
SANTO 70312 KG
HıtŒ-fagyasztószekrény
Chłodziarko-zamrażarka
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 338-11 05/04

2
KKeeddves VevŒ!
Kérjük, hogy mielŒtt új hıtŒszekrényét üzembe helyezné, olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót, mely fontos figyelmeztetéseket
tartalmaz a készülék biztonságos használatával, üzembe
helyezésével és karbantartásával kapcsolatban.
A készülékkel együtt Œrizze meg, illetve ha a készülék új
tulajdonoshoz kerül, mellékelje ezt a könyvecskét is, hisz egy
esetlegesen felmerülŒ problémánál segítségére lehet.
A háromszögbe rajzolt felkiáltójellel illetve a
Fontos! Figyelmeztetés!
jelzéssel ellátott bekezdések fontos biztonsági szabályokat, illetve a
készülék hibátlan mıködéséhez elengedhetetlen tudnivalókat
tartalmaznak. Kérjük, szigorúan tartsa be ezeket!
Ezzel a jelzéssel azok a szövegrészeket jelöltük, melyek a készülék
vezérlésével és mıködtetésével kapcsolatos útmutatásokat
tartalmazzák.
A virágszimbólum a készülék gazdaságos és környezetbarát
mıködtetésére vonatkozó tanácsokat jelöli.
A használati útmutató „Mit tegyünk, ha…” címı fejezetben talál
választ a készülék esetleges mıködési zavarainak házi megoldására.
Abban az esetben, ha ezek a tanácsok nem bizonyulnak
elegendŒnek, márkaszervizünk mindig készséggel áll VevŒink
rendelkezésére.
Környezetbarát papírra nyomtatva

3
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hulladékok, selejtezés
- A készülék csomagolása - A használt
készülékek selejtezése -
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
. . . 6
PolcrögzítŒk- Üzembehelyezés
- A készülék elhelyezése . . . . . . . . . . 7
A készülék szellŒzése - Hátsó távtartók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajtónyitás irányának megcserélése - Az ajtónyitás irányát az alábbi
módon lehet megcserélni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Üzembehelyezés elŒtt
- Hálózati csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
- HŒmérsékletszabályzó kapcsolók -
HŒmérséklet kijelzŒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása -
Coolmatic
. . . . . . . . . . 12
Vakáció funkció - A fagyasztó rész kikapcsolása -
BelsŒ tartozékok
. . 13
Páratartalom szabályozása- Rekesz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Élelmiszerek és italok hıtése- Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
. . . 15
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók- HŒmérséklet kijelzŒ- Üzembe
helyezés - A hŒmérséklet beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Frostmatic
- Riasztó visszaállítás kapcsoló - A fagyasztó rész
kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A készülék kikapcsolása -
Fagyasztás és mélyhıtés
. . . . . . . . . . . . . . 18
Jégkockakészítés
. . . ........................... . . . . . . . . . . . 19
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága- Kiolvasztás
. . . . . . . . . . . . 20
A készülék kikapcsolása - A készülék tisztítása és karbantartása
. . . . 21
Tanácsok a készülék energiatakarékos használatához
. . . . . . . . . . . . 22
Mit tegyünk, ha…?
. . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . 23
Világító lámpa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mıszaki adatok.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Szerviz- Rendeletek, szabályzatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
50
Serwis techniczny
Jeżeli usterki nie można usunąć według podanych wskazówek,
należy wezwać autoryzowany serwis.
Niektóre zamówienia dotyczące wymiany części mogą spowodować
niepotrzebne wizyty i koszty. Z tego względu zawsze należy
podawać następujące informacje podane na tabliczce znamionowej,
umieszczonej z lewej strony wewnątrz urządzenia:
• Nazwa modelu
• Numer modelu (PNC)
• Numer seryjny (S-No.)
Prosimy o wpisanie tych informacji tutaj, aby były one zawsze
dostępne.
Uwaga: Klient ponosi koszty bezzasadnego wezwania serwisu
również w okresie gwarancyjnym.
Przepisy, normy, dyrektywy
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i zostało
wykonane zgodnie z obowiązującymi normami. Podczas produkcji
tego urządzenia były przestrzegane wszystkie przepisy dotyczące
bezpieczeństwa (GSG), zapobiegania wypadkom w zakresie
urządzeń chłodniczych (VBG 20) oraz normy Niemieckiego
Stowarzyszenia Inżynierów Elektryków (VDE).
Układ chłodniczy został sprawdzony pod kątem przecieków.
Urządzenie to jest zgodne z następującymi dyrektywami Unii
Europejskiej:
– 73/23/EWG z 19 lutego 1973 - dyrektywa dotycząca niskiego
napięcia;
– 89/336/EWG z dnia 3 maja 1989
(włącznie z dyrektywą uzupełniającą 92/31/EWG) - dyrektywa EMV.

4
Biztonsági szabályok
Készülékeink megfelelnek az érvényes mıszaki biztonsági
elŒírásoknak és rendeleteknek.
Kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági szabályokat:
Rendeltetésszerı használat
• A hıtŒszekrény háztartásbeli használatra alkalmas, élelmiszerek
hıtésére, fagyasztására és mélyhıtött tárolására, fagylaltkészítésre
és -tárolásra használható.
• Biztonsági okokból tilos a gépen mıszaki módosításokat vagy
átalakításokat végrehajtani.
• Ha a készüléket vállakozás területén illetve az élemiszerek
hıtésétŒl, fagyasztásától eltérŒ céllal kívánja használni, kérjük
vegye figyelembe az erre vonatkozó törvényeket.
Az üzembehelyezést megelŒzŒen
• EllenŒrizze, hogy a leszállított készülék sértetlen legyen. Sérült
készüléket semmi esetre se csatlakoztasson a hálózatra! A
készülék károsodása esetén forduljon a szállítóhoz.
HıtŒközeg
A készülék hıtŒközege izobután (R6000a) gáz, mely környezetbarát,
de gyúlékony.
• A készülék szállítása és üzembe helyezése során ügyeljen arra,
hogy a hıtŒrendszer elemei ne sérüljenek meg.
• Ha a hıtŒrendszer megsérült:
– kerülje a nyílt láng és egyéb tızforrás használatát
– gondoskodjon a helyiség szellŒzésérŒl
Gyermekek biztonsága
• A csomagolóanyagok (borítólapok, polisztirolhab) veszélyesek
lehetnek a gyermekekre! Fulladásveszély! GyermekektŒl tartsa távol
a csomagolóanyagokat!
• A használaton kívüli készülékeket selejtezés elŒtt üzemképtelenné
kell tenni. Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat.
Ezzel megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó
gyermekek balesetet szenvedjenek.
• Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszanak a készülékkel!
49
Usterka
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Sprężarka uruchamia się po
określonym czasie.
Zob. rozdz. "Czyszczenie i
konserwacja".
Jest to normalne zjawisko,
nie świadczy o usterce
urządzenia.
Sprężarka nie uruchamia się
zaraz po zmianie ustawienia
temperatury.
Woda na podłodze lub na
półkach.
Otwór odpływowy jest
zatkany.
Dziwne odgłosy.
Urządzenie dotyka ściany
lub innych przedmiotów.
Urządzenie nie jest
wypoziomowane.
Elementy z tyłu urządzenia
dotykają innych części lub
ściany.
W razie potrzeby ostrożnie
odgiąć przeszkadzający
element.
Przesunąć urządzenie.
Wyregulować nóżki.
Lampka oświetleniowa
W celu ewentualnej wymiany lampki
nacisnąć tylny zaczep i jednocześnie
wyciągnąć pokrywkę w kierunku oznaczonym strzałką.
Uwaga:
Wymienić lampkę na inną o tej samej
mocy (maksymalna moc naniesiona jest
na rozpraszaczu światła)

5
Biztonságos használat
• Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg
hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt,
öngyújtót, szifonokat stb. ,robbanásveszélyességük miatt, ne
tartson a hıtŒszekrényben.
• Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a
mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak.
Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a
mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
• A készülékbŒl való azonnali kivétel után fogyaszott jégkrém,
jégkocka fagyási sérüléseket okozhat.
• Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez, odafagyhat a
keze.
• A hıtŒszekrényben ne használjon háztartási kis gépeket (pl.
fagylaltgépet, turmixgépet stb.)
• MielŒtt bármilyen tisztításba,vagy karbantartásba kezdene,
kapcsolja ki a gépet, húzza ki a dugaszoló aljzatból a dugót, illetve
áramtalanítsa a lakást!
• A dugaszoló aljzatból a dugót mindig a dugónál – és nem a
vezetéknél - fogva húzza ki!
Mıködési zavar
• Ha készülékén mıködési zavart észlel, kérjük, olvassa el a “Mit
tegyünk, ha…” címı fejezet tanácsait. Amennyiben ezek nem
elegendŒek, és szükségessé válik a készülék javítása, azt ne
kísérelje meg házilag!
• A hıtŒszekrény javítását kizárólag szakember végezheti. Ha a
javítást hozzá nem értŒ személy végzi, az veszélyeztetheti
biztonságát és a berendezés károsodását okozhatja. Kérjük,
forduljon márkaszervizünk javítószolgálatához!
48
Żywność jest zbyt ciepła.
Brak oświetlenia
wewnętrznego.
Urządzenie jest blisko
źródła ciepła.
Temperatura nie jest
właściwie wyregulowana.
Zob. rozdz. "Pierwsze
uruchomienie".
Żarówka jest uszkodzona. Zob. rozdz. "Wymiana
żarówki".
Ustawić niższą temperaturę.
Drzwi były otwarte zbyt
długo.
Zob. rozdz. "Instalacja".
Duża ilość ciepłej żywności
została włożona do
urządzenia w ciągu
ostatnich 24 godzin.
Nie pozostawiać otwartych
drzwi na dłuższy czas.
Gruby szron pokrywa
również uszczelkę drzwi.
Uszczelka drzwi nie jest
szczelna (prawdopodobnie
po zmianie kierunku
otwierania drzwi).
Delikatnie rozgrzać
nieszczelny odcinek
uszczelki suszarką do
włosów (do max. 50˚C).
Jednocześnie ręcznie
ułożyć uszczelkę na
drzwiach.
Usterka
Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest włączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczka nie jest włączona. Włożyć wtyczkę do gniada.
Bezpiecznik jest przepalony
lub wadliwy.
Sprawdzić bezpiecznik i
ewentualnie go wymienić.
Gniazdko jest uszkodzone.
Poważniejsze uszkodzenia
muszą być usunięte przez
elektryka.
Urządzenie chłodzi zbyt
mocno
Została nastawiona zbyt
niska temperatura.
Ustawić wyższą
temperaturę.

