• MielŒtt bármilyen tisztításba,vagy karbantartásba kezdene,
kapcsolja ki a gépet, húzza ki a dugaszoló aljzatból a dugót, illetve áramtalanítsa a lakást!
• A dugaszoló aljzatból a dugót mindig a dugónál – és nem a
vezetéknél - fogva húzza ki!
Mıködési zavar
• Ha készülékén mıködési zavart észlel, kérjük, olvassa el a “Mit
tegyünk, ha…” címı fejezet tanácsait. Amennyiben ezek nem elegendŒek, és szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje meg házilag!
• A hıtŒszekrény javítását kizárólag szakember végezheti. Ha a
javítást hozzá nem értŒ személy végzi, az veszélyeztetheti biztonságát és a berendezés károsodását okozhatja. Kérjük, forduljon márkaszervizünk javítószolgálatához!
48
Żywność jest zbyt ciepła.
Brak oświetlenia wewnętrznego.
Urządzenie jest blisko źródła ciepła.
Temperatura nie jest właściwie wyregulowana.
Zob. rozdz. "Pierwsze uruchomienie".
Żarówka jest uszkodzona. Zob. rozdz. "Wymiana
żarówki".
Ustawić niższą temperaturę.
Drzwi były otwarte zbyt długo.
Zob. rozdz. "Instalacja".
Duża ilość ciepłej żywności została włożona do urządzenia w ciągu ostatnich 24 godzin.
Nie pozostawiać otwartych drzwi na dłuższy czas.
Gruby szron pokrywa również uszczelkę drzwi.
Uszczelka drzwi nie jest szczelna (prawdopodobnie po zmianie kierunku otwierania drzwi).
Delikatnie rozgrzać nieszczelny odcinek uszczelki suszarką do włosów (do max. 50˚C). Jednocześnie ręcznie ułożyć uszczelkę na drzwiach.
Usterka
Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest włączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczka nie jest włączona. Włożyć wtyczkę do gniada.
Bezpiecznik jest przepalony lub wadliwy.
Sprawdzić bezpiecznik i ewentualnie go wymienić.
Gniazdko jest uszkodzone.
Poważniejsze uszkodzenia muszą być usunięte przez elektryka.
Urządzenie chłodzi zbyt mocno
Została nastawiona zbyt niska temperatura.
Ustawić wyższą temperaturę.
Page 6
6
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
A készülék és annak belsŒ alkatrészei védŒcsomagolással vannak ellátva a szállítás idejére.
Távolítsa el a készülék belsejébŒl a ragasztószalagokat és a védŒcsomagolást.
Hulladékok, selejtezés
A készülék csomagolása
A csomagolás környezetkímélŒ anyagokból készült, a városi hulladék közé kerülhet.
Az alábbi szintetikus anyagok újrafelhasználhatóak: >PE< polietilén, pl. a külsŒ burkolóanyag illetve a csomagolásban
található zacskók >PS< polisztirol, pl. a védŒcsomagolás A kartonlapok újrahsznosított papírból készültek, a papírgyıjtŒkbe
kerülhetnek.
A használt készülékek selejtezése
A környezet védelmének érdekében használt készülékét az elŒírásoknak megfelelŒen kell selejtezni.
Figyelem!
A kiselejtezett készülékeket üzemképtelenné kell tenni. Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat. Ezzel megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó gyermekek balesetet szenvedjenek.
A selejetezésre vonatkozó szabályok:
• A kiselejtezett készülék nem kerülhet a városi hulladék közé.
• Ügyeljen arra, hogy a hıtŒrendszer kör, fŒként a készülék alján
található hŒcserélŒ ne sérüljön meg.
• A helyi önkormányzatnál érdeklŒdjön a használt készüléket felvevŒ
lerakó- vagy gyıjtŒtelepek mıködésérŒl.
47
Można również używać dostępnych na rynku detergentów do mycia naczyń.
5. Po wyczyszczeniu opłukać czystą wodą i osuszyć. Kurz nagromadzony na skraplaczu powoduje wzrost użycia energii. Z tego powodu raz w roku należy ostrożnie wyczyścić skraplacz znajdujący się z tyłu urządzenia przy pomocy miękkiej szczotki lub odkurzacza.
6. Sprawdzić otwór spustowy wody na tylnej ścianie chłodziarki. Wyczyścić zablokowany otwór spustowy przy pomocy zielonej zatyczki.
7. Po osuszeniu całości ponownie uruchomić urządzenie.
Oszczędne zużycie energii
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek, kaloryferów i innych źródeł ciepła. Wysoka temperatura otoczenia powoduje dłuższą i częstszą pracę sprężarki.
Konieczna jest wystarczająca cyrkulacja wentylacja w dolnej i tylnej części urządzenia. Nigdy nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych.
Nie należy wkładać do urządzenia ciepłej żywności. Ciepłe jedzenie należy najpierw schłodzić.
Nie pozostawiać otwartych drzwi przez dłuższy czas.
Nie nastawiać temperatury na wartość niższą niż konieczna.
Włożyć mrożonki do chłodziarki w celu ich rozmrożenia. Niska
temperatura zamrożonej żywności schłodzi powietrze w chłodziarce.
Zawsze utrzymywać w czystości skraplacz i metalowy ruszt z tyłu urządzenia.
Co zrobić, gdy:
Usuwanie usterek
Wadliwe działanie może być spowodowane drobnymi usterkami, które można usunąć w oparciu o niżej podane wskazówki. Nie należy podejmować innych czynności, które nie zostały opisane w danym przypadku. Uwaga! Chłodziarko-zamrażarka może być naprawiona tylko przez autoryzowany serwis techniczny. Naprawy wykonywane przez osobę bez kwalifikacji mogą okazać się ryzykowne dla użytkownika. Jeżeli Państwa urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z dealerem lub naszym Serwisem Technicznym.
Page 7
7
Üzembehelyezé
s
A
készülék elhelyezése
A készüléket jól szellŒzŒ, száraz helyen kell elhelyezni. Az áramfogyasztás nagy mértékben függ a környezeti hŒmérséklettŒl, ezért a készüléket
– ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, – ne helyezze hŒforrás (fıtŒtest, sütŒ, stb.) közvetlen közelébe, – a klímaosztályának megfelelŒ környezeti hŒmérsékletı helyiségbe állítsa. A készülék klímaosztálya a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán található
adattáblán van feltüntetve. Az alábbi táblázat a klímaosztályokat és az azoknak megfelelŒ környezeti
hŒmérsékletet mutatja:
Klímaosztály környezeti hŒmérséklet
SN
+10 °C és +32 °C között
N
+16 °C és +32 °C között
ST
+18 °C és +38 °C között
T
+18 °C és +43 °C között
Ha mégis hŒforrás közelébe kénytelen állítani készülékét, tartsa be az alábbi minimális távolságokat:
– elektromos sütŒtŒl való távolság: 3 cm – petróleum- és szénsütŒtŒl való távolság: 30 cm. Ha nincs arra lehetŒség, hogy ezeket a távolságokat betartsa, hŒszigetelŒ lapot
kell helyezni a sütŒ és a hıtŒszekrény közé. Ha a hıtŒszekrény egy másik hıtŒ- vagy fagyasztókészülék mellé kerül,
közöttük minimum 5 cm oldaltávolságnak kell lennie, hogy ne csapódjon le pára a készülékek oldalán.
PolcrögzítŒk
Készülékében polcrögzítŒk találhatók, melyek a szállítás idejére rögzítik polcokat. Eltávolításuk: tolja a polcrögzítŒket az ábrán látható nyíl irányába, emlje meg az üvegpolc hátsó oldalát, majd tolja elŒre, amíg szabadon nem mozog. Most kiemelheti a polcrögzítŒket.
A
C
B
46
Wyłączanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Wyjąć wszystkie chłodzone i zamrożone produkty oraz kostki lodu.
2. Wyłączyć urządzenie poprzez ustawienie regulatora temperatury w pozycji "0".
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć obwód zasilający albo bezpiecznik.
4. Rozmrozić komorę zamrażarki i wyczyścić ją (patrz rozdz. "Czyszczenie i konserwacja").
5. Pozostawić otwarte drzwi, aby uniemożliwić powstawanie nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie i konserwacja
Ze względów higienicznych wnętrze urządzenia wraz z akcesoriami należy regularnie czyścić.
Uwaga!
