Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKO
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑرﻋ
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Voltage range .................................................................12 V
Quick charge current .....................................................4.0 A
Maintaining charge .......................................................500 mA
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ................... 460 g
Recommended ambient charging temperature .... +5...+40 °C
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors off er to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System PCLS chargers for charging System PCLS
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Only the following battery packs
can be charged with this charger:
Battery Cat.
No.
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
Do not try to charge nonchargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG batteries from PCLS to
12 V.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. VoltsCapacityCharging Time
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red LED stays lit,
green LED fl ashes).
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(fl ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature (Li-Ion
0°C...50°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches
over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green
control lamp is illuminated continuously)
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
If both LEDs fl ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an AEG Customer Service Centre.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without
further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be
replaced by a repair shop
appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are
required
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
Class II tool.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark.
67
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich..........................................................12 V
Ladestrom Schnellladung .............................................4,0 A
Erhaltungsladung..........................................................500 mA
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ........................460 g
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden . +5...+40 °C
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems PCLS nur mit Ladegeräten des
Systems PCLS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Mit dem Ladegerät können
folgende Wechselakkus geladen
werden:
AkkutypZelltypSpannungNenn-
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
kapazität
Anzahl
der
Zellen
Mit dem Ladegerät dürfen keine
nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person im sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen. Oben
genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät
gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist
es deshalb sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems
PCLS von 12 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
LADEZEIT
Akkutyp
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
SpannungNenn-
kapazität
Ladezeit
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den
Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku
automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd, grüne
LED blinkt).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufl adevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte
Aufl adetemperatur erreicht hat (Li-Ion 0°C...50°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter
Aufl ademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(grüne LED leuchtet).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufl aden nicht aus
dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht
überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku
nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort ausser Betrieb nehmen und bei
einer AEG Kundendienststelle überprüfen lassen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt ist, muss diese durch
eine AEG Kundendienststelle
ausgewechselt werden, weil dazu
Sonderteile erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
T3.15A
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Schutzisoliert
Träge Gerätesicherung 3,15 A
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
89
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension .............................................................12 V
Courant charge rapide ...................................................4,0 A
Charge de maintien ......................................................500 mA
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ......................460 g
Température conseillée lors de la recharge.......... +5...+40 °C
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. AEG off re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PCLS
qu’avec le chargeur d’accus du système PCLS. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de
charger les accus interchangeables
suivants
Type d’accuType de
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
:
cellule
TensionCapacité
nominale
Nombre
de
cellules
Ne pas essayer de charger des
accus non rechargeables avec ce
chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de
rallonge et la fi che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être
utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances,
à moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement
responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus
devront être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc.,
peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus PCLS
interchangeables AEG de 12 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
TensionCapacité
nominale
Durée de charge
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence, et la LED cverte clignote).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte (Li-Ion
0°C...50°C).
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien,
pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible
(la DEL verte reste allumée en permanence).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il
est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifi e que
l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est
présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des
raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et
l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par
un service après-vente AEG.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être eff ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du
secteur est endommagé, il doit
être échangé par une station de
service après-vente AEG étant
donné qu’un outillage spécial est
nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces
détachées AEG. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente AEG (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiff res porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Avec isolation de protection
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
1011
FRANÇAISFRANÇAIS
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione .......................................................12 V
Corrente di carica carica rapida.....................................4,0 A
Carica di compensazione .............................................500 mA
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 ..................460 g
Temperatura consigliata durante la ricarica .......... +5...+40 °C
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La AEG off re infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System PCLS sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PCLS. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il caricabatterie possono essere
utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di batteria Tipo di
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
cellula
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
N. celle
della
batteria
Il caricabatterie può essere
utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve
essere usato o pulito da persone
con capacità fi siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, salvo
che vengano istruite nella gestione
in sicurezza del dispositivo da
persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza.
Le persone di cui sopra dovranno
essere sorvegliate durante l'uso
del dispositivo. Questo dispositivo
non deve essere maneggiato da
bambini. Per questo motivo,
quando non viene usato, deve
essere conservato in sicurezza al
di fuori della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie PCLS C.A.
della AEG da 12 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso, il LED verde lampeggia).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (Li-Ion 0°C...50°C).
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
Tempo di carica
Questa durata varia a seconda della temperatura della
batteria, della quantità di carica necessaria e del tipo di
batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta
la carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità
(luce verde di controllo sempre accesa).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o
l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un
difetto dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie
ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione
per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da
un uffi cio di assistenza dei clienti della AEG.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento
alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere
immediatamente sostituito,
solamente presso un centro
assistenza AEG; per la sostizuione
del cavo è necessario l’utilizzo di
un utensile speciale.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza
tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
T3.15A
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
Doppio isolamento
3,15 A fusibile lento
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
1213
ITALIANOITALIANO
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje .............................................................12 V
Intensidad de carga rápida ............................................4,0 A
Carga de mantenimiento ..............................................500 mA
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ....... 460 g
Temperatura ambiente recomendada durante la carga.....+5...+40 °C
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PCLS
en cargadores PCLS. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
Con el aparato de carga se
pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
Tipo de la
batería
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Tipo de
célula
TensiónAmperajeNo. de c
élulas
No intente cargar baterías
no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser
manejado o limpiado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin
experiencia o conocimientos, a no
ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del
aparato. Este aparato no debe ser
utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se debe
mantener fuera del alcance y de la
vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de
ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG de PCLS a
12 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la batería
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida,
mientras que el LED verde parpadeará).