6
A szállítási védŒcsomagolás eltávolítása
A készülék és annak belsŒ alkatrészei védŒcsomagolással vannak
ellátva a szállítás idejére.
Távolítsa el a készülék belsejébŒl a ragasztószalagokat és a
védŒcsomagolást.
Hulladékok, selejtezés
A készülék csomagolása
A csomagolás környezetkímélŒ anyagokból készült, a városi hulladék
közé kerülhet.
Az alábbi szintetikus anyagok újrafelhasználhatóak:
>PE< polietilén, pl. a külsŒ burkolóanyag illetve a csomagolásban
található zacskók
>PS< polisztirol, pl. a védŒcsomagolás
A kartonlapok újrahsznosított papírból készültek, a papírgyıjtŒkbe
kerülhetnek.
A használt készülékek selejtezése
A környezet védelmének érdekében használt készülékét az
elŒírásoknak megfelelŒen kell selejtezni.
Figyelem!
A kiselejtezett készülékeket üzemképtelenné kell tenni.
Vágja le a hálózati csatlakoztatót, szerelje le a zárakat. Ezzel
megelŒzheti, hogy a kiselejtezett készülékkel játszó gyermekek
balesetet szenvedjenek.
A selejetezésre vonatkozó szabályok:
• A kiselejtezett készülék nem kerülhet a városi hulladék közé.
• Ügyeljen arra, hogy a hıtŒrendszer kör, fŒként a készülék alján
található hŒcserélŒ ne sérüljön meg.
• A helyi önkormányzatnál érdeklŒdjön a használt készüléket felvevŒ
lerakó- vagy gyıjtŒtelepek mıködésérŒl.
47
Można również używać dostępnych na rynku detergentów do mycia
naczyń.
5. Po wyczyszczeniu opłukać czystą wodą i osuszyć.
Kurz nagromadzony na skraplaczu powoduje wzrost użycia energii. Z
tego powodu raz w roku należy ostrożnie wyczyścić skraplacz
znajdujący się z tyłu urządzenia przy pomocy miękkiej szczotki lub
odkurzacza.
6. Sprawdzić otwór spustowy wody na tylnej ścianie chłodziarki.
Wyczyścić zablokowany otwór spustowy przy pomocy zielonej
zatyczki.
7. Po osuszeniu całości ponownie uruchomić urządzenie.
Oszczędne zużycie energii
• Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek, kaloryferów
i innych źródeł ciepła. Wysoka temperatura otoczenia powoduje
dłuższą i częstszą pracę sprężarki.
• Konieczna jest wystarczająca cyrkulacja wentylacja w dolnej i tylnej
części urządzenia. Nigdy nie należy zakrywać otworów
wentylacyjnych.
• Nie należy wkładać do urządzenia ciepłej żywności. Ciepłe jedzenie
należy najpierw schłodzić.
• Nie pozostawiać otwartych drzwi przez dłuższy czas.
• Nie nastawiać temperatury na wartość niższą niż konieczna.
• Włożyć mrożonki do chłodziarki w celu ich rozmrożenia. Niska
temperatura zamrożonej żywności schłodzi powietrze w chłodziarce.
• Zawsze utrzymywać w czystości skraplacz i metalowy ruszt z tyłu
urządzenia.
Co zrobić, gdy:
Usuwanie usterek
Wadliwe działanie może być spowodowane drobnymi usterkami,
które można usunąć w oparciu o niżej podane wskazówki. Nie
należy podejmować innych czynności, które nie zostały opisane w
danym przypadku.
Uwaga! Chłodziarko-zamrażarka może być naprawiona tylko przez
autoryzowany serwis techniczny. Naprawy wykonywane przez
osobę bez kwalifikacji mogą okazać się ryzykowne dla użytkownika.
Jeżeli Państwa urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować
się z dealerem lub naszym Serwisem Technicznym.

7
Üzembehelyezé
s
A
készülék elhelyezése
A készüléket jól szellŒzŒ, száraz helyen kell elhelyezni. Az áramfogyasztás
nagy mértékben függ a környezeti hŒmérséklettŒl, ezért a készüléket
– ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak,
– ne helyezze hŒforrás (fıtŒtest, sütŒ, stb.) közvetlen közelébe,
– a klímaosztályának megfelelŒ környezeti hŒmérsékletı helyiségbe állítsa.
A készülék klímaosztálya a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán található
adattáblán van feltüntetve.
Az alábbi táblázat a klímaosztályokat és az azoknak megfelelŒ környezeti
hŒmérsékletet mutatja:
Klímaosztály környezeti hŒmérséklet
SN
+10 °C és +32 °C között
N
+16 °C és +32 °C között
ST
+18 °C és +38 °C között
T
+18 °C és +43 °C között
Ha mégis hŒforrás közelébe kénytelen állítani készülékét, tartsa be az alábbi
minimális távolságokat:
– elektromos sütŒtŒl való távolság: 3 cm
– petróleum- és szénsütŒtŒl való távolság: 30 cm.
Ha nincs arra lehetŒség, hogy ezeket a távolságokat betartsa, hŒszigetelŒ lapot
kell helyezni a sütŒ és a hıtŒszekrény közé.
Ha a hıtŒszekrény egy másik hıtŒ- vagy fagyasztókészülék mellé kerül,
közöttük minimum 5 cm oldaltávolságnak kell lennie, hogy ne csapódjon le
pára a készülékek oldalán.
PolcrögzítŒk
Készülékében polcrögzítŒk találhatók, melyek
a szállítás idejére rögzítik polcokat.
Eltávolításuk:
tolja a polcrögzítŒket az ábrán látható nyíl
irányába, emlje meg az üvegpolc hátsó
oldalát, majd tolja elŒre, amíg szabadon nem
mozog. Most kiemelheti a polcrögzítŒket.
A
C
B
46
Wyłączanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Wyjąć wszystkie chłodzone i zamrożone produkty oraz kostki lodu.
2. Wyłączyć urządzenie poprzez ustawienie regulatora temperatury w
pozycji "0".
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć obwód zasilający albo
bezpiecznik.
4. Rozmrozić komorę zamrażarki i wyczyścić ją (patrz rozdz.
"Czyszczenie i konserwacja").
5. Pozostawić otwarte drzwi, aby uniemożliwić powstawanie
nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie i konserwacja
Ze względów higienicznych wnętrze urządzenia wraz z akcesoriami
należy regularnie czyścić.
Uwaga!
• Podczas czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do
obwodu zasilającego. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z obwodu zasilającego albo wyłączyć cały obwód
lub bezpiecznik.
• Nigdy nie należy czyścić urządzenia parą wodną. Wilgoć
zgromadzona w komponentach elektrycznych grozi porażeniem!
Gorąca para może uszkodzić elementy z tworzywa.
• Urządzenie musi zostać osuszone przed ponownym uruchomieniem.
Uwaga:
• Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne mogą uszkodzić
elementy z tworzywa, np.
– sok cytrynowy lub sok ze skórek pomarańczowych;
– kwas masłowy;
– detergenty zawierające kwas octowy.
Nie należy dopuścić, aby substancje te miały kontakt z urządzeniem
lub jego elementami.
• Nie używać detergentów o własnościach ściernych.
1. Wyjąć zamrożone produkty i żywność z chłodziarki. Mrożonki owinąć
gazetami. Umieścić je w zimnym miejscu i szczelnie przykryć.
2. Rozmrozić komorę zamrażarki przed przystąpieniem do czyszczenia
(patrz rozdz. "Rozmrażanie").
3. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego lub
wyłączyć obwód albo bezpiecznik.
4. Wyczyścić urządzenie wraz z akcesoriami szmatką i letnią wodą.

8
A készülék szellŒzése
A készülékbe a levegŒ az alsó
részen levŒ nyílásokon át
áramlik be, és a hátsó panelen,
felfelé távozik. Ne zárja el
ezeket a szellŒzŒnyílásokat!
Figyelmeztetés!
Ha a készüléket függŒ
konyhaelem alá kell állítania,
az optimális hatásfok
fenntartása érdekében a
minimális távolság a készülék
legmagasabb pontja és a
konyhaelem között legalább
10 cm legyen.
Hátsó távtartók
A tájyékoztató anyag
tasakában 2 db. távtartó is van
mellékelve, melyeket a hátulsó
felsŒ sarkokra kell szerelni.
Lazítsa meg a csavarokat,
illessze a távtartókat a csavar
alá és húzza meg ismét a
csavarokat.
Ajtónyitás irányának megcserélése
A készülék ajtaja
alaphelyzetben jobbfelé nyílik.
Ha a készülék elhelyezése
megkívánja, az ajtónyitás
iránya megcserélhetŒ.
Figyelem!
MielŒtt a
szereléshez hozzákezdene,
áramtalanítsa a készüléket.
45
znajdującego się pośrodku rynny odprowadzającej w komorze
chłodziarki, aby zapobiec zalaniu wodą przechowywanej tu
żywności. Do celu tego służy dostarczona zatyczka, która znajduje
się w otworze odpływowym.
Zamrażarka
Komora zamrażarki ulega stopniowemu oszronieniu. Gdy szron
osiągnie grubość przekraczającą 4 mm, należy go usunąć, używając
plastikowej łopatki, dostarczonej wraz z urządzenie. Podczas tej
czynności nie jest konieczne wyłączenie zasilania ani wyjmowanie
produktów.
Jeżeli jednak warstwa lodu stanie się zbyt gruba, należy całkowicie
odmrozić urządzenie, wykonując następujące czynności:
1. Wyjąć z zamrażarki zamrożoną
żywność, owinąć ją gazetami i
umieścić w bardzo zimnym
miejscu.
2. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka, albo wyjąć
lub odkręcić bezpiecznik.
3. Pozostawić otwarte drzwi komory
zamrażarki.
4. Wsunąć łopatkę z tworzywa pod
wyżłobienie przeznaczone dla
odpływu wody powstającej w
wyniku rozmrażania i umieścić pod
nią naczynie.
5. Po rozmrożeniu schować łopatkę, aby móc skorzystać z niej
ponownie.
6. Ustawić termostat w żądanej pozycji i ponownie włożyć wtyczkę do
gniazdka zasilającego.
Uwaga!
Nigdy nie używać metalowych narzędzi do usuwania szronu.
Do rozmrażania nie należy używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych sztucznych sposobów oprócz tych, które są zalecane przez
producenta.
Wzrost temperatury mrożonek podczas ich rozmrażania, może
skrócić bezpieczny okres przechowywania produktów.
D068
A
NP002
100 mm10 mm
B
10 mm
F
E
F
F
D
F

