AEG LAVAMAT 84950A3 User Manual

Page 1
LAVAMAT 84950A3 LAVAMAT 86950A3
Gebruiksaanwijzing Wasmachine Notice d'utilisation Lave-linge
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
BEDIENINGSINSTRUCTIES 3
VEILIGHEIDSINFORMATIE 3
Algemene veiligheid 3 Installatie 4 Gebruik 5 Veiligheid van kinderen 5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
Wasmiddellade 7
BEDIENINGSPANEEL 7
Symbolen: 8
DISPLAY 8
Het display toont de volgende informatie:
8 Duur van het gekozen programma 8 Weergave programmavoortgang 9 Uitgestelde start 9 Verkeerde optiekeuze 9 Alarmcodes 9 Einde van het programma 9
HET EERSTE GEBRUIK 9
Taal instellen 9 Tijd instellen 10
PERSONALISERING 10
De helderheid instellen 10 Het contrast instellen 10 Het geluidssignaal instellen 10 Naar het hoofdmenu terugkeren 11
DAGELIJKS GEBRUIK 11
Open de deur 11 Kies het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1) 11 Gewichtsensor 11 Wasgoed in de machine doen 12
Wasmiddel en wasverzachter doseren 12 De temperatuur selecteren (toets 2) 13 Kies de centrifugesnelheid, de optie NACHTCYCLUS- of SPOELSTOP (toets 3)
Extra functies (opties) programmeren (toets
4) 14 VOORWAS 14 VLEKKEN 14 BEHOEDZAAM 15 EXTRA SPOELEN 15 Selecteer de optie Programma opslaan ( PROGRAMMA OPSLAAN) 15 De Kinderslot-optie selecteren (KINDERSLOT ) 15 De optie TIJDSDUUR selecteren (toets 6) ( TIJD ) 16 START/PAUZE selecteren (toets 7) ( START/ PAUZE ) 16 De UITGESTELDE START selecteren (toets 8) ( STARTUITSTEL ) 16 Een optie of lopend programma wijzigen
Een programma onderbreken 17 Een programma annuleren 17 De deur openen nadat het programma is gestart 17 Aan het einde van het programma 17
WASPROGRAMMA'S 18 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 22
De was sorteren 22 Voordat u de was in de machine doet 22 Vlekken verwijderen 23 Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
13
17
23
Page 3
Veiligheidsinformatie
3
Hoeveelheid wasmiddel 24 Graden van waterhardheid 24
ONDERHOUD EN REINIGING 24
Ontkalken 24 Na elke wasbeurt 24 Onderhoudswasbeurt 25 Schoonmaken van de buitenkant 25 Wasmiddellade 25 Wastrommel 25 Deurrubber 26 Afvoerpomp 26 De watertoevoerfilters schoonmaken 28 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 29 Machine legen in geval van nood 29
PROBLEMEN OPLOSSEN 29 TECHNISCHE GEGEVENS 33
VERBRUIKSWAARDEN 33
MONTAGE-INSTRUCTIES 34
MONTAGE 34
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
MILIEUBESCHERMING 39
BEDIENINGSINSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Zorgvuldig lezen en voor toekomstige raadpleging bewaren.
Uitpakken 34 Plaatsing en waterpas zetten 36 Watertoevoer 37 Waterstop 38 Waterafvoer 38
39
Verpakkingsmaterialen 40 Milieutips 40
Wijzigingen voorbehouden
• De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de voorschriften en de wettelijke vereisten
met betrekking tot de veiligheid van apparaten Wij vinden echter dat wij, als fabrikant, de plicht hebben u de volgende veiligheidsaanwijzingen te geven.
• Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaanwijzing bij de machine bewaard zodat u later
nog eens iets kunt nalezen. Als het apparaat aan iemand anders verkocht of geschon­ken wordt, of als u verhuist en de machine achterlaat, zorg er dan voor dat de gebruiks­aanwijzing bij het apparaat blijft zodat de nieuwe eigenaar kennis kan nemen van de werking van het apparaat en de bijbehorende waarschuwingen.
• U MOET deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen voordat u de machine te instal-
leert of in gebruik neemt.
• Controleer uw machine op eventuele schade, die ontstaan kan zijn tijdens het trans-
port, voordat u hem in gebruik neemt. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Als er onderdelen zijn beschadigd, neem dan contact op met uw leverancier.
• Als de machine in de winter wordt afgeleverd, als de temperatuur onder nul is. Zet de
wasmachine 24 uur in een ruimte met kamertemperatuur voordat u hem in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
132944370-00-212010
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
• Tijdens wasprogramma's op hoge temperatuur kan het deurglas heet worden. Niet aan-
raken!
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer om dit te
voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere har-
de, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid wasverzachter en wasmiddel. Als u te veel
doseert, kunnen kledingstukken beschadigd raken. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant met betrekking tot de hoeveelheden.
• Was kleine artikelen zoals sokken, veters, wasbare ceintuurs enz. in een waszak of kus-
sensloop, omdat deze tussen de kuip en de trommel terecht kunnen komen.
• Gebruik uw apparaat niet om artikelen met baleinen, materialen zonder zoom of ge-
scheurde materialen te wassen
• Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van de machine altijd de stekker uit het stop-
contact en draai de kraan dicht.
• Dit apparaat is uitgerust met witte trommelverlichting. Het is een klasse 1 lampje, in
overeenstemming met de IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 standaard. Indien het lampje van de trommel moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren door onze service-afdeling.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door niet-deskundi-
ge personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonder­delen.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het
apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden ver-
wijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaan­wijzing.
• Controleer na de installatie van het apparaat of het niet op de toevoer- en afvoerslang
staat en of het werkblad het aansluitsnoer niet platdrukt tegen de muur.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circu­leren.
• Let er altijd op of er na de installatie geen water lekt uit de slangen en de aansluitingen.
• Als het apparaat geïnstalleerd is op een plaats waar het kan vriezen, lees dan het hoofd-
stuk "Bevriezingsgevaren.
• Eventuele voor de installatie van dit apparaat noodzakelijke loodgieterswerkzaamhe-
den, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde loodgieter.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk-
zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Page 5
Veiligheidsinformatie
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het appa-
raat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was in de machine alleen textiel dat geschikt is voor machinaal wassen. Volg de in-
structies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie de "Wasprogramma"-tabel.
• Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zorgen dat alle zakken leeg zijn en dat alle
knopen en ritsen dicht zijn. Was geen gerafelde of gescheurde artikelen. Behandel vlek­ken zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u artikelen met dit soort vlekken gaat wassen. Beugelbeha's mogen NIET machinaal worden gewassen.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige petroleumproducten mo-
gen niet in de machine gewassen worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voor­dat u het in de wasautomaat doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de wasmachine nooit als het aansluitsnoer, het bedieningspaneel, het werk-
blad of de sokkel beschadigd zijn, waardoor de binnenkant van de wasmachine toegan­kelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en polystyreen) kunnen een gevaar opleve-
ren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet
in de trommel kunnen klimmen. Om te voor­komen dat kinderen of huisdieren binnen in deze machine vast komen te zitten, heeft hij een speciale functie. Om deze functie te activeren draait u de knop (zonder deze in te drukken) aan de binnenkant van de deur naar rechts tot de groef horizontaal staat Gebruik zo nodig een muntstuk. Om deze functie uit te schakelen en de mogelijkheid te herstellen om de deur te sluiten, draait u de knop naar links tot de groef verticaal staat.
5
Page 6
Beschrijving van het product
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Uw nieuwe apparaat voldoet aan alle moderne eisen voor een effectieve behandeling van wasgoed met een laag verbruik van water, energie en wasmiddel. Het NEW JET-systeem maakt het volledige gebruik van wasmiddel mogelijk en vermin­dert het waterverbruik om energie te besparen.
2
1
3
4
5
7
1 Wasmiddellade 2 Bedieningspaneel 3 Trommelverlichting 4 Deurhandgreep 5 Typeplaatje 6 Afvoerpomp 7 Verstelbare pootjes
6
Page 7
Bedieningspaneel
Wasmiddellade
Vakje voor waspoeder voor de voorwas .
Het voorwasmiddel wordt het begin van het was­programma ingespoeld.
Vakje voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel
te gebruiken voor de hoofdwas .
vakje voor vloeibare toevoegingen (wasver-
zachter, stijfsel).
Vakje voor vlekkenverwijderaar te gebruiken
voor de hoofdwas met VLEKKEN-optie .
BEDIENINGSPANEEL
Hieronder staat een afbeelding van het bedieningspaneel. Het laat de programmakeuze­knop zien als ook de verschillende toetsen en het display. Deze onderdelen worden weer­gegeven met relevante nummers en op de volgende pagina's uitgelegd.
7
1234567 8
1 Programmakeuzeknop 2 Toets TEMPERATUUR ( TEMPERATUR ) 3 Toets KORT CENTRIFUGEREN ( TPM ) 4 Toets OPTIE ( OPTIES ) 5 OK-toets ( OK ) 6 Toets TIJDBESPARING ( TIJD )
9
Page 8
Display
8
7 Toets START/PAUZE ( START/PAUZE ) 8 Toets UITGESTELDE START ( STARTUITSTEL ) 9 Display
Symbolen:
Handwas; Kinderslot.
