Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
Page 2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKO
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑرﻋ
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Voltage range .................................................................12 V
Quick charge current .....................................................4.0 A
Maintaining charge .......................................................500 mA
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ................... 460 g
Recommended ambient charging temperature .... +5...+40 °C
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors off er to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System PCLS chargers for charging System PCLS
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Only the following battery packs
can be charged with this charger:
Battery Cat.
No.
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
Do not try to charge nonchargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG batteries from PCLS to
12 V.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. VoltsCapacityCharging Time
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red LED stays lit,
green LED fl ashes).
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(fl ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature (Li-Ion
0°C...50°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches
over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green
control lamp is illuminated continuously)
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
If both LEDs fl ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an AEG Customer Service Centre.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without
further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be
replaced by a repair shop
appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are
required
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
Class II tool.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark.
67
ENGLISHENGLISH
Page 5
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich..........................................................12 V
Ladestrom Schnellladung .............................................4,0 A
Erhaltungsladung..........................................................500 mA
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ........................460 g
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden . +5...+40 °C
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems PCLS nur mit Ladegeräten des
Systems PCLS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Mit dem Ladegerät können
folgende Wechselakkus geladen
werden:
AkkutypZelltypSpannungNenn-
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
kapazität
Anzahl
der
Zellen
Mit dem Ladegerät dürfen keine
nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person im sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen. Oben
genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät
gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist
es deshalb sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems
PCLS von 12 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
LADEZEIT
Akkutyp
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
SpannungNenn-
kapazität
Ladezeit
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den
Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku
automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd, grüne
LED blinkt).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufl adevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte
Aufl adetemperatur erreicht hat (Li-Ion 0°C...50°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter
Aufl ademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(grüne LED leuchtet).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufl aden nicht aus
dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht
überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku
nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort ausser Betrieb nehmen und bei
einer AEG Kundendienststelle überprüfen lassen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt ist, muss diese durch
eine AEG Kundendienststelle
ausgewechselt werden, weil dazu
Sonderteile erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
T3.15A
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Schutzisoliert
Träge Gerätesicherung 3,15 A
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
89
DEUTSCH
DEUTSCH
Page 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension .............................................................12 V
Courant charge rapide ...................................................4,0 A
Charge de maintien ......................................................500 mA
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ......................460 g
Température conseillée lors de la recharge.......... +5...+40 °C
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. AEG off re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PCLS
qu’avec le chargeur d’accus du système PCLS. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de
charger les accus interchangeables
suivants
Type d’accuType de
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
:
cellule
TensionCapacité
nominale
Nombre
de
cellules
Ne pas essayer de charger des
accus non rechargeables avec ce
chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de
rallonge et la fi che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être
utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances,
à moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement
responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus
devront être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc.,
peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus PCLS
interchangeables AEG de 12 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
TensionCapacité
nominale
Durée de charge
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence, et la LED cverte clignote).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte (Li-Ion
0°C...50°C).
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien,
pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible
(la DEL verte reste allumée en permanence).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il
est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifi e que
l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est
présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des
raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et
l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par
un service après-vente AEG.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être eff ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du
secteur est endommagé, il doit
être échangé par une station de
service après-vente AEG étant
donné qu’un outillage spécial est
nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces
détachées AEG. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente AEG (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiff res porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Avec isolation de protection
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
1011
FRANÇAISFRANÇAIS
Page 7
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione .......................................................12 V
Corrente di carica carica rapida.....................................4,0 A
Carica di compensazione .............................................500 mA
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 ..................460 g
Temperatura consigliata durante la ricarica .......... +5...+40 °C
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La AEG off re infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System PCLS sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PCLS. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il caricabatterie possono essere
utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di batteria Tipo di
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
cellula
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
N. celle
della
batteria
Il caricabatterie può essere
utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve
essere usato o pulito da persone
con capacità fi siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, salvo
che vengano istruite nella gestione
in sicurezza del dispositivo da
persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza.
Le persone di cui sopra dovranno
essere sorvegliate durante l'uso
del dispositivo. Questo dispositivo
non deve essere maneggiato da
bambini. Per questo motivo,
quando non viene usato, deve
essere conservato in sicurezza al
di fuori della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie PCLS C.A.
della AEG da 12 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso, il LED verde lampeggia).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (Li-Ion 0°C...50°C).
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
Tempo di carica
Questa durata varia a seconda della temperatura della
batteria, della quantità di carica necessaria e del tipo di
batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta
la carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità
(luce verde di controllo sempre accesa).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o
l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un
difetto dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie
ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione
per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da
un uffi cio di assistenza dei clienti della AEG.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento
alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere
immediatamente sostituito,
solamente presso un centro
assistenza AEG; per la sostizuione
del cavo è necessario l’utilizzo di
un utensile speciale.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza
tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
T3.15A
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
Doppio isolamento
3,15 A fusibile lento
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
1213
ITALIANOITALIANO
Page 8
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje .............................................................12 V
Intensidad de carga rápida ............................................4,0 A
Carga de mantenimiento ..............................................500 mA
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ....... 460 g
Temperatura ambiente recomendada durante la carga.....+5...+40 °C
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PCLS
en cargadores PCLS. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
Con el aparato de carga se
pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
Tipo de la
batería
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Tipo de
célula
TensiónAmperajeNo. de c
élulas
No intente cargar baterías
no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser
manejado o limpiado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin
experiencia o conocimientos, a no
ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del
aparato. Este aparato no debe ser
utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se debe
mantener fuera del alcance y de la
vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de
ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG de PCLS a
12 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la batería
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida,
mientras que el LED verde parpadeará).
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado
fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (Li-Ion 0°C...50°C).
TensiónAmperaje
Tiempo de carga
El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga
requerida, y el tipo de bloque de pilas secas que se esté
cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente
conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga
completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua)
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede
mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al
mismo tiempo, entonces los acumuladores no se
encuentran introducidos completamente o existe un defecto
en el acumulador o en el cargador. Por motivos de
seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de
servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los
mismos en un lugar de servicio postventa de AEG.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de
conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Ofi cial de AEG, ya que
es preciso utilizar herramientas
especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio AEG
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
T3.15A
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en
esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/
acumuladores no se deben eliminar junto con la
basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Sólo para uso en interiores
A prueba de choques eléctricos
3,15 A fusible lento
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
1415
ESPAÑOLESPAÑOL
Page 9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...........................................................12 V
Corrente de carga rápida ..............................................4,0 A
Carga de manutenção ..................................................500 mA
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 .......460 g
Temperatura ambiente recomendada ao carregar +5...+40 °C
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PCLS para
recarregar os acumuladores do Sistema PCLS. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores
podem ser recarregados neste
carregador:
AcumuladorTipo de
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
célula
VoltemCapacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
Na cavidade de inserção de
acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos
metálicos (perigo de curto-circuito).
O carregador não deve carregar nenhuma bateria não
recarregável.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado
ou limpado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou que não
possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a não
ser que tenham sido instruídas
sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal
para a sua segurança. As pessoas
supra referenciadas devem ser
supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este
aparelho não deve ser usado por
crianças. Por isso, ele deve ser
guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG de PCLS
... 12 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
VoltemCapacidade
acumulador
do
Tempos de
carga
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (o LED
vermelho dá uma luz contínua, o LED verde cintila).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(Li-Ion 0°C...50°C).
O tempo de carga varia dependendo da temperatura da
bateria, da carga necessária, e do tipo de bateria a
carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o
aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para
obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador
depois do carregamento. O acumulador pode permanecer
no carregador. Não há o perigo de sobrecarga e fi ca
sempre operacional.
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo,
o acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro
no acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora
ou o acumulador fora de serviço imediatamente e deixe
inspeccioná-lo por um posto de assistência técnica da AEG.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta
máquina estiver danifi cado, deve
apenas ser substitutído numa
ofi cina indicada pelo fabricante,
uma vez que são necessárias
ferramentas especiais para esse
propósito.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes
AEG. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
AEG (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado
em trabalhos interiores; não exponha o aparelho
à chuva.
Com isolamento duplo
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
1617
PORTUGUESPORTUGUES
Page 10
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik .............................................................12 V
Laadstroom bij snelladen...............................................4,0 A
Bewaarladen.................................................................500 mA
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 ......460 g
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden.......+5...+40 °C
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PCLS alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PCLS laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de
volgende wisselakku’s worden
gelade
Type akku
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Celtype
Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
Met het laadapparaat mogen géén
niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat
steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door
personen gereinigd of bediend
worden die over verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een
wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang
met het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet
het dan ook buiten de reikwijdte
van kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in de
apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeistoff en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG
wisselakku’s van PCLS tot 12 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
LAADTIJD
Type akku
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (rode LED brandt constant,
groene LED knippert).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(Li-Ion 0°C...50°C).
De oplaadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de
batterij, de benodigde lading en het soort batterijpak dat
wordt opgeladen.
SpanningKapaciteit
Laadtijd
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op
bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden
(groen controlelampje licht continu op).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden
gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven
zonder risico van overladen.
Indien beide LED‘s gelijktijdig knipperen, dan is óf de accu
niet volledig opgeschoven óf het ligt aan een fout in de accu
of lader. Uit veiligheidsgronden lader en accu direct buiten
bedrijf stellen en bij een offi cieel AEG servicecentrum laten
testen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale,
nationale en internationale voorschriften en bepalingen in
acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in
acht worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de
contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan
verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is
beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een
reparatie bedrijf aangewezen door
de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een offi cieel AEG
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLEN
T3.15A
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's
mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten
gescheiden worden verzameld en voor een
milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing
in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Randgeaard
3,15 A trage zekering
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
1819
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 11
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde .................................................................12 V
Ladestrøm, lynopladning ...............................................4,0 A
Vedligeholdelsesladning ...............................................500 mA
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 .....................460 g
Anbefalet temperatur under opladning ................. +5...+40 °C
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaff ald. AEG har
en miljørigtig bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PCLS ladeapparater for opladning af System
PCLS batterier.
Følgende typer batterier kan
oplades
Batteri typeCelletype
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
SpændingKapacitetAntal
celler
Laderen må ikke anvendes til
batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der
er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret
værksted.
Dette apparat må ikke betjenes
eller rengøres af personer, der har
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, med mindre de
har fået instruktion i sikker brug af
apparatet af en person, som rent
lovmæssigt er ansvarlig for deres
sikkerhed. Ovennævnte personer
skal være under opsyn, når de
bruger apparatet. Børn må ikke
have adgang til dette apparat. Hvis
det ikke bruges, skal det derfor
opbevares sikkert og utilgængeligt
for børn.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende
væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er
eller produkter, som indeholder blegestoff er, kan forårsage
kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System PCLS)
fra 12 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
OPLADNINGSTID
Batteri type
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter
4-5 oplade- og afl adecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke
har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets eff ekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
skal holdes rene.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet,
lades batteriet automatisk (rød LED lyser konstant, grøn
LED blinker).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter
opladningen automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (Li-Ion 0°C...50°C).
Ladetiden svinger alt efter batteriets temperatur, hvor meget
det skal oplades, og hvilken batteritype der er tale om.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks.
batterikapacitet (grøn kontrollampe lyser konstant).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet
efter opladningen. Batteriet kan blive siddende i
ladeaggregatet. Det er således altid klar til brug og kan ikke
overoplades.
Volts
SpændingKapacitet
Blinker begge lysdioder samtidig, er batteriet enten ikke
fuldstændigt skubbet på plads, eller der er fejl i batteriet eller
ladeapparatet. Af sikkerhedsgrunde skal ladeapparat og
batteriet omgående tages ud af drift og indleveres til
eftersyn hos en AEG-forhandler.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af
farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse
af lokale, nationale og internationale regler og
bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfi rmaer er omfattet af reglerne for transport af
farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må
kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den
samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at
forhindre kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt,
må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet
der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter,
hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes
ud hos et AEG-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
eff ektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
T3.15A
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og afl everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler
om genbrugsstationer og indsamlingssteder til
sådant aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug,
maskinen må ikke udsættes for regn..
Dobbelt isoleret
3,15 A træg sikring
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
2021
DANSKDANSK
Page 12
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ..........................................................12 V
Ladestrøm hurtiglading ..................................................4,0 A
Bevaringslading ............................................................500 mA
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 ......460 g
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading . +5...+40 °C
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet PCLS skal kun lades med lader
av systemet PCLS. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades
opp med laderen:
BatteritypeBatteri-
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
celletype
Spenning Nominell
kapasitet
Antall
celler
Batterier som ikke kan lades opp
må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
skjøteledning og støpsel for skader og aldring før bruk. La
en fagmann reparere skadete deler.
Dette apparatet skal ikke betjenes
eller rengjøres av personer som
har innskrenket kroppslige,
sensoriske eller psykiske evner,
hhv. som har manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de ikke har
blitt instruert om sikker omgang av
apparatet av en person som er
juridisk ansvarlig for deres
sikkerhet. Ovenfor nevnte personer
skal overvåkes ved bruk av
apparatet. Barn skal hverken
bruke, rengjøre eller leke seg med
dette apparatet. Derfor skal det når
det ikke brukes oppbevares på en
sikker plass utenfor barns
rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må
det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i
væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn
i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende
væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller
produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp AEG-vekselbatterier av systemet
PCLS fra 12 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
LADETID
Batteritype
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre
tid skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
(fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (rød LED lyser
kontinuerlig, grønn LED blinker).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (rød lampe blinker), begynner ladeprosessen
automatisk så snart batteriet har nådd den riktige
ladetemperaturen (Li-Ion 0°C...50°C).