Podczas czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do
obwodu zasilającego. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z obwodu zasilającego albo wyłączyć cały obwód lub bezpiecznik.
Nigdy nie należy czyścić urządzenia parą wodną. Wilgoć
zgromadzona w komponentach elektrycznych grozi porażeniem! Gorąca para może uszkodzić elementy z tworzywa.
Urządzenie musi zostać osuszone przed ponownym uruchomieniem.
Uwaga:
Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne mogą uszkodzić
elementy z tworzywa, np.
– sok cytrynowy lub sok ze skórek pomarańczowych; – kwas masłowy; – detergenty zawierające kwas octowy.
Nie należy dopuścić, aby substancje te miały kontakt z urządzeniem lub jego elementami.
Nie używać detergentów o własnościach ściernych.
1. Wyjąć zamrożone produkty i żywność z chłodziarki. Mrożonki owinąć gazetami. Umieścić je w zimnym miejscu i szczelnie przykryć.
2. Rozmrozić komorę zamrażarki przed przystąpieniem do czyszczenia (patrz rozdz. "Rozmrażanie").
3. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego lub wyłączyć obwód albo bezpiecznik.
4. Wyczyścić urządzenie wraz z akcesoriami szmatką i letnią wodą.
Page 8
8
A készülék szellŒzése
A készülékbe a levegŒ az alsó részen levŒ nyílásokon át áramlik be, és a hátsó panelen, felfelé távozik. Ne zárja el ezeket a szellŒzŒnyílásokat!
Figyelmeztetés! Ha a készüléket függŒ
konyhaelem alá kell állítania, az optimális hatásfok fenntartása érdekében a minimális távolság a készülék legmagasabb pontja és a konyhaelem között legalább 10 cm legyen.
Hátsó távtartók
A tájyékoztató anyag tasakában 2 db. távtartó is van mellékelve, melyeket a hátulsó felsŒ sarkokra kell szerelni. Lazítsa meg a csavarokat, illessze a távtartókat a csavar alá és húzza meg ismét a csavarokat.
Ajtónyitás irányának megcserélése
A készülék ajtaja alaphelyzetben jobbfelé nyílik. Ha a készülék elhelyezése megkívánja, az ajtónyitás iránya megcserélhetŒ.
Figyelem!
MielŒtt a szereléshez hozzákezdene, áramtalanítsa a készüléket.
D594
45
znajdującego się pośrodku rynny odprowadzającej w komorze chłodziarki, aby zapobiec zalaniu wodą przechowywanej tu żywności. Do celu tego służy dostarczona zatyczka, która znajduje się w otworze odpływowym.
Zamrażarka
Komora zamrażarki ulega stopniowemu oszronieniu. Gdy szron osiągnie grubość przekraczającą 4 mm, należy go usunąć, używając plastikowej łopatki, dostarczonej wraz z urządzenie. Podczas tej czynności nie jest konieczne wyłączenie zasilania ani wyjmowanie produktów. Jeżeli jednak warstwa lodu stanie się zbyt gruba, należy całkowicie odmrozić urządzenie, wykonując następujące czynności:
1. Wyjąć z zamrażarki zamrożoną żywność, owinąć ją gazetami i umieścić w bardzo zimnym miejscu.
2. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, albo wyjąć lub odkręcić bezpiecznik.
3. Pozostawić otwarte drzwi komory zamrażarki.
4. Wsunąć łopatkę z tworzywa pod wyżłobienie przeznaczone dla odpływu wody powstającej w wyniku rozmrażania i umieścić pod nią naczynie.
5. Po rozmrożeniu schować łopatkę, aby móc skorzystać z niej ponownie.
6. Ustawić termostat w żądanej pozycji i ponownie włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
Uwaga!
Nigdy nie używać metalowych narzędzi do usuwania szronu. Do rozmrażania nie należy używać urządzeń mechanicznych ani żadnych sztucznych sposobów oprócz tych, które są zalecane przez producenta. Wzrost temperatury mrożonek podczas ich rozmrażania, może skrócić bezpieczny okres przechowywania produktów.
D068
A
NP002
100 mm10 mm
B
10 mm
F
E
F
F
D
F
Page 9
9
Az ajtónyitás irányát az alábbi módon lehet megcserélni:
1. Pattintsa ki és emelje ki a szellŒzŒrácsot (D)
2. Húzza ki a furatfedŒt (F) és illesze be az ellenkezŒ oldalra.
3. Csavarja le az alsó pántot.
4. Emelje le az alsó ajtót.
5. Csavarja le a (H) középsŒ ajtótartó pántot.
6. Emelje le a felsŒ ajtót.
7. Csavarja le a felsŒ pánt csapját és szerelje át a bal oldalra.
8. Vegye ki a rögzítŒfuratokat takaró furatdugókat és tegye át a az ellenkezŒ oldalra.
9. Szerelje vissza a felsŒ ajtót.
10. Illessze a középsŒ pántot (H) a felsŒ ajtóba és rögzítse.
11. Szerelje vissza az alsó ajtót a középsŒ pántra.
12. Illessze az alsó pántot az ajtóba és rögzítse.
13. Illesze be a szellŒzŒrácsot (D)
14. Csavarja le az ajtó fogantyúját és szerelje fel az az ellenkezŒ oldalra, fúrjon furatokat a dugókba, helyezze a szabadon maradt furatokba a tasakban található dugókat.
G
H
1
2
44
1. Aby przyspieszyć zamrażanie lub zamrozić jak najwięcej żywności, należy wcisnąć przycisk temperatury otoczenia 3 godziny przed włożeniem produktów bez konieczności zmiany regulacji termostatu.
2. Przeznaczoną do zamrożenia żywność należy umieścić w górnej szufladzie.
3. Nie pozostawiać otwartych drzwi na dłuższy czas.
Przygotowanie kostek lodu
1. Wypełnić zimną wodą 3/4 pojemnika na lód, umieścić go w komorze zamrażarki i pozostawić do zamrożenia.
2. Aby wyjąć zamrożone kostki, należy lekko skręcić pojemnik lub potrzymać go kilka sekund pod bieżącą wodą. Ważne! Nigdy nie należy usuwać zamrożonego szronu z komory zamrażarki przy pomocy ostrych przedmiotów.
Czas przechowywania
Czas przechowywania zamrożonej żywności określają poszczególne symbole.
Cyfry wskazują liczbę miesięcy przewidzianych dla poszczególnych rodzajów żywności. Krótszy lub dłuższy okres przechowywania zależy od jakości pożywienia oraz jego stanu przed zamrożeniem. Dolna wartość odnosi się do produktów z dużą zawartością tłuszczu.
Odmrażanie
Chłodziarka
Szron usuwany jest automatycznie z parownika komory chłodziarki za każdym razem, gdy silnik sprężarki przestaje pracować podczas normalnego używania. Woda powstająca w wyniku rozmrażania spływa do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad silnikiem sprężarki, skąd wyparowuje. Ważne jest okresowe czyszczenie otworu odpływowego,
D037
Page 10
10
Üzembehelyezés elŒtt
• Tisztítsa meg a készüléket és annak minden tartozékát. (lásd “A
készülék tisztítása és karbantartása“ c.fejezetet)
Hálózati csatlakoztatás
A készülék elektromos csatlakoztatásához szabályszerıen beszerelt, minimum 10/16 Amperes védŒkapcsolóval ellátott dugaszoló aljzat szükséges. Ha ilyen aljzat nem hozzáférhetŒ, alternatív megoldás egy, legalább 3 mm-es érintkezŒtávolságot biztosító hálózati megszakító, biztosíték, vagy kismegszakító.
• MielŒtt készülékét üzembe helyezné, ellenŒrizze,hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a mıszaki adatokban megadott feszülségértéknek.
Pl. AC 220…240 V 50 Hz vagy
220 ... 240 V~ 50 Hz (azaz 220-240 Volt váltóáram, 50 Herz) A készülék mıszaki adatai a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán
található adatttáblán vannak feltüntetve.
43
Masło i ser: powinny być umieszczone w specjalnych pojemnikach lub owinięte folią aluminiową lub spożywczą, aby zmniejszyć do minimum dopływ powietrza.
Butelki z mlekiem: muszą posiadać korek lub zakrętkę; ustawić w pojemniku na butelki na drzwiach chłodziarki.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek bez opakowania nie mogą być przechowywane w chłodziarce.