DISPLAY
9.8
9.9
9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
9.1 - Deze stand toont de watertemperatuur van het wasprogramma
9.2 - Deze stand toont de geselecteerde centrifugesnelheid en de volgende optiesymbo-
len: NACHTCYCLUS
, SPOELSTOP
9.3 - symbool KINDERSLOT ( KINDERSLOT )
9.4 - Opties TIJDBESPARING:
( KORT ), ( EXTRA KORT )
9.5 - Het symbool van de uitgestelde start ( STARTUITSTEL )
9.6 - Optiesymbolen: VOORWAS
, VLEKKEN , BEHOEDZAAM , EXTRA SPOELEN
9.7 - Einde van het programma
9.8 - Tijdsduur van het wasprogramma of aftellen uitgestelde start
9.9 - Informatieveld (verschillende regels laten de voortgang van het programma zien)
Het display toont de volgende informatie: Duur van het gekozen programma
Nadat u een programma gekozen hebt, wordt de tijdsduur van het wasprogramma 9.8 en het geschatte eind van de cyclus 9.7 in uren en minuten weergegeven (bijvoorbeeld
1.40). De duur wordt automatisch berekend op basis van de aanbevolen maximale lading voor elk type wasgoed. Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut bijgewerkt.
9.7
9.6
Page 9
Het eerste gebruik
Weergave programmavoortgang
Nadat u op toets 7 heeft gedrukt, toont het display welke fase van het wasprogramma wordt uitgevoerd 9.9 . Op het display kunt u ook de beschrijving van het geselecteerde type weefsel zien, een animatiebalk die de uitgevoerde cyclus aangeeft en de resterende cyclus, de duur van het wasprogramma en het einde van de cyclus.
Uitgestelde start
Als u de toets 8 gekozen hebt, verschijnt het bijbehorende symbool 9.5 op het display. Nadat u toets 7 ingedrukt hebt, verschijnt de gekozen uitgestelde tijdswaarde (max 20 uur) aan de rechterkant van het display met het bijbehorende symbool. De tijdsduur van het uitstel vermindert iedere minuut ( 9.8 )
Verkeerde optiekeuze
Als een verkeerde optie wordt geselecteerd, geeft het display aan dat de keuze niet selec­teerbaar is.
Alarmcodes
In geval van problemen met de werking kunnen er alarmberichten weergegeven worden, bijvoorbeeld: " Kan niet vullen met water. Controleer of de kraan open is en druk op START/ PAUZE. " (zie hoofdstuk "Wat te doen als...").
Einde van het programma
Als het programma afgelopen is, verschijnt het bijbehorende bericht op het display. Het indicatielampje van toets 7 gaat uit.
9
HET EERSTE GEBRUIK
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Laat, voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, het katoenprogramma op de
hoogste temperatuur draaien zonder wasgoed in de machine, zodat eventuele fabrica­geresten uit de trommel en de kuip worden verwijderd. Giet een halve maatbeker was­middel in het vakje voor de hoofdwas en start de machine.
Taal instellen
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet moet u de taal instellen door de pro­grammakeuzeknop 1 te draaien. Wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld, ver­schijnen alle berichten op het display in deze taal.
Als het display geen taalscherm aangeeft, is het apparaat al een keer ingeschakeld ge­weest. Als u de taalinstelling wilt veranderen, druk dan gedurende 6 seconden tegelijker­tijd op toets 2 en 3 om de menutaal te activeren.
Door op toets 4 te drukken kunt u door alle beschikbare talen scrollen. Het display vraagt u op toets 5 te drukken om de taal te bevestigen en vervolgens op toets 4 om de keuze te wijzigen.
Page 10
Personalisering
10
Druk tweemaal op toets 5 om uw keuze te bevestigen.
Tijd instellen
Na het instellen van de gewenste taal moet u de tijd instellen voordat u het eerste was­programma draait. Onthoud dat u de ingestelde tijd moet aanpassen als de zomer- of wintertijd begint. Met de klokinstelling kunt u het tijdstip van de dag instellen/aanpassen. Het is belangrijk de tijd goed in te stellen, aangezien de EIND Cyclustijd ervan afhankelijk is. Om de tijd in te stellen drukt u herhaaldelijk op toets 4 om het menu instellingen ( IN- STELLINGEN ) te selecteren en bevestigt u uw keuze met toets 5 . Door eenmaal kort op toets 4 te drukken kunt u de uren instellen. Druk op toets 5 om uw instelling te bevestigen. Herhaal deze handeling om de minuten in te stellen.
Als het apparaat al eens ingeschakeld is geweest, zie dan het begin van het hoofdstuk "Personalisering".
PERSONALISERING
Dit apparaat is voorzien van een instellingenmenu waarmee u de fabrieksinstellingen naar uw eigen wens kunt aanpassen. Druk, als u het apparaat inschakelt door te draaien aan de programmakeuzeknop, op de toets 4 om het menu Opties te activeren. Door opnieuw op dezelfde toets te drukken kunt u door alle beschikbare opties bladeren totdat u het instellingenmenu ziet. Druk op toets 5 om het menu te openen. Gebruik toets 4 opnieuw om door alle instellingen te bladeren en druk op toets 5 om uw keuze te bevestigen.
De helderheid instellen
Met de instelling Helderheid ( HELDERHEID ) kunt u de intensiteit van de achtergrondver­lichting van het display aanpassen. Door op toets 4 te drukken kunt u de helderheid verhogen of verlagen. U kunt kiezen tussen verschillende niveaus van 0 tot 9 (0 = min. 9 = max.). Druk op toets 5 om uw keuze te bevestigen.
Het contrast instellen
Met de instelling Contrast ( CONTRAST ) kunt u de optische eigenschappen van het dis­play aanpassen. Door op toets 4 te drukken kunt u het contrast verhogen of verlagen. U kunt kiezen tussen verschillende niveaus van 0 tot 9 (0 = min. 9 = max.). Druk op toets 5 om uw keuze te bevestigen.
Het geluidssignaal instellen
De wasmachine is voorzien van een geluidssysteem, dat in de volgende gevallen te horen zal zijn:
• aan het einde van het programma
• in geval van problemen met de werking
Page 11
Dagelijks gebruik
Als u het geluidssignaal wilt activeren drukt u op toets 4 om het menu Zoemer te selec­teren ( ZOEMER ). Druk op toets 5 om uw keuze te bevestigen. De lijn rond het overeen­komstige symbool begint te knipperen om aan de geven dat deze functie kan worden ingesteld. Druk nogmaals op toets 4 om het geluidssignaal in of uit te schakelen. Druk vervolgens op toets 5 om uw keuze te bevestigen.
Naar het hoofdmenu terugkeren
Met deze instellingsfunctie kunt u naar het Optie-menu terugkeren. Ga naar de terugkeeroptie ( Terug ) 4 te drukken . Druk op toets 5 om uw keuze te activeren en te bevestigen.
DAGELIJKS GEBRUIK
Het apparaat is voorzien van een gewichtsensor waarmee u de hoeveelheid wasgoed in de trommel kunt meten, en die u advies geeft over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken. Zorg dat de trommel leeg is voordat u het apparaat aanzet. Als u dit niet doet, wordt het wasgoed daarna niet goed geregistreerd door de gewichtsensor. Zie het hoofd­stuk "Gewichtsensor".
Open de deur
Open de deur voorzichtig door de handgreep naar buiten te trekken.
Kies het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1)
De machine is ingeschakeld. U kunt het juiste programma voor elke soort wasgoed kiezen door de aanwijzingen in de programmatabellen op te volgen (zie "Wasprogramma's"). Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Met de programmakeuze­knop bepaalt u het soort wascyclus (bijv. waterpeil, beweging van de trommel, aantal spoelgangen) en de wastemperatuur afhankelijk van het soort wasgoed. Het indicatielampje van toets 7 begint te knipperen en het display toont de programma­naam en de tijdsduur van het geselecteerde programma. De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid.
Draai stand
Aan het einde van het programma moet de programmakeuzeknop op stand, zetten, om de machine uit te schakelen.
LET OP!
Als u de programmakeuzeknop naar een ander programma draait, wanneer het apparaat in werking is, vraagt het display u de programmakeuzeknop in de laatst gebruikte stand te zetten.
naar De machine uitschakelen.
11
Zie "Een optie of lopend programma wijzigen" om een lopend programma te wijzigen.
Gewichtsensor
Enkele seconden na het inschakelen van het apparaat verschijnen de volgende indicaties op het display als de deur open is:
Page 12
Dagelijks gebruik
12
• de maximale laadcapaciteit van het geselecteerde programma (d.w.z. 8 KG voor Ka-
toen; zie "Wasprogramma's" voor de maximale belading van elk programma),
de actuele belading van 0,0 KG tot de maximale belading voor het geselecteerde was­programma. Beladingen van minder dan 0,5 KG worden niet weergegeven,
• de animatiebalk die wordt opgevuld met stappen van 0,5 KG ,
• de aanbevolen hoeveelheid wasmiddel voor de huidige belading, uitgedrukt als percen-
tage. Als er te veel wasgoed in de machine is geladen, verschijnt er op het display een waar­schuwing over overbeladen. Haal in dat geval enkele stukken wasgoed uit de machine. Druk op een toets of sluit de deur om opnieuw de informatie over het wasprogramma weer te geven.
Als de instellingen niet binnen enkele seconden worden uitgevoerd, verschijnt de bela­dingsinformatie op het display als de deur open is.
Het gewicht en de hoeveelheid wasmiddel dat voor elk programma wordt weergegeven, zijn indicaties en laat u het wasmiddelverbruik verminderen.
Het gewichtscherm verschijnt niet meer als de deur wordt gesloten en nadat u op toets 7 heeft gedrukt om het wasprogramma te starten.
Wasgoed in de machine doen
1. Doe het wasgoed stuk voor stuk in de
trommel; schud het eerst zo goed moge­lijk uit.
2. Doe de deur stevig dicht. U moet bij het
sluiten een klik horen.
WAARSCHUWING!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
Wasmiddel en wasverzachter doseren
Uw nieuwe apparaat is ontworpen om te besparen op het verbruik van water, energie en wasmiddel.