Ladetiden kan variere alt etter batteritemperatur, nødvendig
lademengde og batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet
om til vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar
batterikapasitet (grønne lampe lyser kontinuerlig).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli
ladet opp for mye og er dermed alltid klart til bruk.
SpenningNominell
kapasitet
Ladetid
Blinker begge LED samtidig, så er batteriet enten ikke
skyvet skikkelig på eller det er en feil ved batteriet eller ved
laderen. Av sikkerhetsgrunner må batteriet og laderen
øyeblikkelig bli tatt ut av bruk og bli kontrollert av AEG
kundeservice.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten
uten reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport
av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og
transport skal utelukkende gjennomføres av personer som
har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av
fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram
og tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å
transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må
den skiftes ut av kundeservice for
AEG, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og AEG reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
T3.15A
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift
dem ut straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare
batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og
oppladbare batterier skal samles separat og
leveres til miljøvennlig deponering hos en
avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller
hos din fagforhandler hvor det fi nnes recycling
bedrifter og oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det
må ikke utsettes for regn.
Beskyttelsesisolert
3,15 A treg sikring
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
2223
NORSKNORSK
Page 13
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ..........................................................12 V
Laddningsström snabbladdning.....................................4,0 A
Underhållsladdning .......................................................500 mA
Vikt enligt EPTA 01/2014 ..............................................460 g
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: +5...+40 °C
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools
för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PCLS batterier laddas endast i System PCLS
laddare. Ladda inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande
batterier laddas
TypBatteri
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
celltyp
Spänning KapacitetAntal
Celler
Ej uppladdningsbara batterier får
inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas
och rengöras av personer med
nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, förutsatt
att de inte har instruerats om hur
produkten ska hanteras på ett
säkert sätt av en person som enligt
lag är ansvarig för deras säkerhet.
Ovan nämnda personer ska stå
under uppsikt när de använder
produkten. Produkten ska förvaras
oåtkomligt för barn. När produkten
inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll
för barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador
eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar AEG-batterier PCLS från 12 V, och har
följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
LADDNINGSTID
Typ
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max eff ekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets eff ekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas
laddningen omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast
sken och den gröna blinkar).
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren
(blinkande röd kontrollampa), så påbörjas laddningen så
snart batteriet fått rätt temperatur (Li-Ion 0°C...50°C).
Laddningstiden varierar beroende på batteriets temperatur,
laddningsbehov och vilken typ av batteri som laddas.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
„lagringsladdning „ för att bibehålla laddningen (grön
kontrollampa lyser med fast sken)
Du behöver inte fl ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan
förvaras permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Om båda LED:er blinkar samtidigt så har antingen det
laddningsbara batteriet inte satts i riktigt eller också är det
något fel på batteriet respektive på laddaren. Av
säkerhetsskäl ska man då absolut inte använda batteriet
eller laddaren mer utan låta AEG-kundservicen kontrollera
respektive del.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för
transport av farligt gods på väg.
SpänningKapacitet
Laddningstid
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt
gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter
och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän
väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för
transport av farligt gods på väg. Endast personal som
känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får
förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av
batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller
är skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta
utföras av en AEG serviceverkstad,
då det erforderas specialverktyg
för bytet.
Använd endast AEG-tillbehör och AEG-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
AEG-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
T3.15A
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara
batterier ka samlas separat och lämnas till en
avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det fi nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas
inomhus, Får ej utsättas för regn.
Skyddsisolerad
3,15 A trög säkring
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
2425
SVENSKASVENSKA
Page 14
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite ............................................................................12 V
Pikalatausvirta ...............................................................4,0 A
Varastointilataus ...........................................................500 mA
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan ....................460 g
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana +5...+40 °C
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PCLS latauslaitetta System PCLS
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Täma latauslaite soveltuu
seuraavien akkujen lataukseen:
Akku malliAkun
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
solutyyppi
JänniteKapasiteettiKennojen
lukumäärä
Latauslaitteella ei saa ladata
kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa
korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole tähän tarvittavaa
kokemusta tai tietämystä, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuullinen henkilö on opastanut
heitä laitteen turvallisessa
käsittelyssä. Yllämainittuja
henkilöitä tulee valvoa heidän
käyttäessään laitetta. Tämä laite ei
saa joutua lasten käsiin. Siksi sitä
tulee säilyttää tuvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta,
kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä
koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa AEG (PCLS):n vaihtoakut kooltaan 12
V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
LATAUSAIKA
Akku malli
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista,
sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu
automaattisesti (punainen valodiodi palaa jatkuvasti, vihreä
valodiodi vilkkuu).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä
(punainen valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta,
kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan (Li-Ion
0°C...50°C).
Latausaika vaihtelee akun lämpötilasta, tarvittavasta
varauksesta ja ladattavasta akkupakkauksesta riippuen.
Latauksen päätyttyä, laturi kytkeytyy ylläpitolataukseen
(vihreä valo palaa jatkuvasti).
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan
pitää laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on
siten aina käyttövalmiina.
Mikäli molemmat LED-valot vilkkuvat samaan aikaan joko
akkua ei ole kunnolla asetettu laturiin tai akussa tai laturissa
on vikaa. Turvallisyyssyistä ei akkua ja laturia saa tällöin
enää käyttää vaan sinun kannattaa otta yhteyttä
valtuutettuun AEG huoltoliikkeeseen.
JänniteKapasiteetti
Latausaika
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja
säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä
pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy
kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden
kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti.
Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat
suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen.
Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty,
jotta vältetään lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto
on suoritettava valtuutetussa AEG
huoltoliikkeessä, sillä työn
suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan AEG lisätarvikkeita ja AEG varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee
vaihtoa ota yhteys johonkin AEG palvelupisteistä (kts.
listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
SYMBOLIT
T3.15A
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja
toimittaa kierrätysliikkeeseen
ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan
kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä
ja keräyspaikoista.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava
sateelta.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού
του εργαλείου δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές και
διανοητικές ικανότητες και
αισθητικές δεξιότητες ή/και άτομα
με ελλιπή εμπειρία και γνώση
σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό
του εκτός και αν βρίσκονται υπό
την επίβλεψη ατόμων που είναι
νομικά υπεύθυνα για την ασφάλειά
τους. Τα παραπάνω άτομα πρέπει
να επιβλέπονται κατά τη χρήση του
εν λόγω εργαλείου. Το εργαλείο
δεν είναι κατάλληλο για παιδιά. Για
αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν
χρησιμοποιείται να φυλάσσεται σε
ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο
πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές
του προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και
τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες,
όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή
προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
П фбчхцпсфйуфЮт цпсфЯжей фйт бнфбллбкфйкЭт мрбфбсЯет
AEG фпх ухуфЮмбфпт PCLS брь 12 V.
¼фбн з бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб цпсфйуфеЯ рлЮсщт, з
ухукехЮ реснЬ уфз лейфпхсгЯб фзт цьсфйузт дйбфЮсзузт,
уфз мЭгйуфз щцЭлймз чщсзфйкьфзфб фзт мрбфбсЯбт (з
рсЬуйнз цщфпдЯпдпт (LED) бнЬвей ухнечют).
МефЬ фзн ербнбцьсфйуз де чсейЬжефбй з бнфбллбкфйкЮ
мрбфбсЯб нб брпмбксхниеЯ брь фп цпсфйуфЮ. З
бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб мрпсеЯ нб рбсбмеЯней ухнечют уфп
цпсфйуфЮ. Уе бхфЮн фзн ресЯрфщуз ден мрпсеЯ нб
хресцпсфйуфеЯ кбй еЯнбй Эфуй рЬнфпфе уе ефпймьфзфб
лейфпхсгЯбт.
Εάν αναβοσβήνουν και οι δύο LED συγχρόνως, τότε είτε ο
συσσωρευτής δεν έχει σπρωχτεί αρκετά, είτε υπάρχει έλα
ελάττωμα στον συσσωρευτή ή στη συσκευή φόρτισης. Για
λόγους ασφαλεάις ρέπει να σταματήσει αμέσως η λειτουργία
της συσκευής φόρτισης και του συσσωρευτή και να
ελεγχθούν από συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της AEG.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς
και τις αντίστοιχες διατάξεις.
• Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο
χωρίς περαιτέρω απαιτήσεις.
• Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από
εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η
μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά
εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία
συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να
προσέχετε τα εξής:
• Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και
μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
• Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη
συσκευασία και να μη γλιστρά.
• Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή
διαρροές δεν επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία
μετάφορων.
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες
χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική
μπαταρία, αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές
συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται προς
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από
ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα
ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή
στη βροχή.
Με προστατευτική μόνωση
T3.15A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 3,15 A
Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας
Βρετανικό σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα πιστότητας
Ευρασιατικό σήμα πιστότητας
2829
ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 16
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı .................................................................12 V
Hızlı şarj akımı ...............................................................4,0 A
Dengeleme şarjı ...........................................................500 mA
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014‘e göre .......................460 g
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı +5...+40 °C
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
AEG, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasfi ye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu
konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
PCLS sistemli kartuş aküleri sadece PCLS sistemli şarj
cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş
aküler şarj edilebilir:
Akü tipiPil hücresi
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
türü
GerilimAnma
kapasitesi
Hücre
sayısı
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen
bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve fi şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip
eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece
uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz veya
tecrübe veya bilgi eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmaz
veya temizlenemez. Kendilerine
yasalar gereği güvenliklerinden
sorumlu olan bir kişi tarafından
cihazın güvenli şekilde
kullanımının öğretilmiş olması
durumu hariçtir. Yukarıda belirtilen
insanlar, cihazı kullandıkları sırada
gözetim altında tutulmalıdır. Bu
cihaz çocuklardan uzak
tutulmalıdır. Kullanılmadığında
güvenli bir şekilde ve çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma
veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç
paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız
ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu
su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde
içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye
neden olabilir.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı AEG’nun (PCLS) 12 V kartuş akülerini şarj
eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞARJ SÜRESI
Akü tipi
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra
tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış
kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
tutun.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına
yerleştirildikten sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur (
kırmızı IŞIK sürekli yanar, yeşil IŞIK yanıp söner).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi
otomatik olarak başlar (Li-Ion 0°C...50°C).
Şarj süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü
kapasitesine göre değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü
kapasitesinden azami ölçüde yararlanmak üzere dengeleme
şarjına geçer (yeşil LED sürekli olarak yanar).
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından
çıkarılması şart değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
Volts
GerilimAnma kapasitesi
içinde kalabilir. Bu durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve
her zaman kullanıma hazır olur.
Her iki LED de birlikte yanarsa, ya akü tam olarak yuvasına
yerleşmemiştir ya da akü veya şarj cihazında bir hata vardır.
Güvenlik nedenleriyle hemen şarj cihazı ile aküyü işlemeden
alın ve yetkili bir AEG Müşteri Servsine kontrol ettirin.
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki
yasal hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
• Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari
taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri
geçerlidir. Sevk hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi
görmüş personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün
süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek
zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat
edilmesi gerekmektedir:
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş
ve izole edilmiş olmasını sağlayınız.
• Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu
hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir AEG
müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen
değiştirin.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla
birlikte bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli
ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine
götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm
tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini
danışınız.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Korumaya karşı izole edilmiştir
T3.15A
3,15 A yavaş atan sigorta
Avrupa uyumluluk işareti
Britanya uyumluluk işareti
Ukrayna uyumluluk işareti
Avrasya uyumluluk işareti
3031
TÜRKÇETÜRKÇE
Page 17
TECHNICKÁ DATA NABÍJEČKY
Rozsah napětí ................................................................12 V
Nabíjecí proud rychlonabíjení ........................................4,0 A
Udržovací proud ...........................................................500 mA
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 ........ 460 g
Doporučená okolní teplota při nabíjení ................. +5...+40 °C
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
AEG nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u
vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému PCLS nabíjejte pouze nabíječkou
systému PCLS. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity
následující typy akumulátorů :
Typ
akumulátoru
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Typ
buňka
NapětíJmen.
kapacita
Počet
článků
Nabíječkou nenabíjejte standardní
baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny
a nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj nesmějí obsluhovat
nebo čistit osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, resp. s
nedostatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi, ledaže by byly poučeny
osobou ze zákona zodpovědnou
za jejich bezpečnost o bezpečné
manipulaci s přístrojem. Výše
uvedené osoby vyžadují při
používání přístroje dozor. Tento
přístroj nepatří do rukou dětem.
Proto když se nepoužívá, musí být
uložený bezpečně a mimo dosah
dětí.
Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte
nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a
zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné
tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná
voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky,
které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení AEG
akumulátorů systému PCLS od 12 V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
DOBA NABÍJENÍ
Typ akumulátoru
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor
automaticky nabíjen (červená kontrolka LED svítí
nepřerušovaně, zelená kontrolka LED bliká).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně
studený akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až
když akumulátor dosáhne správné teploty (0°C...50°C).
