
SANTO 60320 KG
Kühl-Gefrierkombination
Combiné réfrigérateur-congélateur 
Køle-fryserskabe 
Gebrauchsanweisung
Notice d’utilisation
Brugsanvisning
AEG Hausgeräte GmbH 
Postfach 1036 
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Änderungen vorbehalten 
© Copyright by AEG Sous réserve de modifications 
2223 288-62 03/06
Ret til ændringer uden varsel forbeholders

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese 
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen 
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. 
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte 
nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, 
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die 
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise 
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten 
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei 
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: 
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr 
samstags 
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, 
Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in 
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden 
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES  0180 - 555 4 555*

3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ihr Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Hintere Abstandstücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gerät ausrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Türabsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Richtig lagern  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Einfrieren und Tiefkühllagern  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Eiswürfel bereiten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Abtauen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gerät abschalten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigung und Pflege  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tips zur Energie-Einsparung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Was tun, wenn  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kundendienst / Garantiebedingungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reparaturbedingungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bestimmungen, Normen, Richtlinien  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
62
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold:
• At produktets installation ikke er udført i overens-stemmelse med vor 
installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke 
er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund 
fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele er medleveret. 
Eventuelle transportskader, fra en transport som De ikke selv har foretaget,
skal anmeldes til forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn ikke kan komme til skade med det
under leg.
Service og reservedele
Hos Electrolux Service A/S er det muligt at bestille service, samt købe reserverdele.
Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste 
servicecenter.

4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der 
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet 
sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie 
zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, 
kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen 
werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum 
Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes 
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte 
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), 
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß 
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; 
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften. 
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefähr-lich 
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. 
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern 
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) 
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft 
nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
61
Garanti
Fejl og mangler/Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler 
ved dette produkt. 
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service”
Omfang og bestemmelser 
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. 
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet ind-
sendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko. 
Afhjælpningsretten omfatter ikke 
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives
uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller 
opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer elle defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service. 
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et even-
tuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den 
forhandler, hvor produktet er købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet. 
Reparation må kun foretages af autoriseret service. Se servicekortet. 
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis en skade er forårsaget
af en reparation, der ikke er udført af vor egen serviceorganisation og 
naturligvis ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale reservedele.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for 
skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det 
installerede produkt.

5
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar 
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den 
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den 
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und 
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran 
festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im 
Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte 
zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie 
sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos 
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden 
und sind folgendermaßen gekennzeichnet: 
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im 
Innern. 
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich 
FCKW-frei.
60
Kundeservice
Hvis De ved tilfaelde af fejl ikke kan finde en afhjaelpning i denne brugsanvisning, så kontakter venligst Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
For at spare unødvendige besøg og omkostninger, angiv venligst de følgende data af Deres maskine:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer (PNC)
• Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til venstre inde i maskinen. For at 
De hurtigt har disse data parat, tilråder vi, at skrive dem ind her.
Henvisning: Uberettigede besøg af kundeservice er, selvom det er inden for 
garantitiden, ikke uden omkostninger.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under overholdelse af de gældende standarder for disse apparater. Ved fremstillingen er 
der truffet de nødvendige forholdsregler, især med hensyn til loven om 
maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til forebyggelse af uheld køleanlæg 
(VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske elektroteknikeres forbund (VDE).
Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver: 
– 73/23/EØF fra 19.2.1973 – lavspændingsdirektiv 
– 89/336/EØF fra 3.5.1989 (inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) – EMC-
direktiv 
– 94/2/EØF fra 21.01.1994 – direktiv vedr. energiettikettering 
– 96/57/EØF fra 3.9.1996 – Krav til elektriske husholdningskøle- og fry-
seapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energieffektiviteten.

6
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport 
geschützt.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Transportsicherungen 
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung 
für Ablagen ausgestattet. Wie folgt 
entfernen:
Transportsicherungen so weit wie 
möglich nach vorne ziehen. Glasablage hinten hochheben und herausziehen. Die Transportsicherungen 
entfernen.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie-der 
zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-bar 
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch 
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä-
terückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Das Symbol  auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling 
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden 
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. 
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts 
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem 
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
59
Kompressoren starter af sig selv 
efter et stykke tid.
se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”
Det er normalt og der er ikke 
tale om en fejl.
Efter en ændring af temperaturindstillingen starter kompressoren ikke straks. 
Vand på kølerumsbunden eller 
på hylderne.
Kondensafløbshullet er tilstoppet.
Kraftig rimdannelse i apparatet, 
og evt. også ved tætningslisten 
i døren.
Tætningslisten i døren er utæt 
(evt. efter udskiftning af 
hængsler).
Opvarm med en føntørrer 
områder med utætheder (ikke 
varmere end ca.50 °C). Træk 
samtidigt den opvarmede tætningsliste i form med håndkraft, så den igen passer ind.
Det indvendige lys fungerer 
ikke.
Pæren er defekt.
Se venligst i dette afsnit under 
"Udskiftning af pære".
Temperaturen i køleskabet er 
ikke tilstrækkelig.
Apparatet står ved siden af en 
varmekilde.
Temperaturen er ikke korrekt 
indstillet.
Se venligst i afsnittet "Ibrugtagning – Indstilling af temperatur".
Vælg en koldere termostatindstilling.
Døren har været åben ilang tid.
Se venligst i afsnittet "Opstilling".
Der er blevet nedkølet store 
mængder varme levnedsmidler 
indenfor de sidste 24 timer.
Hold ikke døren åben længere 
end nødvendigt.
Fejl Mulig årsag Afhjaelpning
Udskiftning af pære
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes 
ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Pæredata: 220-240 V, max. 25 W, fatning: E 14 
Hvis apparatet skal slukkes, skal ter-
mostaten stilles på "0". 
For å skifte ut lyspæren trykk på
den bakre hekten og trekk samtidig 
ut dekselet i retningen som angis av 
pilene. 
Skift ut lyspæren med en med
samme styrke (maksimal effekt 
står oppgitt på lysdiffusøren).
A
B
C