Page 13
1. Trek de wasmiddellade zo ver mogelijk
naar buiten. Meet de vereiste hoeveel­heid wasmiddel af, giet het in het vakje voor de hoofdwas ma wilt uitvoeren met de voorwas fase, giet dan het wasmiddel in het vakje
Als u de vlekken functie wilt gebruiken, giet de vlekkenverwijderaar dan in het bakje
2. Giet, indien gewenst, wasverzachter in
het vakje mag de markering MAX in de lade niet
overschrijden). Schuif de wasmiddellade er weer voorzichtig in.
met de pijl.
(de gebruikte hoeveelheid
. Als u een program-
Dagelijks gebruik
.
13
De temperatuur selecteren (toets 2)
Druk herhaaldelijk op deze toets om de temperatuur te verhogen of te verlagen, als u wilt dat uw wasgoed wordt gewassen op een temperatuur die afwijkt van de door het apparaat voorgestelde temperatuur. De maximumtemperatuur voor elk wasprogramma kan gecontroleerd worden in de para­graaf "Wasprogramma's". Het symbool voor koude was komt overeen met
.
Kies de centrifugesnelheid, de optie NACHTCYCLUS- of SPOELSTOP (toets 3)
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt uw machine automatisch het maxi­male centrifugetoerental voor dat programma voor. Druk herhaaldelijk op deze toets om de centrifugesnelheid te veranderen, als u wilt dat uw wasgoed wordt gecentrifugeerd op een snelheid die afwijkt van de door de wasmachi­ne voorgestelde snelheid. SPOELSTOP : als u deze optie kiest wordt het laatste spoelwater niet weggepompt, om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt.
Page 14
Dagelijks gebruik
14
NACHTCYCLUS : als u deze optie kiest zal de machine het water na de laatste spoelgang niet afvoeren, om te voorkomen dat het wasgoed kreukt. Omdat er niet wordt gecentrifu­geerd, is deze wascyclus zeer stil en geschikt om 's nachts of in de voordeeluren te was­sen. Bij sommige programma's gebruiken de spoelgangen meer water.
Zie voor het wegpompen van het water de paragraaf «Aan het einde van het pro­gramma» in dit hoofdstuk.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties hoofdstuk "Waspro­gramma's".
Extra functies (opties) programmeren (toets 4)
Afhankelijk van het programma, kunnen er verschillende functies gecombineerd worden. niet alle opties kunnen onderling worden gecombineerd. De symbolen en berichten van
de opties die niet gecombineerd kunnen worden, worden niet weergegeven.
Als er een optie die niet gecombineerd kan worden met het ingestelde wasprogramma of een andere optie wordt gekozen, vertelt het display u dat uw keuze niet selecteerbaar is. U moet de opties kiezen nadat u het programma heeft gekozen maar voordat u toets 7 indrukt . Druk op toets 4 om het optiemenu te openen. Druk op toets 4 om door alle beschikbare opties te bladeren. De overeenkomstige pro­grammanaam verschijnt in de rechthoek, om aan te geven dat dit programma geselec­teerd kan worden. Druk op toets 4 om uw keuze te activeren en te bevestigen. Het betreffende symbool verschijnt aan de rechterkant van het display om aan te geven dat deze optie is inge­steld. Druk op dezelfde toets om de optie uit te schakelen. Wacht na het selecteren van de opties ongeveer 10 seconden tot het display terugkeert naar de standaardstatus. De gekozen opties verschijnen op het display.
Raadpleeg voor de compatibiliteit tussen deze optie en de wasprogramma's het hoofd­stuk "Wasprogramma's".
VOORWAS
Kies deze optie als u wilt dat uw wasgoed op 30°C wordt voorgewassen voor de hoofd­was. De voorwas eindigt met kort centrifugeren bij programma's voor katoen en syntheti­sche stoffen, terwijl bij het programma voor fijne was alleen het water wordt weggepompt. Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Deze optie wordt aanbevolen voor sterk vervuild wasgoed.
VLEKKEN
Kies deze optie om sterk vervuild wasgoed of wasgoed met vlekken te behandelen met vlekkenverwijderaar (verlengde hoofdwas met tijdgeoptimaliseerde vlekkenbehandelings­fase). Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Deze optie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C. Als u een programma wilt laten draaien met de optie vlekken, giet dan vlekkenzout in het vakje
.
Page 15
Dagelijks gebruik
BEHOEDZAAM
Als u deze optie kiest wordt de wasintensiteit beperkt verminderd. De machine voegt een spoelgang toe in de programma's voor katoen en synthetische stoffen. Het bijbehorende symbool verschijnt op het display. Deze optie kan niet gekozen worden samen met de optie Extra spoelgang. Deze optie wordt aanbevolen voor niet kleurechte artikelen en voor artikelen die vaak ge­wassen worden.
EXTRA SPOELEN
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen met een erg gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen) kan het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een extra hoeveelheid water te spoelen. Het bijbehorende symbool verschijnt op het display.
Selecteer de optie Programma opslaan ( PROGRAMMA OPSLAAN )
Programma-instellingen die vaak gebruikt worden, kunnen worden opgeslagen (bijv. ka­toen, 60°C, 1600 toeren, met VOORWAS en EXTRA SPOELEN ). Er zijn 2 geheugenplaatsen beschikbaar voor dit doel op de laatste 2 standen van de pro­grammakiezer Het opgeslagen programma kan op dezelfde manier gekozen worden als elk ander wasprogramma door middel van de programmakiezer. Programma opslaan:
• kies het gewenste programma en gewenste opties
druk op toets 4 om het optiemenu te activeren
druk op toets 4 en zoek de optie Programma opslaan en druk op toets 5
druk op toets 4 om het nummer van het geheugen ( GEHEUGEN ) (1-2) te selecteren waarin u uw persoonlijke programma wilt opslaan.
druk op toets 5 om het geselecteerde programma op te slaan. Het display toont dat
het programma is opgeslagen. Als u de programma-instelling in het geheugen wilt wijzigen, dient u de procedure vanaf het begin te herhalen.
Als de geheugenpositie bezet is door een programma dat u eerder hebt geselecteerd, ver­telt het display dat het geheugen vol is en dat u toets 5 moet indrukken om het geheu­gen te overschrijven of dat u toets 4 moet indrukken om te annuleren. Druk vervolgens op de toets 5 om het nieuwe programma op te slaan.
15
De geheugenprogramma's kunnen niet worden gewist; u kunt ze alleen overschrijven met een ander wasprogramma.
De Kinderslot-optie selecteren ( KINDERSLOT )
Deze wasmachine is voorzien van een KINDERSLOT , waarmee u het apparaat onbe­heerd achter kunt laten. U hoeft zich dan geen zorgen te maken dat kinderen gewond raken of het apparaat schade toebrengen . Stel deze optie in voordat u de toets 7 in­drukt, maar nadat u het gewenste wasprogramma hebt gekozen. Deze functie blijft ingeschakeld, ook als de machine niet in werking is.
Kinderslot instellen:
druk op toets 4 om het optiemenu te activeren,
druk op toets 4 om de optie KINDERSLOT op te zoeken,
Page 16
Dagelijks gebruik
16
druk op toets 5 om deze optie in te schakelen. Het bijbehorende symbool verschijnt op
het display. Het display geeft aan dat u tegelijkertijd toets 4 en 5 gedurende 5 secon-
den moet indrukken om het apparaat te ontgrendelen. Als u een willekeurige toets indrukt nadat het wasprogramma is gestart met het KINDER- SLOT ingeschakeld, geeft het display aan dat het apparaat is geblokkeerd en dat u een toetsencombinatie moet gebruiken om hem weer vrij te geven. Aan het einde van het programma moet u tegelijkertijd toets 4 en toets 5 gedurende 5 seconden ingedrukt houden, totdat het display aangeeft dat het apparaat is ontgrendeld. Deze functie blijft permanent actief. Lees Kinderslot instellen om deze functie uit te schakelen .
De optie TIJDSDUUR selecteren (toets 6) ( TIJD )
De wasmachine stelt standaard de wascyclus voor normaal bevuild wasgoed voor. De tijds­duur van de wascyclus kan verkort worden met deze toets. Deze optie kan geselecteerd worden bij de wasprogramma's voor KATOEN, SYNTHETICA en FIJNE WAS. Als u eenmaal op deze toets drukt verschijnen het bijbehorende symbool en het bericht "DAGELIJKS" ( KORT ) op het display, en kunt u de cyclusduur verkorten . Het display geeft de verkorte wastijd weer. Te gebruiken voor licht vervuilde was. Als u tweemaal op deze toets drukt, verschijnen het bijbehorende symbool en het bericht "SUPERKORT" ( EXTRA KORT ) op het display en kunt u de cyclusduur verkorten. Het dis­play geeft de verkorte wastijd weer. Uitsluitend te gebruiken voor heel licht vervuild wasgoed.
START/PAUZE selecteren (toets 7) ( START/PAUZE )
Druk op deze toets om het geselecteerde programma te starten. Het bijbehorende rode controlelampje gaat knipperen. Op het display verschijnt de naam en de lopende fase van het geselecteerde programma, om aan te geven dat het apparaat start en de deur vergrendeld is. Om een lopend programma te onderbreken drukt u op toets 7 : het bijbehorende rode indicatielampje begint te knipperen en het display geeft aan dat het apparaat is gepauzeerd. Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waarop het werd onderbroken, toets 7 nogmaals indrukken. Als u een uitgestelde start gekozen heeft, begint de machine af te tellen.
De UITGESTELDE START selecteren (toets 8) ( STARTUITSTEL )
Met deze optie kunt u het starten van het wasprogramma met 30, 60, 90 minuten, 2 uur en dan telkens met 1 uur extra tot maximaal 20 uur uitstellen. De uitsteltijd selecteren:
• Kies het programma en de gewenste opties,
Selecteer de gewenste uitsteltijd door op toets 8 te drukken; op het display verschijnt
de uitstelwaarde en het symbool 9.5 .