Doba nabíjení závisí na teplotě akumulátoru, na objemu
dobíjené kapacity, na jeho jmenovité kapacitě.
Při plně nabitém akumulátoru se přepne nabíječka do
udržovacího režimu, akumulátor je nabit na plnou kapacitu
(svítí LED dioda).
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může
trvale zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je
stále v pohotovosti.
Blikají-li obě LED diody současně, je buď špatně vložený
akumulátor a nebo je závada na akumulátoru či na
nabíječce. Je nutné z bezpečnostních důvodů odpojit
nabíječku ze sítě a nechat obě součásti (nabíječku i
akumulátor) přezkoušet v odborném servisu AEG.
NapětíJmen.
kapacita
Doba nabíjení
PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ
Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu.
Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním
lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a
ustanovení.
• Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat
po komunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových baterií
prostřednictvím přepravních fi rem podléhá ustanovením o
přepravě nebezpečného nákladu. Přípravu k
vyexpedování a samotnou přepravu smějí vykonávat jen
příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí
odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se
zamezilo zkratům.
• Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení
nemohl sesmeknout.
• Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní
fi rmu.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je
nutná oprava v odborném servisu
AEG, protože je potřebný speciální
klíč.
Používat výhradně příslušenství AEG a náhradní díly AEG.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v
autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam servisních
míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí
likvidovat společně s odpadem z domácností.
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním
podniku na ekologickou likvidaci.
Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na
recyklační podniky a sběrné dvory.
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
s ochrannou izolací
T3.15A
3,15 A pomalá pojistka
Značka shody v Evropě
Značka shody v Británii
Značka shody na Ukrajině
Značka shody pro oblast Eurasie
3233
ČESKYČESKY
Page 18
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJAČKA
Rozsah napätia...............................................................12 V
Nabijací prúd rýchleho nabíjania ...................................4,0 A
Udržiavacie nabíjanie ...................................................500 mA
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 .....460 g
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní ................ +5...+40 °C
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. AEG ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou
životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému PCLS nabíjať len nabíjacími
zariadeniami systému PCLS. Akumulátory iných systémov
týmto zariadením nenabíjať .
S týmto nabíjacím zariadením
môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Typ
akumulátora
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Typ bunka
NapätieMenovitá
kapacita
Počet
článkov
S týmto nabíjacím zariadením
nesmú byť nabíjané nenabíjatelné
batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na
nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové
predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred
vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo
k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Tento prístroj nesmú obsluhovať
alebo čistiť osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami príp.
nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, jedine ako boli
osobou zo zákona zodpovednou
za ich bezpečnosť poučené o
bezpečnej manipulácii s prístrojom.
Vyššie uvedené osoby si vyžadujú
pri používaní prístroja dozor. Tento
prístroj nepatrí do rúk deťom. Preto
ak sa nepoužíva, musí byť
odložený bezpečne a mimo
dosahu detí.
Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru
spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam
výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo
nabíjačku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení
a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo
vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie a
bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo,
môžu spôsobiť skrat.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja AEG-výmenné
akumulátory systému PCLS od 12 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
DOBA NABÍJANIA
Typ akumulátora
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas
nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného
akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo
kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky
nabíja (červená kontrolka LED svieti neprerušovane, zelená
kontrolka LED bliká).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo
príliš studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda
bliká), nabíjanie začne automaticky až keď výmenný
Doba nabíjania sa mení v závislosti od teploty akumulátora,
požadovaného stavu nabitia a kapacity akumulátora.
Po úplnom nabití výmenného akumulátora prepne nabíjací
prístroj na udržiavacie nabíjanie, aby bola maximálne
využitá kapacita akumulátora (žltá LED-dióda nesvieti).
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z
nabíjacieho zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť
nepretržite v nabíjacom zariadení. Nemôže pritom dôjsť k
prebíjaniu a akumulátor je takto vždy prevádzkyschopný.
Ak blikajú obe LED-diódy súčasne, tak buď nie je
aku-batéria dostatočne zasunutá alebo došlo k poškodeniu
aku-batérie alebo dobíjačky. Z bezpečnostných dôvodov je
potrebné aku-batériu a dobíjačku okamžite vyčleniť z
prevádzky a nechať preskúšať v jednom z AEG
zákazníckych centier.
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú
pod prepravu nebezpečného nákladu.
Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním
lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a
ustanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov
prepravovať po cestách.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií
prostredníctvom špedičných fi riem podlieha ustanoveniam
o preprave nebezpečného nákladu. Prípravu k
vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonávať iba
adekvátne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí
odborne dohliadať.
Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné:
• Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby
sa zamedzilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia
nemohol zošmyknúť.
• Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať.
Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú
fi rmu.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej
prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom
AEG, pretože k oprave je potrebné
špeciálne náradie.
Použivať len AEG príslušenstvo a AEG náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v
jednom z AEG zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/
Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
T3.15A
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a
ihneď ho vymeiť.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa
nesmú likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom
podniku na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na
recyklačné podniky a zberné dvory.
Prístroj je určený na použitie v krytých
priestoroch, prístroj nevystavujte daždu.
S ochrannou izoláciou
3,15 A pomalá poistka
Značka zhody v Európe
Značka zhody v Británii
Značka zhody na Ukrajine
Značka zhody pre oblasť Eurázie
3435
SLOVENSKYSLOVENSKY
Page 19
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKA
Zakres napięcia ..............................................................12 V
Prąd szybkiego ładowania .............................................4,0 A
Ładowanie podtrzymujące ............................................500 mA
Czas ładowania baterii akumulatorowej
Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 .............................460 g
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania.......+5...+40 °C
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
załączonej broszurze!
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
traktować jako odpadów domowych. AEG oferuje
ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu PCLS należy ładować wyłącznie przy
pomocy ładowarek Systemu PCLS. Nie ładować przy
pomocy tych ładowarek akumulatorów innych systemów.
Przy pomocy ładowarki można
ładować następujące wkładki
akumulatorowe:
Typ
akumulatora
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Typ
komórek
baterii
NapięciePojemnośćLiczba
celek
Przy pomocy ładowarki nie
ładować baterii jednorazowych.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek.
Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed
wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie
wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują
oznaki uszkodzeń lub zmęczenia materiału na
elektronarzędziu, kablu i wtyczce. Naprawę uszkodzonych
części zlecać upoważnionym Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie to nie może być
obsługiwane ani też czyszczone
przez osoby, które posiadają
ograniczone fi zyczne, sensoryczne
lub umysłowe zdolności wzgl. nie
dysponują dostatecznym
doświadczeniem, chyba że zostały
one poinstruowane przez osobę
prawnie odpowiedzialną za
bezpieczeństwo w zakresie
bezpiecznego obchodzenia się z
urządzeniem. Wyżej wymienione
osoby należy nadzorować podczas
użytkowania urządzenia.
Urządzenie to nie może dostać się
do rąk dzieci. Dlatego też, gdy nie
jest ono używane, należy je
bezpiecznie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru,
obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie
wolno zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani
ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do
urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze.
Zwarcie spowodować mogą korodujące lub przewodzące
ciecze, takie jak woda morska, określone chemikalia i
wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
AEG PCLS od 12 V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
CZAS ŁADOWANIA BATERII AKUMULATOROWEJ
Typ akumulatora
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
BATERIE AKUMULATOROWE
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną
pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania.
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane,
należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia
na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych
(niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy
utrzymywać w czystości
NapięciePojemność
Czas ładowania
baterii
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania
baterii rozpoczyna się automatycznie (czerwona LED pali
się światłem ciągłym, zielona LED miga).
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii
akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) ładowanie rozp
znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię
akumulatorową właściwej temperatury ładowania (Li-Ion
0°C...50°C).
Czas ten jest jednak zmienny i zależy od temperatury
akumulatora, jego pojemności i stopnia naładowania.
Natychmiast po zakończeniu ładowania, ładowarka
przełącza się w tryb doładowywania w celu zachowania
pełnej pojemności (zielona świecenie żółtej lampki
kontrolnej)
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po
ładowaniu. Bateria może być przechowywana w ładowarce
na stałe bez niebezpieczeństwa przeładowania.
Obie kontrolki LED świecą jednocześnie, albo akumulator
nie jest całkowicie wsunięty albo zaistniała usterka
akumulatora lub ładowarki. Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wstrzymać korzystanie z ładowarek i
akumulatora i sprawdzić w biurze Obsługi Klienta AEG.
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym
przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych.
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy
przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych
rozporządzeń i przepisów.
• Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów
po drogach ot tak po prostu.
• Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych
przez przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom
dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone
osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym
nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać
następujących punktów:
• Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są
zabezpieczone i zaizolowane.
• Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł
się przemieszczać we wnętrzu opakowania.
• Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub
z wyciekającym z elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do
swojego przedsiębiorstwa spedycyjnego.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura
połączeniowego, wymiany może
dokonać wyłącznie warsztat
naprawczy wyznaczony przez
producenta. Związane jest to z
koniecznością użycia narzędzi
specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego AEG i
części zamiennych AEG. Gdyby trzeba było wymienić
części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z
przedstawicielem serwisu AEG (patrz wykaz adresów
punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie
mogą być usuwane razem z odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i akumulatory należy
gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do
odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska
naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach
recyklingowych i punktach zbiorczych u władz
lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
GRAFIKHAUS Urządzenie można stosować
tylko w pomieszczeniach zamkniętych. Nie
wystawiać na deszcz.
Izolowany za pomocą izolacji ochronnej
T3.15A
Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
Europejski Certyfi kat Zgodności
Brytyjski Certyfi kat Zgodności
Ukraiński Certyfi kat Zgodności
Euroazjatycki Certyfi kat Zgodności
3637
POLSKIPOLSKI
Page 20
MŰSZAKI ADATOK AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
Feszültségtartomány ......................................................12 V
Töltőáram gyorstöltésnél ...............................................4,0 A
Szinten tartó töltés ........................................................500 mA
Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint ............................460 g
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltésnél ............. +5...+40 °C
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal.
(Rövidzárlat veszélye).
Az “PCLS” elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne
használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk
tölthetők:
Akkumulátor
típusa
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Akkumulátor
sejttípus
FeszültségNévleges
kapacitás
Cellák
száma
A töltővel kizárólag utántöltésre
alkalmas akkumulátort szabad
tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe
nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni
és szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készüléket nem kezelhetik vagy
tisztíthatják csökkent testi,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. hiányos
tapasztalatokkal vagy ismertekkel
rendelkező személyek, kivéve, ha
egy törvényileg a biztonságukért
felelős személy eligazításban
részesítette őket a készülék
biztonságos használatáról. A
fentnevezett személyeket
felügyelni kell a készülék
használatakor. A készülék nem
gyermekek kezébe való. Ezért ha
nem használják, akkor
biztonságosan, gyermekek elől
elzárva kell tárolni.
Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a
szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket
folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak
folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív
hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz,
bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú
termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System PCLS“ rendszerbe tartozó 12 V
feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
TÖLTÉSI IDŐ
Akkumulátor típusa
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési
ciklus után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő
akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni.
50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy
napon történő hosszabb idejű tárolást.
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell
tartani.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az
akkumulátor automatikusan feltöltődik. (a piros LED
folyamatosan világít, a zöld LED villog).
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre (
sárga lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az
akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet (Li-Ion
0°C...50°C).
FeszültségNévleges
kapacitás
Töltési idő
A töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől, a töltés
szükséges gyakoriságától és az akkumulátor kapacitásától
függően változhat.
Ha a töltés befejeződött, a töltő átkapcsol a „lassú“ töltésre,
hogy így elérje az akkumulátor teljes kapacitását (a zöld
kontroll lámpa folyamatosan világít)
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort
eltávolítani. Az akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn
a túltöltés veszélye nélkül.
Ha mindkét LED egyidejűleg villog, vagy az akkumulátor
nincs teljesen feltolva, vagy meghibásodott az akkumulátor
ill. a töltőkészülék. Adott esetben biztonsági okokból
azonnal helyezzük üzemen kívül a töltőkészüléket és az
akkumulátort, és ellenőriztessük őket egy AEG
vevőszolgálatnál.
LÍTIUM-ION AKKUK SZÁLLÍTÁSA
A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó
törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak.
Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és
nemzetközi előírások és rendelkezések betartása mellett
kell történnie.
• A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen
akkukat közúton.
• A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi
kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk
szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A
kiszállítás előkészítését és a szállítást kizárólag megfelelő
képzettségű személyek végezhetik. A teljes folyamatnak
szakmai felügyelet alatt kell történnie.
A következő pontokat kell fi gyelembe venni akkuk
szállításakor:
• Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az
érintkezők védve és szigetelve legyenek.
• Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a
csomagoláson belül.
• Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani.
További útmutatásokért forduljon szállítmányozási
vállalatához.
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt
az illetékes AEG szervízzel kell
kicseréltetni, miután a cseréhez
speciális szerszám szükséges.
Csak AEG tartozékokat és AEG pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs
ismertetve, cseréltesse ki AEG szervizzel (lásd Garancia/
Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a
gyártótól (Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt
a gépet használja.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem
ki kell cserélni.