7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. 
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher
sollte das Gerät 
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; 
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-klasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum 
des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind fol-gende 
seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm; 
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm. 
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärme-schutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich. 
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
58
Tips til energibesparelse
• Skabet må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre var-
mekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kompressoren oftere 
og længere.
• Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af skabet.
Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
• Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
• Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis om en mindre fejl, som du selv kan afhjælpe vha. følgende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oplysninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet må kun udføres af en tekniker. Ved 
uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for brugeren. Ved 
reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
Fejl
Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt Tænd for apparatet
Netstikket er ikke isat eller løst. Sæt netstikket i.
Sikringen er udløst eller er 
defekt.
Kontroller sikringen, udskift 
evt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet afhjælpes af 
en elektriker.
Apparatet køler for kraftigt.
Temperaturen er indstillet for 
koldt.
Termostaten stilles på en koldere indstilling.

Ihr Gerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß 
eine Mindestbelüftung gewährleistet sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung: 
Die Lüftungs-Öffnungen müs-
sen immer saubergehalten werden. Damit die Luft zirkulieren 
kann, die Lüftungsöffnungen 
niemals abdecken oder verstellen.
Hintere Abstandstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke 
enthalten, die wie in der Abbildung gezeigt mont-iert werden 
müssen.
Lösen dazu etwas die Schrauben gemäß Abbildung. Schieben das Distanzstück unter den 
Schraubenkopf und ziehen Sie 
die Schraube wieder fest.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am 
Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
Vorgehenweise
1. Sockelblende  (D)  nach  vorn 
abziehen.
2. Türlagerabdeckung (F) von links nach 
rechts umsetzen.
3. Unteres Türlager (E) abschrauben.
4. Gefrierraumtür  nach  unten 
abnehmen.
5. Mittleres Türlager abschrauben und 
Kühlraumtür nach unten abnehmen.
8
57
trisk stød! Inden rengøring skal skabet slukkes og netstikket trækkes ud 
eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud.
• Rengør aldrig skabet med damprensere. Der kan komme fugt ind i elektriske komponenter, risiko for elektrisk stød! Varm damp kan ødelægge 
kunststofdele.
• Anvend ikke afrimningssprays eller andre kunstige materialer. De kan 
være sundhedskadelige og/eller indeholde stoffer, der kan ødelægge 
kunststoffer.
• Skabet skal være tørt, inden det tages i brug igen.
Obs!
• Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststofdele
f.eks. 
– Saft fra citron- eller appelsinskaller; 
– Smørsyre; 
– Rengøringsmidler med eddikesyre. 
Disse substanser må ikke komme i kontakt med skabet.
• Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
1. Tag kølevarerne ud, dæk dem til og opbevar dem på et koldt sted.
2. Sluk for skabet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller skru den 
ud.
3. Fjern rim med en blød kunststofskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt aldrig 
hårde eller spidse genstande.
4. Rengør skab og tilbehør med en klud og lunkent vand. Kom eventuelt 
almindeligt opvaskemiddel i.
5. Tør efter med rent vand og tør af.
6. Lav passage i kondensvandafløbs-hullet på bagvæggen i kølerummet 
vha. den grønne rengøringsstift, der sidder i afløbshullet.
7. Når alt er tørt, kan du atter starte skabet.
100 mm10 mm
10 mm
NP00

