AEG S2843DT6 User Manual

Page 1
SANTO 2843-6 DT
Frigorifero-congelatore Fridge freezer Kjøle -og fryseskap
Istruzioni d’uso Operating Instructions Bruksanvisning
Page 2
Stampato su carta tollerabile per l’ambiente
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
Page 3
3
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Distanziali posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Uso e regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Accessori interni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Posizionamento dei ripiani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Posizionamento delle mensole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Refrigerazione dei cibi e delle bevande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Calendario di congelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Page 4
49
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger og har blitt produsert i overensstemmelse med standardene som gjelder for disse apparatene. Under produksjonen ble i særdeleshet de tiltakene som er i samsvar med Gerätesicherheitgesetz (GSG), Unfallverhütungsforschrift fü Kälteanlagen (VBG 20) og bestemmelsene til elektroingeniør- forbundet Verband Deut­scher Elektrotechniker (VDE) truffet.
Kuldekretsløpet er testet med hensyn til tetthet.
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
– 73/23/EWG av 19.2.1973 - Lavspenningsdirektiv. .5. May 1989 (inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) - Direktiv om elektromegnetisk
kompatibilitet
Kundeservice
Hvis du ikke finner råd om avhjelping for en forstyrrelse i denne bruksanvi­sningen, s ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice. Adres­ser hhv. telefonnumre er å finne i det vedlagte heftet “Garantibetingel­ser/Kundeserviceadresser”.
Målrettet reservedelsforberedelse kan spare unødvendig transport ogunød­vendige konstnader.
Oppgi derfor følgende data for apparatet
• Modellbetegnelse
• Produkt-nummer (PNC)
• Produksjons-nummer (S-No.)
Disse opplysningene befinner seg på typeskiltet på venstre side inne i appa­ratet. For at skal være raske å finne frem til, anbefaler vi å føre dem inn her.
Merknad: Ikke berettiget tilkalling av kundeservice må betales av kunden, også under garantitiden.
Page 5
5
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di conge­lamento. Queste possono scoppiare, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limona­ta, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici posso­no essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cel­la di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può conge­lare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potreb­bero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non ese­guire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi devono essere riparati esclusivamente da persone specializ­zate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi dei notevo­li pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di rivolger­si al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Que­sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. >PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti.
D411
Page 6
A
C
B
47
Tips omstrømsparing
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr, varmovn eller andre var­mekilder. Ved høy omgivelsestemperatur går kompressoren oftere og i lengr tid.
• Sørg for tilstrekkelig ventilering og avlufting av apparatets sokkel. Lufteå­pningene må ikke tildekkes.
• Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først avkjøle.
• La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig
• Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig.
• De dypfryste matvarene legges inn i kjøledelen for å tine. På denne måten brukes kulden i de dypfryste matvarene til å kjøle kjøledelen
• Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en myk børste eller en støvsuger.
• Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen.
Obs!
• Eteriske oljer og organiske løsemidler kan angripe kunststoffdelene, f.eks.. – saft fra sitron- eller appelsinskall; – smørsyre; – rengjøringsmidler som inneholder eddiksyre.. Slike substanser må ikke komme i kontakt med apparatets deler..
• Ikke bruk skurende rengj´ringsmidler..
1. Ta ut de kjølede og dyfryste matvarene. Pakk de dypfryste matvarene inn i flere lag med avispapir. Oppbevar alt tildekket på et kjølig sted.
2. Frysedelen skal avrimes før rengjøring (se avsnittet “Avriming”).
3. Slå av apparatet og trkkt ut støpselet eller slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Apparatet og det innvendige utstyret rengjøres med en klut og lunkent vann. Ta eventuelt i litt vanlig oppvaskmiddel.
5. Tørk til slutt over med rent vqann og gni tørt. Støvansamlinger på kondensatoren reduserer kjøleeffekten og øker
strømforbruket. Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en myk børste eller en støvsuger.
6. Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet skal det renses ved hjelp av ståltråd.
7. Etter at alt er tørt legges matvarene inn igjen og apparatet tas i bruk igjen.
Page 7
7
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nel­l’interno della cella refrigerante..
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state asse­gnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo­re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm; – dai forni a nafta e carbone 30 cm. Nel caso non possano essere mante-
nute queste distanze, é necessario inserire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’appa­recchio refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
Areazione dell’apparecchio
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura.
Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali posteriori contenuti nel sacchetto della docu­mentazione per garantire la regolare dispersione del calore che si forma durante il funzionamento. Procedere come da figura.
A
B
NP005
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Page 8
45
Frysekalender
• På forsiden av fryseskuffene er det vist symboler for forskjellige typer fry­sevarer.