Az elektromos eszközöket, elemeket/akkukat
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani.
Az elektromos eszközöket és akkukat
szelektíven kell gyűjteni, és azokat
környezetbarát ártalmatlanítás céljából
hulladékhasznosító üzemben kell leadni.
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és
gyűjtőhelyekről.
A készülék kizárólag zárt térben történő
használatra alkalmas és semmiképpen sem
szabad esőnek kitenni.
Védőszigetelt
T3.15A
3,15 A lomha biztosíték
Európai megfelelőségi jelölés
Egyesült királyságbeli megfelelőségi jelölés
Ukrán megfelelőségi jelölés
Eurázsiai megfelelőségi jelölés
3839
MAGYARMAGYAR
Page 21
TEHNIČNI PODATKI POLNILCI
Napetostno področje ......................................................12 V
Polnilni tok pri hitrem polnjenju ......................................4,0 A
Ohranitveno polnjenje...................................................500 mA
Teža po EPTA-proceduri 01/2014 .................................460 g
Priporočena temperatura okolice pri polnjenju ..... +5...+40 °C
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/
ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
gospodinjske odpadke. AEG nudi okolju prijazno odlaganje
starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte
vašega strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema PCLS polnite samo s
polnilnimi aparati sistema PCLS. Ne polnite nobenih
akumulatorjev iz drugih sistemov.
S polnilnim aparatom lahko polnite
naslednje izmenljive akumulatorje:
Tip
akumulatorja
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Tip celično
baterijo
NapetostNazivna
kapaciteta
Število
celic
S polnilnim aparatom ne smete
polniti baterij, ki niso predvidene za
polnjenje.
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na
polnilnih aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli
(nevarnost kratkega stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte
in jih hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred
mokroto.
V napravo ne segajte s predmeti, ki so električno prevodni.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja,
ampak ga takoj zamenjajte.
Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel,
AkkuPack, kabel za podaljšek in vtikač glede poškodb in
obrabe. Poskrbite, da poškodovane dele popravi izključno
strokovnjak.
Te naprave ni dovoljeno upravljati
ali čistiti s strani oseb, ki imajo
omejene telesne, senzorične ali
duševne sposobnosti oz.
pomanjkljive izkušnje ali znanja,
razen kadar so bili s strani, za
njihovo varnost zakonsko
odgovorne osebe, poučeni o varni
rabi naprave. Zgoraj navedene
osebe je med uporabo naprave
potrebno nadzorovati. Ta naprava
ne sodi v roke otrok. Vsled tega jo
je v primeru neuporaabe potrebno
shranjevati varno in izven dosega
otrok.
Opozorilo! V izogib, s kratkim stikom povzročene
nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja,
izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte
v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin
v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekočine,
kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi,
ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Aparat za hitro polnjenje polni AEG izmenljive akumulatorje
sistema PCLS od 12 V.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z
namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
ČAS POLNJENJA
Tip akumulatorja
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
AKUMULATORJI
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto
po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive
akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo
naknadno napolnite.
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi
sončnih žarkov ali gretja.
Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu
in izmenljivem akumulatorju čisti.
ZNAČILNOSTI
Po namestitvi izmenljivega akumulatorja v odprtino aparata
za polnjenja se izmenljivi akumulator avtomatsko polni
(rdeča svetleča dioda - LED sveti trajno, zelena svetleča
dioda - LED utripa).
Če se v polnilni aparat vstavi pretopel ali premrzel izmenljivi
akumulator (rdeča svetleča dioda – LED – utripa), se
postopek polnjenja začne avtomatsko takoj, ko izmenljivi
akumulator doseže pravilno temperaturo za polnjenje (Li-ion
0°C...50°C).
Čas polnjenja je lahko različen, odvisno od temperature
akumulatorja, potrebne količine polnjenja in kapacitete
akumulatorja.
NapetostNazivna
kapaciteta
Čas polnjenja
Pri popolnoma napolnjenem izmenljivem akumulatorju
aparat preklopi na ohranitveno polnjenje, da se ohrani
najvišja koristna kapaciteta akumulatorja (zelena svetleča
dioda – led – trajno sveti).
Izmenljivega akumulatorja po polnjenju ni potrebno vzeti iz
polnilnega aparata. Izmenljivi akumulator lahko trajno
ostane v polnilnem aparatu. Pri tem se ne more prekomerno
napolniti in je tako vedno pripravljen za uporabo.
Če utripata obe LED istočasno, potem akumulator ni
pravilno odložen, ali pa je prišlo do napake na akumulatorju
ali polnilniku. Iz varnostnih razlogov takoj izklopiti polnilnik in
akumulator in ju dati v pregled na servis AEG.
TRANSPORT LITIJ-IONSKIH AKUMULATORJEV
Litij-ionski akumulatorji so podvrženi zakonskim določbam
transporta nevarnih snovi.
Transport teh akumulatorjev se mora izvajati upoštevajoč
lokalne, nacionalne in mednarodne predpise in določbe.
• Potrošniki lahko te akumulatorje še nadalje transportirajo
po cesti.
• Komercialni transport litij-ionskih akumulatorjev s strani
špediterskih podjetij je podvržen določbam transporta
nevarnih snovi. Priprava odpreme in transporta se lahko
vrši izključno s strani ustrezno izšolanih oseb. Celoten
proces je potrebno strokovno spremljati.
Pri transportu akumulatorjev je potrebno upoštevati sledeče
točke:
• V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti
zaščiteni in izolirani.
• Bodite pozorni na to, da paket akumulatorja v notranjosti
embalaže ne bo mogel zdrsniti.
• Poškodovanih ali iztekajočih akumulatorjev ni dovoljeno
transportirati.
Za nadaljnja navodila se obrnite na vaše špeditersko
podjetje.
VZDRŽEVANJE
Če je omrežni priključek
poškodovan, ga mora zamenjati
AEG servisna služba, ker je za to
potrebno posebno orodje.
Uporabljajte samo AEG pribor in AEG nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana,
zamenjajo v AEG servisni službi (upoštevajte brošuro
Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
AEG Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob
navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
T3.15A
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Zamenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega
akumulatorja, ampak ga takoj zamenjajte.
Električnih naprav, baterij/akumulatorjev ni
dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi
odpadki.
Električne naprave in akumulatorje je potrebno
zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev,
oddati podjetju za reciklažo.
Pri krajevnem uradu ali vašem strokovnem
prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih
dvorišč in zbirnih mest.
Naprava je primerna samo za uporabo v
prostorih, naprave ne izpostavljajte dežju.
Zaščitno izolirano
3,15 A počasne varovalke
Evropska oznaka za združljivost
Britanska oznaka za združljivost
Ukrajinska oznaka za združljivost
Evrazijska oznaka za združljivost
4041
SLOVENSKOSLOVENSKO
Page 22
TEHNIČKI PODACI PUNJAČ
Područje napona ............................................................12 V
Struja punjenja kod brzog punjenja ...............................4,0 A
Održanje punjenja ........................................................500 mA
Težina po EPTA-proceduri 01/2014 ..............................460 g
Preporučena temperatura okoline kod punjenja ... +5...+40 °C
UPOZORENJE! Pročitajte molimo sve sigurnosna
upozorenja i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/
ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno
smeće. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija
odgovarajuće okolini. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih
baterija odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg
stručnog trgovca.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim
predmetima (opasnost od kratkog spoja).
Baterije sistema PCLS puniti samo sa uređajem za punjenje
sistema PCLS. Ne puniti baterije iz drugih sistema.
Sa uređajem za punjenje se mogu
puniti slijedeće baterije:
Tip baterijeTip ćelija
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
baterije
NaponNominalni
kapacitet
Broj
ćelija
Sa uređajem za punjenje se ne
smiju puniti baterije koje nisu
sposobne za punjenje.
U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne
smiju dospijeti metalni dijelovi (opasnost od kratkog spoja).
Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati
ih samo u suhim prostorijama. Čuvati protiv vlage.
U uređaj ne sezati predmetima koji sprovode struju.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah
promijeniti.
Prije svake upotrebe aparat, priključni kabel, svežanj
baterije, produžni kabel i utikač provjeriti zbog oštećenja i
starenja. Oštećene dijelove dati popraviti od strane
stručnjaka.
Ovaj uređaj ne smiju posluživati ili
čistiti osobe sa smanjenim
tjelesnim, senzoričkim ili duševnim
sposobnostima odn. osobe ne
raspolažu sa dovoljno iskustva ili
znanja, osim ako su od strane
osobe, koja je zakonski odgovorna
za sigurnost bile upućene o
sigurnom rukovanju sa uređajem.
Gore navedene osobe moraju kod
upotrebe uređaja biti pod
nadzoorom. Ovaj uređaj ne smije
dospijeti u ruke djece. Kod
nekorištenja se uređaj stoga mora
čuvati izvan dohvata djece.
Upozorenje! Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim
kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja
proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje
ne uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ili
akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće ili
vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i
sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva
bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
PROPISNA UPOTREBA
Aparat za brzo punjenje puni AEG baterije za zamjenu,
sistema PCLS od 12 V.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
VRIJEME PUNJENJA
Tip baterije
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
PRIKLJUČAK NA MREŽU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć
i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja
zaštitne klase II.
BATERIJE
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa
punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu
korištene, prije upotrebe napuniti.
Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći.
Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama
držati čistima.
OBILJEŽJA
Nakon umetanja baterija za zamjenu u prostor za punjenje u
aparat za punjenje, baterija se automatski puni (crveni LED
svjetli trajno, zeleni LED treperi).
Ako se u aparat za punjenje umetne pretopla ili prehladna
baterija za zamjenu (crveni LED treperi), počinje postupak
punjenja automatski, čim je baterija za zamjenu postigla
korektnu temperaturu punjenja (Li-Ion 0°C...50°C).
Vrijeme punjenja može ovisno o temperaturi baterije,
potrebne količine punjenja i kapaciteta baterije variirati.
Kod potpuno napunjenje baterije za zamjenu aparat
preklapa na održanje punjenja zbog najvećeg korisnog
kapaciteta baterije (zeleni LED stalno gori).
Baterija za zamjenu se nakon punjenja ne treba izvaditi iz
aparata za punjenje. Baterija za zamjenu može stalno ostati
NaponNominalni
kapacitet
Vrijeme punjenja
u aparatu za punjenje. Kod toga se ona ne može prepuniti i
ostaje uvijek spremna za upotrebu.
Ako trepere obadvije LED istovremeno, onda ili akumulator
nije sasvim nataknut, ili greška leži na akumulatoru ili
aparatu za punjenje. Aparat za punjenje i akumulator iz
sigurnosnih razloga odmah staviti izvan pogona i dati
provjeriti jednom AEG servisu.
TRANSPORT LITIJSKIH IONSKIH BATERIJA
Litijske-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u
svezi transporta opasne robe.
Prijevoz ovih baterija mora uslijediti uz poštivanje lokalnih,
nacionalnih i internacionalnih propisa i odredaba.
• Korisnici mogu bez ustručavanja ove baterije transportirati
po cestama.
• Komercijalni transport litijsko-ionskih baterija od strane
transportnih poduzeća spada pod odredbe o transportu
opasne robe. Otpremničke priprave i transport smiju
izvoditi isključivo odgovarajuće školovane osobe.
Kompletni proces se mora pratiti na stručan način.
Kod transporta baterija se moraju poštivati slijedeće točke:
• Uvjerite se da su kontakti zaštićeni i izolirani kako bi se
izbjegli kratki spojevi.
• Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne može
proklizavati.
• Oštećene ili iscurjele baterije se ne smiju transportirati.
U svezi ostalih uputa obratite se vašem prijevoznom
poduzeću.
ODRŽAVANJE
Ako je vod priključka struje
oštećen, onda ovaj mora od strane
jedne AEG servisne službe biti
zamijenjen, jer je u svezi toga
potreban specijalan alat.
Primijeniti samo AEG opremu i AEG rezervne dijelove.
Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti
kod jedne od AEG servisnih službi (poštivati brošuru
Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja
na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
T3.15A
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi
prije puštanja u rad.
Rezervne baterije ne bacati u vatru.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego
ovu odmah promijeniti.
Elektrouređaji , baterije/akumulatori se ne smiju
zbrinjavati skupa sa kućnim smećem.
Električni uređajii akumulatori se moraju skupljati
odvojeno i predati na zbrinjavanje primjereno
okolišu jednom od pogona za iskorišćavanje.
Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili kod stručnog
trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i
mjesta skupljanja.
Aparat je prikladan samo za korištenje u
prostorijama, aparat ne izlagati kiši.
Zaštitno izoliran
3,15 A sporo udarac osigurač
Europski znak suglasnosti
Britanski znak suglasnosti
Ukrajinski znak suglasnosti
Euroazijski znak suglasnosti
4243
HRVATSKIHRVATSKI
Page 23
TEHNISKIE DATI BATERIJAS APTVERE
Sprieguma amplitūda......................................................12 V
Ātrās uzlādes strāva ......................................................4,0 A
Saglabāšanas lādēšana ...............................................500 mA
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 ...................460 g
Ieteicamā vides temperatūra uzlādes laikā ..........+5...+40 °C
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības brīdinājumus
un instrukcijas. Šeit sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos
noteikumus turpmākai izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā
brošūrā
Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos
atkritumos. Firma AEG piedāvā iespēju vecos akumulātorus
savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; jautājiet specializētā
veikalā.
Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla
priekšmetiem (iespējams īsslēgums).
PCLS sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar PCLS sistēmas
lādētājiem. Nedrīkst lādēt citus akumulātorus no citām
sistēmām.
Ar lādētāju var uzlādēt sekojošus
akumulātorus:
Akumulātora
tips
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Baterijas
šūnu tips
SpriegumsNominālā
kapacitāte
Elementu
skaits
Ar lādētāju nedrīkst lādēt
nelādējamus akumulātorus
Jāuzmanās, lai akumulātoru lādētājā nenokļūtu nekādi
metāla priekšmeti (iespējams īsslēgums).
Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie
jāuzglabā sausās telpās.
Nelikt lādētājā elektrovadošus priekšmetus.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir nekavējoties
jānomaina.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai nav bojāts vai
novecojis pats instruments, pievienojuma kabelis,
akumulātori, pagarinājuma kabelis un kontaktdakša. Bojātās
detaļas drīkst labot tikai speciālists.
Šo ierīci nedrīkst lietot un tīrīt
personas ar samazinātām
fi ziskām, sensorām vai garīgām
spējām vai kam ir nepietiekama
pieredze un zināšanas, izņemot, ja
drošu apiešanos ar ierīci ir
apmācījusi par viņu drošību
juridiski atbildīga persona. Šīs
personas ir jāuzrauga, kad tās
rīkojas ar ierīci. Ar šo ierīci nedrīkst
rīkoties bērni. Tādēļ laikā, kad
ierīce netiek izmantota, tā jāglabā
drošā, bērniem nepieejamā vietā.
Brīdinājums! Lai novērstu īssavienojuma izraisītu
aizdegšanās, savainojumu vai produkta bojājuma risku,
neiegremdējiet instrumentu, maināmo akumulatoru vai
uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un
akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai
vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas
ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var
izraisīt īssavienojumu.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Ar ātro lādētāju var uzlādēt fi rmas AEG PCLS sistēmas
akumulātorus, kuru spriegums ir 12 V.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
LĀDĒŠANAS LAIKS
Akumulātora tips
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums
iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa
ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
AKUMULĀTORI
Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5
uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku
laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē.
Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru
darbspēja tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no
ilgākas saules un karstuma iedarbības.
Lādētāja un akumulātoru pievienojuma kontakti jāuztur tīri.
PAZĪMES
Pēc akumulātora ievietošanas lādētājā akumulātors tiek
uzlādēts automātiski (sarkanā LED deg nepārtraukti, zaļā
LED mirgo).
Ja lādētājā ievietots pārāk silts vai pārāk auksts
akumulātors (sarkanā kontrollampiņa mirgo), lādēšanas
process sākas automātiski, tiklīdz akumulātors ir sasniedzis
attiecīgo lādēšanas temperatūru (0°C...50°C).
Lādēšanas laiks var atšķirties atkarībā no akumulātora
temperatūras, nepieciešamā lādēšanas apjoma un
akumulātora kapacitātes.
Kad akumulātors ir pilnībā uzlādēts, lādētājs pārslēdzas uz
saglabāšanas funkciju, lai saglabātu maks. akumulātora
kapacitāti (zaļā kontrollampiņa turpina degt).
Pēc uzlādēšanas akumulātors nav obligāti jāizņem no
lādētāja. Akumulātors var palikt lādētājā visu laiku. Tas
nevar tikt pārlādēts un ir visu laiku darbspējīgs.
SpriegumsNominālā
kapacitāte
Lādēšanas laiks
Ja mirgo abas LED lampiņas, tas nozīmē, ka vai nu
akumulators nav pilnībā iestiprināts, vai arī akumulators vai
lādējamā ierīce ir defekti. Tādā gadījumā lādējamā ierīce un
akumulators drošības labad jāizslēdz un nekavējoties
jānodot uz pārbaudi kādā no fi rmas AEG klientu
apkalpošanas centriem.
LITIJA JONU AKUMULATORU TRANSPORTĒŠANA
Uz litija jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo
kravu pārvadāšanu.
Šo akumulatoru transportēšana jāveic saskaņā ar vietējiem,
valsts un starptautiskajiem normatīvajiem aktiem un
noteikumiem.
• Patērētāja darbības, pārvadājot šos akumulatorus pa
autoceļiem, nav reglamentētas.
• Uz litija jonu akumulatoru komerciālu transportēšanu, ko
veic ekspedīcijas uzņēmums, attiecas bīstamo kravu
pārvadāšanas noteikumi. Sagatavošanas darbus un
transportēšanu drīkst veikt tikai atbilstoši apmācīts
personāls. Viss process jāvada profesionāli.
Veicot akumulatoru transportēšanu, jāievēro:
• Pārliecinieties, ka kontakti ir aizsargāti un izolēti, lai
izvairītos no īssavienojumiem.
• Pārliecinieties, ka akumulators iepakojumā nevar paslīdēt.
• Bojātus vai tekošus akumulatorus nedrīkst transportēt.
Plašāku informāciju Jūs varat saņemt no ekspedīcijas
uzņēmuma.
APKOPE
Ja ir bojāts tīkla pieslēguma
kabelis, tas jāuzdod nomainīt
fi rmas AEG klientu apkalpošanas
servisam, jo tam ir nepieciešami
speciāli instrumenti.
Izmantojiet tikai fi rmu AEG piederumus un fi rmas AEG
rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav
aprakstīta, kādā no fi rmu AEG klientu apkalpošanas
servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas
serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
fi rmas Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips
un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
T3.15A
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Izmantotās akumulatora baterijas nemest ugunī.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir
nekavējoties jānomaina.
Elektriskus aparātus, baterijas/akumulatorus
nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem.
Elektriski aparāti un akumulatori ir jāsavāc
atsevišķi un jānodod atkritumu pārstrādes
uzņēmumā videi saudzīgai utilizācijai.
Jautājiet vietējā iestādē vai savam
specializētājam tirgotājam, kur atrodas atkritumu
pārstrādes uzņēmumi vai savākšanas punkti.
Šis instruments ir piemērots tikai darbam
iekštelpās. Sargāt instrumentu no lietus.
Dubultā izolācija
3,15 A lēni trieciens drošinātāju
Eiropas atbilstības zīme
Lielbritānijas atbilstības zīme
Ukrainas atbilstības zīme
Eirāzijas atbilstības zīme
4445
LATVISKILATVISKI
Page 24
TECHNINIAI DUOMENYS KROVIKLIS
įtampos diapazonas........................................................12 V
greitos įkrovos krovimo srovė ........................................4,0 A
palaikymo krovimas ......................................................500 mA
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką ....... 460 g
Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant +5...+40 °C
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir instrukcijas. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad
ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo
nuorodų!
Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite
į buitines atliekas. „AEG“ siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų
keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai prekybos atstovo.
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais
daiktais (trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamus „PCLS“ sistemos akumuliatorius kraukite tik
„PCLS“ sistemos įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų
akumuliatorių.
Įkroviklyje gali būti kraunami šie
akumuliatoriai:
Akumuliatoriaus tipas
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Baterijos
elementų
tipas
ĮtampaVardinė
talpa
Elementų
skaičius
Įkroviklyje negalima krauti
pakartotinai neįkraunamų
elementų.
Į įkroviklių keičiamiems akumuliatoriams įstatymui skirtą
vamzdį turi nepatekti jokios metalinės dalys (trumpojo
jungimo pavojus).
Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai.
Laikykite tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės.
Nekiškite į prietaisą elektrai laidžių daiktų.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos tuoj pat
pakeiskite.
Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar ant prietaiso,
maitinimo kabelio, akumuliatoriaus bloko prailginimo kabelio
ir kištuko nėra pažeidimų ir senėjimo požymių. Pažeistas
dalis leidžiama taisyti tik specialistams.
Šio prietaiso naudoti arba valyti
negali asmenys, turintys fi zinę,
jutiminę arba dvasinę negalią arba
neturintys patirties ir žinių, nebent
atsakingas asmuo juos išmokytų
saugiai elgtis su prietaisu.
Išvardytus asmenis būtina
prižiūrėti, kai jie naudojasi
prietaisu. Prietaisu negali naudotis
vaikai. Pietaisu nesinaudojant jį
būtina laikyti saugioje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Įspėjimas! Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą
gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų,
nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į
skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius
nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs
skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai
arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti
trumpąjį jungimą.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Greituoju įkrovikliu galima įkrauti keičiamus „AEG“ „PCLS“
sistemos 12 V akumuliatorius.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ĮKROVOS LAIKAS
Akumuliatoriaus tipas
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifi kacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus
be apsauginio kontakto.
AKUMULIATORIAI
Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5
įkrovos ir iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus
akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite.
Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų
akumuliatorių galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos
šaltinių poveikio.
Įkroviklio ir keičiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai
visada turi būti švarūs.
POŽYMIAI
Įstačius keičiamą akumuliatorių į įkroviklio vamzdį,
keičiamas akumuliatorius automatiškai pradedamas krauti
(raudonas šviesos diodas šviečia nuolat, žalias šviesos
diodas mirksi).
Jei į įkroviklį įstatomas per šiltas arba per šaltas keičiamas
akumuliatorius (raudonas šviesos diodas mirksi), įkrova
pradedama automatiškai, kai tik keičiamas akumuliatorius
įgauna krovimui tinkamą temperatūrą. (Li-Ion 0°C...50°C).
Įkrovos laikas gali svyruoti priklausomai nuo akumuliatoriaus
temperatūros, reikiamo įkrovos kiekio ir akumuliatoriaus
talpos.
Maksimaliai akumuliatoriaus naudingai talpai užtikrinti
prietaisas, kai akumuliatorius pilnai įsikrauna, persijungia į
palaikomąjį krovimo režimą (visą laiką šviečia žalias šviesos
diodas).
Įkrauto keičiamo akumuliatoriaus iš įkroviklio išimti nebūtina.
Keičiamas akumuliatorius gali visą laiką būti kroviklyje. Jis
ĮtampaVardinė
įkrovos laikas
talpa
negali būti perkrautas, taigi visą laiką yra paruoštas
naudojimui.
Jei abu šviesos diodai mirksi kartu, reiškia, kad arba
akumuliatorius įstumtas ne iki galo, arba sugedęs
akumuliatorius ar kroviklis. Saugumo sumetimais jokiu būdu
toliau krovikliu ir akumuliatoriumi nebesinaudokite ir
pateikite juos patikrinti AEG klientų aptarnavimo tarnybai.
LIČIO JONŲ AKUMULIATORIŲ PERVEŽIMAS
Ličio jonų akumuliatoriams taikomos įstatyminės nuostatos
dėl pavojingų krovinių pervežimų.
Šiuos akumuliatorius pervežti būtina laikantis vietinių,
nacionalinių ir tarptautinių direktyvų ir nuostatų.
• Naudotojai šiuos akumuliatorius gali naudoti savo
transporte be jokių kitų sąlygų.
• Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako
ekspedicijos įmonė pagal nuostatas dėl pavojingų krovinių
pervežimo. Pasiruošimo išsiųsti ir pervežimo darbus gali
atlikti tik atitinkamai išmokyti asmenys. Visas procesas
privalo būti prižiūrimas.
Pervežant akumuliatorius būtina laikytis šių punktų:
• Siekiant išvengti trumpųjų jungimų, įsitikinkite, kad
kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti.
• Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatorius pakuotės viduje
neslidinėtų.
• Draudžiama pervežti pažeistus arba tekančius
akumuliatorius.
Dėl detalesnių nurodymų kreipkitės į savo ekspedicijos
įmonę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Pažeistą maitinimo kabelį turi
pakeisti AEG klientų aptarnavimo
skyrius, nes tam reikalingi
specialūs įrankiai.
Naudokite tik „AEG“ priedus ir „AEG“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „AEG“ klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo
skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifi kacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
arba tiesiai iš Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, galima
užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
T3.15A
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Naudotų baterijų nedeginti.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos
tuoj pat pakeiskite.
Elektros prietaisų, baterijų/akumuliatorių šalinti
kartu su buitinėmis atliekomis negalima.
Elektros prietaisus ir akumuliatorius reikia surinkti
atskirai ir atiduoti perdirbimo įmonei, kad būtų
pašalinti aplinkai saugiu būdu.
Vietos valdžios institucijose arba specializuotose
prekybos vietose pasidomėkite apie perdirbimo ir
surinkimo centrus.
Prietaisą galima naudoti tik patalpose, saugoti
prietaisą nuo lietaus.
Dviguba izoliacija
įdėti sprogdiklį vangus 3,15 A
Europos atitikties ženklas
Britanijos atitikties ženklas
Ukrainos atitikties ženklas
Eurazijos atitikties ženklas
4647
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Page 25
TEHNILISED ANDMED AKULAADIJA
Pingevahemik .................................................................12 V
Kiirlaadimise laadimisvool .............................................4,0 A
Säilituslaadimine...........................................................500 mA
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 ..................... 460 g
Soovituslik ümbritsev temperatuur laadimise ajal +5...+40 °C
HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega
olmeprügisse. AEG pakub vanade akude
keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt
tarnijalt.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega
(lühiseoht).
Laadige süsteemi PCLS vahetatavaid akusid ainult
süsteemi PCLS laadijatega. Ärge laadige nendega teiste
süsteemide akusid.