9
Az ajtónyitás irányát az
alábbi módon lehet
megcserélni:
1. Pattintsa ki és emelje ki a
szellŒzŒrácsot (D)
2. Húzza ki a furatfedŒt (F) és
illesze be az ellenkezŒ oldalra.
3. Csavarja le az alsó pántot.
4. Emelje le az alsó ajtót.
5. Csavarja le a (H) középsŒ
ajtótartó pántot.
6. Emelje le a felsŒ ajtót.
7. Csavarja le a felsŒ pánt csapját
és szerelje át a bal oldalra.
8. Vegye ki a rögzítŒfuratokat
takaró furatdugókat és tegye
át a az ellenkezŒ oldalra.
9. Szerelje vissza a felsŒ ajtót.
10. Illessze a középsŒ pántot (H) a
felsŒ ajtóba és rögzítse.
11. Szerelje vissza az alsó ajtót a
középsŒ pántra.
12. Illessze az alsó pántot az
ajtóba és rögzítse.
13. Illesze be a szellŒzŒrácsot (D)
14. Csavarja le az ajtó fogantyúját
és szerelje fel az az ellenkezŒ
oldalra, fúrjon furatokat a
dugókba, helyezze a
szabadon maradt furatokba a
tasakban található dugókat.
44
1. Aby przyspieszyć zamrażanie lub zamrozić jak najwięcej żywności,
należy wcisnąć przycisk temperatury otoczenia 3 godziny przed
włożeniem produktów bez konieczności zmiany regulacji termostatu.
2. Przeznaczoną do zamrożenia żywność należy umieścić w górnej
szufladzie.
3. Nie pozostawiać otwartych drzwi na dłuższy czas.
Przygotowanie kostek lodu
1. Wypełnić zimną wodą 3/4 pojemnika na lód, umieścić go w komorze
zamrażarki i pozostawić do zamrożenia.
2. Aby wyjąć zamrożone kostki, należy lekko skręcić pojemnik lub
potrzymać go kilka sekund pod bieżącą wodą.
Ważne! Nigdy nie należy usuwać zamrożonego szronu z komory
zamrażarki przy pomocy ostrych przedmiotów.
Czas przechowywania
• Czas przechowywania zamrożonej żywności określają
poszczególne symbole.
• Cyfry wskazują liczbę miesięcy przewidzianych dla poszczególnych
rodzajów żywności. Krótszy lub dłuższy okres przechowywania
zależy od jakości pożywienia oraz jego stanu przed zamrożeniem.
Dolna wartość odnosi się do produktów z dużą zawartością tłuszczu.
Odmrażanie
Chłodziarka
Szron usuwany jest automatycznie
z parownika komory chłodziarki za
każdym razem, gdy silnik sprężarki
przestaje pracować podczas
normalnego używania. Woda
powstająca w wyniku rozmrażania
spływa do specjalnego pojemnika
z tyłu urządzenia nad silnikiem
sprężarki, skąd wyparowuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie
otworu odpływowego,
D037

10
Üzembehelyezés elŒtt
• Tisztítsa meg a készüléket és annak minden tartozékát. (lásd “A
készülék tisztítása és karbantartása“ c.fejezetet)
Hálózati csatlakoztatás
A készülék elektromos csatlakoztatásához szabályszerıen beszerelt,
minimum 10/16 Amperes védŒkapcsolóval ellátott dugaszoló aljzat
szükséges. Ha ilyen aljzat nem hozzáférhetŒ, alternatív megoldás
egy, legalább 3 mm-es érintkezŒtávolságot biztosító hálózati
megszakító, biztosíték, vagy kismegszakító.
• MielŒtt készülékét üzembe helyezné, ellenŒrizze,hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a mıszaki adatokban megadott
feszülségértéknek.
Pl. AC 220…240 V 50 Hz vagy
220 ... 240 V~ 50 Hz
(azaz 220-240 Volt váltóáram, 50 Herz)
A készülék mıszaki adatai a mélyhıtŒrekesz belsejének bal oldalán
található adatttáblán vannak feltüntetve.
43
Masło i ser: powinny być umieszczone w specjalnych pojemnikach
lub owinięte folią aluminiową lub spożywczą, aby zmniejszyć do
minimum dopływ powietrza.
Butelki z mlekiem: muszą posiadać korek lub zakrętkę; ustawić w
pojemniku na butelki na drzwiach chłodziarki.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek bez opakowania nie mogą
być przechowywane w chłodziarce.
Mrożenie i przechowywanie zamrożonych
produktów
Zamrażarka służy do przygotowywania i przechowywania mrożonek.
Ważne!
• Przed włożeniem produktów, temperatura w komorze zamrażarki
musi wynosić co najmniej -18˚C.
• Należy przestrzegać pojemności zamrażarki podanej na tabliczce
znamionowej. Pojemność zamrażarki odpowiada maksymalnej ilości
produktów, które mogą zostać zamrożone w ciągu 24 godzin. W
razie zamrażania żywności w ciągu kilku dni z rzędu, należy brać pod
uwagę tylko 2/3 lub 3/4 pojemności podanej na tabliczce
znamionowej. Szybkie zamrożenie produktu sprzyja zachowaniu
jakości.
• Ciepłe jedzenie należy schłodzić przed zamrożeniem. Ciepło
przyspiesza powstawanie lodu i tym samym zużycie energii
elektrycznej.
• Należy pamiętać o maksymalnych okresach przechowywania
produktów podanych przez producenta.
• Rozmrożona żywność, która nie została potem ugotowana, w
żadnym razie nie może zostać zamrożona po raz drugi.
• Pojemniki zawierające gazy palne lub płyny mogą przeciekać w
niskich temperaturach. Grozi to niebezpieczeństwem wybuchu! Nie
należy przechowywać w chłodziarko-zamrażarce żadnych
pojemników zawierających gazy palne, np. puszek z substancjami do
spryskiwania, materiałów gaszących itp.
• Butelek i puszek nie można umieszczać w komorze zamrażarki.
Mogą one ulec rozsadzeniu przez zamrożoną zawartość, zaś napoje
gazowane mogą wybuchnąć! Nigdy nie należy przechowywać w
zamrażarce lemoniady, soków, piwa, wina, win musujących itp.
Wyjątek: wysokoprocentowe napoje alkoholowe mogą być
przechowywane w zamrażarce.
• Przed zamrożeniem należy szczelnie opakować produkty, co
zapobiega ich wysuszeniu oraz zachowaniu oryginalnego zapachu,
bez przekazywania go innym produktom.
Uwaga! Zamrożonej żywności nie należy dotykać wilgotnymi
rękami. Ręce mogą bowiem przywrzeć do mrożonek.

HıtŒrész mıködése és kijelzŒi
A. FŒ mıködésjelzŒ lámpa (zöld)
B. HıtŒ kapcsoló ON/OFF
C. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet)
D. HŒmérséklet kijelzŒ
E. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet)
F. COOLMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpa "on" (sárga)
G COOLMATIC kapcsoló
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „C“ és „E“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a
kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
• A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít) a
KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet kijelzŒ
villog) a „C“ vagy az „E“ kapcsolók egyikének megnyomásával történik.
• A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet a készüléknek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ automatikusan kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsékletértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒmérsékletet jelentése:
Az a hŒmérsékletérték, amelyre a hıtŒ belsejének hŒmérsékletét állítot-
ta be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik.
A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja. A
MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
HŒmérséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
42
Przycisk przywrócenia alarmu
W razie anomalijnego podniesienia się temperatury wewnątrz
zamrażarki (np. przerwa w dostawie energii elektrycznej) światełko ostrzegawcze (N) zaczyna migotać i włącza się sygnał
akustyczny.
Po przywróceniu normalnej temperatury, światełko ostrzegawcze nadal będzie migotać również jeśli sygnał akustyczny
wyłączył się.
Naciskając przycisk alarmu, cieplejsza temperatura osiągnięta
w pomieszczeniu będzie migotać na wskaźniku.
Wyłączenia pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do
chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K).
Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku
temperatury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do
“1”. Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik
temperatury gaśnie.
Wyłączenie urządzenia
W celu wyłączenia trzymać wciśnięty przycisk ON/OFF przez
około 5 sekund. Czynność ta spowoduje odliczanie do tyłu od
“3” do “1” wyświetlone na displeju temperatury. Po osiągnięciu
cyfry “1” lodówka wyłącza się. Displej temperatury gaśnie.
Przypisy:
Urządzenie nie może być włączone lub wyłączone jeśli jest
odłączone od gniazdka lub jeśli nie została dostarczona mu
energia elektryczna. Po przywróceniu podłączenia do sieci
elektrycznej, urządzenie powróci do tego samego stanu
działania w jakim znajdowało się przed przerwą w dostawie
energii.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu:
1. Wyłączyć urządzenie (patrz powyższy punkt 1).
2. Odłączyć wtyczkę lub wyłączyć wyłącznik czy bezpiecznik.
3. Odmrozić pomieszczenie zamrażarki i dokładnie wymyć
urządzenie (patrz dział: “Czyszczenie i Konserwacja”).
4. Po czym pozostawić otwarte drzwi w celi uniknięcia tworzenia
się niemiłych zapachów.