Mrożenie i przechowywanie zamrożonych produktów
Zamrażarka służy do przygotowywania i przechowywania mrożonek.
Ważne!
Przed włożeniem produktów, temperatura w komorze zamrażarki musi wynosić co najmniej -18˚C.
Należy przestrzegać pojemności zamrażarki podanej na tabliczce znamionowej. Pojemność zamrażarki odpowiada maksymalnej ilości produktów, które mogą zostać zamrożone w ciągu 24 godzin. W razie zamrażania żywności w ciągu kilku dni z rzędu, należy brać pod uwagę tylko 2/3 lub 3/4 pojemności podanej na tabliczce znamionowej. Szybkie zamrożenie produktu sprzyja zachowaniu jakości.
Ciepłe jedzenie należy schłodzić przed zamrożeniem. Ciepło przyspiesza powstawanie lodu i tym samym zużycie energii elektrycznej.
Należy pamiętać o maksymalnych okresach przechowywania produktów podanych przez producenta.
Rozmrożona żywność, która nie została potem ugotowana, w żadnym razie nie może zostać zamrożona po raz drugi.
Pojemniki zawierające gazy palne lub płyny mogą przeciekać w niskich temperaturach. Grozi to niebezpieczeństwem wybuchu! Nie należy przechowywać w chłodziarko-zamrażarce żadnych pojemników zawierających gazy palne, np. puszek z substancjami do spryskiwania, materiałów gaszących itp.
Butelek i puszek nie można umieszczać w komorze zamrażarki. Mogą one ulec rozsadzeniu przez zamrożoną zawartość, zaś napoje gazowane mogą wybuchnąć! Nigdy nie należy przechowywać w zamrażarce lemoniady, soków, piwa, wina, win musujących itp. Wyjątek: wysokoprocentowe napoje alkoholowe mogą być przechowywane w zamrażarce.
Przed zamrożeniem należy szczelnie opakować produkty, co zapobiega ich wysuszeniu oraz zachowaniu oryginalnego zapachu, bez przekazywania go innym produktom. Uwaga! Zamrożonej żywności nie należy dotykać wilgotnymi rękami. Ręce mogą bowiem przywrzeć do mrożonek.
Page 11
11
% & (' * )$
HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
A. FŒ mıködésjelzŒ lámpa (zöld) B. HıtŒ kapcsoló ON/OFF C. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet) D. HŒmérséklet kijelzŒ E. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet) F. COOLMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpa "on" (sárga) G COOLMATIC kapcsoló
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „C“ és „E“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít) a KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet kijelzŒ villog) a „C“ vagy az „E“ kapcsolók egyikének megnyomásával történik.
A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT hŒmér­séklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet a készülék­nek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ automatiku­san kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsékletértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒmérsékletet jelentése: Az a hŒmérsékletérték, amelyre a hıtŒ belsejének hŒmérsékletét állítot-
ta be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik. A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja. A MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
HŒmérséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
42
Przycisk przywrócenia alarmu
W razie anomalijnego podniesienia się temperatury wewnątrz zamrażarki (np. przerwa w dostawie energii elektrycznej) świa­tełko ostrzegawcze (N) zaczyna migotać i włącza się sygnał akustyczny.
Po przywróceniu normalnej temperatury, światełko ostrze­gawcze nadal będzie migotać również jeśli sygnał akustyczny wyłączył się.
Naciskając przycisk alarmu, cieplejsza temperatura osiągnięta w pomieszczeniu będzie migotać na wskaźniku.
Wyłączenia pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K). Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku temperatury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do “1”. Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik temperatury gaśnie.
Wyłączenie urządzenia
W celu wyłączenia trzymać wciśnięty przycisk ON/OFF przez około 5 sekund. Czynność ta spowoduje odliczanie do tyłu od “3” do “1” wyświetlone na displeju temperatury. Po osiągnięciu cyfry “1” lodówka wyłącza się. Displej temperatury gaśnie.
Przypisy:
Urządzenie nie może być włączone lub wyłączone jeśli jest odłączone od gniazdka lub jeśli nie została dostarczona mu energia elektryczna. Po przywróceniu podłączenia do sieci elektrycznej, urządzenie powróci do tego samego stanu działania w jakim znajdowało się przed przerwą w dostawie energii.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres cza­su:
1. Wyłączyć urządzenie (patrz powyższy punkt 1).
2. Odłączyć wtyczkę lub wyłączyć wyłącznik czy bezpiecznik.
3. Odmrozić pomieszczenie zamrażarki i dokładnie wymyć urządzenie (patrz dział: “Czyszczenie i Konserwacja”).
4. Po czym pozostawić otwarte drzwi w celi uniknięcia tworzenia się niemiłych zapachów.
Page 12
12
A készülék rendes mıködése során a hıtŒben mért hŒmérsékletet mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa felgyul­lad. A készülék most üzemel.
3. Nyomja meg a „C“ vagy az „E“ kapcsolót. A hŒmérséklet kijelzŒ villogni kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
4. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „C“ vagy az „E“ kapcsoló megnyomá­sával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c. szakaszt). A hŒmér­séklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket mutatja. A kapcsoló minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a hıtŒben való biztonságos tárolásához +5 °C-os hŒmérséklet elegendŒen hideg.
5. Miután beállította a kívánt hŒmérsékletet, kb. 5 másodperc elteltével a hŒmérséklet kijelzŒ ismét a hıtŒben MÉRT hŒmérsékletet mutatja. A kijelzŒ villogása megszınik, ismét a folyamatosan világító számjegyek láthatóak.
Fontos tudnivaló!
Amikor változtatja a beállításokat, a kompresszor nem indul be azonnal, ha az automatikus zúzmara leolvasztás mıködésben van. Mivel a hıtŒ az élelmiszerek tárolásához szükséges hŒmérséklet rövid idŒ alatt eléri, az élelmiszereket a készülék bekapcsolása után azonnal behelyezheti a hıtŒbe.
COOLMATIC
A COOLMATIC funkció nagy mennyiségı élelmiszer gyors lehıtésére szolgál.
1. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával kapcsolhatja be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
A COOLMATIC funkció intenzívebb hıtést eredményez. A KÍVÁNT hŒmérséklet értéke automatikusan +2 °C-ra állítódik be. A COOLMATIC funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
2. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával bár­mikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
41
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura
aktualnie obecna w zamrażarce (temperatura FAKTYCZNA ).
Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze
wskazując nową ustawioną temperaturę (temperatura ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci się. światło alarmu migocze do chwili osiągnięcia temperatury. Włącza się alarm.
3. Naciskając przycisk „N“ alarm wyłącza się.
4. Nacisnąć przycisk „J“ lub przycisk „L“ . Displej temperatury zaczyna wskazywać
5. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „L“ lub „L“ (patrz dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej tempe­ratury natychmiast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym naciśnięciem przycisku temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w zamrażarce temperatura -18 ˚C powinna być uważana za wystarczająco zimną.
6. Alarm włączy się kiedy zostanie osiągnięta temperatura. Naci­snąć przycisk alarmu w celu jego wyłączenia.
FROSTMATIC
Funkcja FROSTMATIC przyspiesza zamrażanie świeżych pro­duktów spożywczych i jednocześnie chroni potrawy już zam­rożone przed ewentualnym szkodliwym nagrzaniem.
1. Funkcję FROSTMATIC włącza się naciskając przycisk FROST­MATIC. żółte światełko zaświeci się.
Jeśli funkcja FROSTMATIC nie zostaje wyłączona manualnie, urządzenie wyłączy ją po upływie około 48 godzin. żółte świa­tełko gaśnie.
2. Funkcja FROSTMATIC może zostać zakończona w sposób manualny w jakimkolwiek momencie ponownie naciskając przycisk FROSTMATIC. żółte światełko gaśnie.
Page 13
13
BBelsŒ tartozékok
A polcok elhelyezése
• Illesszen egy üvegpolcot közvetlenül a gyümölcstartó doboz fölötti sínre. Ez azért szükséges, hogy az ott tárolt gyümölcs és zöldség hŒmérséklete alacsony maradjon.
A többi polcot tetszŒlegesen lehet elhelyezni.
• A polcot húzza elŒre, amíg meg nem billen, ekkor kivehetŒ.
• A polcot behelyezéskor elŒbb harántirányban, majd vízsszintesen tolja be.
• húzza ki a fél mélységı polcot és állítsa más szintre, ezzel alatta rakodóhelyet nyer.