9
6. Beide Lochabdeckungen links mit 
Schraubendreher herausdrehen und 
auf rechter Seite eindrehen.
7 . Obere Lagerzapfen herausdrehen
und auf linke Seite umsetzen. Unterlegscheibe nicht vergessen.
8. Kunstoff-Abdeckstöpsel auf Kühlraumtür oben links mit Hilfe eines 
kleinen Schraubendrehers heraushebeln und auf rechte Seite umsetzen.
9. Kühlraumtür in oberen Lager-zapfen 
einsetzen.
10. Mittleres Türlager in Kühlraum-tür 
unten links einsetzen.
11. Mittleres Türlager festschraub-en.
12. Gefrierraumtür in mittleres Türlager 
einsetzen.
13. Lagerzapfen des unteres Türlager (E) 
abschrauben und auf die andere 
Seite des Türlager (E) festschrauben.
14. Unteres Türlager in Gefrierraumtür 
unten links einsetzen. 
15. Unteres Türlager fest-schrauben.
16. Sockelblende (D) aufsetzen.
17. Türgriffe abnehmen und auf 
gegenüberliegender Seite befestigen. 
Mit einem Senkstift die Plastikstöpsel 
auf der gegenüberliegenden Seite 
des Türgriffs durchlöchern. Mit den 
im Beipack enthaltenen Plastikstöpseln, die freigebliebenen Löcher 
abdecken.
18. Falls erforderlich, Türen ausrichten
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels, daß alle 
Schrauben fest angezogzen sind und die Türdichtung einwandfrei am 
Gehäuse anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön erwärmen (max.50°C) 
und von Hand in Form ziehen.
56
3. Lad døren stå åben. Plastskraberen 
sættes ind i spalten under smeltevandsafløbsrenden som smeltevandsafløb, og opsamlingsskålen stilles nedenunder.
4. Når afrimningen er færdig, tørres 
rummet grundigt.
5. Termostatknappen stilles på den 
ønskede indstilling, eller stikproppen 
stikkes igen i stikkontakten.
6. Efter 2-3 timer kan de dybfrosne 
madvarer lægges tilbage i fryserummet.
Vigtigt
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det kan 
medføre varige skader på skabet.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at fremskynde madvarernes optøningsproces, bortse fra de metoder, som producenterne angiver på emballagen; 
En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan forkorte opbevaringstiden.
Slukning af skabet
1.Ved slukning skal termostaten stilles på position "0". Det indvendige lys går
ud.
Hvis skabet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk for skabet og stil termostaten på position "0". Det indvendige lys går
ud.
2. Træk netstikket ud og kobbel sikringen fra eller skru den ud.
3. Rengøres grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
4. Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt.
Rengøring og vedligeholdelse
Af hygiejniske grunde skal køleskabet, inklusive tilbehør, rengøres 
regelmæssigt.
Advarsel!
• Skabet må ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko for elek-
D068

10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
A. Kontrollampe (gelb) 
B. Zusatzschalter (EXTRAFREEZE) 
C. Betriebskontrollanzeige (grün) 
D. Temperaturregler 
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte 
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein 
Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen. 
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät 
vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, FehlerstromSchutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort 
übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz 
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) 
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
55
Fremstilling af isterninger
1. Bakken til isterninger fyldes 3/4 med koldt vand og stilles på frysebakken 
eller i en skuffe.
2. Det er nemt at løsne de færdige isterninger, når De fordrejer bakken eller 
holder den under rindende vand et øjeblik. 
OBS.! En bakke, der eventuelt er frosset fast, må ikke løsnes med spidse eller 
skarpkantede genstande. Anvend grebet af en ske eller lignende.
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen på 
bagvæggen i kølerummet sker automatisk. Vandet opfanges i afløbsrenden på bagvæggen i kølerummet, 
føres gennem afløbshullet i afløbsskålen ved kompressoren, hvor det 
fordamper.
Afløbshullet  skal  rengøres 
regelmæssigt (se kapitlet “Rengøring 
og vedligeholdelse”).
Afrimning af frostboks
Der dannes rim i frostboksen pga. fugt under drift og når døren åbnes. Fjern 
rimen jævnligt med en blød plastikskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt aldrig 
hårde eller spidse genstande.
Afrimning skal altid foretages, når rimen er ca. 4 millimeter tyk, dog mindst en gang om året. Det er bedst at afrime, når apparatet er tomt eller kun 
lidt fyldt.
1. Stil termostatknappen på «O», eller træk stikproppen ud af stikkontakten.
2. Tag eventuelle, dybfrosne madvarer ud af fryserummet, pak dem ind i avispapir, og læg dem på et koldt sted.