De geschatte eindtijd van het programma verschijnt in 9.7 .
Druk op toets 7 : de machine begint met het aftellen van de tijd in 9.8 . Het program-
ma zal beginnen als het gekozen uitstel is afgelopen. U kunt de uitgestelde start te allen tijde annuleren, voordat u toets 7 indrukt. Uitgestelde start annuleren:
Page 17
Dagelijks gebruik
zet het apparaat op PAUZE door op toets 7 te drukken,
druk op toets 8 tot het symbool
druk nogmaals op toets 7 om het programma te starten. De functie UITGESTELDE START kan niet gekozen worden in de programma's POMPEN en CENTRIFUGEREN.
verdwijnt van het display,
Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te veranderen voordat het programma deze uitvoert. Voor­dat u iets kunt veranderen, moet u de wasmachine laten pauzeren door op de toets 7 te drukken . U kunt een lopend programma alleen veranderen door het te resetten . Draai de pro-
grammakeuzeknop eerst op toets 5 om het vorige wasprogramma te annuleren. Start het nieuwe programma door nogmaals op toets 7 te drukken. Het water in de kuip zal niet worden weggepompt.
en dan op de stand van het nieuwe programma. Druk op
Een programma onderbreken
Druk op toets 7 om een lopend programma te onderbreken, het bijbehorende controle­lampje gaat knipperen. Druk nogmaals op dezelfde toets om het programma weer te starten.
Een programma annuleren
Draai de programmakeuzeknop op en vervolgens op het nieuw geselecteerde program­ma. Druk op toets 5 om het lopende programma te annuleren. Druk nu op toets 7 om het nieuwe programma te starten.
17
De deur openen nadat het programma is gestart
Zet de machine eerst op pauzeren door op toets 7 te drukken .
• Als het display aangeeft dat het apparaat is gepauzeerd, kan de deur geopend worden
• Als het display aangeeft dat het apparaat is gepauzeerd, maar de deur blijft geblok-
keerd, betekent dit dat het apparaat al aan het opwarmen is, het waterniveau boven
de onderkant van de deur is of dat de trommel al draait: in dat geval kan de deur niet
worden geopend
• Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, schakelt u de machine uit
door de keuzeknop op te draaien
pend (let op het waterniveau en de temperatuur!) . Na het sluiten van de deur moet het vorige programma opnieuw geselecteerd worden. Druk op toets 7 ; de machine gaat verder met het programma vanaf het punt waarop het onderbroken werd.
. Na een paar minuten kan de deur worden geo-
Aan het einde van het programma
De machine stopt automatisch. Het controlelampje van toets 7 gaat uit, een statisch
verschijnt op het display en het geluidssignaal klinkt enkele minuten.
Als de optie SPOELSTOP of NACHTCYCLUS geselecteerd is, gaat het indicatielampje van toets 7 uit, geeft het display aan dat de deur is geblokkeerd. Als de optie SPOELSTOP is geselecteerd, is de deur geblokkeerd om aan te geven dat het water eerst weggepompt moet worden. Volg onderstaande instructies om het water af te voeren:
Page 18
18
draai de programmakeuzeknop op /OFF,
• selecteer het programma POMPEN of CENTRIFUGEREN en bevestig uw keuze met toets
5 ,
• verlaag indien nodig de centrifugeersnelheid met de betreffende toets,
druk op toets 7 ,
• als het programma is afgelopen geeft het display een continu brandend symbool
aan en dat het programma is beëindigd. De deur kan nu geopend worden.
Draai de programmakeuzeknop op
/OFF om de machine uit te schakelen. Verwijder het wasgoed uit de trommel en controleer goed of de trommel helemaal leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de deur open staan om de vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen.
Stand-by : zodra het programma is geëindigd, wordt na enkele minuten het energiebe­sparingssysteem ingeschakeld. De helderheid van het display wordt verminderd. Door op een willekeurige toets te drukken haalt u het apparaat uit de energiebesparende modus.
WASPROGRAMMA'S
Programma Maximale en minimale temperatuur Beschrijving van de cyclus Maximale belading wasgoed Type wasgoed
KATOEN/LINNEN
95°-Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren Max. belading 8 kg - gereduceerde belading 4 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1400 toeren Maximale centrifugesnelheid bij 1600 toeren Voor wit en bont katoen (normaal vervuilde artike­len).
HYGIËNE
60° Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren Max. belading 8 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1400 toeren Maximale centrifugesnelheid bij 1600 toeren Het wasprogramma voor wit katoen Dit programma elimineert de micro-organismes dankzij het wassen op 60°C en een extra spoelgang Op die manier is de actie effectiever Doe een speciale toevoeging voor hygiëne in het vakje Vlekken en selecteer de optie Vlekken
Opties
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR-
1)
WAS
- VLEKKEN -
EXTRA SPOELEN - BE-
HOEDZAAM - TIJD
KORT CENTRIFUGE­REN - SPOELSTOP -
VOORWAS
KEN
1)
- VLEK-
2)
Wasmiddel
Vakje
Page 19
Programma Maximale en minimale temperatuur Beschrijving van de cyclus Maximale belading wasgoed Type wasgoed
40 - 60 MIX
40° Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren Max. belading 8 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1400 toeren Maximale centrifugesnelheid bij 1600 toeren Wit en bont katoen Dit programma kan gebruikt worden voor wasgoed dat apart gewassen moet wor­den op 40°C of 60°C. Zo kunt u de trommel maxi­maal beladen en energie en water besparen. U krijgt hetzelfde goede wasresultaat als van een normaal programma op 60°C.
JEANS
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren Max. belading 4 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Met dit programma is het mogelijk om kleding te wassen zoals broeken, overhemden of jacks van spij­kerstof en truien die uit hi-tech-materialen bestaan. (De optie Extra spoelen wordt automatisch geacti­veerd).
SYNTHETICA
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, gekleurde kledingstukken, krimpvrije overhemden, blouses.
STRIJKVRIJ PLUS
60° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 1 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren
Synthetische stoffen die voorzichtig gewassen en gecentrifugeerd moeten worden. Als u dit pro-
gramma kiest, wordt het wasgoed behoedzaam ge­wassen en gecentrifugeerd om eventuele kreukels te voorkomen. Op deze manier is strijken makkelijker. Bovendien zal de machine extra spoelgangen uitvoe­ren.
Wasprogramma's
Opties
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR-
1)
WAS
- VLEKKEN -
BEHOEDZAAM - EX-
TRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR-
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR­WAS
EXTRA SPOELEN - BE-
HOEDZAAM - TIJD
KORT CENTRIFUGE­REN - SPOELSTOP -
VOORWAS
1)
WAS
1)
- VLEKKEN -
1)
- EX-
TRA SPOELEN
19
Wasmiddel
Vakje
2)
Page 20
Wasprogramma's
20
Programma Maximale en minimale temperatuur Beschrijving van de cyclus Maximale belading wasgoed Type wasgoed
FIJNE WAS
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 4 kg - gereduceerde belading 2 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren
Fijne was: acryl, viscose, polyester.
DUVETS
40°- 30° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading kg 3 Maximale centrifugesnelheid bij 800 toeren Speciaal programma voor een enkele synthetische deken, dekbed, sprei enz
KORT SPOELEN
Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 8 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Met dit programma is het mogelijk om katoenen kle­dingstukken die met de hand gewassen zijn, uit te spoelen en te centrifugeren. De machine voert enke­le spoelgangen uit, gevolgd door een laatste centri­fugegang.
POMPEN
Water wegpompen Om het laatste spoelwater af te voeren bij program­ma's met de Spoelstop-optie.
CENTRIFUGEREN
Pompen en lang centrifugeren Max. belading 8 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1400 toeren Maximale centrifugesnelheid bij 1600 toeren Aparte centrifugegang voor katoenen kledingstuk­ken die met de hand gewassen zijn en na program­ma's waarbij de optie Spoelstop gekozen is. Voordat
u dit programma kiest moet de keuzeknop op draaid worden. U kunt de snelheid met behulp van de betreffende toets aanpassen aan de stoffen die gecentrifugeerd moeten worden.
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR-
1)
WAS
EXTRA SPOELEN -
KORT CENTRIFUGE-
kort CENTRIFUGEREN
- NACHTCYCLUS -
SPOELSTOP - EXTRA
SPOELEN
KORT CENTRIFUGE-
ge-
Opties
- VLEKKEN -
2)
TIJD
REN
REN
Wasmiddel
Vakje
Page 21
Programma Maximale en minimale temperatuur Beschrijving van de cyclus Maximale belading wasgoed Type wasgoed
WOL PLUS - ZIJDE
30° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 2 kg; Max. belading voor zijde: 1 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Wasprogramma voor in de machine wasbare wol en voor met de hand wasbare wol en fijne stoffen. Opmerking : Een enkel of groot stuk wasgoed kan een verkeerd evenwicht van de trommel tot gevolg hebben. Als de machine de laatste centrifugefase niet uitvoert, voeg dan meer wasgoed toe, verdeel de lading handmatig opnieuw en kies vervolgens het centrifugeprogramma.
LINGERIE
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 1 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Dit programma is geschikt voor hele tere artikelen zoals lingerie, BH's en ondergoed enz.
SPORTKLEDING
40° - Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 3 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Speciaal programma voor sportkleding Voeg geen ex­tra producten toe bij dit programma.
20 MIN.-3KG
30° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 3 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Dit programma kan gebruikt worden voor het snel wassen van sportartikelen, of katoenen en syntheti­sche artikelen die licht vervuild of slechts eenmaal gedragen zijn.