• Tallene angir lagringstiden for de forskjellige typene frysevarer i måneder. Om det er øvre eller nedre verdi som gjelder, avhenger av kvaliteten på matvarene og hvordan de er behandelt før innfrysing. For matvarer med høyt fettinnhold gjeder alltid den nedre verdien..
Laging av isbiter
1. Isbitskålen fylles opp 3/4 med kalt vann, settes inn i fryseboksen og fryses inn.
2. For å fåt ut de ferdige isbitene skal isbitskålen bøyes eller holdes under ren­nende vann et kort øyeblikk.
OBS! Ikke bruk spisse eller skarpkantede gjenstander for å få løs en even­tuelt fastfryst isbitskål. Bruk skaftet på en skje eller lignende.
Avriming
Kjøledelen
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kom­pressor ikke går.
Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten pla­stskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamperVi anbe­faler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smelte­vannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over.
Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet.
Frysedelen
Fryseskapet vil allikevel dekkes med rim etterhvert som det er i bruk. Rimen må skrapes bort med en plastskrape når rimlaget er mer enn 4 mm tykt. Det er ikke nødvendig å slå av skapet eller fjerne matvarene for å gjøre dette.
Hvis rim-/islaget i fryserommet har blitt svært tykt, må det gjennomføres en komplett avriming på følgende måte:
1. Trekk ut støpselet av stikkontakten eller sett termostatknappen på «O».
F
D
F
H
E
F
F
D590
D
Page 9
9
liberi con i tappini tolti precedente­mente.
Attenzione
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es.in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfetta­mente al mobile. In tal caso attende­re il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciuga-
PR22
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazio­ne dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertu­ra del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz (pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la
messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Uso e regolazione della temperatura
• Inserire la spina nella presa di corrente. Con porta aperta si accende la
lampada interna. La manopola per la regolazione della temperatura si tro­va a destra bnel compartimento refrigerante.
Posizione „0“ significa: stop. Posizione „1“ significa: Massima temperatura interna (minor freddo).
Page 10
43
Dersom dette skjjer, må sette termostaten opp på en litt vermere innstilling (stilling “2” til ”3”). På denne innstillingen holder kompressoren noen pau­ser, og avrimingen av bakveggen i kjøleskapet foregår igjen automatisk.
Innredning
Hyller
Glasshyllen over frukt- og grønn­sakakuffene må alltid ligge der for at frukt og grønnsaker skal holde seg frisk lenger.
Deøvrige hyllene kan flyttes op eller ned:
• Trekk hyllen så langt ut at den kan
vippes opp eller ned og tas ut.
• Sett den inn i en annen høyde i
omvendt rekkefølge.
Innstilling til høye kjølevarer:
• Ta ut fremre halvdel av den todelte glasshyllen og skyv den inn i et annet spor. Dermed får du plass til å stille høye kjølevarer på hyllen under.
Stillbare dørhyller
Ved behov kan hllene i kjøleskapdøren løftes opp og ut og plasseres andre steder.
D338
Kjøling av matvrer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets kjø­leevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn. Noen gode råd om bruk av kjøleskapet: Pakk rått kjøtt inn i plastiefolie og legg det på glasshyllen. Husk at rått kjøtt ikke kan holde seg lenger enn 1-2 dager i skap. Ferdiglagde retter, smørbrød osv. mådekkes til. De er likegn hylle de settes
D338
Page 11
11
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
• non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attor­no ad essi.
Alcuni consigli pratici: Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro
sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere
disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previ-
sto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o
avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l’aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno
messi in frigorifero.
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infrio­re prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matrico­la.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazio­ne di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riporta­to sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore porta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
Page 12
41
6. Sett kjøleskapdøren på igjen. Skru den midtre hengselen på igjen på motsatt side. Sett fryserdøren på igjen.
7. Skru den nedre hengselen på igjen på motsatt side med de skruene du skrudde ut før.
8. Fjern pluggen (F) fra ventilasjonsgit­teret (D) og flytt den over på motsatt side. Sett ventilasjonsgitteret (D) på plass igjen.
9. Ta av håndtaget og flytt det over på motsatt side. Lag hull i plastpluggene på motsatt side av håndtakene med en syl. Dekk til de frigjorte hullene med plastpluggene som følger med i tilbehørspakken.
Merk Når dørene har blitt hengslet om, må
du kontrollere at alle skruer er skrudd ordentlig fast, og at tetningslisten slutter helt tett til skapet. Hvis tem­peraturen i rommet er lav (f eks om vinteren), kan det forekomme at tet­ningslisten ikke ligger helt tett inn til skapet. Etter en viss tid vi tetningsli­sten automatisk sluttet helt tett, men hvis De ønsker å fremskynde denne prosessen, kan De varme opp tet­ningslisten med en hårtørker.