11
Der Temperaturregler (D) ist zugleich der Schalter. 
Die grüne Betriebskontrollanzeige (C) leuchtet, wenn das Gerät eingeschal-
tet und Netzspannung vorhanden ist. In dieser Schalterstellung arbeitet die 
Kältemaschine automatisch im Regelbetrieb.
Temperatureinstellung bei Raumtemperatur unter 16°C
Steht das Gerät in einem Raum, in dem die Temperatur weniger als 16°C 
beträt, müssen Sie den Zusatzschalter (B) betätigen. Die gelbe Kontrollampe (A) über dem Zusatzschalter leuchtet. Dadurch wird sichergestellt, daß 
bei niedriger Raumtemperatur die Laufzeit des Kompressors verlängert und 
die erforderliche Lagertemperatur von -18°C im Gefrieraum erreicht wird.
Wichtig!
Wenn die Raumtemperatur über 16°C ansteigt, schalten Sie den Zusatzschalter wieder aus, da sonst höherer Energievebrauch die Folge ist. Die gelbe Kontrolllampe erlischt..
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei
geöffneter Tür.
Stellung „0“ bedeutet: aus. 
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). 
Stellung „4“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste
Einstellung). 
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: 
– Umgebungstemperatur; 
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; 
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür. 
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt
regeln. 
Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „4“
gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht 
unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturregler rechtzeitig auf Stellung „2“ oder „3“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „4“) kann zu Dauerbetrieb des 
Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „2“ bis „3“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor 
geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
54
det fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
• Pak altid fødevarer ind i lufttæt emballage før nedfrysning, således at de
ikke bliver tørre, mister smagen eller afgiver smag til andre dybfrostvarer.
Forsigtig! Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hænder-
ne ellers fryser fast på dem.
1. Hvis De ønkser hurtig nedfrysning af frysevarer eller maksimal udnyttelse af 
frysekapaciteten, sette lynnedfrysningknap i minst 12 timer før det legger 
freske matvarer inn i skåbet.
2. Anbring de inpakkede fødevarer i den øverste skuffe, som er beregnet til 
nedfrysning. Sørg for at holde endnu ikke frosne fødevarer adskilt fra de 
dybfrosne, da de dybfrosne fødevarer ellers begynder at tø op.
Køleelementeme
I tilfælde af strømsvigt vil køleelmenteme sørge for, at frysevarer forbliver 
nedfrosne i nogle timer længere. Nedfrosne køleelementer udnyttes mest 
effektivt, hvis de placeres oven på frosne varer i den øverste skuffe.
Frysekalender
• Symbolerne på forsiden af fryseskabets skuffer/kurve viser forskellige for-
mer for dybfrostvarer. 
• Tallene angiver opbevaringstiden i måneder for den pågaeldende type
dybfrostvarer. 
Om det er den længste eller korteste 
af de anførte opbevaringstider, der 
gaelder, afhaenger af fødevarernes 
kvalitet og af, hvordan fødevarerne 
behandles, før de fryses ned. For 
fødevarer med et stort indhold af 
fedt gaelder altid den korteste opbevaringstid.

Innenausstattung
Verstellung der Abstellflächen
• Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungen über die 
Obst- und Gemüseschalen einschieben. Sie muß immer in dieser Stellung 
verbleiben.
Die Abstellflächen sind höhenverstellbar:
• Dazu die Abstellfläche soweit 
nach vorne ziehen, bis sie sich 
nach  oben  oder  unten 
abschwenken und herausnehmen 
läßt.
• Das Einsetzen in eine andere 
Höhe bitte in umgekehrter 
Reihenfolge vornehmen.
• Die vordere Hälfte der VARIO-Glasabstellfläche auf einer anderen Ebene nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der 
darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen.
Verstellung der Türabsteller
• Je nach Lagergut können die Türabsteller in andere Aufnahmen umgesetzt
oder heraus-genommen werden. Kühlgut herausnehmen, Türabsteller 
nach oben drücken, umsetzen und wieder eindrücken.
12
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie 
bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt
werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulie-
ren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge: 
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. 
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren.
Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
53
Råd for kjøling
I køleskabet er der af fysiske grunde forskellige temperaturområder. Det koldeste område findes på den nederste hylde over frugt- og grøntsagsskufferne. Varmere områder er de højereliggende hylder og hylderne i døren. 
Hvor i køleskabet man finder de bedst egnede temperaturer til forskellige 
kategorier af fødevarer, illustreres i placeringseksemplet.
Fødevarer bør altid dækkes til eller pakkes ind, før de anbringes i køleskabet, 
således at man undgår udtørring og overføring af lugt eller smag til andre 
kølevarer.
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av kjøleskapet.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller 
plastposer for å unngå luft så mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør. 
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt): 
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen av kjøleskapet eller over
grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i kjøleskapet.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne måten i 1-2 døgn.
Nedfrysning og Dybfrostvarer
Vigtigt!
• Før De nedfryser fødevarer, skal temperaturen i fryseskabet være –18°C
eller lavere.
• Vær opmærksom på frysekapaciteten, der er anført på typeskiltet. Fry-
sekapaciteten er den mængde friske varer, som maksimalt kan nedfryses 
inden for et døgn. Hvis De nedfryser friske fødevarer flere dage i træk, bør 
der kun være tale om 2/3 til 3/4 af den mængde, der er anført på typeskiltet.
• Vær opmærksom på opbevaringstid og holdbarhedsdato for dybfrostvarer.
• Fødevarer, der én gang er tøet op, må under ingen omstændigheder ned-
fryses endnu en gang uden yderligere tilberedning (mørkogning eller stegning til færdigretter).
• Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kul-
deindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indhol-