Laadijaga saab laadida järgmisi
vahetatavaid akusid:
Aku tüüpAku
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
rakutüüp
PingeNimimahtuvusElementide
arv
Laadijaga ei tohi laadida
mittelaetavaid akusid.
Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi
sattuda metallosi (lühiseoht).
Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning
ladustage neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse
eest.
Ärge puudutage seadet voolu juhtivate esemetega.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid asendage
see kohe uuega.
Enne iga kasutamist kontrollige seadet, ühendusjuhtmeid,
akupaketi pikendusjuhtmeid ja pistikuid, et poleks kahjustusi
ega materjali väsimist. Kahjustatud osi laske parandada
ainult spetsialistil.
Antud seadet ei tohi käsitseda või
puhastada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste või
teadmistega isikud, välja arvatud
juhul, kui neid instrueeriti nende
ohutuse eest vastutava isiku poolt
seadmega ohutus ümberkäimises.
Ülalnimetatud isikuid tuleb seadme
kasutamisel jälgida. Seade ei
kuulu laste kätte. Mittekasutuse
korral tuleb seda kindlalt ja lastele
kättesaamatult alal hoida.
Hoiatus! Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote
kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut
ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei
tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit
juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja
pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad
põhjustada lühist.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Kiirlaadijaga laetakse süsteemi PCLS AEG vahetatavaid
akusid vahemikus 12 V.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
LAADIMISAEG
Aku tüüp
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende
konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
AKUD
Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse
pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat AEGa
mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist.
Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet.
Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
TUNNUSED
Pärast vahetatava aku asetamist laadija ühenduskambrisse
toimub aku laadimine automaatselt (punane LED põleb
pidevalt, roheline LED vilgub).
Kui laadijasse pannakse liiga soe või liiga külm vahetatav
aku (punane valgusdiood vilgub), algab laadimisprotsess
automaatselt niipea, kui aku on jõudnud õige
laadimistemperatuurini (Li-Ion 0 °C … 50 °C).
Laadimisaeg võib varieeruda vastavalt aku temperatuurile,
vajatavale laadimiskogusele ja aku mahtuvusele.
Täielikult laetud vahetatava aku puhul lülitub seade aku
kõige suurema kasutatava mahtuvuse saamiseks ümber
säilituslaadimisele (roheline valgusdiood põleb pidevalt).
Vahetatavat akut ei pruugi pärast laadimist laadijast välja
võtta. Vahetatav aku võib pidevalt laadijasse jääda. Teda
pole seejuures võimalik üle laadida ning ta on nii alati
käitamisvalmis.
Kui samaaegselt vilguvad mõlemad LED näidud, siis ei ole
kas aku korralikult peal või on viga akus või
laadimisseadmes. Ohutuse tagamiseks ärge enam
laadimisseadet ja akut kasutage, vaid laske see üle
kontrollida AEG klienditeeninduses.
PingeNimimahtuvus
Laadimisaeg
LIITIUMIOONAKUDE TRANSPORTIMINE
Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega
seonduvatele õigusaktidele.
Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest,
siseriiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning
määrustest kinni pidades.
• Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval
transportida.
• Liitiumioonakude kommertstransport
ekspedeerimisettevõtete kaudu on allutatud ohtlike ainete
transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Tarneettevalmistusi ja transporti tohivad teostada eranditult
vastavalt koolitatud isikud. Kogu protsessi tuleb
asjatundlikult jälgida.
Akude transportimisel tuleb järgida järgmisi punkte:
• Tehke kindlaks, et kontaktid on lühiste vältimiseks kaitstud
ja isoleeritud.
• Pöörake tähelepanu sellele, et akupakk ei saaks pakendis
nihkuda.
• Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada.
Pöörduge edasiste juhiste saamiseks
ekspedeerimisettevõtte poole.
HOOLDUS
Kui võrguühendusjuhe on
kahjustatud, siis tuleb see välja
vahetada AEG
klienditeeninduspunktis, kuna
selleks on nõutavad eritööriistad.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja AEG tagavaraosi. Detailid,
mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada
AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise,
näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva
kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÜMBOLID
T3.15A
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Kasutatud akusid mitte visata tulle.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid
asendage see kohe uuega.
Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi
utiliseerida koos majapidamisprügiga.
Elektriseadmed ja akud tuleb eraldi kokku
koguda ning kõrvaldada keskkonnasõbralikul
moel töötlemiskeskusesse.
Küsige infot jäätmekäitlusjaamade ja
kogumispunktide kohta oma kohalike ametnike
või edasimüüja käest.
Seade sobib ainult ruumides kasutamiseks, ärge
jätke seadet vihma kätte.
Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 ...........460 g
Рекомендованная температура окружающей среды во
время зарядки ............................................+5...+40 °C
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по
безопасности и инструкции. Упущения, допущенные
при не соблюдении указаний и инструкций по технике
безопасности, могут сталь причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности,
изложенные в прилагаемой брошюре!
Не выбрасывайте использованные аккумуляторы вместе
с домашним мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы
компании AEG предлагают восстанавление старых
аккумуляторов, чтобы защитить окружающую среду.
Не храните аккумуляторы вместе с металлическими
предметами во избежание короткого замыкания.
Для зарядки аккумуляторов модели PCLS используйте
только зарядным устройством PCLS. Не заряжайте
аккумуляторы других систем.
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
12 V
4,0 A
500 mA
При помощи данного зарядного
устройства могут заряжаться
следующие аккумуляторы:
Модель
емкость
(при
хранении)
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Тип
ячейки
батареи
Напря-
жение
Номиналь-
íàÿ
Количество
элементов в
аккумуляторе
Не старайтесь зарядить
неперезаряжаемые батареи при
помощи этого зарядного
устройства.
Не допускается попадания каких-либо металлических
предметов в аккумуляторный отсек зарядного
устройства во избежание короткого замыкания.
Никогда не вскрывайте аккумуляторы или зарядные
устройства и храните их только в сухих помещениях.
Следите чтобы они всегда были сухими.
Не дотрагивайтесь до них токопроводящими
предметами.
Никогда не заряжайте поврежденные аккумуляторы.
Замените их новым.
Перед включением проверьте инструмент, кабель и вилку
на предмет повреждений или усталости материала.
Ремонт может производиться только уполномоченными
Сервисными Организациями.
Данное устройство не
разрешается эксплуатировать или
чистить лицам с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицам с недостаточным
опытом или знаниями, за
исключением случаев, когда они
были проинструктированы по
безопасному обращению с
устройством лицом, по закону
отвечающим за их безопасность.
При использовании устройства
лицами, названными выше, за
ними надлежит осуществлять
надзор. Никогда не допускать
попадания устройства в руки
детям. Поэтому если устройство
не используется, его надлежит
хранить в безопасном и
недоступном для детей месте.
Предупреждение! Для предотвращения опасности пожара
в результате короткого замыкания, травм и повреждения
изделия не опускайте инструмент, сменный аккумулятор
или зарядное устройство в жидкости и не допускайте
попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов.
Коррозионные и проводящие жидкости, такие как соленый
раствор, определенные химикаты, отбеливающие средства
или содержащие их продукты, могут привести к короткому
замыканию.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Быстрое зарядное устройство может заряжать
аккумуляторы AEG ( PCLS) от 12 B.
Не пользуйтесь данным инструментом способом,
отличным от указанного для нормального применения.
BРЕМЯ ЗАРЯДА БАТАРЕИ
Модель емкость
(при хранении)
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока
с напряжением, соответствующим указанному на
инструменте. Электроинструмент имеет второй класс
защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
Напря-
жение
Номиналь-
íàÿ
Bремя заряда
батареи
АККУМУЛŸТОР
Новый аккумулятор заряжается до полной емкости после
4 - 5 зарядных циклов. Перед использованием
аккумулятора, которым не пользовались некоторое
время, его необходимо зарядить.
Температура свыше 50°С снижает работоспособность
аккумуляторов. Избегайте продолжительного нагрева
или прямого солнечного света (риск перегрева).
Контакты зарядного устройства и аккумуляторов должны
содержаться в чистоте.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Аккумуляторы начнут автоматически заряжаться, после
помещения их в зарядное устройство (красный СД горит
постоянно, зеленый СД мигает).
При установке на зарядное устройство горячих или
холодных аккумуляторов (желтый индтикатор мигает),
зарядка начнется автоматически при достижении
аккумуляторами необходимой температуры (Li-Ion
0°C...50°C).
Время зарядки зависит от температуры аккумулятора,
заряженности аккумулятора от типа аккумулятора.
Как только зарядка закончится, зарядное устройство,
переключается в режим „капельной“ подзарядки для
поддержания полного заряда аккумуляторов (зеленый
индикатор горит постоянно)
Нет необходимости снимать аккумуляторы с зарядного
устройства после зарядки. Аккумуляторы могут постоянно
находиться в зарядном устройстве без риска перезарядки.
Одновременное мигание двух светодиодов указывает на
неплотно установленный аккумулятор или неисправность
аккумулятора либо зарядного устройства. В этом случае по
соображениям безопасности немедленно отсоедините
зарядное устройство и аккумулятор от прибора и
обратитесь в сервисный центр АЕГ для их проверки.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЙ-ИОННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ
Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с
предписаниями закона транспортируются как опасные
грузы.
Транспортировка этих аккумуляторов должна
осуществляться с соблюдением местных, национальных и
международных предписаний и положений.
• Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице
потребителем без дальнейших обязательств.
• При коммерческой транспортировке литий-ионных
аккумуляторов экспедиторскими компаниями действуют
положения, касающиеся транспортировки опасных
грузов. Подготовка к отправке и транспортировка должны
производиться исключительно специально обученными
лицами. Весь процесс должен находиться под контролем
специалиста.
При транспортировке аккумуляторов необходимо
соблюдать следующие пункты:
• Убедитесь, что контакты защищены и изолированы во
избежание короткого замыкания.
• Следите за тем, чтобы аккумуляторный блок не
соскользнул внутри упаковки.
• Транспортировка поврежденных или протекающих
аккумуляторов запрещена.
За дополнительными указаниями обратитесь к своему
экспедитору.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Bсли шнур подвода питания
этого прибора поврежден, он
должен заменяться только в
ремонтной мастерской,
назначенной изготовителем, так
как требуются специальные
инструменты.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями AEG. В
случае возникновения необходимости в замене, которая не
была описана, обращайтесь в один из сервисных центров
по обслуживанию электроинструментов AEG (см. список
сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж
инструмента с трехмерным изображением деталей.
Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип
инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-StraЯe 10, 71364 Winnenden, Germany
СИМВОЛЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию
по использованию перед началом любых
операций с инструментом.
Израсходованные сменные аккумуляторы не
бросайте в огонь.
Никогда не заряжайте поврежденные
аккумуляторы. Замените их новым.
Электроприборы, батареи/аккумуляторы
запрещено утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Электрические приборы и аккумуляторы следует
собирать отдельно и сдавать в
специализированную компанию для утилизации
в соответствии с нормами охраны окружающей
среды.
Получите в местных органах власти или у
вашего специализированного дилера сведения о
центрах вторичной переработки и пунктах сбора.
Устройство может использоваться только внутри
помещений. Не допускается оставлять
устройство под дождем.
Защитная изоляция
T3.15A
3,15 A инерционный предохранитель
Европейский знак соответствия
Британский знак соответствия
Украинский знак соответствия
Евроазиатский знак соответствия
5051
РУССКИЙРУССКИЙ
Page 27
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
Диапазон на напрежението ..........................................12 V
Ток на зареждане при бързо зареждане ....................4,0 A
Поддържащо зареждане ............................................500 mA
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014......460 g
Препоръчителна околна температура при зареждане .+5...+40 °C
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания и
напътствия за безопасност.
Упущения, допущенные при соблюдении указаний и
иинструкций по технике безопасности, могут сталь
причиной электрического поражения, пожара и тяжелых
травм.
Сохраняйте зти инструкции и указания дла будущего
использования.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената
брошура!
Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в
при битовите отпадъци. AEG предлага екологосъобразно
събиране на старите акумулатори; моля попитайте
Вашия специализиран търговец.
Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални
предмети (опасност от късо съединение).
Акумулатори от системата PCLS да се зареждат само
със зарядни устройства от системата PCLS laden. Да не
се зареждат акумулатори от други системи.
Със зарядното устройство могат
да се зареждат следните
акумулатори:
Тип на
акумулатора
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Батерия
тип
клетка
НапрежениеНоминален
капацитет
Брой на
клетките
Със зарядното устройство да не
се зареждат батерии, които не са
зареждащи се.
В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не
бива да попадат метални части (опасност от късо
съединение).
Не отваряйте акумулатори и зарядни устройства и ги
съхранявайте само в сухи помещения. Пазете ги от
влага.
Не бъркайте в уреда с токопроводящи предмети.
Ако акумулаторът е повреден, не го зареждайте, а
веднага го сменете.
Преди всяка употреба проверявайте уреда, свързващия
кабел, акумулаторния пакет от удължителен кабел и
щепсел за повреда или стареене. Повредените части да
се поправят само от специалист.