Az ajtóra helyezhetŒ polcok
• Az ajtóra helyezhetŒ polcok magassága állítható.
D338
Vakáció funkció
A vakáció funkció a hŒmérsékletet +15°C értékre állítja be. Ez a funkció kikapcsolja az üres hıtŒt a tulajdonos távollétének idejére (pl. nyaralá­skor), anélkül, hogy a készülékben kellemetlen szagok keletkeznének.
1. A vakáció funkciót a (C) kapcsolóval lehet bekapcsolni.
2. Tartsa nyomva a (C) kapcsolót, amíg a “H” (Holiday) betı meg nem jele­nik a hŒmérséklet kijelzŒn. A hŒmérséklet kijelzŒn módosíthatja a látható hŒmérsékletértéket +8°C értékig, minden nyomásra 1°-kal. A kijelzŒn a 8°C érték után a “H” betı látható. Most a készülék az ener­giatakarékos vakáció funkció szerint mıködik.
Ürítse ki a készülék hıtŒ részét, amikor a vakáció funkció be van kapcsolva.
A fagyasztó rész kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót, míg meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja meg ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most “visszaszámlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
40
Działanie i wskaźnik panelu zamrażarki
, - /. 0 1+
H. Funkcja FROSTMATIC wskaźnik "on" (żółty) I. przycisk FROSTMATIC J. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur) K. Displej temperatury L. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur) M. Przycisk przywrócenia alarmu N. Światło przywrócenia alarmu
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „J“ i „L“ Przyciski te są podłączone do displeju temperatury.
W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej
temperatury świeci się) do displeju temperatury żąDANEJ (displej temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch przycisków „J“ lub „L“.
Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków
ŻĄDANA temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA temperatura musi zostać osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej tem­peratury automatycznie powraca do displeju temperatury FAKTYCZNEJ po krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza zamrażarki. Temperatura żąDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz zamrażarki. Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez świecące cyfry.
Page 14
14
Páratartalom szabályozása
Az üvegpolcon egy állítható nagyságú résekkel ellátott nyílás található, mel­lyel a zöldségesrekesz hŒmérséklete szabályozható.
Ha a rések zárt állásban vannak, a hŒmérséklet és a páratartalom maga­sabb lesz.
Ha a rések nyitott állásban vannak, a hŒmérséklet és a páratartalom alac­sonyabb lesz.
RReekesz
A rekesz zöldség és gyümölcs tárolására alkalmas.
A rekeszhez egy belsŒ elválasztóelem is tartozik, melynek elhelyezése változ­tatható, így a dobozban tárolt élelmisz­ereket igény szerint lehet egymástól elkülöníteni.
39
PR271
Kontrola wilgotności
Do szklanej półki zamontowany jest przyrząd zaopatrzony w szpary (regu­lowane za pomocą przesuwanego lewara), który pozwala na regulowanie temperatury w pomieszczeniu szuflad/y na warzywa.
Przy zamkniętych szparach otrzyma się temperaturę bardziej ciepłozimną i większą wilgotność.
Przy otwartych szparach otrzyma się temperaturę chłodniejszą i mniejszą wilgotność.
Szuflada
Szuflada przystosowana jest do prze­chowywania warzyw i owoców. Wewnątrz szuflady znajduje się separa­tor, który może być ustawiony w różnych pozycjach pozwalając tym samym na podział dostosowany do osobistych potrzeb.
Produkty wkładać do chłodziarki tak, aby powietrze mogło swobodnie wokół nich przepływać. Zalecenia praktyczne:
Mięso (wszelkie rodzaje): włożyć do opakowania foliowego i umieścić na szklanej półce nad warzywami. Przechowywać w ten sposób nie
dłużej niż jeden lub dwa dni. Produkty ugotowane, zimne posiłki itp.: mogą być
przechowywane na każdej z półek. Owoce i warzywa: muszą być czyste i umieszczone w
przewidzianych w tym celu pojemnikach.
PR271
Page 15
15
ÉÉlleellmmiiszerek és italok hıtése
A hıtŒrészleg jobb kihasználása érdekében ügyeljen az alábbiakra:
• ne tegyen a készülékbe meleg ételt vagy gŒzölgŒ folyadékot
• az élelmiszereket (fŒleg,ha fıszerezettek) gondosan csomagolja be
• úgy helyezze el az élelmiszereket, hogy ne akadályozzák a rácson keresztüli levegŒmozgást.
Hıtési tanácsok Hús (minden húsfajta):
csomagolja mıanyag tasakokba és helyezze
a zöldségfélék rekesze fölötti üvegpolcra. Max.eltarthatóság:1-2 nap. FŒtt ételek, hidegtálak, stb.:
jól lezárva bármely rácsra helyezhetŒk.
Gyümölcs és zöldségfélék:
megtisztítva kerüljenek az alsó dobozba.
Vaj és sajt:
speciális légzáró dobozban vagy alufóliába csomagolva
tárolandó. Tejesüvegek:
lezárva az ajtón levŒ rekeszekben tárolandók.
Banánt, burgonyát, hagymát és fokhagymát csak becsomagolva lehet a hıtŒben tárolni.
Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
, - /. 0 1+
H. FROSTMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpája "on" (sárga) I. FROSTMATIC kapcsoló J. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet) K. HŒmérséklet kijelzŒ L. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet) M. Riasztó visszaállítás kapcsoló N. Riasztó visszaállítás jelzŒlámpa
Ustawić ją wyżej lub niżej postępując w sposób odwrotny. Ustawienie produktów w wysokich opakowaniach: Wyjąć przednią połowę dwuczęściowej półki ze szkła "vario" i umieścić ją na innym poziomie. W ten sposób uzyskuje się miejsce na przechowywanie produktów żywnościowych w wysokim pojemniku.
Zmiana położenia pojemników na drzwiach
Można zmieniać położenie półek na drzwiach chłodziarki.
Chłodzenie świeżej żywności
Aby osiągnąć optymalne rezultaty:
nie należy wkładać do chłodziarki ciepłego pożywienia ani parujących płynów;
należy przykryć lub owinąć pożywienie, szczególnie gdy ma silny zapach.
Akcesoria wewnętrzne
Półki do przechowywania żywności
Szklana półka nad komorą na owoce i warzywa powinna zawsze pozostawać na swoim miejscu, aby zapewnić owocom i warzywom długotrwałą świeżość. Pozostałe półki do przechowywania żywności mogą być ustawiane dowolnie: wysunąć półkę do siebie, odchylić w górę lub w dół, a następnie wyciągnąć.
D338
38
Wyłączenie pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K). Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku tem­peratury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do “1”. Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik tempe­ratury gaśnie.
Page 16
16
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „J“ és „L“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít) a KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet kijelzŒ villog) a „J“ vagy az „L“ kapcsolók egyikének megnyomásá­val történik.
A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet a készüléknek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ auto­matikusan kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsék­letértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒmérsékletet jelentése: Az a hŒmérsékletérték, amelyre a fagyasztó belsejének hŒmérsék-
letét állította be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik. A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja. A MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
HŒmérséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
A készülék rendes mıködése során a fagyasztóban mért hŒmér­sékletet mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa felgyullad. a riasztó jelzŒlámpa villog, amíg a készülék el nem éri a kívánt hŒmérsékletet. A riasztó hangjelzés megszólal.
3. Az “N” kapcsoló megnyomásakor a riasztás kikapcsol.
4. A „J“ vagy az „L“ kapcsoló megnyomásakor a hŒmérséklet kijelzŒ villogni kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
37
4. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „C“ lub „E“ (patrz dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej temperatury natych­miast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym naciśnięciem przycisku temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w lodówce temperatura +5 ˚C powinna być uważana za wystarczająco zimną.
5. Po ustawieniu żądanej temperatury, po upływie krótkiego okresu czasu (około 5 sek.) displej temperatury wskaże nową FAKTYCZNĄ tempera­turę wewnątrz lodówki . Displej przestanie migotać i zacznie się świecić w sposób stały.
Informacja! Kiedy zmieniane są ustawienia, sprężarka chłodnicza nie włączy się natychmiast jeśli działa automatyczne odmrażanie. Ponieważ temperatura przechowywania w lodówce zostaje szybko osiągnięta, artykuły spożywcze mogą zostać włożone do środka naty­chmiast po włączeniu.