12
• A készülék rendes mıködése során a hıtŒben mért hŒmérsékletet
mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
• Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan
beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa felgyullad. A készülék most üzemel.
3. Nyomja meg a „C“ vagy az „E“ kapcsolót. A hŒmérséklet kijelzŒ villogni
kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
4. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „C“ vagy az „E“ kapcsoló megnyomásával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c. szakaszt). A hŒmérséklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket mutatja. A kapcsoló
minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT hŒmérséklet értékét 1 °C-kal
lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a hıtŒben való biztonságos tárolásához +5 °C-os
hŒmérséklet elegendŒen hideg.
5. Miután beállította a kívánt hŒmérsékletet, kb. 5 másodperc elteltével a
hŒmérséklet kijelzŒ ismét a hıtŒben MÉRT hŒmérsékletet mutatja. A
kijelzŒ villogása megszınik, ismét a folyamatosan világító számjegyek
láthatóak.
Fontos tudnivaló!
Amikor változtatja a beállításokat, a kompresszor nem
indul be azonnal, ha az automatikus zúzmara leolvasztás mıködésben
van. Mivel a hıtŒ az élelmiszerek tárolásához szükséges hŒmérséklet
rövid idŒ alatt eléri, az élelmiszereket a készülék bekapcsolása után
azonnal behelyezheti a hıtŒbe.
COOLMATIC
A COOLMATIC funkció nagy mennyiségı élelmiszer gyors lehıtésére
szolgál.
1. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával
kapcsolhatja be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
A COOLMATIC funkció intenzívebb hıtést eredményez. A KÍVÁNT
hŒmérséklet értéke automatikusan +2 °C-ra állítódik be. A COOLMATIC
funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
2. A COOLMATIC funkciót a COOLMATIC kapcsoló megnyomásával bármikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
41
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
• Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura
aktualnie obecna w zamrażarce (temperatura FAKTYCZNA ).
• Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze
wskazując nową ustawioną temperaturę (temperatura
ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci
się. światło alarmu migocze do chwili osiągnięcia temperatury.
Włącza się alarm.
3. Naciskając przycisk „N“ alarm wyłącza się.
4. Nacisnąć przycisk „J“ lub przycisk „L“ . Displej temperatury
zaczyna wskazywać
5. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „L“ lub „L“
(patrz dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej temperatury natychmiast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym
naciśnięciem przycisku temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w
zamrażarce temperatura -18 ˚C powinna być uważana za
wystarczająco zimną.
6. Alarm włączy się kiedy zostanie osiągnięta temperatura. Nacisnąć przycisk alarmu w celu jego wyłączenia.
FROSTMATIC
Funkcja FROSTMATIC przyspiesza zamrażanie świeżych produktów spożywczych i jednocześnie chroni potrawy już zamrożone przed ewentualnym szkodliwym nagrzaniem.
1. Funkcję FROSTMATIC włącza się naciskając przycisk FROSTMATIC. żółte światełko zaświeci się.
Jeśli funkcja FROSTMATIC nie zostaje wyłączona manualnie,
urządzenie wyłączy ją po upływie około 48 godzin. żółte światełko gaśnie.
2. Funkcja FROSTMATIC może zostać zakończona w sposób
manualny w jakimkolwiek momencie ponownie naciskając
przycisk FROSTMATIC. żółte światełko gaśnie.

13
BBelsŒ tartozékok
A polcok elhelyezése
• Illesszen egy üvegpolcot közvetlenül a gyümölcstartó doboz fölötti
sínre. Ez azért szükséges, hogy az ott tárolt gyümölcs és zöldség
hŒmérséklete alacsony maradjon.
A többi polcot tetszŒlegesen lehet
elhelyezni.
• A polcot húzza elŒre, amíg meg nem
billen, ekkor kivehetŒ.
• A polcot behelyezéskor elŒbb
harántirányban, majd vízsszintesen
tolja be.
• húzza ki a fél mélységı polcot és állítsa
más szintre, ezzel alatta rakodóhelyet nyer.
Az ajtóra helyezhetŒ polcok
• Az ajtóra helyezhetŒ polcok magassága állítható.
Vakáció funkció
A vakáció funkció a hŒmérsékletet +15°C értékre állítja be. Ez a funkció
kikapcsolja az üres hıtŒt a tulajdonos távollétének idejére (pl. nyaraláskor), anélkül, hogy a készülékben kellemetlen szagok keletkeznének.
1. A vakáció funkciót a (C) kapcsolóval lehet bekapcsolni.
2. Tartsa nyomva a (C) kapcsolót, amíg a “H” (Holiday) betı meg nem jelenik a hŒmérséklet kijelzŒn. A hŒmérséklet kijelzŒn módosíthatja a
látható hŒmérsékletértéket +8°C értékig, minden nyomásra 1°-kal. A
kijelzŒn a 8°C érték után a “H” betı látható. Most a készülék az energiatakarékos vakáció funkció szerint mıködik.
Ürítse ki a készülék hıtŒ részét, amikor a vakáció funkció be van kapcsolva.
A fagyasztó rész kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót,
míg meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja
meg ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most
“visszaszámlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ
kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
40
Działanie i wskaźnik panelu zamrażarki
H. Funkcja FROSTMATIC wskaźnik "on" (żółty)
I. przycisk FROSTMATIC
J. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur)
K. Displej temperatury
L. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur)
M. Przycisk przywrócenia alarmu
N. Światło przywrócenia alarmu
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „J“ i „L“
Przyciski te są podłączone do displeju temperatury.
• W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej
temperatury świeci się) do displeju temperatury żąDANEJ
(displej temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch
przycisków „J“ lub „L“.
• Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków
ŻĄDANA temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA
temperatura musi zostać osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej temperatury automatycznie powraca do displeju temperatury
FAKTYCZNEJ po krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza zamrażarki.
Temperatura żąDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz
zamrażarki. Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez
świecące cyfry.

Páratartalom szabályozása
Az üvegpolcon egy állítható nagyságú
résekkel ellátott nyílás található, mellyel a zöldségesrekesz hŒmérséklete
szabályozható.
Ha a rések zárt állásban vannak, a
hŒmérséklet és a páratartalom magasabb lesz.
Ha a rések nyitott állásban vannak, a
hŒmérséklet és a páratartalom alacsonyabb lesz.
RReekesz
A rekesz zöldség és gyümölcs
tárolására alkalmas.
A rekeszhez egy belsŒ elválasztóelem
is tartozik, melynek elhelyezése változtatható, így a dobozban tárolt élelmiszereket igény szerint lehet egymástól
elkülöníteni.
39
PR271
Kontrola wilgotności
Do szklanej półki zamontowany jest
przyrząd zaopatrzony w szpary (regulowane za pomocą przesuwanego
lewara), który pozwala na regulowanie
temperatury w pomieszczeniu szuflad/y
na warzywa.
Przy zamkniętych szparach otrzyma się
temperaturę bardziej ciepłozimną i
większą wilgotność.
Przy otwartych szparach otrzyma się
temperaturę chłodniejszą i mniejszą
wilgotność.
Szuflada
Szuflada przystosowana jest do przechowywania warzyw i owoców.
Wewnątrz szuflady znajduje się separator, który może być ustawiony w różnych
pozycjach pozwalając tym samym na
podział dostosowany do osobistych
potrzeb.
• Produkty wkładać do chłodziarki tak, aby powietrze mogło swobodnie
wokół nich przepływać.
Zalecenia praktyczne:
Mięso (wszelkie rodzaje): włożyć do opakowania foliowego i umieścić
na szklanej półce nad warzywami. Przechowywać w ten sposób nie
dłużej niż jeden lub dwa dni.
Produkty ugotowane, zimne posiłki itp.: mogą być
przechowywane na każdej z półek.
Owoce i warzywa: muszą być czyste i umieszczone w
przewidzianych w tym celu pojemnikach.
PR271

15
ÉÉlleellmmiiszerek és italok hıtése
A hıtŒrészleg jobb kihasználása érdekében ügyeljen az alábbiakra:
• ne tegyen a készülékbe meleg ételt vagy gŒzölgŒ folyadékot
• az élelmiszereket (fŒleg,ha fıszerezettek) gondosan csomagolja be
• úgy helyezze el az élelmiszereket, hogy ne akadályozzák a rácson
keresztüli levegŒmozgást.
Hıtési tanácsok
Hús (minden húsfajta):
csomagolja mıanyag tasakokba és helyezze
a zöldségfélék rekesze fölötti üvegpolcra.
Max.eltarthatóság:1-2 nap.
FŒtt ételek, hidegtálak, stb.:
jól lezárva bármely rácsra helyezhetŒk.
Gyümölcs és zöldségfélék:
megtisztítva kerüljenek az alsó dobozba.
Vaj és sajt:
speciális légzáró dobozban vagy alufóliába csomagolva
tárolandó.
Tejesüvegek:
lezárva az ajtón levŒ rekeszekben tárolandók.
Banánt, burgonyát, hagymát és fokhagymát csak becsomagolva lehet
a hıtŒben tárolni.
Fagyasztórész mıködése és kijelzŒi
H. FROSTMATIC funkció mıködésjelzŒ lámpája "on" (sárga)
I. FROSTMATIC kapcsoló
J. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (melegebb hŒmérséklet)
K. HŒmérséklet kijelzŒ
L. HŒmérsékletszabályzó kapcsoló (hidegebb hŒmérséklet)
M. Riasztó visszaállítás kapcsoló
N. Riasztó visszaállítás jelzŒlámpa
Ustawić ją wyżej lub niżej postępując w sposób odwrotny.
Ustawienie produktów w wysokich opakowaniach:
Wyjąć przednią połowę dwuczęściowej półki ze szkła "vario" i
umieścić ją na innym poziomie. W ten sposób uzyskuje się miejsce
na przechowywanie produktów żywnościowych w wysokim
pojemniku.
Zmiana położenia pojemników na drzwiach
Można zmieniać położenie półek na drzwiach chłodziarki.
Chłodzenie świeżej żywności
Aby osiągnąć optymalne rezultaty:
• nie należy wkładać do chłodziarki ciepłego pożywienia ani
parujących płynów;
• należy przykryć lub owinąć pożywienie, szczególnie gdy ma silny
zapach.
Akcesoria wewnętrzne
Półki do przechowywania żywności
Szklana półka nad komorą na
owoce i warzywa powinna
zawsze pozostawać na swoim
miejscu, aby zapewnić owocom i
warzywom długotrwałą świeżość.
Pozostałe półki do
przechowywania żywności mogą
być ustawiane dowolnie:
wysunąć półkę do siebie,
odchylić w górę lub w dół, a
następnie wyciągnąć.
38
Wyłączenie pomieszczenia zamrażarki.
W celu wyłączenia zamrażarki kilkakrotnie nacisnąć przycisk “J” do
chwili pojawienia się symbolu “OFF” na wskaźniku temperatury (K).
Ponownie nacisnąć przycisk “J” przez 5 sekund. Na wskaźniku temperatury istnieje “count down” to znaczy licznik do tyłu od “3” do “1”.
Lodówka jest wyłączona jeśli pojawi się numer “1”. Wskaźnik temperatury gaśnie.