Не е разрешено уредът да се
обслужва или почиства от лица,
които са с ограничени
физически, сетивни или
интелектуални възможности
респективно които имат
ограничен опит и познания,
освен в случаите, в които са
инструктирани за безопасно
боравене с уреда от лице, което
е законно упълномощено да
отговаря за тяхната сигурност и
безопасност. При използване на
уреда горе посочените лица
трябва да бъдат надзиравани
Уредът не бива да се предоставя
на деца. Поради тази причина в
случаите, когато не се използва,
уредът трябва да бъде
съхраняван на сигурно място,
извън достъпа на деца.
Предупреждение! За да избегнете опасността от пожар,
предизвикана от късо съединение, както и
нараняванията и повредите на продукта, не потапяйте
инструмента, сменяемата акумулаторна батерия или
зарядното устройство в течности и се погрижете в
уредите и акумулаторните батерии да не попадат
течности. Течностите, предизвикващи корозия или
провеждащи електричество, като солена вода,
определени химикали, избелващи вещества или
продукти, съдържащи избелващи вещества, могат да
предизвикат късо съединение.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Бързозарядното устройство зарежда акумулаторите на
AEG от системата PCLS от 12 V.
Този уред може да се използва по предназначение само
както е посочено.
ВРЕМЕ НА ЗАРЕЖДАНЕ
Тип на
акумулатора
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и
само към мрежово напрежение, посочено върху
заводската табелка. Възможно е и свързване към
контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията
е от защитен клас ІІ.
НапрежениеНоминален
капацитет
Време на
зареждане
АКУМУЛАТОРИ
Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си
капацитет след 4-5 цикъла на зареждане и разреждане.
Акумулатори, които не са ползвани по-дълго време,
преди употреба да се дозаредят.
Температура над 50°C намалява мощността на
акумулатора. Да се избягва по-продължително
нагряване на слънце или от отопление.
Поддържайте чисти присъединителните контакти на
зарядното устройство и на акумулатора.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
След поставяне на акумулатора в гнездото на зарядното
устройство акумулаторът се зарежда автоматично
(червеният светодиод свети непрекъснато, зеленият
светодиод мига).
Ако в зарядното устройство бъде поставен твърде топъл
или твърде студен акумулатор (червената LEDиндикация мига), процесът на зареждане започва
автоматично, когато акумулаторът достигне
необходимата температура на зареждане. (0°C...50°C).
Времето на зареждане може да варира в зависимост от
температурата на акумулатора, от необходимото
количество на зареждане и капацитета на акумулатора.
При напълно зареден акумулатор уредът превключва на
поддържащо зареждане за максимално използване на
капацитета на акумулатора (зелената LED-индикация
свети продължително).
След зареждането акумулаторът няма нужда да се
изважда от зарядното устройство.Акумулаторът може да
остане продължително време в зарядното устройство.
При това той не може да бъде презареден и винаги е в
експлоатационна готовност.
Ако двата светодиода мигат едновременно, или
акумулаторът не е изместен напълно, или има повреда
на акумулатора или зарядното устройство. От
съображения за безопасност веднага изключете
зарядното устройство и акумулатора и ги дайте за
проверка в сервиз на AEG.
ПРЕВОЗ НА ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ
Литиево-йонните батерии са предмет на законовите
разпоредби за превоз на опасни товари.
Превозът на тези батерии трябва да се извършва в
съответствие с местните, националните и
международните разпоредби и регламенти.
• Потребителите могат да превозват тези батерии по
пътя без допълнителни изисквания.
• Превозът на литиево-йонни батерии от транспортни
компании е предмет на законовите разпоредбите за
превоз на опасни товари. Подготовката на превоза и
самият превоз трябва да се извършват само от
обучени лица. Целият процес трябва да е под
професионален надзор.
Спазвайте следните изисквания при превоз на батерии:
• Уверете се, че контактите са защитени и изолирани, за
да се избегне късо съединение.
• Уверете се, че няма опасност от разместване на
батерията в опаковката.
• Не превозвайте повредени батерии или такива с
течове.
Обърнете се към Вашата транспортна компания за
допълнителни инструкции.
ПОДДРЪЖКА
Ако кабелът за свързване към
мрежата е повреден, той трябва
да бъде сменен от сервиз на
AEG, защото за това са
необходими специални
инструменти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни
части на AEG. Елементи, чията подмяна не е описана,
да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте
брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от
Вашия сервиз или директно от Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany,
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
Не хвърляйте сменяемите акумулатори в
огъня.
Ако акумулаторът е повреден, не го
зареждайте, а веднага го сменете.
Електрическите уреди, батерии/акумулаторни
батерии не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
Електрическите уреди и акумулаторни
батерии трябва да се събират разделно и да
се предават на службите за рециклиране на
отпадъците според изискванията за опазване
на околната среда.
Информирайте се при местните служби или
при местните специализирани търговци
относно местата за събиране и центровете за
рециклиране на отпадъци.
Уредът е подходящ за използване само в
помещения. Да не се излага на дъжд.
Предпазна изолация
T3.15A
15А бавно бушон
Европейски знак за съответствие
Британски знак за съответствие
Украински знак за съответствие
Евро-азиатски знак за съответствие
5253
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Page 28
DATE TEHNICE ÎNCĂRCĂTOR PENTRU ACUMULATOR
Interval de tensiuni .........................................................12 V
Curent de incarcare rapidă ............................................4,0 A
Încărcare de întreţinere ................................................500 mA
Greutatea conform EPTA procedure 01/2014 ........ 460 g
Temperatura ambiantă recomandată la încărcare +5...+40 °C
AVERTIZARE! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri
menajere şi nu îi ardeţi. AEG Distributors se oferă să
recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului
înconjurător.
Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice
(risc de scurtcircuit)
Folosiţi numai încărcătoare System PCLS pentru încărcarea
acumulatorilor System PCLS. Nu folosiţi acumulatori din
alte sisteme.
Următoarele pachete de
acumulatori pot fi încărcate cu
acest încărcător:
AcumulatorTipul de
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
celule
baterie
TensiuneCare dă
acumulatorului
Numărul
de
elemente
ale
Nu încercaţi să încărcaţi
acumulatorii nereîncărcabili cu
acest încărcător.
Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în
locaşul pentru acumulator al incarcatorului. (risc de
scurtcircuit)
Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi
pastraţi-le numai în încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna
uscate .
Nu atingeţti aparatul cu obiecte conducătoare de
electricitate.
Nu încărcaţi niciodată o baterie deteriorată. Înlocuiţi cu una
nouă.
Înainte de utilizare, verifi caţi maşina, cablul şi stecarul
pentru orice defecţiuni sau uzură a materialului. Reparaţiile
vor fi efectuate numai de către agenţii de service autorizaţi.
Deservirea sau curăţarea acestui
aparat nu este permisă
persoanelor cu capacitate fi zică,
senzorială sau intelectuală redusă,
respectiv lipsite de experienţă sau
insufi cient pregătite, cu excepţia
cazului în care au fost instruite în
legătură cu manipularea aparatului
în condiţii de securitate de către o
persoană legalmente responsabilă
pentru siguranţa lor. Utilizarea
aparatului de către persoanele
menţionate mai sus trebuie să aibă
loc sub supraveghere. Nu este
îngăduit ca acest aparat să ajungă
la îndemâna copiilor. Atunci când
nu este folosit, aparatul trebuie
păstrat la loc sigur, ferit de accesul
copiilor.
Avertizare! Pentru a reduce pericolul unui incendiu i
evitarea r/nirilor sau deteriorarea produsului în urma unui
scurtcircuit nu imersa i scula, acumulatorul de schimb sau
înc/rc/torul în lichide i asigura i-v/ s/ nu p/trund/ lichide în
aparate i acumulatori. Lichidele corosive sau cu
conductibilitate, precum apa s/rat/, anumite substan e
chimice i în/lbitori sau produse ce con in în/lbitori, pot
provoca un scurtcircuit.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Încărcătorul rapid poate încărca acumulatorii AEG (PCLS)
de la 12 V.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
TIMP DE ÎNCĂRCARE BATERIE
Acumulator
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi
numai la tensiunea specifi cată pe placuţa indicatoare. Se
permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă
modelul se conformează clasei II de securitate.
ACUMULATORI
Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de
încărcare după 4-5 încărcări şi descărcări. Acumulatorii
care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie
reâncărcaţi înainte de utilizare.
Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa
acumulatorului. Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau
radiaţie solară (risc de supraâncălzire)
Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate
curate.
TensiuneCare dă
acumulatorului
Timp de
încărcare
baterie
CARACTERISTICI
După introducerea acumulatorului în locaşul lui din
încărcător, acumulatorul se va încărca automat (LED-ul roşu
aprins permanent, LED-ul verde se aprinde intermitent).
Când un acumulator rece sau fi erbinte este introdus în
încărcător (becul roşu clipeşte), încărcarea va începe
automat odată ce bateria atinge temperatura corectă de
încărcare (Li-Ion 0°C...50°C).
Timpul de încărcare variază în funcţie de temperatura
acumulatorului, încărcarea dorită şi tipul de acumulatorul
care trebuie încărcat.
De îndată ce încărcarea s-a încheiat ,încărcătorul comuta
pe încărcare intermitentă pentru a menţine capacitatea
totală (lampa verde de control este aprinsă continuu)
Nu este necesar să scoateţi acumulatorul dupa încărcare.
Acumulatorul poate fi ţinut permanent în încărcător fără a
exista pericolul de supraîncărcare.
Dacă ambele leduri clipesc în acelaşi timp , atunci fi e
bateria nu a fost montată complet, fi e există o defecţiune în
baterie sau încărcător. Din raţiuni de securitate , trebuie să
opriţi utilizarea încărcătorului şi bateriei imediat şi să le
trimiteţi spre inspecţie la un centru AEG de service pentru
clienţi
TRANSPORTUL ACUMULATORILOR CU IONI DE LITIU
Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidenţa prescripţiilor
legale pentru transportul de mărfuri periculoase.
Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu
respectarea prescripţiilor şi reglementărilor pe plan local,
naţional şi internaţional.
• Consumatorilor le este permis transportul rutier
nerestricţionat al acestui tip de acumulatori.
• Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin
intermediul fi rmelor de expediţie şi transport este supus
reglementărilor transportului de mărfuri periculoase.
Pregătirile pentru expediţie şi transportul au voie să fi e
efectuate numai de către personal instruit corespunzător.
Întregul proces trebuie asistat în mod competent.
Următoarele puncte trebuie avute în vedere la transportul
acumulatorilor:
• Pentru a se evita scurtcircuite, asiguraţi-vă de faptul că
sunt protejate şi izolate contactele.
• Aveţi grijă ca pachetul de acumulatori să nu poată aluneca
în altă poziţie în interiorul ambalajului său.
• Este interzis transportarea unor acumulatori deterioraţi
sau care pierd lichid.
Pentru indicaţii suplimentare adresaţi-vă fi rmei de expediţie
şi transport cu care colaboraţi.
INTREŢINERE
Când cordonul de alimentare al
acestui aparat este deteriorat, el
trebuie înlocuit numai de către un
atelier de reparaţii stabilit de către
producător , deorece sunt
necesare scule speciale.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă
unele din componente care nu au fost descrise trebuie
înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service
AEG (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi
desenul la agenţii de service locali sau direct la AEG
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLURI
T3.15A
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Nu ardeţi pachetele de acumulatori uzate
Nu încărcaţi niciodată o baterie deteriorată.
Înlocuiţi cu una nouă.
Aparatele electrice, bateriile/acumulatorii nu se
elimină împreună cu deşeurile menajere.
Aparatele electrice şi acumulatorii se colectează
separat şi se predau la un centru de reciclare, în
vederea eliminării ecologice.
Informaţi-vă de la autorităţile locale sau de la
comercianţii acreditaţi în legătură cu centrele de
reciclare şi de colectare.
Acest aparat este recomandat doar pentru
utilizare în interior. Nu expuneţi niciodată aparatul
la ploaie.
Cu izolaţie de protecţie
3,15 A-lent lovitură siguranță
Marcă de conformitate europeană
Marcă de conformitate britanică
Marcă de conformitate ucraineană
Marcă de conformitate eurasiatică
5455
ROMÂNIAROMÂNIA
Page 29
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ АПАРАТ ЗА ПОЛНЕЊЕ
Скала на волтажа .........................................................12 V
Тек на брзо полнење ...................................................4,0 A
Одржување на полнење .............................................500 mA
Време потребно за полнење на батеријата
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 .......460 g
Препорачана температура на околината при полнење +5...+40 °C
ВНИМАНИЕ! Прочитајте ги безбедносните
напомени и упатства. Заборавање на почитувањето на
безбедносните упатства и инструкции можат да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и
инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Ве молиме обрнете внимание на упатствата за употреба
во прикачениот флаер.
Не ги оставајте искористените батерии во домашниот
отпад и не горете ги. Дистрибутерите на Милвоки ги
собираат старите батерии, со што ја штитат нашата
околина.
Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети
(ризик од краток спој).
Користете исклучиво Систем PCLS за полнење на
батерии од PCLS систем. Не користете батерии од друг
систем.
Следните батерии може да се
полнат со овој полнач:
Тип
акумуляторної
батареї
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Тип
осередку
батареї
НапругаНомінальна
ємність
Кількість
комірок
Со овој полнач не се обидувајте
да полните батерии кои не се
напојуваат.
Метални парчиња не смеат да навлезат во делот за
полнење на батерија (ризик од краток спој).
Не ги отворајте насилно батериите и полначите, и
чувајте ги само на суво место. Чувајте ги постојано суви.