13
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw. 
Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür 
stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt 
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel 
einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb 
von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen 
hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem 
Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn 
die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar 
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den 
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
52
Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur: 
– Omgivelserne temperatur; 
– Mængde og temperatur på de opbevarede levnedsmidler; 
– Hyppig eller langvarig åbning af døren; 
– en fejl på apparatet.
Advarsel!
Man skal regelmæssigt kontrollere opbevarelses temperaturen med et termometer og med den råde kontrollampe.
Indvendigt tilbehør
Hylder
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne 
placering, så frugt og grøntsager 
holdes frisk laengere.
De øvrige hylder kan justeres i højden: 
Hylden traekkes ud, indtil den kan
vippes op eller ned og tages ud. 
For at saette den ind i en anden høj-
de, skal du gå frem i modsat 
raekkefølge.
Placering af høje kølevarer: 
Den forreste halvdel af den to-delte
glashylde tages ud og saettes ind i et 
andet niveau. Derved sparer du plads, 
så du kan saette høje kølevarer ind 
på hylden nedenunder.
Variabel indvendig dør
• Efter behov kan boksene i køleskabsdøren løftes ud og sættes ind i
andre holdere.
D338

14
1. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das 
max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Zusatzschalter 12 
Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Vergessen Sie nicht, 
nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter erneut zu betätigen. Sie 
vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch.
2. Legen Sie die verpackten Lebensmittel zum Einfrieren in die oberste Schublade. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die 
gefrorene Ware kann sonst antauen.
3. Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen.
Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von
Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in
Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil 
gilt immer der untere Wert.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen 
und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder 
kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen 
oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß 
der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunststoffschaber.
Kälteakkus
Das Gerät ist mit zwei Kälteakkus ausgestattet. 
Zum Einfrieren der Kälteakkus bitte Abschnitt "Vor Inbetriebnahme" beach-
ten. 
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. 
Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der
obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. 
Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühl-
taschen verwenden.
51
Betieningspanel på fryseskabet
A. Kontrollampe for lynnedfrysning (gul) 
B. Knap til lynnedfrysning 
C. Kontrollampe til funktion (grøn) 
D. Termostatknap Tænd/sluk
Tasten (D) er en tænd/sluk afbryder. Den grønne kontrollampe (A) tændes 
når apparatet er strømtilsluttet og tændt. 
Med tasten (D) kan man vælge den temperatur som passer bedst til de nedfrosne varer og med den størst mulige besparelse.
Når man tænder for Lynnedfrysning (C), vil apparatet fungere konstant. 
Advarsel: Hvis man aktiverer lynnedfrysning eller drejer på termostaten, kan
det godt ske at kompressoren ikke starter med det samme, men efter et 
stykke tid. Dette er normalt og indirkerer ikke nogen form for defekter.
Ibrugtagning og termostat af fryskabet
• Sæte stikket i stikkontakten. 
• Dreje termostaten (D) væk fra “0” positionen, ved at dreje i urets ret-
ning. 
• Dreje tasten til lynnedfrysning (D) om på “S”. Den gule kontrollampe
(B) vil nu tændes.
Med termostaten indstilles temperaturen på -18°C eller på lavere tem-
peraturer.

Abtauen
Kühlraum
Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und 
taut vollautomatisch ab, wärend der Kompressor stillsteht.
Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlraumes 
aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor 
geleitet und dort verdunstet.
Gefrierraum
Im Gefrierraum schlägt sich während des Betriebs und beim Öffnen der Tür 
Feuchtigkeit als Reif nieder. Entfernen Sie diesen Reif von Zeit zu Zeit mit 
dem beiliegenden Kunststoffschaber.
Starke Reifbildung im Gefrierraum erhöht den Energieverbrauch. Deshalb soll 
abgetaut werden, wenn die Reifsicht eine Dicke von ca. 4 Millimeter erreicht 
hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein geeigneter Zeitpunkt zum 
Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen 
ist Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor:
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken 
und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung 
abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gefrierraumtür geöffnet lassen. 
4. Kunstoffschaber als Tauwasserablauf in den Schlitz unterhalb der 
Tauwasserablaufrinne stecken und 
Auffangschale unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren.
6. Nach Beendigung des Abtauvorganges Netzstecker wieder einstecken 
und Temperaturregler auf die gewünschte Position einstellen.
Achtung:
Keinesfalls harte oder spitze Metallgegenstände zum Entfernen von Reif
oder Eis benutzen. 
Verwenden Sie keine elektrischen Heiz-oder Wärmegeräte und keine ande-
ren mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu 
beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen.
15
50
Ibrugtagning og termostat af køleskabet
• Saet netstikket ind i stikdåsen. Den ønskede temperatur indstilles ved at 
dreje på termostaten. Det indvendige lys taendes. Kompressoren starter og 
kører derpå automatisk.
Position “0” = Slukket 
Position “1” = varmeste indvendige temperatur 
Position “4” = koldeste indvendige temperatur
Kompressoren starter og kører derpå automatisk. 
Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur: 
– Omgivelsestemperatur; 
– Mængde og temperatur for de opbevarede levnedsmidler; 
– Hyppig eller langvarig åbning af døren; 
– en fejl på apparatet. 
Derfor skal termostatindstillingen eventuelt tilpasses efter de givne forhold.
Vigtigt!
En høj omgivelsestemperatur (f.eks. på varme sommerdage) og en kold indstilling af termostaten (position “4”) kan betyde, at kompressoren kører konstant.
Stil i dette tilfælde termostaten tilbage på en varmere indstilling (position 
“2” til “3”). Ved denne indstilling reguleres kompressoren og afrimningen 
startes igen automatisk.