16
HŒmérsékletszabályzó kapcsolók
A hŒmérsékletet a „J“ és „L“ kapcsolókkal lehet szabályozni. Ezek a
kapcsolók a hŒmérséklet kijelzŒhöz vannak csatlakoztatva.
• A MÉRT hŒmérsékletérték kijelzésérŒl (a hŒmérséklet kijelzŒ világít)
a KÍVÁNT hŒmérsékletérték kijelzésére való átváltás (a hŒmérséklet
kijelzŒ villog) a „J“ vagy az „L“ kapcsolók egyikének megnyomásával történik.
• A kapcsolók egyikének minden további nyomására a KÍVÁNT
hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre. A KÍVÁNT hŒmérsékletet
a készüléknek 24 órán belül el kell érnie.
Ha egyik kapcsolót sem nyomja meg, a hŒmérséklet kijelzŒ automatikusan kb. 5 másodperc múlva ismét a MÉRT hŒmérsékletértéket mutatja.
A KÍVÁNT hŒmérsékletet jelentése:
Az a hŒmérsékletérték, amelyre a fagyasztó belsejének hŒmérsék-
letét állította be. A KÍVÁNT hŒmérsékletet villogó számjegyek jelzik.
A MÉRT hŒmérsékletérték jelentése:
A hŒmérséklet kijelzŒ a hıtŒ belsejében mért hŒmérsékletet mutatja.
A MÉRT hŒmérsékletet világító számjegyek jelzik.
HŒmérséklet kijelzŒ
A hŒmérséklet kijelzŒ különféle információkat mutat.
• A készülék rendes mıködése során a fagyasztóban mért hŒmérsékletet mutatja (MÉRT hŒmérséklet).
• Amikor a hŒmérsékletet szabályozzák, a kijelzŒ villog és az újonnan
beállított hŒmérsékletet mutatja (KÍVÁNT hŒmérséklet).
Üzembe helyezés – A hŒmérséklet beállítása
1. Dugja a készülék hálózati csatlakozóját az aljzatba.
2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót, a zöld mıködésjelzŒ lámpa
felgyullad. a riasztó jelzŒlámpa villog, amíg a készülék el nem éri a
kívánt hŒmérsékletet. A riasztó hangjelzés megszólal.
3. Az “N” kapcsoló megnyomásakor a riasztás kikapcsol.
4. A „J“ vagy az „L“ kapcsoló megnyomásakor a hŒmérséklet kijelzŒ
villogni kezd, és a beállított KÍVÁNT hŒmérsékletet mutatja.
37
4. Ustawić żądaną temperaturę naciskając przyciski „C“ lub „E“ (patrz
dział “Przyciski ustawiania temperatury”). Displej temperatury natychmiast wskaże zmienione ustawienia. Za każdym naciśnięciem przycisku
temperatura zostaje regulowana o 1 ˚C.
Dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania żywności w lodówce
temperatura +5 ˚C powinna być uważana za wystarczająco zimną.
5. Po ustawieniu żądanej temperatury, po upływie krótkiego okresu czasu
(około 5 sek.) displej temperatury wskaże nową FAKTYCZNĄ temperaturę wewnątrz lodówki . Displej przestanie migotać i zacznie się świecić
w sposób stały.
Informacja! Kiedy zmieniane są ustawienia, sprężarka chłodnicza nie
włączy się natychmiast jeśli działa automatyczne odmrażanie.
Ponieważ temperatura przechowywania w lodówce zostaje szybko
osiągnięta, artykuły spożywcze mogą zostać włożone do środka natychmiast po włączeniu.
COOLMATIC
Funkcja COOLMATIC jest przydatna do szybkiego chłodzenia dużych
ilości artykułów spożywczych.
1. Funkcję COOLMATIC włącza się naciskając przycisk COOLMATIC.
żółte światełko zaświeci się.
Funkcja COOLMATIC wytwarza bardziej intensywne chłodzenie. Automatycznie wybierana jest temperatura ŻĄDANA +2 ˚C. Funkcja COOLMATIC automatycznie wyłącza się po upływie 6 godzin.
2. Funkcja COOLMATIC może zostać zakończona w sposób manualny w
jakimkolwiek momencie ponownie naciskając przycisk COOLMATIC.
Żółte światełko gaśnie.
Funkcja Urlop
Funkcja urlop ustawia temperaturę na +15˚C. Funkcja ta pozwala pozostawić lodówkę wyłączoną i pustą podczas długiego okresu urlopowego (np. letni urlop) unikając tworzenia się nieprzyjemnych zapachów.
1. W celu włączenia funkcji urlop, nacisnąć przycisk (C).
2. Trzymać wciśnięty przycisk (C) do chwili pojawienia się litery “H” (Holiday) na wskaźniku temperatury. Wskaźnik temperatury może modyfikować wyświetloną temperaturę aż do +8˚C, po 1˚ na raz. Po 8˚C
nastąpi litera “H”. W tym momencie lodówka działa na sposobie “urlop” oszczędzając tym samym energię elektryczną.
Wnętrze lodówki musi być puste jeśli jest włączona funkcja urlop.

17
5. Állítsa be a kívánt hŒmérsékletet a „J“ vagy az „L“ kapcsoló
megnyomásával (lásd a “HŒmérsékletszabályzó kapcsolók” c.
szakaszt). A hŒmérséklet kijelzŒ most az újonnan beállított értékeket
mutatja. A kapcsoló minden egyes megnyomásával a KÍVÁNT
hŒmérséklet értékét 1 °C-kal lépteti elŒre.
Az élelmiszereknek a fagyasztóban való biztonságos tárolásához 18 °C-os hŒmérséklet elegendŒen hideg.
6. Amikor a készülék elérte a kívánt hŒmérsékletértéket, a riasztó
bekapcsol. Kikapcsolásához nyomja meg a riasztó kapcsolóját.
FROSTMATIC
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszerek fagyasztását, továbbá megvédi a már lefagyasztott élelmiszereket a káros felmelegedéstŒl.
1. A FROSTMATIC funkció a FROSTMATIC kapcsoló megnyomásával kapcsolható be. A sárga jelzŒlámpa felgyullad.
Ha a FROSTMATIC funkciót nem kapcsolja ki, a készülék kb. 48 óra
után automatikusan kikapcsol. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
2. A FROSTMATIC funkciót a FROSTMATIC kapcsoló ismételt
megnyomásával bármikor le lehet állítani. A sárga jelzŒlámpa kialszik.
Riasztó visszaállítás kapcsoló
Abban az esetben, ha a fagyasztó belsejében a hŒmérséklet rendellenesen megemelkedik, (pl. áramszünet) a jelzŒlámpa villogni
kezd (N) és figyelmeztetŒ hangjelzés szólal meg.
Miután a hŒmérséklet visszaállt a normál értékre, a jelzŒlámpa
tovább villog, akkor is, ha a hangjelzés elhallgat.
A riasztó kapcsolójának megnyomásakor a kijelzŒn a fagyasztó
részben mért legmagasabb hŒmérsékletérték villog a kijelzŒn.
A fagyasztó rész kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához nyomja meg néhányszor a “J” kapcsolót, míg
meg ne jelenik az “OFF” jelzés a hŒmérséklet kijelzŒn (K). Nyomja meg
ismét a “J” kapcsolót 5 másodpercig. A hŒmérséklet kijelzŒ most “visszaszámlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
36
D. Displej temperatury
E. Przycisk regulacji temperatury (dla niższych temperatur)
F. Fukcja COOLMATIC wskaźnik "on" (żółty)
G Przycisk COOLMATIC
Przyciski regulacji temperatury
Regulacja temperatury odbywa się poprzez przyciski „C“ i „E“ Przyciski te są podłączone do displeju temperatury.
• W celu przejścia z displeju temperatury FAKTYCZNEJ (displej
temperatury świeci się) do displeju temperatury ŻĄDANEJ (displej
temperatury migocze ) nacisnąć jeden z dwóch przycisków „C“ lub „E“
• Za każdym przyciśnięciem jednego z dwóch przycisków ŻĄDANA
temperatura regulowana jest o 1 ˚C. ŻĄDANA temperatura zostanie
osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Jeżeli żaden z przycisków nie zostanie wciśnięty, displej temperatury
automatycznie powraca do displeju temperatury FAKTYCZNEJ po
krótkim okresie czasu (około 5 sek.)
Temperatura ŻĄDANA określa:
Temperaturę, która została wybrana dla wnętrza lodówki. Temperatura
ŻĄDANA wskazana jest przez migoczące cyfry.
Temperatura FAKTYCZNA określa:
Displej temperatury wskazuje aktualną temperaturę wewnątrz lodówki.
Temperatura FAKTYCZNA wskazana jest przez świecące cyfry.
Displej temperatury
Displej temperatury może podawać różne informacje.
• Podczas normalnego działania, zostaje wskazana temperatura
aktualnie obecna w lodówce (temperatura FAKTYCZNA ).
• Kiedy temperatura zostaje regulowana, displej migocze wskazując
nową ustawioną temperaturę (temperatura ŻĄDANA).
Początek - Ustawić Temperaturę
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieci.
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, zielony wskaźnik główny zaświeci się.
Urządzenie zaczyna działać.
3. Nacisnąć przycisk „C“ lub przycisk „E“ . Displej temperatury zaczyna
wskazywać migocząc temperaturę ŻĄDANĄ aktualnie ustawioną.