PR22
H
D
D590
Page 13
13
D037
Sbrinamento
Frigorifero
Sulla parete posteriore dello scomparto refrigerante, si forma uno strato di brina durante il funzionamento del compressore, che viene eliminato auto­maticamente durante le pause di funzionamento dello stesso.
L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore posto nella parte posteriore dello scomparto refrigerante, attraverso un foro di scarico, viene raccolta in una bacinella posta sopra il compres­sore, da dove evapora.
Congelatore
Nello scomparto congelatore si for­ma uno strato di brina, a causa del­l’umidità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta.
Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando una paletta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan­do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu­re disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore.
4. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinseri­re la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli rac­comndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Bakre avstandsstykker
Det følger to avstandsstykker med skapet som skal monteres som vist på tegningen.
Skru skruene på kabinettet litt ut, skyv avstandsstykkende inn under skruehodene og trekk skruene til igjen.
PR153
100 mm10 mm
A
B
NP005
F
F
10 mm
D
E
F
F
Page 14
39
Hvis det ikke er til unngå at apparatet plasseres ved siden av en varmekilde, skal følgende minimumsavstander overholdes på sidene:
– til elektriske komfyrer 3 cm; – til olje- og kullkomfyrer 30 cm. Hvis det ikke er mulig å overholde disse avstandene, er det nødvendig
med en varmebeskyttelsesplate mellom komfyren og kuldeapparatet. Hvis kuldeapparatet står ved siden av et annet kjøle - eller fryseapparatet er
det nødvendig med en sideavstand på 5 cm, slik at det ikke dannes kon­densvann på utsiden av apparatet.
Oppstilling
Oppstillingssted
Apparatet må plasseres i et godt ventilert og tørt rom. Omgivelsestemperaturen har innvirkning på strømforbruket. Av denn grunn
bør apparatet – ikke utsettes for direkte solstråling; – ikke stå i nærheten av varmeapparater, ved siden av en komfyr eller andre
varmekilder;
– kun plasseres på et sted med en omgivelsestemperatur som tilsvarer den
klimaklassen som apparatet er konstruert for.
Klimaklassen er oppf´rt på typeskiltet som befinner seg på venstre side inne i apparatet.
Tabelle nedenfor viser hvilken omgivelsestemperatur som er tilordnet til de forskjellige klimaklassene
Klimaklasse
for en omgivelsestemperatur på
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Page 15
15
5. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’appa-
recchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumenta­no quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accurata­mente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
6. Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utiliz­zando il pulitore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’ap­parecchio.
Consigli per il risparmio energetico
• Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più
spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai
le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivan-
te dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio-
re dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni devono essere eseguite unicamente da persona­le specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivol­gerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
A
C
B
Page 16
37
• Barn er ofte ikke i stand til å vurdere farene som ligger i omgangen med husholdningsapparater. Sørg derfor for at barn er under oppsyn og ikke la barn leke med apparatet.
Ved vanlig bruk
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirk­ning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen.
• Ikke ta spiseis og isbiter rett fra frysedelen og i munnen. Svært kald is kan fryse fast til tungen elle leppene og forårsake skader.
• Ikke ta på de dypfryste matvarene med våte hender. Hendene kan fryse fast.
• Ikke bruk elektriske apparater (f.eks.elektriske ismaskiner, røreapparater etc.) inne i kuldeapparatet.
• Før rengjøringsarbeider skal apparatet alltid slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Støpselet skal alltid trekkes ut av stikkontakten ved å holde i støpselet, ikke i kabelen.
Ved forstyrrelser
• Hvis det skulle oppstå en forstyrrelse i apparatet, så slå først opp i denne bruksanvisningen under “Hva må gjOres hvis...”. Hvis opplysningene som er gitt der ikke er tilstrekkelige, så ikke utfør ytterligere arbeider selv.
• Kuldeapparater må kun repreres av fagfolk. Det kan oppstå betydeli­ge farer ved usakkyndig utføte reparasjoner. Henvend deg til forhand­leren eller til vår kundeservice hvis det er behov for reparasjoner.
Avfallsbehandling
Informasjoner om apparatets emballasje
Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre depo­neres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg!
Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er merket som følger:
Page 17
17
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro­dotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia­ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989 (compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostitu­zione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafonie­ra.
4. sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7. Accendere l’apparecchio.
D411
Page 18
35
Innhold
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Informasjoner om apparatets emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Avfallsbehandling av utrangerte apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Transportbeskyttelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Oppstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Oppstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Bakre avstandsstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Skapet trenger ventilasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Omhengsling av dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Før førstegans bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Idriftsetting-temperaturinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Innredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Stillbare dørhyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kjøling av matvrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Innfrysing og dypfrysing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Laging av isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Utkopling av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Tips omstrømsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Avhjelping av forstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utskiftning av lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Page 19
19
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Variable Inner Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Freezing Calender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Loading...