KORT INTENSIEF
60° - 40° Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 5 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren Snel wasprogramma, te gebruiken voor licht vervuil­de witte/bonte katoenen artikelen en gemengde weefsels.
Wasprogramma's
Opties
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP
KORT CENTRIFUGE­REN / SPOELSTOP -
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGE-
REN
KORT CENTRIFUGE­REN / SPOELSTOP -
EXTRA SPOELEN
21
Wasmiddel
Vakje
Page 22
Nuttige aanwijzingen en tips
22
Programma Maximale en minimale temperatuur Beschrijving van de cyclus Maximale belading wasgoed Type wasgoed
SUPER ECO
Koud Hoofdwas - Spoelgangen - Kort centrifugeren Max. belading 3 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1200 toeren
Gemengde stoffen (katoen en synthetische weef­sels). Koud wasprogramma bedoeld om energie, wa-
ter en tijd te besparen. Dit programma is geschikt met wasmiddelen die op lage temperaturen effec­tief zijn Het wasmiddel moet gebruikt worden met de bijgeleverde of een geschikte doseerbol (gebruik de hoeveel wasmiddel die door de wasmiddelenfa­brikant wordt aanbevolen) Het apparaat voert auto­matisch een korte verwarmingsfase uit als de tem­peratuur van het water lager is dan 6°C
ECO
60°-40° Hoofdwas - Spoelgangen - Lang centrifugeren Max. belading 8 kg Maximale centrifugesnelheid bij 1400 toeren Maximale centrifugesnelheid bij 1600 toeren Wit en kleurecht katoen . Dit programma kan worden gekozen voor licht of normaal vervuilde katoenen artikelen. De tempera­tuur wordt verlaagd en de wasduur wordt verlengd. Hierdoor kunt u een goede wasefficiëntie bereiken en tegelijk energie besparen.
/ OFF
Om het lopende programma te annuleren of om de machine uit te schakelen.
1) Als u gebruikmaakt van vloeibaar wasmiddel, moet u een programma zonder voorwas selecteren.
2) Als u de optie EXTRA KORT met behulp van de toets TIJD selecteert, adviseren we u de maximale belading te beperken, zoals aangegeven. Volledige belading is mogelijk, de wasresultaten zullen echter minder goed zijn.
Opties
KORT CENTRIFUGE-
REN - SPOELSTOP ,
EXTRA SPOELEN
KORT CENTRIFUGE-
REN - NACHTCYCLUS
- SPOELSTOP - VOOR-
1)
WAS
- VLEKKEN -
BEHOEDZAAM - EX-
TRA SPOELEN
Wasmiddel
Vakje
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten, waarvan elk kledingstuk voorzien is, en de wasvoorschriften van de fabrikant. Sorteer het wasgoed als volgt: wit, bont, synthetisch, fijne was, wol.
Voordat u de was in de machine doet
Was witte en bonte was nooit samen. Wit kan in de was zijn "witheid" verliezen.
Page 23
Nuttige aanwijzingen en tips
Nieuwe bonte weefsels kunnen uitlopen als zij de eerste keer worden gewassen; was dit soort kleding de eerste keer dan ook apart. Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Bind ceintuurs of lange riemen vast. Verwijder hardnekkige vlekken vóór het wassen. Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een speciaal wasmiddel of reinigingspasta. Behandel vitrage met speciale zorg. Verwijder haken of stop ze in een zak of net.
Vlekken verwijderen
De kans bestaat dat hardnekkige vlekken niet kunnen worden verwijderd met alleen wa­ter en wasmiddel. Het is daarom aan te bevelen vlekken eerst te behandelen alvorens het kledingstuk te wassen. Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud water. Laat opgedroogde vlekken een nacht in water met een speciaal wasmiddel inweken; daarna de vlek met het sop uitwassen. Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met wasbenzine, leg het kledingstuk op een zachte doek en dep de vlek; herhaal de behandeling enkele keren. Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek met terpentine, leg het kledingstuk op een zacht oppervlak en dep de vlek met de vingertoppen en een katoenen doek. Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of een roestverwijderingsproduct dat koud wordt gebruikt. Wees voorzichtig met oude roestvlekken omdat de cellulosestructuur in dat geval beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de vlek een gat wordt. Schimmelvlekken: behandel de vlek met bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte en kleurechte weefsels). Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel behandelen (alleen witte en kleurechte weefsels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton dep de vlek. Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton zoals hierboven, vervolgens de vlekken met brandspiritus behandelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleekmiddel. Rode wijn: laten inweken in water en wasmiddel, uitspoelen en behandelen met azijn­zuur of citroenzuur, vervolgens uitspoelen. Behandel evt. achtergebleven sporen met bleek­middel.
Inkt: bevochtig de stof afhankelijk van het type inkt eerst met aceton azijnzuur; behandel evt. achtergebleven sporen op wit textiel met bleekmiddel; daarna grondig uitspoelen. Teervlekken: eerst behandelen met vlekkenverwijderaar, brandspiritus of wasbenzine, ver­volgens inwrijven met reinigingspasta.
1)
, leg het kledingstuk op een zachte doek en
1)
en dan met
23
Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is ook afhankelijk van de keuze van het wasmiddel en het gebruik van de juiste hoeveelheden om verspilling te voorkomen en het milieu te sparen. Ofschoon zij biologisch afbreekbaar zijn bevatten wasmiddelen stoffen die - in grote hoe­veelheden - de broze balans van de natuur kunnen verstoren. De keuze van het wasmiddel hangt af van het type stof (fijne was, wol, katoen, enz.), de kleur, wastemperatuur en de mate van vervuiling.
1) gebruik geen aceton op kunstzijde
Page 24
Onderhoud en reiniging
24
Alle in de handel verkrijgbare machinewasmiddelen kunnen in deze machine worden ge­bruikt:
• waspoeder voor alle soorten weefsels
• waspoeder voor tere weefsels (60°C max) en wol
• vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor wasprogramma's op lage temperatuur (60°C
max) voor alle soorten weefsels, of speciaal voor alleen wol. De wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen moeten in het juiste vakje van de wasmid­dellade worden gedaan voordat het wasprogramma wordt gestart. Als gebruik wordt gemaakt van vloeibaar wasmiddel, dient een programma zonder voor­was te worden gekozen. De wasautomaat is uitgerust met een recirculatiesysteem dat een optimaal gebruik van geconcentreerd wasmiddel mogelijk maakt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor wat betreft de te gebruiken hoeveelhe­den en overschrijd het «MAX» teken in de wasmiddellade niet .
Hoeveelheid wasmiddel
Het type en de te gebruiken hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type weefsel, de hoeveelheid wasgoed, de mate van vervuiling en de hardheid van het water. Volg de instructies van de wasmiddelenfabrikant over de te gebruiken hoeveelheden. Gebruik minder wasmiddel als:
• als u een kleine lading wast
• het wasgoed licht vervuild is
• er veel schuimvorming is tijdens het wassen.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in zogenaamde hardheidsgraden. Informa­tie over de hardheid van het water in uw omgeving kan worden verkregen bij het desbe­treffende waterleidingbedrijf. Als de waterhardheid middelmatig of hoog is, raden we aan een waterontharder toe te voegen, waarbij u altijd de instructies van de fabrikant opvolgt. Als de hardheid van het water zacht is, pas dan de hoeveelheid wasmiddel aan.
ONDERHOUD EN REINIGING
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de elektrische voeding, voordat u welke reini­gings- of onderhoudswerkzaamheden dan ook kunt uitvoeren.
Ontkalken
Het water dat wij gebruiken bevat gewoonlijk kalk. Het is aan te bevelen om regelmatig een waterontharder in de machine te gebruiken. Doe dit apart van het wassen van was­goed en volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de waterontharder. Hiermee voor­komt u de vorming van kalkaanslag.
Na elke wasbeurt
Laat de deur een tijdje open staan. Dit helpt om de vorming van schimmel en onaangena­me luchtjes in het apparaat te voorkomen. Door de deur een tijdje open te laten staan na een wascyclus blijft de afdichting van de deur ook beter bewaard.
Page 25
Onderhoud en reiniging
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mogelijk dat er aanslag aan de binnenkant van de trommel blijft zitten. Wij raden u daarom aan regelmatig een onderhoudswasbeurt uit te voeren. Om een onderhoudswasbeurt uit te voeren:
• Moet de trommel leeg zijn.
• Moet u het heetste wasprogramma voor katoen kiezen.
• Moet u een normale hoeveelheid wasmiddel gebruiken, dit moet waspoeder zijn met
biologische eigenschappen.
Schoonmaken van de buitenkant
Maak de buitenkant van de behuizing van het apparaat alleen schoon met water en zeep, droog het daarna grondig af.
Gebruik geen brandspiritus, oplosmiddelen of soortgelijke producten om de buitenkant van de machine te reinigen.
Wasmiddellade
De wasmiddellade moet regelmatig worden schoongemaakt.
1. Verwijder de wasmiddellade door hem stevig naar buiten te trekken.
2. Verwijder het tussenschotje van de was-
verzachter uit het middelste vakje.
3. Maak alle onderdelen schoon met water.
4. Schuif het tussenschotje van de wasver-
zachter zo ver mogelijk naar binnen, zo­dat het stevig op zijn plaats zit.
25
5. Maak het gehele inspoelbereik met een
borstel schoon, in het bijzonder de sproei­monden in de bovenkant van inspoelvak­jes.
6. Plaats de wasmiddellade in de geleide-
rails en duw hem naar binnen.
Wastrommel
Roestaanslag in de trommel kan voorkomen vanwege roestende vreemde voorwerpen in de was of door leidingwater dat ijzer bevat.
Maak de trommel niet schoon met zure ontkalkingsmiddelen, schuurmiddelen die chloor bevatten of ijzer of staalwol.