Fagyasztás és mélyhıtés
Készüléke mélyhıtött élelmiszerek tárolására és friss ételek
fagyasztására egyaránt alkalmas.
Figyelmeztetés!
• A fagyasztórekesz hŒmérsékletének legalább –18°C-nak kell lennie
a fagyasztandó étel behelyezésekor.
• A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségét
az adattábla tünteti fel. Ha több napon át, folyamatosan fagyaszt
friss ételeket, a megadott mennyiséget csökkentse 2/3-ára, 3/4-ére.
• Meleg ételt fagyasztás elŒtt ki kell hıteni, ellenkezŒ esetben a
fagysztórekeszben zúzmara képzŒdik és megnŒ a készülék
energiafogyasztása.
• Ne lépje túl a gyártó által a mélyhıtött élelmiszeren feltüntetett
eltarthatósági határidŒt.
18
A készülék kikapcsolása
A készüléket az ON/OFF kapcsoló kb. 5 másodpercig való nyomva
tartásával lehet kikapcsolni. Ekkor a hŒmérséklet kijelzŒ “visszaszámlálást” jelez, “3”-tól “1”-ig. Amikor az “1” jelzés látható, a hıtŒ
kikapcsol. A hŒmérséklet kijelzŒ kikapcsol.
Megjegyzés:
A berendezést nem lehet ki- vagy bekapcsolni, ha a hálózati csa-
tlakozója nincs az aljzatba dugva, vagy ha nem kap áramot. Amikor
a készülék áramellátása szünetel, majd ismét helyreáll, a készülék
abban a mıködési állásban mıködik tovább, amelyben a megszakítást megelŒzŒen mıködött.
Ha a készülék hosszabb idŒn át használaton kívül van:
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd fent az 1. pontot).
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, vagy kapcsolja ki a kapcsolót vagy a biztosítót.
3. Olvassza le a fagyasztó részt és tisztítsa meg gondosan a
készüléket (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
4. Hagyja a készülék ajtaját nyitva, ezzel elkerülheti a kellemetlen szagok keletkezését.
35
Podłączenie elektryczne
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy parametry
elektryczne podane na tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami instalacji elektrycznej.
np.: Prąd zmienny 220 .240 V 50 Hz lub
220 ...240 V~50 Hz
Tabliczka znamionowa znajduje się w wewnątrz urządzenia z lewej
strony.
Prawidłowa instalacja wymaga obecności uziemienia w elektrycznym
obwodzie zasilającym. Instalacja elektryczna musi posiadać
bezpiecznik o wartości co najmniej 10 A. W razie braku dostępu do
gniazdka po zabudowaniu urządzenia, instalacja elektryczna musi
przewidywać jego właściwą izolację (np. bezpiecznik, wyłączanie
automatyczne, wyzwalacz itp. ze stykiem z rozłączaniem styków nie
mniejszym niż 3 mm).
Uwaga: Główny przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie
przez zawodowego elektryka. W sprawie napraw należy
kontaktować się autoryzowanym serwisem.
Przed pierwszym uruchomieniem
• Przed uruchomieniem należy wyczyścić część wewnętrzną
urządzenia oraz wszystkie akcesoria: ( patrz rozdział: "Czyszczenie
i konserwacja").
Działanie i wskaźnik panelu lodówki
A. Wskaźnik główny (zielony)
B. Przycisk lodówki ON/OFF
C. Przycisk regulacji temperatury (dla wyższych temperatur)

19
Jégkockakészítés
1. Töltse meg _ részéig hideg vízzel a jégkockatartókat és helyezze be
a fagyasztóba!
2. A kész jégkockákat a jégkockatartó hajlításával illetve annak folyó víz
alá tartásával lehet kivenni.
Figyelem!
Soha ne használjon fémtárgyat a jégkockatartók
eltávolítására!
• A kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik,ezért fŒzés nélkül nem
lehet újra fagyasztani
• Gyúlékony gázokat illetve folyadékokat tartalmazó dobozok a hideg
hatására elveszthetik légmentes zárhatóságukat. Spraydobozt,
öngyújtót, szifonokat stb. robbanásveszélyességük miatt, ne tartson
a hıtŒszekrényben.
• Szénsavas italokat tartalmazó üvegeket és dobozokat ne tartson a
mélyhıtŒ rekeszben! Az ital fagyásakor ezek felrobbanhatnak.
Limonádét, gyümülcslevet, sört, bort, pezsgŒt se tartson a
mélyhıtŒben! A magas alkoholtartalmú italok kivételek.
• Fagyasztás elŒtt csomagolja be gondosan az élelmiszereket, ezzel
megelŒzi, hogy kiszáradjanak, elveszítsék eredeti aromájukat illetve
a többi ételnek átadják ízüket.
Figyelem!
Ne érjen vizes kézzel mélyhıtött élelmiszerekhez,
odafagyhat a keze.
1. Ha az élelmiszereket gyorsan, vagy maximális mennyiségben kívánja
lefagyasztani, kapcsolja be a klímakapcsoló gombot 3 órával elŒbb.
2. Helyezze a fagyasztandó élelmiszereket a felsŒ rekeszbe.
3. Ne nyitogassa gyakran a mélyhıtŒ rekesz ajtaját és csak a szükséges
idŒre hagyja nyitva.
34
5. Wyjąć obie zatyczki, odkrywając
otwory przeznaczone na bolce
zawiasów i umieścić je z drugiej
strony.
6. Zamocować górne drzwi oraz
zawias środkowy (H) po
przeciwnej stronie.
7. Założyć dolne drzwi.
8. Zamocować dolny zawias (E) po
przeciwnej stronie przy pomocy
dwóch poprzednio wyjętych
śrub.
9. Wyjąć zaślepkę (F) z rusztu
wentylacyjnego (D) poprzez
wciśnięcie zgodnie z kierunkiem
strzałki, po czym umieścić ją po
przeciwnej stronie.
10. Założyć ruszt wentylacyjny (D),
wciskając go na swoje miejsce.
11. Zdemontować uchwyty
wysuwając na zewnątrz
przykrycie uchwytu, odkręcając
śruby boczne i środkowe i
zamontowując je po przeciwnej
stronie. Przykryć pozostawione
otwory zaślepkami
znajdującymi się w opakowaniu
zawierającym dokumentację.
Uwaga:
Po dokonaniu zmiany kierunku
otwierania drzwi należy
sprawdzić, czy śruby są właściwie
przykręcone i czy uszczelka
magnetyczna dobrze przylega.
Jeżeli temperatura otoczenia jest
niska (np. w zimie), uszczelka
może przylegać nieprawidłowo. W
przypadku takim należy poczekać
aż do naturalnego uzyskania przez
nie kształtu umożliwiającego
właściwe przyleganie, albo
przyspieszyć ten proces
posługując się zwykłą suszarką do
włosów.
1
2

20
Kiolvasztás
HıtŒszekrény
A hıtŒ hátsó oldalán zúzmara keletezik, melynek olvasztása a
kompresszor leállásával automatikusan bekövetkezik.
A leolvasztáskor keletkezett víz a készülék hátsó részén, a
kompresszor felett elhelyezett kis tartályban gyılik össze,majd onnan
elpárolog.
MélyhıtŒ rekesz
A mélyhıtŒ rekeszben, az ajtónyitások és készülék mıködése során
keletkezŒ nedvesség miatt zúzmararéteg jön létre. Ezt idŒszakosan el kell
távolítani, az erre való mıanyag kaparólapátkával.
A vastag zúzmararéteg megnöveli a készülék energiafogyasztását,
ezért amikor a zúzmara vastagsága meghaladja a 4mm-t, illetve
legalább évente egyszer szükségessé válik annak eltávolítása.
Tanácsos ezt akkor elvégezni, amikor a készülék üres, vagy csak
kevés élelmiszert tartalmaz.
A tökéletes leolvasztáshoz a
következŒket kell betartania:
1. Vegye ki a fagyasztott
élelmiszereket, csomagolja
újságpapírba, majd tárolja azokat
hıvös helyen.
2. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
3. Hagyja a rekesz ajtaját nyitva
4. Helyezze a mıanyag lapátkát a
vízgyıjtŒ vezeték alatti nyílásba és
tegyen alá egy edényt, a
leolvasztáskor keletkezett víz
összegyıjtésére.
Fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága
• A képek a különféle élelmiszerfajtákat jelzik.
• A számok azt jelölik, hogy legfeljebb hány hónapig tartható el az
adott élelmiszerfajta a mélyhıtŒ rekeszben. Ez függ az élelmiszer
minŒségétŒl és a lefagyasztást megelŒzŒ eljárásoktól is. A magas
zsírtartalmú ételekre mindig a kisebb érték vonatkozik.
33
Cyrkulacja powietrza
Powietrze przepływa z dołu pod
drzwiami do góry, w tylnej części
urządzenia. Dla właściwej
cyrkulacji powietrza jest istotne,
aby otwory wentylacyjne nie
zostały przykryte lub zatkane.
Ważne! Jeżeli urządzenie
znajduje się pod szafkami
kuchennymi, odległość między
jego górną powierzchnią a
szafkami musi wynosić 10 cm.
Tylne elementy dystansowe
W torebce z dokumentacją
znajdują się dwie podkładki
odległościowe, które muszą być
włożone w oba narożniki. Należy
włożyć obie podkładki w otwory,
uważając aby kierunek strzałek
(A) był zgodny z rysunkiem.
Następnie przykręcić je o 45˚
(strzałka (A) pionowo) aż do
zablokowania.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Kierunek otwierania drzwi może zostać zmieniony z prawej strony
(ustawienie fabryczne) na lewą stronę, jeżeli wymaga tego miejsce
instalacji.
Uwaga! Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi urządzenie nie
może być podłączone do sieci zasilającej. Przed rozpoczęciem pracy
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć kratkę wentylacyjną (D).
2. Wyjąć dolny zawias (E) po
odkręceniu dwóch śrub
mocujących.
3. Wysunąć dolne drzwi z zawiasu
środkowego (H).
4. Wyjąć zawias środkowy i
wysunąć górne drzwi z kołka (D);
wykręcić kołek (D) i założyć go po
przeciwnej stronie.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
A
B
D594
E
F
D
F
F
F
D068