16
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die 
Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Gerät abschalten
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1.  Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3.  Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Kühl- und Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt 
"Reinigung und Pflege").
5. Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten 
und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann 
zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B. 
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; 
– Buttersäure; 
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. 
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.
2. Gefrierfach vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten 
bzw. herausdrehen.
49
Inden idriftsættelse
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttelseskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10 
ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en 
egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at skabet kan 
adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende 
med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres på apparatets typeskilt, om tilslutningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne af elnettet på opstillingsstedet.
F.eks.: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller 
220 ... 240 V ~50 Hz 
(dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz) 
Typeskiltet er anbragt til venstre inde i skabet. 
Obs: Netledningen må kun udskiftes af en elektriker. Ved reparationer skal
du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.

17
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. 
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-tung-
söffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühl-
gut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
4. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem 
Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
5. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. 
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen 
Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
6. Die Ablauföffnung der Tropfrinne 
an der Rückwand des Kühlraumes 
kontrollieren. Bei Verstopfung 
diese mit Hilfe des grünen Stöpsels frei machen.
7. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und 
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
9. Montér det nederste hængsel (E) på 
den modsatte side ved hjælp af de 
skruer, der tidligere blev taget af.
10. Fjern tildækningen (F) fra ventilationsristen (D) ved at presse den i 
pilens retning, og montér den på den 
modsatte side.
11. Påmontér ventilationsristen (D) igen 
ved at klikke den på plads.
12. Ta av håndtaget og flytt det over 
på motsatt side. Lag hull i plastpluggene på motsatt side av 
håndtakene med en syl. Dekk til de 
frigjorte hullene med plastpluggene som følger med i tilbehørspakken.
Bemærk:
Når dørene er blevet omhængslet, skal 
det kontrolleres, at alle skruer er skruet 
helt fast, og at tætningslisten slutter 
helt tæt til skabet. 
Hvis temperaturen i lokalet er lav 
(f.eks. om vinteren), kan det forekomme, at tætningsllsten ikke ligger helt 
tæt ind til skabet. Efter en vis tid vil 
tætningslisten automatisk slutte helt 
tæt. Men hvis De ønsker at fremskynde denne proces, kan De opvarme tætningslisten med en hårtørrer.

18
Starke Reifbildung im Gerät, 
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl. 
nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem 
Fön erwärmen (nicht wärmer 
als ca. 50 °C). Gleichzeitig die 
erwärmte Türdichtung von 
Hand so in Form ziehen, daß 
sie wieder einwandfrei 
anliegt.
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt "Lampe 
auswechseln" nachsehen.
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen 
Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen 
im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche 
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an 
Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten. 
Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder 
ist defekt.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz 
behebt Ihr Elektrofachmann.
Die Lebensmittel sind zu 
warm.
Das Gerät steht neben einer 
Wärmequelle.
Temperatur ist nicht richtig 
eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen.
Temperaturregler vorübergehend auf kältere Einstellung drehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Bitte im Abschnitt "Aufstellort" nachsehen.
Innerhalb der letzten 24 
Stunden wurden größere 
Mengen warmer Lebensmittel 
eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig 
geöffnet lassen.
Gerät kühlt zu stark. Temperatur ist zu kalt gestellt.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung drehen.
Bagerste afstandsstykker
I posen med det skriftlige materiale 
finder De to afstandsstykker, som 
skal monteres på de to hjørner af 
toppladen bag på skabet.
Dette gøres ved at løsne skruerne, 
placere afstandsstykkerne under 
skruehovederne, og til sidst skrue 
skruerne fast igen.
Omhængsling af dørene
Dørene kan omhængsles fra højre 
(leveringsstandard) til venstre side, 
hvis opstillings- og betjeningshensyn 
gør dette nødvendigt.
Advarsel! Skabet må ikke være tilsluttet til strømforsyningsnettet, 
mens dørene omhængsles. Netstikket 
skal først trækkes ud af kontakten.
Gør følgende:
1. Fjern den klikmonterede ventilationsrist (D).
2. Tag det nederste hængsel (E) af ved at 
skrue fastgøringsskruerne af.
3. Tag den nederste dør af det midterste 
hængsel (H).
4. Fjern det midterste hængsel og tag 
den øverste dør af stiften (G); skru stiften (G) af og montér den på den modsatte side.
5. Fjern de to propper, som dækker hullerne til hængslets drejetappe, og 
montér dem på den anden side.
6. Montér den øverste dør og det midterste hængsel (H) på den modsatte 
side.
7. Montér den nederste dør.
8. Skru hængselstiften (E) af ved hjælp af 
en skruenøgle på 10 mm, og montér 
den på den modsatte side af hængslet.

Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten 
und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung (die 
maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben).
1.  Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
2.  Netzstecker ziehen.
3.  Zum Auswechseln der Lampe drücken 
die hintere Arretierung gegen das 
Gehäuse bis die trasparente Abdeckung 
ausrastet..
4. Die Abdeckung in Pfeilrichtung abnehmen (siehe Abbildung).
5.  Defekte Lampe auswechseln.
6.  Lampenabdeckung wieder einsetzen.
7.  Gerät wieder in Betrieb nehmen.
19
Der Kompressor läuft nach 
einiger Zeit selbsttätig an.
Siehe Abschnitt „Reinigung 
und Pflege“
Dies ist normal, es liegt keine 
Störung vor.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der 
Kompressor nicht sofort an.
Wasser am Kühlraumboden 
oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der 
Wand oder mit anderen 
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der 
Geräterückseite berührt ein 
anderes Geräteteil oder die 
Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil 
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
46
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Hvis skabet skal opstilles ved siden af en varmekilde, skal følgende minimumsafstande overholdes til siderne:
– til elkomfur 3 cm; 
Hvis denne afstand ikke kan overholdes, skal der indsættes en varmeisole-
ringsplade mellem komfur og køleskab.
Derfor bør skabet 
– ikke udsættes for direkte solindstråling; 
– ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder; 
– kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den klimaklasse,
som maskinen er konstrueret til. 
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i skabet. 
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestemperatu-
ren er tildelt:
Skabet behøver luft
Der tilføres luft fortil under døren, 
og der udluftes opad langs bagbeklædningen. For at sikre fri luftcirkulation må der ikke dækkes eller 
spærres for disse ventilationsåbninger.
Vigtigt! Hvis skabet opstilles under fx 
et højtsiddende skab, skal der holdes 
en afstand på mindst 10 cm mellem 
den øverste kant på skabet og det 
derover placerede skab eller lignende

20
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung 
der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz 
(GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den 
Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen 
Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie 
– 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie 
45
bruges – også for Deres nye skab. 
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Net-
stikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at 
legende børn låser sig inde i apparatet (fare for kvælning!) eller kommer i 
andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
• Skabet må ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
• Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af skabet, må ikke
beskadiges.
• Symbolet  på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt. 
Fjernelse af transportsikring
Skabet såvel som dele af den indre indretning er sikret til transporten. 
Fjern alt tape og polsterdele inde i skabet.
Opstilling
Opstillingssted
Skabet skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum. 
Omgivelsestemperaturen har indflydelse på elforbruget.
Hyldestop
Apparatet er udstyret med hyldestop, som gør det muligt at 
blokere hylderne i forbindelse 
med transport.
Gør følgende for at fjerne hyldestoppene:
Løft den bageste del af risten og 
pres den i pilens retning, indtil 
den frigøres. Fjern herefter stoppene.

21
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait 
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du 
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de remédier 
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’anomalie de fonctionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après 
vente de votre magasin vendeur.
44
I den daglige brug
• Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kul-
deindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brænd-
bare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet.
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indhol-
det fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saf-
tevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Sna-
ps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
• Is og isterninger må ikke tages i munden med det samme, når de lige er
taget ud af fryserummet. Meget koldt is kan fryse fast til læber eller tun-
ge og forårsage men.
• Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hænderne
ellers fryser fast på dem.
• Anvend ingen elektriske apparater (f.eks. elektriske ismaskiner, røremaski-
ner etc.) i skabet.
• Inden rengøring skal skabet principielt frakobles og netstikket trækkes ud
eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
• Træk altid netstikket ud ved stikket, aldrig ved hjælp af ledningen.
Ved fejl
• Skulle en fejl forekomme i skabet, så se venligst først efter i "Afhjælpning
af fejl" i denne brugsanvisning. Hvis henvisningerne der ikke kan hjælpe
videre, foretag intet yderligere arbejde på egen hånd.
• Reparationer af skabet må kun foretages af en fagmand. Usagkyndige
reparationer kan medføre betydelig risiko for brugeren. Ved reparationer
bør De derfor kontakte Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
Kassering
Information om apparatets emballering
Alle anvendte materialer er miljøvenlige! De kan uden videre kasseres eller 
forbrændes i affaldsdestruktionsovne! 
Om materialerne: Kunststofferne kan også genanvendes og de er markerede på følgende måde: 
>PE< for polyætylen, f.eks. den ydre emballage og poserne indeni. 
>PS< for skummet polystyren, f.eks. ved polsterdelene, principielt uden CFC. 
Kartondelene fremstilles af genbrugspapir og bør også afleveres til genbrug 
igen.
Kassering af gamle apparater
Af miljømæssige årsager skal skabet kasseres på en faglig korrekt måde. Dette gælder for Deres tidligere skab og – når det en skønne dag ikke mere kan