COOLMATIC
Funkcja COOLMATIC jest przydatna do szybkiego chłodzenia dużych ilości artykułów spożywczych.
1. Funkcję COOLMATIC włącza się naciskając przycisk COOLMATIC. żółte światełko zaświeci się.
Funkcja COOLMATIC wytwarza bardziej intensywne chłodzenie. Auto­matycznie wybierana jest temperatura ŻĄDANA +2 ˚C. Funkcja COOL­MATIC automatycznie wyłącza się po upływie 6 godzin.
2. Funkcja COOLMATIC może zostać zakończona w sposób manualny w jakimkolwiek momencie ponownie naciskając przycisk COOLMATIC. Żółte światełko gaśnie.
Funkcja Urlop
Funkcja urlop ustawia temperaturę na +15˚C. Funkcja ta pozwala pozo­stawić lodówkę wyłączoną i pustą podczas długiego okresu urlopowe­go (np. letni urlop) unikając tworzenia się nieprzyjemnych zapachów.
1. W celu włączenia funkcji urlop, nacisnąć przycisk (C).
2. Trzymać wciśnięty przycisk (C) do chwili pojawienia się litery “H” (Holi­day) na wskaźniku temperatury. Wskaźnik temperatury może mody­fikować wyświetloną temperaturę aż do +8˚C, po 1˚ na raz. Po 8˚C nastąpi litera “H”. W tym momencie lodówka działa na sposobie “ur­lop” oszczędzając tym samym energię elektryczną.
Wnętrze lodówki musi być puste jeśli jest włączona funkcja urlop.
Page 17
17
5. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „J“ vagy az „L“ kapcsoló megnyomásával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c. szakaszt). A hŒmérséklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket mutatja. A kapcsoló minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a fagyasztóban való biztonságos tárolásához ­18 °C-os hŒmérséklet elegendŒen hideg.
6. Amikor a készülék elérte a kívánt hŒmérsékletértéket, a riasztó bekapcsol. Kikapcsolásához nyomja meg a riasztó kapcsolóját.
FROSTMATIC
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszerek fagyasztá­sát, továbbá megvédi a már lefagyasztott élelmiszereket a káros fel­melegedéstŒl.
1. A FROSTMATIC funkció a FROSTMATIC kapcsoló megnyomásá­val kapcsolható be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
Ha a FROSTMATIC funkciót nem kapcsolja ki, a készülék kb. 48 óra után automatikusan kikapcsol. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
2. A FROSTMATIC funkciót a FROSTMATIC kapcsoló ismételt megnyomásával bármikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kial­szik.
Riasztó visszaállítás kapcsoló
Abban az esetben, ha a fagyasztó belsejében a hŒmérséklet ren­dellenesen megemelkedik, (pl. áramszünet) a jelzŒlámpa villogni kezd (N) és figyelmeztetŒ hangjelzés szólal meg.
Miután a hŒmérséklet visszaállt a normál értékre, a jelzŒlámpa tovább villog, akkor is, ha a hangjelzés elhallgat.
A riasztó kapcsolójának megnyomásakor a kijelzŒn a fagyasztó részben mért legmagasabb hŒmérsékletérték villog a kijelzŒn.
A fagyasztó rész kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót, míg meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja meg ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most “vissza­számlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ kikapc­sol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
36
D. Displej temperatury E. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur) F. Fukcja COOLMATIC wskaźnik "on" (żółty) G Przycisk COOLMATIC
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „C“ i „E“ Przyci­ski te są podłączone do displeju temperatury.
W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej temperatury świeci się) do displeju temperatury ŻĄDANEJ (displej temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch przycisków „C“ lub „E“
Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków ŻĄDANA temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej temperatury automatycznie powraca do displeju temperatury FAKTYCZNEJ po krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza lodówki. Temperatura ŻĄDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz lodówki. Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez świecące cyfry.
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura aktualnie obecna w lodówce (temperatura FAKTYCZNA ).
Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze wskazując nową ustawioną temperaturę (temperatura ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci się. Urządzenie zaczyna działać.
3. Nacisnąć przycisk „C“ lub przycisk „E“ . Displej temperatury zaczyna wskazywać migocząc temperaturę ŻĄDANĄ aktualnie ustawioną.
Page 18
Fagyasztás és mélyhıtés
Készüléke mélyhıtött élelmiszerek tárolására és friss ételek fagyasztására egyaránt alkalmas.
Figyelmeztetés!
A fagyasztórekesz hŒmérsékletének legalább –18°C-nak kell lennie
a fagyasztandó étel behelyezésekor.
• A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségét az adattábla tünteti fel. Ha több napon át, folyamatosan fagyaszt friss ételeket, a megadott mennyiséget csökkentse 2/3-ára, 3/4-ére.
• Meleg ételt fagyasztás elŒtt ki kell hıteni, ellenkezŒ esetben a fagysztórekeszben zúzmara képzŒdik és megnŒ a készülék energiafogyasztása.
• Ne lépje túl a gyártó által a mélyhıtött élelmiszeren feltüntetett eltarthatósági határidŒt.
18
A készülék kikapcsolása
A készüléket az ON/OFF kapcsoló kb. 5 másodpercig való nyomva tartásával lehet kikapcsolni. Ekkor a hŒmérséklet kijelzŒ “vissza­számlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
Megjegyzés: A berendezést nem lehet ki- vagy bekapcsolni, ha a hálózati csa-
tlakozója nincs az aljzatba dugva, vagy ha nem kap áramot. Amikor a készülék áramellátása szünetel, majd ismét helyreáll, a készülék abban a mıködési állásban mıködik tovább, amelyben a meg­szakítást megelŒzŒen mıködött.
Ha a készülék hosszabb idŒn át használaton kívül van:
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd fent az 1. pontot).
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, vagy kapcsolja ki a kapc­solót vagy a biztosítót.
3. Olvassza le a fagyasztó részt és tisztítsa meg gondosan a készüléket (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
4. Hagyja a készülék ajtaját nyitva, ezzel elkerülheti a kellemetlen sza­gok keletkezését.
35
Podłączenie elektryczne
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy parametry elektryczne podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji elektrycznej. np.: Prąd zmienny 220 .240 V 50 Hz lub
220 ...240 V~50 Hz
Tabliczka znamionowa znajduje się w wewnątrz urządzenia z lewej strony. Prawidłowa instalacja wymaga obecności uziemienia w elektrycznym obwodzie zasilającym. Instalacja elektryczna musi posiadać bezpiecznik o wartości co najmniej 10 A. W razie braku dostępu do gniazdka po zabudowaniu urządzenia, instalacja elektryczna musi przewidywać jego właściwą izolację (np. bezpiecznik, wyłączanie automatyczne, wyzwalacz itp. ze stykiem z rozłączaniem styków nie mniejszym niż 3 mm). Uwaga: Główny przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie przez zawodowego elektryka. W sprawie napraw należy kontaktować się autoryzowanym serwisem.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed uruchomieniem należy wyczyścić część wewnętrzną
urządzenia oraz wszystkie akcesoria: ( patrz rozdział: "Czyszczenie i konserwacja").
Działanie i wskaźnik panelu lodówki
% & (' * )$
A. Wskaźnik główny (zielony) B. Przycisk lodówki ON/OFF C. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur)
Page 19
19
Jégkockakészítés
1. Töltse meg _ részéig hideg vízzel a jégkockatartókat és helyezze be a fagyasztóba!
2. A kész jégkockákat a jégkockatartó hajlításával illetve annak folyó víz alá tartásával lehet kivenni.
Figyelem!
Soha ne használjon fémtárgyat a jégkockatartók
eltávolítására!
• A kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik,ezért fŒzés nélkül nem lehet újra fagyasztani
• Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt, öngyújtót, szifonokat stb. robbanásveszélyességük miatt, ne tartson a hıtŒszekrényben.
• Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak. Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
• Fagyasztás elŒtt csomagolja be gondosan az élelmiszereket, ezzel megelŒzi, hogy kiszáradjanak, elveszítsék eredeti aromájukat illetve a többi ételnek átadják ízüket.
Figyelem!
Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez,
odafagyhat a keze.
1. Ha az élelmiszereket gyorsan, vagy maximális mennyiségben kívánja lefagyasztani, kapcsolja be a klímakapcsoló gombot 3 órával elŒbb.