Не го допирајте алатот со предмети кои се проводници
на струја.
Не полнете оштетените батерии. Заменете ги со нови.
Пред употреба проверете дали машината, кабелот и
приклучокот се исправни. Ако се оштетени дозволени се
поправки исклучиво од авторизираниот сервис.
Овој апарат не смее да се
опслужува или чисти од страна
на лица кои што располагаат со
намалени телесни, сензорни или
душевни способности односно
недостаток на искуство или
знаење, освен ако не биле
обучени за безбедно опходување
со апаратот од страна на лице
кое што е според законот
одговорно за нивната
безбедност. Горе наведените
лица треба да се набљудуваат
при употреба на апаратот. На
апаратот не му е место крај
деца. Затоа при негова
неупотреба апаратот треба да се
чува безбедно и вон дофат на
деца.
Предупредување! За да избегнете опасноста од пожар,
од наранувања или од оштетување на производот,
коишто ги создава краток спој, не ја потопувајте во
течност алатката, заменливата батерија или полначот и
пазете во уредите и во батериите да не проникнуваат
течности. Корозивни или електроспроводливи течности,
како солена вода, одредени хемикалии, избелувачки
препарати или производи кои содржат избелувачки
супстанции, можат да предизвикаат краток спој.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Брзиот полнач може да полни AEG (PCLS) батерии од 12
В.
Не го користете овој производ на било кој друг начин
освен пропишаниот за нормална употреба.
ВРЕМЕ ПОТРЕБНО ЗА ПОЛНЕЊЕ НА БАТЕРИЈАТА
Тип
акумуляторної
батареї
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на
главниот напон наведен на плочката. Можно е исто така
и поврзување на приклучок без заземјување доколку
изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
БАТЕРИИ
Нови комплети батерии постигнуваат целосен капацитет
по 4-5 циклуса на полнење и празнење. Подолг период
неупотребувани комплети батерии да се наполнат пред
употреба.
Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат
траењето на батериите. Избегнувајте подолго
изложување на батериите на високи температури или
сонце (ризик од прегревање).
Клемите на полначот и батериите мора да бидат чисти.
НапругаНомінальна
ємність
Време
потребно за
полнење на
батеријата
КАРАКТЕРИСТИКИ
По поставувањето на батеријата во лежиштето на
полначот, таа ќе започне автоматски да се полни
(црвеното ЛЕД светло останува вклучено, зеленото ЛЕД
светло трепка)
Ако во полначот поставите премногу ладна или
прегреана батерија (трепкање на црвената светилка), тој
автоматски ќе започне да ги полни истите откако
батеријата ја постигнала соодветната температура за
напојување (Li-Ion 0оС....50оС).
Времето за напојување варира зависно од
температурата на батериите, потребното напојување и
типот на батериите кои се полнат.
Штом полнењето е завршено, полначот се префрла на
,,лесно,, полнење да се постигне целосен капацитет
(зелената сијаличка свети постојано)
Нема потреба да се извади батеријата од полначот
откако ќе биде наполнета. Батеријата може да остане во
полначот без опасност истата да биде пренаполнета.
Доколку двете ЛЕД трепкаат истовремено, или
батеријата не е добро наместена или е неисправна таа
или полначот. Од безбедносни причини не го користете
полначот и батеријата, и веднаш однесете ги на
проверка кај овластениот АЕГ сервис.
ТРАНСПОРТ НА ЛИТИУМ-ЈОНСКИ БАТЕРИИ
Литуим-јонските батерии подлежат на законските
одредби за транспорт на опасни материи.
Транспортот на овие батерии мора да се врши согласно
локалните, националните и меѓународните прописи и
одредби.
• Потрошувачите на овие батерии може да вршат
непречен патен транспорт на истите.
• Комерцијалниот транспорт на литиум-јонски батерии
од страна на шпедитерски претпријатија подлежни на
одредбите за транспорт на опасни материии.
Подготовките за шпедиција и транспорт треба да ги
вршат исклучиво соодветно обучени лица.
Целокупниот процес треба да биде стручно
надгледуван.
При транспортот на батерии треба да се внимава на
следното:
• Осигурајте се дека контактите се заштитени и
изолирани, а сето тоа со цел да се избегнат кратки
споеви.
• Внимавајте да не дојде до изместување на батериите
во нивната амбалажа.
• Забранет е транспорт на оштетени или протечени
литиум-јонски батерии.
За понатамошни инструкции обратете се до Вашето
шпедитерско претпријатие.
ОДРЖУВАЊЕ
Доколку кабелот за напојување е оштетен, мора да се
замени исклучиво во специјализираните продавници
препорачани од производителот, бидејки се потребни
алати специјално за таа намена.
Користете само AEG додатоци и
резервни делови. Доколку некои
од компонентите кои не се
опишани треба да бидат
заменети, Ве молиме
контактирајте ги сервисните
агенти на AEG (консултирајте ја
листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален
приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на
артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на
етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник
или директно кај: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината
обрнете внимание на упатствата за употреба.
Не го горете искористениот батерискиот
сколоп.
Не полнете оштетените батерии. Заменете ги
со нови.
Електричните апарати и батериите што се
полнат не смеат да се фрлат заедно со
домашниот отпад.
Електричните апарати и батериите треба да
се собираат одделно и да се однесат во
соодветниот погон заради нивно фрлање во
склад со начелата за заштита на околината.
Информирајте се кај Вашите местни служби
или кај специјализираниот трговски
претставник, каде има такви погони за
рециклажа и собирни станици.
Овој алат е исклучиво за внатрешна употреба.
Никогаш не го изложувајте алатот на дожд.
Заштитна изолација
T3.15A
3,15 A бавно удар осигурач
Европска ознака за сообразност
Британска ознака за сообразност
Украинска ознака за сообразност
Евроазиска ознака за сообразност
5657
МАКЕДОНСКИМАКЕДОНСКИ
Page 30
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Діапазон напруги ...........................................................12 V
Струм швидкої зарядки ..............................................4,0 A
Підзарядка ...................................................................500 mA
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 ..................460 g
Рекомендована температура довкілля під час заряджання .........+5...+40 °C
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі вказівки з
техніки безпеки та інструкції. Упущення при
дотриманні вказівок з техніки безпеки та інструкцій
можуть призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або тяжких травм.
Зберігайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції
на майбутнє.
СПЕЦІАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Відпрацьовані знімні акумуляторні батареї не можна
кидати у вогонь або викидати з побутовими відходами.
AEG пропонує утилізацію старих знімних акумуляторних
батарей, безпечну для довкілля; зверніться до свого
дилера.
Не зберігати знімні акумуляторні батареї разом з
металевими предметами (небезпека короткого
замикання).
Знімні акумуляторні батареї системи PCLS заряджати
лише зарядними пристроями системи PCLS. Не
заряджати акумуляторні батареї інших систем.
За допомогою зарядного пристрою
можна заряджати зазначені далі знімні
акумуляторні батарейки:
Тип
акумуляторної
батареї
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Тип
акумуляторної
НапругаНомінальна
ємність
Кількість
комірок
За допомогою зарядного
пристрою не можна заряджати
знімні акумуляторні батареї, що
не підлягають зарядці.
В гніздо зарядного пристрою, яке призначене для
встановлення знімної акумуляторної батареї, не повинні
потрапляти металеві деталі (небезпека короткого
замикання).
Не відкривати знімні акумуляторні батареї і зарядні
пристрої та зберігати їх лише в сухих приміщеннях.
Берегти від вологи.
Не можна встромляти в пристрій струмопровідні
предмети.
Не можна заряджати пошкоджену знімну акумуляторну
батарею, її необхідно негайно замінити.
Перед кожним використанням пристрій, з'єднувальний
кабель, подовжувач для акумуляторної батареї та
штекер необхідно перевірити на наявність ознак
пошкодження або старіння. Ремонт пошкоджених
деталей доручається лише фахівцеві.
Цей пристрій не можна
обслуговувати або чистити
людям з обмеженими фізичними,
сенсорними, розумовими
можливостями або з недостатнім
досвідом чи з недостатніми
знаннями, хіба що особа, яка за
законом відповідає за їхню
безпеку, проінструктувала їх
щодо безпечного поводження з
пристроєм. Зазначені вище
особи при користуванні
пристроєм повинні перебувати
під наглядом. Цей пристрій не
призначений для дітей. Тому
якщо ви не користуєтесь
пристроєм, його необхідно
зберігати у надійному та
недоступному для дітей місці.
Попередження! Для запобігання небезпеці пожежі в
результаті короткого замикання, травмам і пошкодженню
виробів не занурюйте інструмент, змінний акумулятор
або зарядний пристрій у рідину і не допускайте
потрапляння рідини всередину пристроїв або
акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини, такі як
солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні засоби або
продукти, що їх містять, можуть призвести до короткого
замикання.
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
Цей прилад можна використовувати тільки за
призначенням так, як вказано в цьому документі.
ТРИВАЛІСТЬ ЗАРЯДКИ
Тип
акумуляторної
батареї
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ
Підключати лише до однофазного змінного струму і
напруги мережі, які вказані на фірмовій табличці з
паспортними даними. Можливе підключення також до
штепсельних розеток без захисного контакту, адже
конструкція має клас захисту II.
АКУМУЛЯТОРНІ БАТАРЕЇ
Знімну акумуляторну батарею, що не використовувалася
тривалий час, перед використанням необхідно
підзарядити.
НапругаНомінальна
ємність
Тривалість
зарядки
Температура понад 50 °C зменшує потужність знімної
акумуляторної батареї. Уникати тривалого нагрівання
сонячними променями або системою обігріву.
З'єднувальні контакти зарядного пристрою та знімної
акумуляторної батареї повинні бути чистими.
Якщо в зарядний пристрій встановлюється занадто
тепла або занадто холодна акумуляторна батарея
(червоний світлодіод блимає), то процес зарядки
розпочинається автоматично відразу ж після того, як
акумуляторна батарея досягне належної температури
зарядки (літій-іонні батареї 0...50 °C).
Тривалість зарядки може змінюватися залежно від
температури акумуляторної батареї, від необхідної
кількості зарядки та від ємності акумуляторної батареї.
При повністю зарядженій знімній акумуляторній батареї
пристрій перемикається на підзарядку для максимальної
робочої ємності акумуляторної батареї (зелений
світлодіод горить).
Знімну акумуляторну батарею після зарядки не потрібно
виймати з зарядного пристрою. Знімна акумуляторна
батарея може тривалий час залишатись в зарядному
пристрої. При цьому вона не перезаряджається і завжди
готова до експлуатації.
Якщо одночасно блимають обидва світлодіоди, то це
означає, що акумуляторна батарея не повністю
вставлена, або має місце несправність акумуляторної
батареї чи зарядного пристрою. З міркувань безпеки
необхідно негайно припинити експлуатацію зарядного
пристрою та акумуляторної батареї та доручити
сервісній службі AEG перевірити їх.
Літій-іонні акумуляторні батареї підпадають під
законоположення про перевезення небезпечних
вантажів.
Транспортування таких акумуляторних батарей повинно
відбуватися із дотриманням місцевих, національних та
міжнародних приписів та положень.
• споживачі можуть без проблем транспортувати ці
акумуляторні батареї по вулиці.
• Комерційне транспортування літій-іонних
акумуляторних батарей експедиторськими компаніями
підпадає під положення про транспортування
небезпечних вантажів. Підготовку до відправлення та
транспортування можуть здійснювати виключно особи,
які пройшли відповідне навчання. Весь процес повинні
контролювати кваліфіковані фахівці.
При транспортуванні акумуляторних батарей необхідно
дотримуватись зазначених далі пунктів:
• Переконайтеся в тому, що контакти захищені та
ізольовані, щоб запобігти короткому замиканню.
• Слідкуйте за тим, щоб акумуляторна батарея не
переміщувалася всередині упаковки.
• Пошкоджені акумуляторні батареї, або акумуляторні
батареї, що потекли, не можна транспортувати.
Для отримання подальших вказівок звертайтесь до своєї
експедиторської компанії.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо мережевий кабель
живлення пошкоджений, то його
повинна замінити сервісна
служба AEG, оскільки для цього
потрібний спеціальний
інструмент.
Використовувати комплектуючі та запчастини тільки від
AEG. Деталі, заміна яких не описується, замінювати
тільки в відділі обслуговування клієнтів AEG (зверніть
увагу на брошуру "Гарантія / адреси сервісних центрів").
У разі необхідності можна запросити креслення з
зображенням вузлів машини в перспективному вигляді,
для цього потрібно звернутися в ваш відділ
обслуговування клієнтів або безпосередньо в Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Німеччина, та вказати тип машини та шестизначний
номер на фірмовій табличці з даними машини.
СИМВОЛИ
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації
перед введенням приладу в дію.
Знімні акумуляторні батареї не можна кидати у
вогонь.
Не можна заряджати пошкоджену знімну
акумуляторну батарею, її необхідно негайно
замінити.
Електроприлади, батареї/акумулятори
заборонено утилізувати разом з побутовим
сміттям.
Електричні прилади і акумулятори слід
збирати окремо і здавати в спеціалізовану
компанію для утилізації відповідно до норм
охорони довкілля.
Зверніться до місцевих органів або до вашого
дилера, щоб отримати адреси пунктів
вторинної переробки та пунктів прийому.
Пристрій підходить тільки для використання в
приміщеннях, не виставляти пристрій під дощ.