21
5. Állítsa ismét a szabályozógombot a kívánt állásba és csatlakoztassa
a készüléket a hálózatba.
Figyelmeztetés
Ne használjon éles fém eszközöket a zúzmara eltávolítására.
Ne használjon elektromos melegítŒt illetve egyéb hŒforrást a
kiolvasztás meggyorsítására.
A fagyasztott ételek hŒmérsékletének emelkedése a felengedés alatt
jelentŒsen csökkentheti azok biztonságos eltarthatóságának
idŒtartamát.
A készülék kikapcsolása
Amennyiben hosszabb ideig nem használná a készüléket:
1. Ürítse ki és a hıtŒ és a fagyasztó rekeszket, és a jégkockatartókat.
2. Kapcsolja ki a készüléket, a szabályozógombot a “0” fokozatra állítva.
3. Áramtalanítsa a készüléket.
4. Olvassza le és tisztítsa meg a mélyhıtŒ rekeszt (lásd “A készülék
tisztítása és karbantartása” c. fejezetet).
5. Hagyja nyitva a készülék ajtaját.
A készülék tisztítása és karbantartása
A készülék belsejét és tartozékait rendszeresen és gondosan tisztítani kell.
Fontos!
• Áramtalanítsa a készüléket a tisztítás idejére: kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a csatlakoztató dugót a dugaszoló aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket gŒzt fejlesztŒ takarítógéppel. A gŒz
behatolhat a készülék elektromos alkatrészeibe, ez áramütést
okozhat. A forró gŒz a mıanyag tartozékokat is károsíthatja.
• Törölje szárazra a készüléket, mielŒtt újra bekapcsolná.
Figyelem!
• Illóolajok és szerves oldóanyagok károsíthatják a készülék
mıanyag részeit, például:
– citromlé, narancshéj
– avas vaj
– ecetsavtartalmú tisztítószerek.
Ezek az anyagok ne érintkezzenek a készülék felületével.
• Ne használjon semmilyen dörzsölŒszert!
32
Instalacja
Ustawienie
Urządzenie powinno zostać zainstalowane się w przewiewnym, suchym
pomieszczeniu.
Zużycie energii jest uzależnione od temperatury otoczenia. Poza tym urządzenie:
- nie powinno być wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych;
- nie powinno znajdować się obok kaloryferów, kuchenek i innych źródeł ciepła;
- powinno być zainstalowane wyłącznie tam, gdzie temperatury otoczenia są
zgodne z klasyfikacją klimatyczną, dla której urządzenie zostało
zaprojektowane.
Klasa klimatyczna urządzenia podana jest na tabliczce umieszczonej z lewej
strony wewnątrz urządzenia.
Poniższe tabele podają temperatury otoczenia właściwe dla poszczególnych
klas klimatycznych:
Jeżeli konieczna jest instalacja w pobliżu źródeł ciepła, wokół urządzenia
muszą być zachowane następujące odległości:
- 3 cm od kuchenek elektrycznych;
- 30 cm od pieców olejowych i węglowych.
Jeżeli odległości te nie mogą być zachowane, konieczne jest umieszczenie
przegrody izolacyjnej między kuchenką i chłodziarką.
Jeżeli urządzenie chłodzące zostało zainstalowane obok innej chłodziarki lub
zamrażarki, należy zachować odległość wynoszącą 5 cm, aby zapobiec
powstawaniu kondensatu na zewnątrz urządzenia.
Klasa klimatyczna dla poszczególnych temperatur otoczenia
SN +10 do +32 ˚C
N +16 do +32 ˚C
ST +18 do +38 ˚C
T +18 do +43 ˚C
Blokada Półek
Wasze urządzenie zostało wyposażone w
blokadę półek, które pozwala na unieruchomienie półek podczas transportu.
W celu jej usunięcia postępować w
następujący sposób:
poruszać blokadę półek w kierunku oznaczonym strzałką, podnieść od spodu szkło i
popchnąć go do przodu aż do jego uwolnienia
i zdjąć blokadę.
A
B
C

22
1. Vegye ki az élelmiszereket a hıtŒbŒl, a fagyasztott élelmiszereket
csomagolja újságpapírba, majd tárolja azokat hıvös helyen.
2. A tisztítás megkezdése elŒtt olvassza le a mélyhıtŒ rekeszt (lásd
“Kiolvasztás” c. fejezetet).
3. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
4. A falakat és a tartozékokat puha törlŒvel, langyos vízzel, esetleg
mosogatószerrel mossa le!
5. Gondosan öblítse le és jól szárítsa ki a készüléket!
A készülék hátsó részén található
kondenzátoron felhalmozódó por
csökkentheti a készülék
gazdaságos mıködését, ezért
évente legalább egyszer tisztítsa
meg a portól kefével,vagy
porszívóval!
6. A készülék belsŒ falán, hátul
található vízlevezetŒ nyílást
rendszeresen ki kell tisztítani.
Használja e célra a zöld tisztítót.
7. A készüléket akkor kapcsolja be,
ha már teljesen száraz.
TTaannááccsok a készülék energiatakarékos
használatához
• Ne állítsa a készüléket hŒforrások (radiátor, sütŒ, stb.) közelébe.
Magas környezeti hŒmérsékleten a kompresszor gyakrabban és
hosszabb ideig kapcsol be.
• Biztosítsa a készülék megfelelŒ szellŒzését. Sose fedje be a
szellŒzŒnyílásokat.
• Ne helyezzen meleg élelmiszert a készülékbe, várja meg, míg kihıl.
• Az ajtót ne tartsa nyitva a szükségesnél hosszabb ideig.
• Ne állítsa a szükségesnél alacsonyabbra a készülék hŒmérsékletét.
• A kiolvasztandó fagyott élelmiszereket helyezze a hıtŒrekeszbe,
ezzel is energiát takarít meg.
• Tartsa tisztán a készülék hátsó oldalán levŒ kondenzátort.
31
Zalecenia
Informacje dotyczące opakowania
Wszystkie materiały są przyjazne wobec środowiska. Mogą one
zostać usunięte na wysypisko lub bezpiecznie spalone w
urządzeniach do spalania odpadów!
Charakterystyka materiałów: tworzywa mogą zostać odzyskane i w
tym celu są oznaczone w następujący sposób:
>PE< - polietylen, np. opakowanie zewnętrzne i torby wewnętrzne.
>PS< - pianka polistyrenowa, np. podkładki, które absolutnie nie
zawierają freonów.
Elementy kartonowe są wykonane z papieru z odzysku i mogą być
składane w pojemnikach na makulaturę.
Zalecenia dotyczące starego urządzenia
Ze względów ekologicznych urządzenia chłodnicze muszą być
usuwane w odpowiedni sposób. Dotyczy to zarówno Państwa
starego urządzenia, jak i nowego, gdy osiągnie ono kres swej
użyteczności.
Uwaga! Przed usunięciem starego urządzenia, należy uczynić je
niesprawnym. W tym celu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć
przewód zasilający, zniszczyć lub usunąć wszelkie zamki i
zamknięcia. Wykluczy to niebezpieczeństwo zamknięcia się w
urządzeniu bawiących się dzieci (zagrożenie uduszenia!), lub
spowodowania przez nie innych niebezpiecznych sytuacji.
Zalecenia:
• Urządzenie nie może zostać usunięte razem z odpadami domowymi
lub odpadami masowym.
• Obwód chłodzący, a przede wszystkim wymiennik ciepła
znajdujący się w tylnej części urządzenie, może pozostać
nieuszkodzony.
• Informacje dotyczące składowania lub lokalizacji można uzyskać w
kompetentnych urzędach.
Usunięcie zabezpieczeń transportowych
Urządzenie wraz z wyposażeniem wewnętrznym posiada
zabezpieczenie transportowe.
• Należy usunąć z wnętrza urządzenia wszystkie taśmy
samoprzylepne oraz elementy opakowania.

23
Mit tegyünk, ha…?
Mıködési zavarok megoldása
Valószínı, hogy kisebb, az alábbi tanácsok segítségével házilag is
megoldható problémáról van szó. Amennyiben ezek nem
elegendŒek, és szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje
meg házilag!
Figyelmeztetés
A hıtŒszekrény javítását kizárólag szakember
végezheti. Ha a javítást hozzá nem értŒ személy végzi, az
veszélyeztetheti biztonságát. Kérjük, javítási igényével forduljon
márkaszervizünk javítószolgálatához!
A készülék mıködésében
bekövetkezŒ probléma
Lehetséges oka A hiba elhárítása
A készülék nem mıködik
A készülék nincs bekapcsolva Kapcsolja be a készüléket
A csatlakoztató dugó nincs,
vagy lazán van bedugva
Dugja be a csatlakoztató
dugót a dugaszoló aljzatba
A hálózati fŒkapcsoló le van
kapcsolva, illetve
meghibásodott
EllenŒrizze a fŒkapcsolót
A dugaszoló aljzat
meghibásodott
A hálózati hibákat
szakembernek kell kijavítania.
Túl meleg élelmiszerek
A készülék hŒforrás mellett áll
A hŒmérséklet nincs
megfelelŒen szabályozva
Lásd az “Üzembehelyezés”
c. fejezetet
Állítsa a szabályozógombot
egy magasabb fokozatra
A készülék ajtaja nyitva
maradt
Lásd “A készülék
elhelyezése” c. fejezetet
Az elmúlt 24 óra során nagy
mennyiségı élelmiszer
került a hıtŒbe
Csak a szükséges ideig
tartsa nyitva az ajtót
A készülék belsŒ
hŒmérséklete túl alacsony
A hŒfokszabályozó túl
magas fokozatra van állítva
Állítsa a szabályozógombot
egy alacsonyabb fokozatra
A belsŒ világítás nem
mıködik
Az izzólámpa meghibásodott Lásd “Az izzólámpa cseréje”
c. fejezetet
30
• Dzieci często nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą być
spowodowane przez sprzęt domowy. Należy więc zawsze
pilnować dzieci i nigdy nie pozwalać im bawić się urządzeniem!
Codzienna obsługa
• Pojemniki zawierające gazy palne lub płyny mogą przeciekać w
niskich temperaturach. Grozi to niebezpieczeństwem wybuchu! Nie
należy przechowywać w chłodziarko-zamrażarce żadnych
pojemników zawierających materiały palne, np. puszek z
substancjami do spryskiwania, preparatów do gaszenia itp.
• Butelek i puszek nie można umieszczać w komorze zamrażarki.
Mogą one ulec rozsadzeniu przez zamrożoną zawartość, zaś
napoje gazowane mogą wybuchnąć! Nigdy nie należy
przechowywać w komorze zamrażarki lemoniady, soków, piwa,
wina, win musujących itp. Wyjątek: wysokoprocentowe napoje
alkoholowe mogą być przechowywane w komorze zamrażarki.
• Nie należy wkładać do ust lodów lub kostek lodu bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki. Bardzo zimne lody mogą spowodować
odmrożenie ust lub języka i spowodować inne obrażenia.
• Nie należy dotykać mrożonek wilgotnymi rękami. Ręce mogą
przywrzeć do zamrożonej żywności.
• Nie należy używać żadnych urządzeń elektrycznych w chłodziarko-
zamrażarce (np. maszynki do lodów, miksera itp.).
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze je
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniada zasilającego, lub wyłączyć
bezpiecznik domowy.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka zasilającego nigdy nie należy
ciągnąć za przewód.
W przypadku usterki
• W przypadku usterki, najpierw należy sprawdzić wskazówki
zawarte w niniejszej instrukcji w rozdziale "Co zrobić, gdy...". Jeśli
podane informacje okażą się niewystarczające, nie należy
samodzielnie podejmować żadnych innych napraw.
• Chłodziarko-zamrażarka może być naprawiona tylko przez
wykwalifikowany serwis techniczny. Naprawy wykonywane przez
osobę bez kwalifikacji mogą okazać się niebezpieczne. Jeżeli
Państwa urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się
autoryzowanym serwisem.