2. Helyezze a fagyasztandó élelmiszereket a felsŒ rekeszbe.
3. Ne nyitogassa gyakran a mélyhıtŒ rekesz ajtaját és csak a szükséges idŒre hagyja nyitva.
34
5. Wyjąć obie zatyczki, odkrywając otwory przeznaczone na bolce zawiasów i umieścić je z drugiej strony.
6. Zamocować górne drzwi oraz zawias środkowy (H) po przeciwnej stronie.
7. Założyć dolne drzwi.
8. Zamocować dolny zawias (E) po przeciwnej stronie przy pomocy dwóch poprzednio wyjętych śrub.
9. Wyjąć zaślepkę (F) z rusztu wentylacyjnego (D) poprzez wciśnięcie zgodnie z kierunkiem strzałki, po czym umieścić ją po przeciwnej stronie.
10. Założyć ruszt wentylacyjny (D), wciskając go na swoje miejsce.
11. Zdemontować uchwyty wysuwając na zewnątrz przykrycie uchwytu, odkręcając śruby boczne i środkowe i zamontowując je po przeciwnej stronie. Przykryć pozostawione otwory zaślepkami znajdującymi się w opakowaniu zawierającym dokumentację. Uwaga: Po dokonaniu zmiany kierunku otwierania drzwi należy sprawdzić, czy śruby są właściwie przykręcone i czy uszczelka magnetyczna dobrze przylega. Jeżeli temperatura otoczenia jest niska (np. w zimie), uszczelka może przylegać nieprawidłowo. W przypadku takim należy poczekać aż do naturalnego uzyskania przez nie kształtu umożliwiającego właściwe przyleganie, albo przyspieszyć ten proces posługując się zwykłą suszarką do włosów.
D
H
1
2
Page 20
20
Kiolvasztás
HıtŒszekrény
A hıtŒ hátsó oldalán zúzmara keletezik, melynek olvasztása a kompresszor leállásával automatikusan bekövetkezik.
A leolvasztáskor keletkezett víz a készülék hátsó részén, a kompresszor felett elhelyezett kis tartályban gyılik össze,majd onnan elpárolog.
MélyhıtŒ rekesz
A mélyhıtŒ rekeszben, az ajtónyitások és készülék mıködése során keletkezŒ nedvesség miatt zúzmararéteg jön létre. Ezt idŒszakosan el kell távolítani, az erre való mıanyag kaparólapátkával. A vastag zúzmararéteg megnöveli a készülék energiafogyasztását, ezért amikor a zúzmara vastagsága meghaladja a 4mm-t, illetve legalább évente egyszer szükségessé válik annak eltávolítása. Tanácsos ezt akkor elvégezni, amikor a készülék üres, vagy csak kevés élelmiszert tartalmaz. A tökéletes leolvasztáshoz a következŒket kell betartania:
1. Vegye ki a fagyasztott élelmiszereket, csomagolja újságpapírba, majd tárolja azokat hıvös helyen.
2. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
3. Hagyja a rekesz ajtaját nyitva
4. Helyezze a mıanyag lapátkát a vízgyıjtŒ vezeték alatti nyílásba és tegyen alá egy edényt, a leolvasztáskor keletkezett víz összegyıjtésére.
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
• A képek a különféle élelmiszerfajtákat jelzik.
• A számok azt jelölik, hogy legfeljebb hány hónapig tartható el az adott élelmiszerfajta a mélyhıtŒ rekeszben. Ez függ az élelmiszer minŒségétŒl és a lefagyasztást megelŒzŒ eljárásoktól is. A magas zsírtartalmú ételekre mindig a kisebb érték vonatkozik.
33
Cyrkulacja powietrza
Powietrze przepływa z dołu pod drzwiami do góry, w tylnej części urządzenia. Dla właściwej cyrkulacji powietrza jest istotne, aby otwory wentylacyjne nie zostały przykryte lub zatkane. Ważne! Jeżeli urządzenie znajduje się pod szafkami kuchennymi, odległość między jego górną powierzchnią a szafkami musi wynosić 10 cm.
Tylne elementy dystansowe
W torebce z dokumentacją znajdują się dwie podkładki odległościowe, które muszą być włożone w oba narożniki. Należy włożyć obie podkładki w otwory, uważając aby kierunek strzałek (A) był zgodny z rysunkiem. Następnie przykręcić je o 45˚ (strzałka (A) pionowo) aż do zablokowania.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Kierunek otwierania drzwi może zostać zmieniony z prawej strony (ustawienie fabryczne) na lewą stronę, jeżeli wymaga tego miejsce instalacji. Uwaga! Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi urządzenie nie może być podłączone do sieci zasilającej. Przed rozpoczęciem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć kratkę wentylacyjną (D).
2. Wyjąć dolny zawias (E) po odkręceniu dwóch śrub mocujących.
3. Wysunąć dolne drzwi z zawiasu środkowego (H).
4. Wyjąć zawias środkowy i wysunąć górne drzwi z kołka (D); wykręcić kołek (D) i założyć go po przeciwnej stronie.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
D594
E
F
D
F
F
F
D068
Page 21
21
5. Állítsa ismét a szabályozógombot a kívánt állásba és csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
Figyelmeztetés
Ne használjon éles fém eszközöket a zúzmara eltávolítására. Ne használjon elektromos melegítŒt illetve egyéb hŒforrást a kiolvasztás meggyorsítására. A fagyasztott ételek hŒmérsékletének emelkedése a felengedés alatt jelentŒsen csökkentheti azok biztonságos eltarthatóságának idŒtartamát.
A készülék kikapcsolása
Amennyiben hosszabb ideig nem használná a készüléket:
1. Ürítse ki és a hıtŒ és a fagyasztó rekeszket, és a jégkockatartókat.
2. Kapcsolja ki a készüléket, a szabályozógombot a “0” fokozatra állítva.
3. Áramtalanítsa a készüléket.
4. Olvassza le és tisztítsa meg a mélyhıtŒ rekeszt (lásd “A készülék tisztítása és karbantartása” c. fejezetet).
5. Hagyja nyitva a készülék ajtaját.
A készülék tisztítása és karbantartása
A készülék belsejét és tartozékait rendszeresen és gondosan tisztítani kell.
Fontos!
• Áramtalanítsa a készüléket a tisztítás idejére: kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a csatlakoztató dugót a dugaszoló aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket gŒzt fejlesztŒ takarítógéppel. A gŒz
behatolhat a készülék elektromos alkatrészeibe, ez áramütést okozhat. A forró gŒz a mıanyag tartozékokat is károsíthatja.
• Törölje szárazra a készüléket, mielŒtt újra bekapcsolná. Figyelem!
Illóolajok és szerves oldóanyagok károsíthatják a készülék
mıanyag részeit, például: – citromlé, narancshéj – avas vaj – ecetsavtartalmú tisztítószerek. Ezek az anyagok ne érintkezzenek a készülék felületével.
• Ne használjon semmilyen dörzsölŒszert!
32
Instalacja
Ustawienie
Urządzenie powinno zostać zainstalowane się w przewiewnym, suchym pomieszczeniu. Zużycie energii jest uzależnione od temperatury otoczenia. Poza tym urządzenie:
- nie powinno być wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych;
- nie powinno znajdować się obok kaloryferów, kuchenek i innych źródeł ciepła;
- powinno być zainstalowane wyłącznie tam, gdzie temperatury otoczenia są zgodne z klasyfikacją klimatyczną, dla której urządzenie zostało zaprojektowane. Klasa klimatyczna urządzenia podana jest na tabliczce umieszczonej z lewej strony wewnątrz urządzenia. Poniższe tabele podają temperatury otoczenia właściwe dla poszczególnych klas klimatycznych:
Jeżeli konieczna jest instalacja w pobliżu źródeł ciepła, wokół urządzenia muszą być zachowane następujące odległości:
- 3 cm od kuchenek elektrycznych;
- 30 cm od pieców olejowych i węglowych. Jeżeli odległości te nie mogą być zachowane, konieczne jest umieszczenie przegrody izolacyjnej między kuchenką i chłodziarką. Jeżeli urządzenie chłodzące zostało zainstalowane obok innej chłodziarki lub zamrażarki, należy zachować odległość wynoszącą 5 cm, aby zapobiec powstawaniu kondensatu na zewnątrz urządzenia.