1. Verwijder alle roestaanslag op de trommel met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Page 26
Onderhoud en reiniging
26
2. Draai een wascyclus zonder was in de trommel om restanten van reinigingsmiddelen
te verwijderen. Programma: Kort katoenprogramma op maximale temperatuur en voeg ong. een
kwart maatbeker wasmiddel toe.
Deurrubber
Controleer van tijd tot tijd het deurrubber en haal evt. aanwezige voorwerpen weg die in de manchet terecht zijn gekomen.
Afvoerpomp
De pomp moet regelmatig worden gecontroleerd en in het bijzonder als:
• de machine niet pompt en/of niet centrifugeert;
• de machine tijdens het pompen een abnormaal geluid maakt als gevolg van veiligheids-
spelden, munten, enz. die de pomp blokkeren;
• er een probleem met de waterafvoer is vastgesteld ( zie hoofdstuk "Problemen oplos-
sen..." voor meer details).
WAARSCHUWING!
Voordat u het pompdeurtje opent, schakelt u de machine uit en trekt u de hoofdstekker uit het stopcontact.
Ga als volgt te werk:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Wacht indien nodig tot het water is afgekoeld.
3. Open het pompdeurtje.
4. Trek de klep naar voren om hem te ver-
wijderen.
5. Plaats een opvangbak dichtbij de pomp
om het vrijkomende water op te vangen.
6. Trek de noodafvoerslang naar buiten,
plaats hem in de opvangbak en verwij­der de dop.
Page 27
Onderhoud en reiniging
7. Als er geen water meer naar buiten
komt, schroef dan het deksel van de pomp los door deze naar links te draai­en en verwijder het filter. Gebruik in­dien nodig een tang. Houd altijd een ou­de doek bij de hand om het eventueel gemorste water te kunnen opvegen.
Maak het filter schoon onder een kraan om alle pluis te verwijderen.
8. Verwijder vreemde materialen en was-
poeder van het filter en het schoepen­rad.
27
9. Controleer of het schoepenrad van de
pomp kan draaien (het draait schokke­rig). Als hij niet draait, neemt u contact op met uw klantenservice.
10. Plaats de dop terug op de noodafvoers-
lang en zet de slang terug op zijn plaats.
11. Plaats het filter terug in de pomp door
het goed in de speciale geleidingen te plaatsen. Schroef het deksel van de pomp goed vast door het rechtsom te draaien.
12. Plaats de klep terug en sluit het pomp-
deurtje.
WAARSCHUWING!
Als de machine in werking is en afhankelijk van het gekozen programma kan er heet wa­ter in de pomp aanwezig zijn. Verwijder het pompdeksel nooit tijdens een wascyclus, wacht altijd tot de machine de cyclus heeft afgemaakt en u het wasgoed uit de trommel heeft gehaald. Wanneer u het pompdeksel weer vastschroeft, dient u goed te controleren of het stevig is vastgezet om lekkages te voorkomen en te voorkomen dat jonge kinderen het kunnen verwijderen.
Page 28
Onderhoud en reiniging
28
De watertoevoerfilters schoonmaken
Als het apparaat niet met water wordt gevuld, het lange tijd duurt voordat het water wordt gevuld, de startknop geel knippert of het display (indien aanwezig) het bijbehoren­de alarm toont (zie hoofdstuk "Problemen oplossen" voor meer informatie), moet u con­troleren of de watertoevoerfilters niet geblokkeerd zijn.
Om de watertoevoerfilters schoon te maken:
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Schroef de slang van de kraan.
3. Reinig het zeefje in de slang met een har-
de borstel.
4. Schroef de waterslang weer op de kraan.
Zorg ervoor dat de aansluiting stevig vast zit.
5. Schroef de slang van het apparaat. Houd
een oude doek bij de hand om eventueel gemorst water te kunnen opvegen.
6. Maak het filter in de klep schoon met
een stevige borstel of met een doek.
7. Schroef de slang terug op de machine en
zorg dat de aansluiting stevig vast zit.
8. Draai de waterkraan open.
Page 29
Problemen oplossen
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de machine op een plaats staat waar de temperatuur tot beneden het vriespunt kan dalen, ga dan als volgt te werk:
1. Sluit de kraan en schroef de watertoevoerslang los van de kraan;
2. Plaats het uiteinde van de noodafvoerslang en van de toevoerslang in een op de
vloer geplaatste opvangbak en laat het aanwezige water weglopen;
3. Schroef de watertoevoerslang weer aan de kraan en zet de noodafvoerslang weer op
zijn plaats na eerst de stop te hebben teruggeplaatst. Daardoor wordt evt. in de machine achtergebleven water verwijderd en wordt de vor­ming van ijs en daardoor beschadiging van de machine voorkomen. Als u de machine weer wilt gebruiken, controleer dan of de omgevingstemperatuur bo­ven de 0°C ligt.
Machine legen in geval van nood
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als volgt te werk om de machine leeg te laten lopen:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht;
3. wacht indien nodig totdat het water is afgekoeld;
4. open het pompdeurtje;
5. zet een opvangbak op de vloer en houd het uiteinde van de noodafvoerslang in de
bak. Trek de stop eruit. Het water zou door de zwaartekracht in de opvangbak moe-
ten lopen. Plaats als de opvangbak vol is de stop terug op de slang. Gooi de opvang-
bak leeg. Herhaal deze procedure totdat er geen water meer uit de slang komt;
6. reinig indien nodig de pomp, zoals hierboven beschreven;
7. plaats de stop terug op de noodafvoerslang en zet de slang terug op zijn plaats;
8. schroef de pomp weer vast en sluit het deurtje.
29
PROBLEMEN OPLOSSEN
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of van on­oplettendheid; dergelijke problemen kunnen zonder de hulp van een monteur gemakke­lijk worden opgelost. Controleer eerst de hieronder staande checklist, voordat u contact opneemt met onze Klantenservice. Tijdens de werking van de machine is het mogelijk dat het gele controlelampje van toets 7 knippert, een van de volgende alarmcodes verschijnt op het display en tegelijkertijd klin­ken er elke 20 seconden enkele geluidssignalen om aan te geven dat de machine niet werkt:
Probleem met de watertoevoer: « Kan niet vullen met water. Controleer of de kraan open is en druk op START/PAUZE ».
Probleem met de waterafvoer: « Kan water niet wegpompen. Controleer of het fil­ter schoon is en druk op START/PAUZE ».
Deur open: « Controleer of de deur goed gesloten is en druk dan op START/PAUZE ».
Anti-overloopsysteem geactiveerd: « Beveiliging tegen wateroverlast geactiveerd. Controleer aansluitingen aan- en afvoerslang. ».
Druk, nadat het probleem is verholpen, op de toets 7 om het programma opnieuw te star­ten. Als het probleem, na alle controles, zich nog steeds voordoet, neem dan contact op met onze serviceafdeling.
Page 30
Problemen oplossen
30
Probleem Mogelijke oorzaak/Oplossing
De wasautomaat start niet:
De machine wordt niet met water gevuld:
Er stroomt water in de machine en dat loopt meteen weer weg:
De deur is niet goed gesloten. « Controleer of de deur goed gesloten is en druk dan op START/PAUZE »
• Doe de deur stevig dicht. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact. Er staat geen spanning op het stopcontact.
• Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
• Vervang de zekering.
De keuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 7 gedrukt.
• Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 7 .
De uitgestelde start is gekozen.
• Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleer dan de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
• Schakel deze functie uit.
De waterkraan is dicht. « Kan niet vullen met
water. Controleer of de kraan open is en druk op START/PAUZE »
• Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt. « Kan
niet vullen met water. Controleer of de kraan open is en druk op START/PAUZE »
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatven­tielfilter is verstopt.
• Reinig de wateraanvoerfilters. (Zie 'Water­aanvoerfilters reinigen' voor meer informa­tie)
De deur is niet goed gesloten. « Controleer of
de deur goed gesloten is en druk dan op START/PAUZE »
• Doe de deur stevig dicht.
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
• Zie de betreffende paragraaf in het hoofd­stuk 'Waterafvoer'.
Page 31
Probleem Mogelijke oorzaak/Oplossing
De machine pompt het water niet weg en/ of centrifugeert niet:
Er ligt water op de vloer:
Onbevredigende wasresultaten:
Problemen oplossen
De afvoerslang is bekneld of geknikt. « Kan wa-
ter niet wegpompen. Controleer of het fil­ter schoon is en druk op START/PAUZE »
• Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt. « Kan water niet
wegpompen. Controleer of het filter schoon is en druk op START/PAUZE »
• Maak het afvoerfilter schoon.
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet wordt wegge­pompt of een programma dat alle spoelgan­gen onderdrukt.
• Kies programma POMPEN of CENTRIFUGE­REN.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er is te veel of ongeschikt wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
• Verminder de hoeveelheid wasmiddel of ge­bruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont. Dit is niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar beneden loopt; controleer of de slang vochtig is.
• Controleer de aansluiting van de watertoe­voerslang.
De watertoevoerslang is beschadigd.
• Vervang deze door een nieuwe.
De dop op de noodafvoerslang is na het schoon­maken niet teruggeplaatst of het filter is niet goed vastgeschroefd.
• Zet de dop terug op de noodafvoerslang en draai het filter volledig aan.
Er is te weinig of ongeschikt wasmiddel ge­bruikt.
• Gebruik meer wasmiddel of gebruik een an­der middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
• Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlekken te be­handelen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
• Controleer of u de juiste temperatuur heeft gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
• Verminder het wasgoed in de trommel.