22
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Zone la plus froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . . . . . .31
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Entretien et nettoyage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .34
En cas d’anomalie de fonctionnement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fixation des entretoises arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
43
Sikkerhed
Sikkerheden af vore skabe svarer til teknikkens anerkendte regler og 
sikkerhedsloven for skabe. Alligevel føler vi os forpligtede til at gøre Dem 
kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger:
Formålsbestemt anvendelse
• Skabet er beregnet til brug i normale husholdninger. Det er egnet til køling
af fødevarer. Hvis skabet anvendes til andet end det oprindelige formål
eller betjenes forkert, overtager fabrikanten ingen ansvar for eventuelle
skader.
• Ombygninger eller forandringer af skabet er af sikkerhedsgrunde ikke til-
ladte.
• Hvis De skulle anvende skabet industrielt eller til andre formål end køling
af fødevarer, bedes De iagttage de lokalt gældende lovlige bestemmelser.
Før ibrugtagning første gang
• Skabet skal kontrolleres for transportskader. Et beskadiget skab må under
ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved skadestilfælde ven-
ligst til leverandøren.
Kølemiddel
Apparatet indeholder kølemidlet Isobutan (R600a) i kølemiddelkredsløbet, 
en naturgas, der ikke skader miljøet, men som kan brænde.
• Ved transport og opstilling af apparatet skal du være opmærksom på, at
der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkredsløbet.
• Ved beskadigelse af kølemiddelkredsløbet: 
– hold ild og antændingskilder væk; 
– udluft rummet, hvor apparatet står, grundigt.
Sikkerhed af børn
• Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare for
kvælning! Hold emballagedele borte fra børn !
• Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket
trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenværende
smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at legen-
de børn låser sig inde i apparatet (fare for kvælning!) eller kommer i andre
livsfarlige situationer.
• Børn er ikke opmærksomme på faren i forbindelse med elektriske appara-
ter. Hold dem derfor under opsyn og lad dem aldrig lege med skabet.

23
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que 
les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur 
le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas 
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour 
lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet 
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur 
sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut 
provoquer des brûlures.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement 
à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation 
des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces 
peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé 
automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. 
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup 
l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet 
tranchant. 
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage 
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
42
Indhold
Sikkerhed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Opstillingssted  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Skabet behøver luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Bagerste afstandsstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Omhængsling af dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Inden idriftsaettelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ibrugtagning og termostat af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Betieningspanel på fryseskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ibrugtagning og termostat af fryskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Hylder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Variabel indvendig dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Råd for kjøling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Nedfrysning og dybfrostvarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Køleelementeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Fremstilling af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Slukning af skabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Hvad skal man gøre, hvis ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Afhjælpning ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Udskiftning af paere  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

24
• Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les performances du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi 
variable lorsque l’interrupteur de température ambiante basculé (si votre 
appareil en est équipé.)
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et 
règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, 
sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage 
de ces produits. 
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments/Maîtrise des températures
• Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: 
Zone tempérée: Boissons œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais. 
Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages
frais. 
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparé,
salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, 
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait 
cru, légumes prêts à l’empli vendus sous sachet plastique et plus géneéralement,tout produits frais dont la date limite de consommation (DLC) est 
associée à une temperature de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L’observation des conseils suivantes est de nature à éviter la contamination 
croisée et à pévenir une mauvaise conservation des aliments.
• Emaller systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se 
contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant 
la préparation du repas si celle-ci implique des maniplations successives 
de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table 
comme les règles d’hygiène l’imposent.
• Ne pas réutiliser des utensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à 
dècouper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker 
(ex : soupe).
• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne 
pas laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
41
Kære kunde, 
inden du tager det nye køleskab i brug, skal du læse denne brugsanvis-ning
grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug, opstilling og 
vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen, så du kan slå op i den senere. Sørg for, at den følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler (Advarsel!, Forsigtig!, Obs!) 
gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets 
funktionsdygtighed. Disse skal overholdes.
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og prakti-
sk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er
markeret med et trekløver. 
For evt. fejl indeholder brugsanvisningen henvisninger om, hvad du selv kan
gøre for at afhjælpe, se afsnittet "Hvad skal man gøre, hvis ...". Hvis disse 
henvisninger ikke er tilstrækkelige, står vores kundeservice altid til rådighed.