Klasa klimatyczna dla poszczególnych temperatur otoczenia
SN +10 do +32 ˚C
N +16 do +32 ˚C
ST +18 do +38 ˚C
T +18 do +43 ˚C
Blokada Półek
Wasze urządzenie zostało wyposażone w blokadę półek, które pozwala na unieru­chomienie półek podczas transportu. W celu jej usunięcia postępować w następujący sposób: poruszać blokadę półek w kierunku oznac­zonym strzałką, podnieść od spodu szkło i popchnąć go do przodu aż do jego uwolnienia i zdjąć blokadę.
A
B
C
Page 22
22
1. Vegye ki az élelmiszereket a hıtŒbŒl, a fagyasztott élelmiszereket csomagolja újságpapírba, majd tárolja azokat hıvös helyen.
2. A tisztítás megkezdése elŒtt olvassza le a mélyhıtŒ rekeszt (lásd “Kiolvasztás” c. fejezetet).
3. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
4. A falakat és a tartozékokat puha törlŒvel, langyos vízzel, esetleg mosogatószerrel mossa le!
5. Gondosan öblítse le és jól szárítsa ki a készüléket! A készülék hátsó részén található
kondenzátoron felhalmozódó por csökkentheti a készülék gazdaságos mıködését, ezért évente legalább egyszer tisztítsa meg a portól kefével,vagy porszívóval!
6. A készülék belsŒ falán, hátul található vízlevezetŒ nyílást rendszeresen ki kell tisztítani. Használja e célra a zöld tisztítót.
7. A készüléket akkor kapcsolja be, ha már teljesen száraz.
TTaannááccsok a készülék energiatakarékos használatához
• Ne állítsa a készüléket hŒforrások (radiátor, sütŒ, stb.) közelébe.
Magas környezeti hŒmérsékleten a kompresszor gyakrabban és hosszabb ideig kapcsol be.
• Biztosítsa a készülék megfelelŒ szellŒzését. Sose fedje be a
szellŒzŒnyílásokat.
• Ne helyezzen meleg élelmiszert a készülékbe, várja meg, míg kihıl.
• Az ajtót ne tartsa nyitva a szükségesnél hosszabb ideig.
• Ne állítsa a szükségesnél alacsonyabbra a készülék hŒmérsékletét.
• A kiolvasztandó fagyott élelmiszereket helyezze a hıtŒrekeszbe,
ezzel is energiát takarít meg.
• Tartsa tisztán a készülék hátsó oldalán levŒ kondenzátort.
D037
31
Zalecenia
Informacje dotyczące opakowania
Wszystkie materiały są przyjazne wobec środowiska. Mogą one zostać usunięte na wysypisko lub bezpiecznie spalone w urządzeniach do spalania odpadów! Charakterystyka materiałów: tworzywa mogą zostać odzyskane i w tym celu są oznaczone w następujący sposób: >PE< - polietylen, np. opakowanie zewnętrzne i torby wewnętrzne. >PS< - pianka polistyrenowa, np. podkładki, które absolutnie nie zawierają freonów. Elementy kartonowe są wykonane z papieru z odzysku i mogą być składane w pojemnikach na makulaturę.
Zalecenia dotyczące starego urządzenia
Ze względów ekologicznych urządzenia chłodnicze muszą być usuwane w odpowiedni sposób. Dotyczy to zarówno Państwa starego urządzenia, jak i nowego, gdy osiągnie ono kres swej użyteczności. Uwaga! Przed usunięciem starego urządzenia, należy uczynić je niesprawnym. W tym celu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający, zniszczyć lub usunąć wszelkie zamki i zamknięcia. Wykluczy to niebezpieczeństwo zamknięcia się w urządzeniu bawiących się dzieci (zagrożenie uduszenia!), lub spowodowania przez nie innych niebezpiecznych sytuacji.
Zalecenia:
Urządzenie nie może zostać usunięte razem z odpadami domowymi
lub odpadami masowym.
Obwód chłodzący, a przede wszystkim wymiennik ciepła
znajdujący się w tylnej części urządzenie, może pozostać nieuszkodzony.
Informacje dotyczące składowania lub lokalizacji można uzyskać w
kompetentnych urzędach.
Usunięcie zabezpieczeń transportowych
Urządzenie wraz z wyposażeniem wewnętrznym posiada zabezpieczenie transportowe.
Należy usunąć z wnętrza urządzenia wszystkie taśmy
samoprzylepne oraz elementy opakowania.
Page 23
23
Mit tegyünk, ha…?
Mıködési zavarok megoldása
Valószínı, hogy kisebb, az alábbi tanácsok segítségével házilag is megoldható problémáról van szó. Amennyiben ezek nem elegendŒek, és szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje meg házilag!
Figyelmeztetés
A hıtŒszekrény javítását kizárólag szakember végezheti. Ha a javítást hozzá nem értŒ személy végzi, az veszélyeztetheti biztonságát. Kérjük, javítási igényével forduljon márkaszervizünk javítószolgálatához!
A készülék mıködésében
bekövetkezŒ probléma
Lehetséges oka A hiba elhárítása
A készülék nem mıködik
A készülék nincs bekapcsolva Kapcsolja be a készüléket
A csatlakoztató dugó nincs, vagy lazán van bedugva
Dugja be a csatlakoztató dugót a dugaszoló aljzatba
A hálózati fŒkapcsoló le van kapcsolva, illetve meghibásodott
EllenŒrizze a fŒkapcsolót
A dugaszoló aljzat meghibásodott
A hálózati hibákat szakembernek kell kijavítania.
Túl meleg élelmiszerek
A készülék hŒforrás mellett áll
A hŒmérséklet nincs megfelelŒen szabályozva
Lásd az “Üzembehelyezés” c. fejezetet
Állítsa a szabályozógombot egy magasabb fokozatra
A készülék ajtaja nyitva maradt
Lásd “A készülék elhelyezése” c. fejezetet
Az elmúlt 24 óra során nagy mennyiségı élelmiszer került a hıtŒbe
Csak a szükséges ideig tartsa nyitva az ajtót
A készülék belsŒ hŒmérséklete túl alacsony
A hŒfokszabályozó túl magas fokozatra van állítva
Állítsa a szabályozógombot egy alacsonyabb fokozatra
A belsŒ világítás nem mıködik
Az izzólámpa meghibásodott Lásd “Az izzólámpa cseréje”
c. fejezetet
30
Dzieci często nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą być
spowodowane przez sprzęt domowy. Należy więc zawsze pilnować dzieci i nigdy nie pozwalać im bawić się urządzeniem!
Codzienna obsługa
Pojemniki zawierające gazy palne lub płyny mogą przeciekać w
niskich temperaturach. Grozi to niebezpieczeństwem wybuchu! Nie należy przechowywać w chłodziarko-zamrażarce żadnych pojemników zawierających materiały palne, np. puszek z substancjami do spryskiwania, preparatów do gaszenia itp.
Butelek i puszek nie można umieszczać w komorze zamrażarki.
Mogą one ulec rozsadzeniu przez zamrożoną zawartość, zaś napoje gazowane mogą wybuchnąć! Nigdy nie należy przechowywać w komorze zamrażarki lemoniady, soków, piwa, wina, win musujących itp. Wyjątek: wysokoprocentowe napoje alkoholowe mogą być przechowywane w komorze zamrażarki.
Nie należy wkładać do ust lodów lub kostek lodu bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki. Bardzo zimne lody mogą spowodować odmrożenie ust lub języka i spowodować inne obrażenia.
Nie należy dotykać mrożonek wilgotnymi rękami. Ręce mogą
przywrzeć do zamrożonej żywności.
Nie należy używać żadnych urządzeń elektrycznych w chłodziarko-
zamrażarce (np. maszynki do lodów, miksera itp.).
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze je
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniada zasilającego, lub wyłączyć bezpiecznik domowy.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka zasilającego nigdy nie należy
ciągnąć za przewód.
W przypadku usterki
W przypadku usterki, najpierw należy sprawdzić wskazówki
zawarte w niniejszej instrukcji w rozdziale "Co zrobić, gdy...". Jeśli podane informacje okażą się niewystarczające, nie należy samodzielnie podejmować żadnych innych napraw.
Chłodziarko-zamrażarka może być naprawiona tylko przez
wykwalifikowany serwis techniczny. Naprawy wykonywane przez osobę bez kwalifikacji mogą okazać się niebezpieczne. Jeżeli Państwa urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się autoryzowanym serwisem.