31
Page 32
Problemen oplossen
32
Probleem Mogelijke oorzaak/Oplossing
De deur gaat niet open:
De machine staat te schudden of maakt la­waai:
Centrifugeren begint traag of de machine centrifugeert niet:
Er is geen water zichtbaar in de trommel:
Het display toont het bericht « Anti-over­loopsysteem is geactiveerd. Controleer aan­sluitingen aan- en afvoerslang » :
De trommelverlichting werkt niet:
Het programma loopt nog.
• Wacht tot de wascyclus is afgelopen.
Er staat water in de trommel.
• Kies het programma pompen of centrifuge­ren om het water af te voeren.
Lees het bericht op het display voor het openen van de deur.
De transportbouten en het verpakkingsmateri­aal zijn niet verwijderd.
• Controleer of de machine correct geïnstal­leerd is.
De pootjes zijn niet afgesteld
• Controleer of de machine goed waterpas staat.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Misschien zit er maar heel weinig wasgoed in de trommel.
• Doe meer wasgoed in de trommel.
De elektronische voorziening voor onbalans is ingeschakeld omdat het wasgoed niet gelijk­matig in de trommel is verdeeld. Het wasgoed wordt herverdeeld doordat de machine de trommel in tegenovergestelde richting rond­draait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de onbalans verdwijnt en het normale centrifugeren kan worden hervat. Als na enke­le minuten het wasgoed nog steeds niet gelijk­matig in de trommel is verdeeld, zal de machi­ne niet centrifugeren.
• Misschien zit er te weinig wasgoed in de trommel, voeg wat wasgoed toe, verdeel de lading met de hand en kies dan het program­ma centrifugeren.
Machines die gebaseerd zijn op moderne tech­nologie werken erg zuinig en verbruiken wei­nig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de machine.
Anti-overloopsysteem geactiveerd
• Koppel het apparaat los, draai de kraan dicht en neem contact op met de klanten­service
Neem contact op met de service-afdeling
Page 33
Als u het probleem niet kunt vinden of oplossen, neem dan contact op met onze Klantenservice. Noteer alvorens te bellen het model, serienum­mer en de aankoopdatum van de machine: de Klantenservice zal om deze informatie vragen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
33
Afmeting Breedte
Aansluiting op het elektrici­teitsnet Spanning - Totale vermogen ­Zekering
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximale belading Katoen 8 kg Centrifugesnelheid Maximaal 1400 tpm (L84950A3)
VERBRUIKSWAARDEN
Programma Energieverbruik (kWh) Waterverbruik (liter) Programmaduur (Mi-
Wit katoen 95° 2,5 62 Katoen 60° 1,7 63
Katoen ECO 60° Katoen 40° 0,77 60 Super Eco Super Eco 0,089 41 Synthetische stoffen
40° Fijne was 40° 0,53 67
1)
Hoogte Diepte Diepte (totale afmeting)
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typepla­tje aan de binnenkant van de deur van het apparaat.
Maximaal
1,03 57
0,6 54
60 cm 85 cm 60 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1600 tpm (L86950A3)
nuten)
Raadpleeg voor de
duur van de pro­gramma's het dis­play op het bedie-
ningspaneel.
Page 34
34
Montage
Programma Energieverbruik (kWh) Waterverbruik (liter) Programmaduur (Mi-
Wol/Handwas 30° 0,32 64
1) " Katoen ECO " op 60°C met een belading van 8 kg is het referentieprogramma voor de gegevens die op het energielabel staan, in overeenstemming met de EG 92/75 normen.
De verbruiksgegevens in deze tabel zijn slechts richtlijnen, ze kunnen variëren afhankelijk van de hoeveelheid en soort wasgoed, de temperatuur van het aangevoerde water en de omgevingstemperatuur.
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTAGE
Uitpakken
Alle transportbouten en verpakkingsmaterialen moeten worden verwijderd alvorens de machine in gebruik te nemen. Wij raden u aan alle transportbeveiligingen te bewaren, zodat zij kunnen worden gemon­teerd als de machine ooit nog eens moet worden vervoerd.
1. Nadat u al het verpakkingsmateriaal ver-
wijderd heeft, de machine voorzichtig op zijn achterkant leggen om de basis van piepschuim van de onderkant te kunnen verwijderen.
nuten)
Page 35
2. Verwijder het aansluitsnoer en de afvoers-
lang van de slanghouders op de achter­kant van het apparaat.
3. Draai de drie bouten los met de sleutel
die bij de machine geleverd is.
Montage
35
4. Schuif de betreffende kunststof afstand-
houders naar buiten.
Page 36
Montage
36
5. Open de vuldeur, neem de watertoevoers-
lang uit de trommel en verwijder het po­lystyreen blokje dat op de afdichting van de deur zit.
6. Maak het kleine gaatje aan de bovenkant
en de twee grotere gaten dicht met de plastic doppen die in het zakje zitten van de gebruiksaanwijzing.
7. Sluit de watertoevoerslang aan zoals be-
schreven in paragraaf "Watertoevoer".
Plaatsing en waterpas zetten
Installeer de machine op een vlakke harde vloer. Zorg ervoor dat de luchtcirculatie rondom de ma­chine niet wordt belemmerd door tapijten, vloer­bedekking, enz. Voordat u de machine op kleine tegels plaatst, een rubber mat gebruiken. Probeer nooit oneffenheden van de vloer te cor­rigeren door houten blokjes, karton of iets derge­lijks onder de machine te plaatsen. Als het onvermijdelijk is om de machine naast een gasfornuis of kolenkachel te plaatsen, moet er een isolatieplaat bedekt met aluminiumfolie aan de kant van het fornuis of de kachel tussen beide apparaten geplaatst worden.
Page 37
Montage
De machine mag niet geïnstalleerd worden in ruimtes waar de temperatuur onder 0°C kan komen. De watertoevoer- en afvoerslang mogen niet geknikt zijn. Zorg ervoor dat het apparaat na installatie makkelijk bereikbaar is voor de reparateur voor het geval er een storing moet worden verholpen. Zet de machine zorgvuldig waterpas door de stelpootjes in of uit te draaien. Leg nooit karton, hout of vergelijkbare materialen onder de machine om evt. oneffenheden in de vloer op te heffen.
Watertoevoer
Een toevoerslang is meegeleverd; deze is te vinden in de trommel van de machine.
Dit apparaat moet aangesloten worden op een koud watertoevoer. Gebruik voor aansluiting op de waterleiding niet de slang van uw vorige machine.
1. Open de vuldeur en neem de toevoers-
lang uit de trommel.
2. Sluit de slang met de haakse aansluiting
op de machine aan.
Bevestig de toevoerslang niet naar bene­den gericht. Bevestig de slang altijd on­der een hoek naar links of naar rechts, af­hankelijk van de plaats waar de water­kraan zich bevindt.
37
3. Breng de slang in de juiste positie door
de ringmoer los te draaien. Als de toe­voerslang zich in de juiste positie be­vindt, draai de ringmoer dan weer vast om lekkage te voorkomen.
4. Sluit de slang aan op een kraan met 3/4"-
schroefdraad. Gebruik altijd de bij de ma-
chine geleverde slang. De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als de slang te kort is en u de kraan niet wilt verplaatsen, zult u een nieuwe, langere slang moeten kopen die speciaal voor dit doel is ge­maakt. De installatie moet voldoen aan de vereisten van het plaatselijke waterleidingbedrijf en de bouwvoorschriften. Controleer de minimale waterdruk die vereist is voor de veilige werk­ing van het apparaat in hoofdstuk "Techni­sche gegevens.
Page 38
Montage
38
Waterstop
De toevoerslang is voorzien van een waterstop, een beveiligingsvoorziening tegen schade veroor­zaakt door waterlekkage die kan ontstaan door natuurlijke slijtage van de slang. Deze storing wordt aangegeven door een rood vlak in venster "A" . Indien dit gebeurt, de kraan dichtdraaien en contact opnemen met de Klantenservice om de slang te laten vervangen.
Waterafvoer
Het uiteinde van de afvoerslang kan op drie manieren worden geplaatst:
1.
Over de rand van een gootsteen; gebruik hiervoor de bij de machine geleverde
slanggeleider van kunststof.
Zorg er in dit geval voor dat het uiteinde niet van de rand kan losschieten als de was-
automaat aan het leeglopen is.
U kunt de slang met een stuk touw aan
de kraan vastbinden of aan de wand be-
vestigen.
2.
In een aftakking van een gootsteen-
afvoer. De aftakking dient zich boven de
sifon te bevinden, zodat de bocht zich
ten minste 60 cm boven de grond bevindt.
3.
Rechtstreeks in een afvoerpijp op een
hoogte van niet minder dan 60 cm en
niet meer dan 90 cm. Het einde van de afvoerslang moet altijd ge­ventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de bui­tendiameter van de afvoerslang. De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
A
Page 39
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
De afvoerslang kan verlengd worden tot een maximum van 4 meter. Een extra afvoers­lang en koppelstuk is verkrijgbaar bij de Klantenservice bij u in de buurt.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur van het apparaat. Controleer of de elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het maximale vereis­te vermogen; houd hierbij rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
WAARSCHUWING! Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
39
WAARSCHUWING! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voort­komt uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING! Het aansluitsnoer moet na de installatie van de machine toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING! Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door on­ze Klantenservice.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 40
Milieubescherming
40
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool zijn recyclebaar. >PE<=polyethyleen >PS<=polystyreen >PP<=polypropyleen Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden als u ze netjes weggooit in de daarvoor bestemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het milieu te helpen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte te nemen:
• Normaal vuile was kan zonder voorwas worden gewassen om wasmiddel, water en tijd
te besparen (ook het milieu wordt zo beschermd!).
• De machine werkt economischer als hij volledig wordt gevuld.
• Met de juiste voorbehandeling kunnen vlekken en vuil worden verwijderd; het was-
goed kan daarna bij een lagere temperatuur worden gewassen.