24
Kis idŒ elteltével a
kompresszor bekapcsol
Lásd “A készülék tisztítása és
karbantartása” c. fejezetet
Ez nem hibaMiután szabályozta a
hŒméréskletet, a
kompresszor nem kapcsol be
A rekeszek alján víz gyılt
össze
A vízgyıjtŒ lefolyón levŒ
nyílás eldugult
Vastag zúzmararéteg
képzŒdik a készülékben
vagy az ajtó tömítŒprofilján
A tömítŒprofil nem zár
tökéletesen (esetleg az
ajtónyitás irányának
megcserélése után)
Óvatosan melegítse fel egy
hajszárítóval (a levegŒ
hŒmérséklete max. 50°C
legyen) a tömítŒprofil
rosszul záródó pontjait,
ellenŒrizze, hogy
tökéletesen illeszkedjen
Zajos mıködés
A készülék érintkezik a fallal
vagy más tággyal
A készülék nem áll
vízszintesen
A készülék egyik alkatrésze
pl. egy csŒ, egy másik
alkatrésszel vagy a fallal
érintkezik
Óvatosan hajlítsa el az
alkatrészt
Mozdítsa el a készüléket a
faltól
Az állítható tartólábak
szabályozásával hozza
vízszintes helyzetbe a
készüléket
VVilágító lámpa
A lámpa cseréjéhez nyomja meg a
hátsó pecket és eközben mozdítsa el
a fedelet a nyíl irányába.
Figyelem!
A lámpát csak azonos teljesítményıvel
szabad kicserélni (a maximális teljesítmény a diffúzoron van megadva)
29
Bezpieczeństwo
Zasady bezpieczeństwa naszych chłodziarko-zamrażarek są zgodne
z normami technicznymi i obowiązującymi przepisami. Poniżej
przedstawiamy wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi
urządzenia.
Przeznaczenie urządzenia
• Chłodziarko-zamrażarka jest przeznaczona do użytku domowego.
Służy do chłodzenia, zamrażania i przechowywania mrożonek oraz
wytwarzania kostek lodu. Jeżeli urządzenie jest używane w innych
celach lub w sposób nieprawidłowy, producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne konsekwencje.
• Modyfikacje lub zmiany są niedozwolone ze względu na
bezpieczeństwo.
• Jeżeli używają Państwo chłodziarki w celach handlowych lub
innych niż chłodzenie, zamrażanie lub przechowywanie mrożonek,
prosimy o przestrzeganie przepisów dotyczących takiego jej
wykorzystania.
Przed pierwszym uruchomieniem
• Należy sprawdzić, czy chłodziarka nie została uszkodzona podczas
transportu. W przypadku braku uszkodzeń włączyć urządzenie. W
razie uszkodzenia, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą.
Czynnik chłodzący
Czynnikiem chłodzącym jest izobutan (R600a), znajdujący się w
układzie chłodniczym urządzenia i będący naturalnym gazem
nieszkodliwym dla środowiska, ale palnym.
• Należy upewnić się, czy podczas transportu i instalacji urządzenia
nie został uszkodzony żaden z elementów układu chłodniczego.
• W razie uszkodzenia układu chłodzącego należy:
- unikać płomieni i źródeł ognia;
- dobrze przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
Bezpieczeństwo dzieci
• Elementy opakowanie (np. folia, polistyren) mogą stanowić
niebezpieczeństwo dla dzieci, grożąc uduszeniem! Materiały
opakowaniowe należy trzymać z dala od dzieci!
• Prosimy o unieruchomienie starego urządzenia przed jego
usunięciem. Należy wyciągnąć starą wtyczkę, odciąć przewód
zasilający, zniszczyć lub usunąć sprężynę lub zamek. Dzięki temu
dzieci nie będą mogły dla zabawy zamknąć się w lodówce (ryzyko
uduszenia!), ani doprowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.

25
A mıszaki információk a készülék belsŒ bal oldalán található adattáblán
vannak feltüntetve.
Mıszaki adatok
HıtŒ bruttó térfogat (l) 222
HıtŒ nettó térfogat (l) 221
Fagyasztó bruttó térfogat (l) 86
Fagyasztó nettó térfogat (l) 82
Méretek (Szél* Mag* Mély*, cm) 185x60x63
Hálózati feszültség (V/HZ) 220-240/50Hz
Energiafogyasztás (kWh/24h) 0,699
Fagyasztókapacitás (kg/24h) 13
HŒm. emelkedési idŒ (h) 30
Zajszint (dB/A) 40
Klímaosztály SN, ST
28
Spis treści
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zalecenia - Informacje dotyczące opakowania - Zalecenia dotyczące
starego urządzenia - Usunięcie zabezpieczeń transportowych . . . . . . 31
Blokada Półek - Instalacja - Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cyrkulacja powietrza - Tylne elementy dystansowe - Zmiana kierunku
otwierania drzwi - Wykonać następujące czynności . . . . . . . . . . . . . . . 33
Podłączenie elektryczne - Przed pierwszym uruchomieniem -
Działanie i wskaźnik panelu lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Przyciski regulacji temperatury - Displej temperatury - Początek -
Ustawić Temperaturę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Coolmatic - Funkcja Urlop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Wyłączenie pomieszczenia zamrażarki - Akcesoria wewnętrzne -
Półki do przechowywania żywności - Chłodzenie świeżej żywności . . 38
Kontrola wilgotności - Szuflada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Działanie i wskaźnik panelu zamrażarki - Przyciski regulacji temperatury 40
Displej temperatury - Początek - Ustawić Temperaturę - Frostmatic . . . . 41
Przycisk przywrócenia alarmu - Wyłączenia pomieszczenia zamrażarki -
Wyłączenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mrożenie i przechowywanie zamrożonych produktów . . . . . . . . . . . . . 43
Przygotowanie kostek lodu - Czas przechowywania - Odmrażanie . . . 44
Wyłączanie urządzenia - Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . 46
Oszczędne zużycie energii - Co zrobić, gdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lampka oświetleniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serwis techniczny - Przepisy, normy, dyrektywy . . . . . . . . . . . . . . . 50

26
Rendeletek, szabályzatok
Ez a hıtŒszekrény háztartási használatra készült, megfelel a
vonatkozó érvényes biztonsági elŒírásoknak és rendeleteknek. A
gyártás során betartottuk a gépek biztonságára vonatkozó
törvényeket (GSG), a hıtŒberendezésekre vonatkozó
balesetmegelŒzési szabályokat (VBG20) és a német VDE
elŒírásokat.
A hıtŒrendszer tökéletes záródását ellenŒriztük.
Ez a készülék megfelel az alábbi Közös Piaci rendeleteknek
– 73/23/CEE, 1973.II.19 Az alacsony villamosfeszültségre vonatkozó
elŒírások
– 89/36/CEE, 1989.V.3 Az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó elŒírások és azok 92/31/CEE módosításai
Szerviz
Amennyiben a probléma az elvégzett ellenŒrzések után is fennáll,
kérje a legközelebbi márkaszervíz segítségét! A szervizek címe és
telefonszáma a mellékelt “Jótállási feltételek/Szervizek” c. füzetben
található.
A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében kérjük, adja meg a jótállási
jegyen,illetve a készülék belsŒ oldalán elhelyezett adattáblán
található:
• modell nevét
• szériaszámát (P)
• gyártási számát (U)
Figyelmeztetés:
a szervizszolgálat megokolatlan kihívásának
költségét, garancián belül is, a VevŒ köteles kifizetni.
27
Szanowny Kliencie,
przed uruchomieniem nowej chłodziarko-zamrażarki prosimy o
uważne przeczytanie poniższej instrukcji obsługi. Zawiera ona
ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania i
konserwacji urządzenia.
Instrukcję tę należy zachować, aby móc korzystać z niej w
przyszłości. Należy ją przekazać ewentualnemu następnemu
użytkownikowi urządzenia.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz właściwego
użytkowania urządzenia są oznaczone trójkątem ostrzegawczym
i/lub słowami sygnalizującymi konieczność uwagi ("Ostrożnie!",
"Uwaga!" itp.). Należy ich skrupulatnie przestrzegać.
Symbolem tym poprzedzone są dodatkowe informacje dotyczące
pracy i praktycznego wykorzystania urządzenia.
Symbol wskazuje informacje i uwagi dotyczące ekonomicznego i
przyjaznego wobec środowiska użytkowania urządzenia.
Instrukcja obsługi zawiera wskazówki umożliwiające użytkownikowi
usunięcie ewentualnych nieprawidłowości w rozdziale "Co zrobić,
gdy..". Jeśli wskazówki te okażą się niewystarczające, należy
wezwać autoryzowany serwis.
Drukowane na papierze z recyklingu.