Page 24
24
Kis idŒ elteltével a kompresszor bekapcsol
Lásd “A készülék tisztítása és karbantartása” c. fejezetet
Ez nem hibaMiután szabályozta a hŒméréskletet, a kompresszor nem kapcsol be
A rekeszek alján víz gyılt össze
A vízgyıjtŒ lefolyón levŒ
nyílás eldugult
Vastag zúzmararéteg képzŒdik a készülékben vagy az ajtó tömítŒprofilján
A tömítŒprofil nem zár
tökéletesen (esetleg az
ajtónyitás irányának
megcserélése után)
Óvatosan melegítse fel egy hajszárítóval (a levegŒ hŒmérséklete max. 50°C legyen) a tömítŒprofil rosszul záródó pontjait, ellenŒrizze, hogy tökéletesen illeszkedjen
Zajos mıködés
A készülék érintkezik a fallal
vagy más tággyal
A készülék nem áll
vízszintesen
A készülék egyik alkatrésze
pl. egy csŒ, egy másik
alkatrésszel vagy a fallal
érintkezik
Óvatosan hajlítsa el az alkatrészt
Mozdítsa el a készüléket a faltól
Az állítható tartólábak szabályozásával hozza vízszintes helyzetbe a készüléket
VVilágító lámpa
A lámpa cseréjéhez nyomja meg a hátsó pecket és eközben mozdítsa el a fedelet a nyíl irányába.
Figyelem!
A lámpát csak azonos teljesítményıvel szabad kicserélni (a maximális teljesít­mény a diffúzoron van megadva)
29
Bezpieczeństwo
Zasady bezpieczeństwa naszych chłodziarko-zamrażarek są zgodne z normami technicznymi i obowiązującymi przepisami. Poniżej przedstawiamy wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia.
Przeznaczenie urządzenia
Chłodziarko-zamrażarka jest przeznaczona do użytku domowego.
Służy do chłodzenia, zamrażania i przechowywania mrożonek oraz wytwarzania kostek lodu. Jeżeli urządzenie jest używane w innych celach lub w sposób nieprawidłowy, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne konsekwencje.
Modyfikacje lub zmiany są niedozwolone ze względu na
bezpieczeństwo.
Jeżeli używają Państwo chłodziarki w celach handlowych lub
innych niż chłodzenie, zamrażanie lub przechowywanie mrożonek, prosimy o przestrzeganie przepisów dotyczących takiego jej wykorzystania.
Przed pierwszym uruchomieniem
Należy sprawdzić, czy chłodziarka nie została uszkodzona podczas
transportu. W przypadku braku uszkodzeń włączyć urządzenie. W razie uszkodzenia, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą.
Czynnik chłodzący
Czynnikiem chłodzącym jest izobutan (R600a), znajdujący się w układzie chłodniczym urządzenia i będący naturalnym gazem nieszkodliwym dla środowiska, ale palnym.
Należy upewnić się, czy podczas transportu i instalacji urządzenia
nie został uszkodzony żaden z elementów układu chłodniczego.
W razie uszkodzenia układu chłodzącego należy:
- unikać płomieni i źródeł ognia;
- dobrze przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
Bezpieczeństwo dzieci
Elementy opakowanie (np. folia, polistyren) mogą stanowić
niebezpieczeństwo dla dzieci, grożąc uduszeniem! Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala od dzieci!
Prosimy o unieruchomienie starego urządzenia przed jego
usunięciem. Należy wyciągnąć starą wtyczkę, odciąć przewód zasilający, zniszczyć lub usunąć sprężynę lub zamek. Dzięki temu dzieci nie będą mogły dla zabawy zamknąć się w lodówce (ryzyko uduszenia!), ani doprowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
Page 25
25
A mıszaki információk a készülék belsŒ bal oldalán található adattáblán vannak feltüntetve.
Mıszaki adatok
HıtŒ bruttó térfogat (l) 222 HıtŒ nettó térfogat (l) 221 Fagyasztó bruttó térfogat (l) 86 Fagyasztó nettó térfogat (l) 82 Méretek (Szél* Mag* Mély*, cm) 185x60x63 Hálózati feszültség (V/HZ) 220-240/50Hz Energiafogyasztás (kWh/24h) 0,699 Fagyasztókapacitás (kg/24h) 13 HŒm. emelkedési idŒ (h) 30 Zajszint (dB/A) 40 Klímaosztály SN, ST
28
Spis treści
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zalecenia - Informacje dotyczące opakowania - Zalecenia dotyczące
starego urządzenia - Usunięcie zabezpieczeń transportowych . . . . . . 31
Blokada Półek - Instalacja - Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cyrkulacja powietrza - Tylne elementy dystansowe - Zmiana kierunku
otwierania drzwi - Wykonać następujące czynności . . . . . . . . . . . . . . . 33
Podłączenie elektryczne - Przed pierwszym uruchomieniem -
Działanie i wskaźnik panelu lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Przyciski regulacji temperatury - Displej temperatury - Początek -
Ustawić Temperaturę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Coolmatic - Funkcja Urlop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Wyłączenie pomieszczenia zamrażarki - Akcesoria wewnętrzne - Półki do przechowywania żywności - Chłodzenie świeżej żywności . . 38
Kontrola wilgotności - Szuflada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Działanie i wskaźnik panelu zamrażarki - Przyciski regulacji temperatury 40
Displej temperatury - Początek - Ustawić Temperaturę - Frostmatic . . . . 41
Przycisk przywrócenia alarmu - Wyłączenia pomieszczenia zamrażarki -
Wyłączenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mrożenie i przechowywanie zamrożonych produktów . . . . . . . . . . . . . 43
Przygotowanie kostek lodu - Czas przechowywania - Odmrażanie . . . 44
Wyłączanie urządzenia - Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . 46
Oszczędne zużycie energii - Co zrobić, gdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lampka oświetleniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serwis techniczny - Przepisy, normy, dyrektywy . . . . . . . . . . . . . . . 50
Page 26
26
Rendeletek, szabályzatok
Ez a hıtŒszekrény háztartási használatra készült, megfelel a vonatkozó érvényes biztonsági elŒírásoknak és rendeleteknek. A gyártás során betartottuk a gépek biztonságára vonatkozó törvényeket (GSG), a hıtŒberendezésekre vonatkozó balesetmegelŒzési szabályokat (VBG20) és a német VDE elŒírásokat.
A hıtŒrendszer tökéletes záródását ellenŒriztük. Ez a készülék megfelel az alábbi Közös Piaci rendeleteknek – 73/23/CEE, 1973.II.19 Az alacsony villamosfeszültségre vonatkozó
elŒírások – 89/36/CEE, 1989.V.3 Az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó elŒírások és azok 92/31/CEE módosításai
Szerviz
Amennyiben a probléma az elvégzett ellenŒrzések után is fennáll, kérje a legközelebbi márkaszervíz segítségét! A szervizek címe és telefonszáma a mellékelt “Jótállási feltételek/Szervizek” c. füzetben található.
A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében kérjük, adja meg a jótállási jegyen,illetve a készülék belsŒ oldalán elhelyezett adattáblán található:
• modell nevét
• szériaszámát (P)
• gyártási számát (U)
Figyelmeztetés:
a szervizszolgálat megokolatlan kihívásának
költségét, garancián belül is, a VevŒ köteles kifizetni.
27
Szanowny Kliencie,
przed uruchomieniem nowej chłodziarko-zamrażarki prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję tę należy zachować, aby móc korzystać z niej w przyszłości. Należy ją przekazać ewentualnemu następnemu użytkownikowi urządzenia. Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz właściwego użytkowania urządzenia są oznaczone trójkątem ostrzegawczym i/lub słowami sygnalizującymi konieczność uwagi ("Ostrożnie!", "Uwaga!" itp.). Należy ich skrupulatnie przestrzegać. Symbolem tym poprzedzone są dodatkowe informacje dotyczące pracy i praktycznego wykorzystania urządzenia. Symbol wskazuje informacje i uwagi dotyczące ekonomicznego i przyjaznego wobec środowiska użytkowania urządzenia.
Instrukcja obsługi zawiera wskazówki umożliwiające użytkownikowi usunięcie ewentualnych nieprawidłowości w rozdziale "Co zrobić, gdy..". Jeśli wskazówki te okażą się niewystarczające, należy wezwać autoryzowany serwis.
Drukowane na papierze z recyklingu.
Loading...