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado
fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (Li-Ion 0°C...50°C).
TensiónAmperaje
Tiempo de carga
El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga
requerida, y el tipo de bloque de pilas secas que se esté
cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente
conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga
completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua)
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede
mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al
mismo tiempo, entonces los acumuladores no se
encuentran introducidos completamente o existe un defecto
en el acumulador o en el cargador. Por motivos de
seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de
servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los
mismos en un lugar de servicio postventa de AEG.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de
conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Ofi cial de AEG, ya que
es preciso utilizar herramientas
especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio AEG
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
T3.15A
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en
esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/
acumuladores no se deben eliminar junto con la
basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Sólo para uso en interiores
A prueba de choques eléctricos
3,15 A fusible lento
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
1415
ESPAÑOLESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...........................................................12 V
Corrente de carga rápida ..............................................4,0 A
Carga de manutenção ..................................................500 mA
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 .......460 g
Temperatura ambiente recomendada ao carregar +5...+40 °C
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PCLS para
recarregar os acumuladores do Sistema PCLS. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores
podem ser recarregados neste
carregador:
AcumuladorTipo de
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
célula
VoltemCapacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
Na cavidade de inserção de
acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos
metálicos (perigo de curto-circuito).
O carregador não deve carregar nenhuma bateria não
recarregável.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado
ou limpado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou que não
possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a não
ser que tenham sido instruídas
sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal
para a sua segurança. As pessoas
supra referenciadas devem ser
supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este
aparelho não deve ser usado por
crianças. Por isso, ele deve ser
guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG de PCLS
... 12 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
VoltemCapacidade
acumulador
do
Tempos de
carga
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (o LED
vermelho dá uma luz contínua, o LED verde cintila).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(Li-Ion 0°C...50°C).
O tempo de carga varia dependendo da temperatura da
bateria, da carga necessária, e do tipo de bateria a
carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o
aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para
obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador
depois do carregamento. O acumulador pode permanecer
no carregador. Não há o perigo de sobrecarga e fi ca
sempre operacional.
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo,
o acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro
no acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora
ou o acumulador fora de serviço imediatamente e deixe
inspeccioná-lo por um posto de assistência técnica da AEG.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta
máquina estiver danifi cado, deve
apenas ser substitutído numa
ofi cina indicada pelo fabricante,
uma vez que são necessárias
ferramentas especiais para esse
propósito.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes
AEG. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
AEG (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado
em trabalhos interiores; não exponha o aparelho
à chuva.
Com isolamento duplo
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
1617
PORTUGUESPORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik .............................................................12 V
Laadstroom bij snelladen...............................................4,0 A
Bewaarladen.................................................................500 mA
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 ......460 g
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden.......+5...+40 °C
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PCLS alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PCLS laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de
volgende wisselakku’s worden
gelade
Type akku
L1215Li-Ion12≤ 1.5 Ah3
L1220Li-Ion12≤ 2.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah3
L1230Li-Ion12≤ 3.0 Ah2 x 3
L1240Li-Ion12≤ 4.0 Ah2 x 3
L1260Li-Ion12≤ 6.0 Ah2 x 3
Celtype
Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
Met het laadapparaat mogen géén
niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat
steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door
personen gereinigd of bediend
worden die over verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een
wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang
met het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet
het dan ook buiten de reikwijdte
van kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in de
apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeistoff en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG
wisselakku’s van PCLS tot 12 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
LAADTIJD
Type akku
L121512 V≤ 1.5 Ah35 min
L122012 V≤ 2.0 Ah45 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L123012 V≤ 3.0 Ah60 min
L124012 V≤ 4.0 Ah75 min
L126012 V≤ 6.0 Ah110 min
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (rode LED brandt constant,
groene LED knippert).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(Li-Ion 0°C...50°C).
De oplaadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de
batterij, de benodigde lading en het soort batterijpak dat
wordt opgeladen.
SpanningKapaciteit
Laadtijd
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op
bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden
(groen controlelampje licht continu op).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden
gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven
zonder risico van overladen.
Indien beide LED‘s gelijktijdig knipperen, dan is óf de accu
niet volledig opgeschoven óf het ligt aan een fout in de accu
of lader. Uit veiligheidsgronden lader en accu direct buiten
bedrijf stellen en bij een offi cieel AEG servicecentrum laten
testen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale,
nationale en internationale voorschriften en bepalingen in
acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in
acht worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de
contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan
verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is
beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een
reparatie bedrijf aangewezen door
de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een offi cieel AEG
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLEN
T3.15A
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's
mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten
gescheiden worden verzameld en voor een
milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing
in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Randgeaard
3,15 A trage zekering
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
1819
NEDERLANDSNEDERLANDS
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.