• Doseer het wasmiddel aan de hand van de waterhardheid, de mate van vervuiling van
het wasgoed en de hoeveelheid wasgoed.
Page 41
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
41
NOTICE D'UTILISATION 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 42
Sécurité générale 42 Installation 43 Utilisation 43 Sécurité des enfants 44
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 44
Boîte à produits 46
BANDEAU DE COMMANDE 46
Symboles : 47
AFFICHEUR 47
L'affichage indique les informations suivantes : 47 Durée du programme sélectionné 47 Affichage du déroulement du programme
48 Départ différé 48 Sélection d'option erronée 48 Codes d'alarme 48 Fin du programme 48
PREMIÈRE UTILISATION 48
Sélection de la langue 48 Réglage de l'heure 49
PERSONNALISATION 49
Sélection de la luminosité 49 Sélection du contraste 49 Réglage du signal sonore 49 Retour au menu principal 50
UTILISATION QUOTIDIENNE 50
Ouverture du hublot 50 Sélection du programme souhaité à l'aide du sélecteur de programmes (1) 50 Capteur de poids 50 Chargement du linge 51
Dosage des produits lessiviels 51 Sélection de la température (touche 2)
52 Sélection de la vitesse d'essorage, de l'option NUIT SILENCE PLUS ou de l'option ARRET CUVE PLEINE (touche 3) 52 Options de programme (touche 4) 53 PRÉLAVAGE 53 TACHES 53 PEAUX SENSIBLES 54 RINÇAGE PLUS 54 Sélection de l'option Mémoire ( MÉMOIRE)
54 Sélection de l'option Sécurité Enfants ( SÉCURITÉ ENFANTS ) 54 Sélection de l'option TEMPS (touche 6) ( TEMPS ) 55 Sélection de la touche DEPART/PAUSE (touche 7) ( DEPART/PAUSE ) 55 Sélection du DEPART DIFFERE (touche 8) ( DEPART DIFFERE ) 55 Modification d'une option ou d'un programme en cours 56 Interruption d'un programme 56 Annulation d'un programme 56 Ouverture du hublot en cours de programme 56 Fin du programme 56
PROGRAMMES DE LAVAGE 57 CONSEILS UTILES 61
Tri du linge 61 Avant le chargement du linge 62 Traitement des taches 62 Choix de la lessive 62 Dosage des produits lessiviels et additifs
63
Page 42
Consignes de sécurité
42
Degrés de dureté de l'eau 63
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 63
Détartrage de l'appareil 63 Après chaque lavage 64 Entretien régulier 64 La carrosserie 64 Boîte à produits 64 Le tambour 64 Le joint du hublot 65 Pompe de vidange 65 Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau
Précautions contre le gel 68 Vidange de secours 68
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 73 VALEURS DE CONSOMMATION 73
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 74
INSTALLATION 74
Déballage 74 Emplacement et mise à niveau 76 Arrivée d'eau 77 Dispositif d'arrêt de l'eau 78 Vidange de l'eau 78
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 79
67
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 79
Matériaux d'emballage 80
68
Conseils écologiques 80
Sous réserve de modifications
NOTICE D'UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour toute consultation future.
• La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Cependant en tant que fabricant, nous vous rappelons les règles de sécurité suivantes.
• Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
• Pour des raisons de sécurité et dans le but de garantir un usage correct de l'appareil, nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recom­mandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil.
• Avant la première utilisation, vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne procédez pas à l'installation d'un appareil endommagé. Si l'appareil pré­sente un endommagement, adressez-vous à votre magasin vendeur.
• Si votre appareil est livré au cours d'un mois d'hiver, lorsque la température est infé­rieure à 0°C. Laissez l'appareil dans un local à température ambiante pendant 24 heu­res avant de le mettre en service.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
Page 43
Consignes de sécurité
• Le hublot s'échauffe au cours des programmes de lavage à température élevée. Ne le touchez pas !
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• N'utilisez que les quantités de lessive et d'assouplissant indiquées par le fabricant. Une quantité excessive pourrait endommager le linge. Conformez-vous aux doses préconi­sées par les fabricants.
• Groupez les petits articles, tels que les chaussettes, ceintures lavables en machine etc., dans un petit sac de toile ou une taie, afin d'éviter que ces pièces ne glissent entre le tambour et la cuve.
• Ne lavez pas en machine le linge avec des baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
• Débranchez toujours la prise de courant et fermez le robinet de l'eau après chaque uti­lisation et avant le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
• Cet appareil est doté d'un tambour éclairé. De classe 1, il est conforme aux normes CEI 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001. Si l'éclairage du tambour de l'appareil doit être remplacé, faites appel au Service Après-vente.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonction­nement de l'appareil. Contactez le Service Après-vente de votre magasin vendeur. Exi­gez des pièces de rechange certifiées Constructeur.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le magasin vendeur.
• L'appareil doit être débridé avant la première utilisation. L'élimination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'ap­pareil et aux meubles voisins. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le tuyau d'ali­mentation ou le tuyau de vidange et que le plan de travail ne coince pas le câble d'ali­mentation contre le mur.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, qu'aucun tuyau ou raccord ne fuit.
• Si l'appareil est installé dans un endroit exposé au gel, veuillez lire attentivement le chapitre "Précautions contre le gel".
• Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil qu'à un plombier qualifié.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le bran­chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
43
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Page 44
Description de l'appareil
44
• Lavez en machine uniquement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• Ne surchargez pas l'appareil. Consultez le tableau des programmes de lavage.
• Avant le lavage, videz les poches et fermez les boutonnières et les fermetures à glissiè­re. Evitez de laver les articles effilochés ou déchirés, et traitez avant le lavage les ta­ches de peinture, d'encre, de rouille et d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE doi­vent PAS être lavés en machine.
• Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichloréthylène, etc., ne doivent pas être mis dans un lave-linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit jamais être tiré au niveau du câble ; mais toujours au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou le socle sont endommagés de manière telle que l'intérieur de l'appareil est accessible.
Sécurité des enfants
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillan­ce ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants (risque d'asphyxie) ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou les ani­maux domestiques ne pénètrent pas dans le tambour. Pour empêcher que des enfants ou des animaux familiers s'enferment dans le tambour, l'appareil est doté d’un disposi­tif spécial. Pour activer ce dispositif, tour­nez le bouton (sans appuyer) situé à l’intér­ieur du hublot dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la rainure soit horizontale. Si nécessaire, utilisez une pièce de monnaie. Pour désactiver ce dispositif et permettre à nouveau la fermeture du hu­blot, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que la rainure soit verticale.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Votre nouvel appareil répond à toutes les exigences de traitement moderne du linge en économisant l'eau, l'énergie et la lessive. Le nouveau système JET permet d'utiliser toute la lessive et d'économiser l'eau et donc l'énergie.
Page 45
Description de l'appareil
2
1
7
45
3
4
5
6
1 Boîte à produits 2 Bandeau de commande 3 Eclairage du tambour 4 Poignée d'ouverture du hublot 5 Plaque signalétique 6 Pompe de vidange 7 Pieds réglables
Page 46
Bandeau de commande
46
Boîte à produits
Lessive en poudre utilisée pendant le préla-
vage . La lessive de prélavage est ajoutée au dé-
but du programme de lavage.
Lessive en poudre ou liquide pour le lavage
principal .
Additifs liquides (assouplissant, amidon).
Détachant utilisé pour le lavage principal
avec l'option TACHES .
BANDEAU DE COMMANDE
Le bandeau de commande est illustré ci-dessous. Il comporte le sélecteur de program­mes, les différentes touches et l'affichage. Ceux-ci sont signalés tout au long de la notice par les numéros auxquels ils se réfèrent.
1234567 8
1 Sélecteur de programmes 2 Touche TEMPERATURE ( TEMP ) 3 Touche ESSORAGE ( ESSORAGE ) 4 Touche OPTIONS ( OPTIONS ) 5 Touche OK ( OK ) 6 Touche GAIN DE TEMPS ( TEMPS )
9
Page 47
7 Touche DEPART/PAUSE ( DEPART/PAUSE ) 8 Touche DEPART DIFFERE ( DEPART DIFFERE ) 9 Affichage
Symboles :
Lavage à la main ; Sécurité enfants.
AFFICHEUR
Afficheur
47
9.8
9.9
9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
9.1 - Cette position indique la température de l'eau du cycle de lavage
9.2 - Cette position indique la vitesse d'essorage sélectionnée et les symboles des options
suivantes : NUIT SILENCE PLUS
, ARRÊT CUVE PLEINE
9.3 Symbole de l'option SECURITE ENFANTS ( SÉCURITÉ ENFANTS )
9.4 - Options GAIN DE TEMPS :
( QUOTIDIEN ), ( RAPIDE )
9.5 - Le symbole du départ différé ( DEPART DIFFERE )
9.6 - Symboles d'option : PRÉLAVAGE
, TACHES , PEAUX SENSIBLES , RINÇAGE
PLUS
9.7 - Fin du programme
9.8 - Durée du programme de lavage ou décompte du départ différé
9.9 - Champ d'information (plusieurs lignes vous indiquent le déroulement du programme)
L'affichage indique les informations suivantes : Durée du programme sélectionné
Après sélection d'un programme, la durée du programme de lavage 9.8 et la fin de cycle estimée 9.7 s'affichent en heures et en minutes (par exemple 1.40). La durée est calculée automatiquement sur la base de la charge maximum recommandée pour chaque type de textile. Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé de minute en minute.
9.7
9.6
Page 48
Première utilisation
48
Affichage du déroulement du programme
Une fois que vous avez appuyé sur la touche 7 , l'affichage indique la phase en cours du programme de lavage 9.9 . Sur l'afficheur, vous pouvez aussi voir la description du type de tissu , une barre animée qui indique le cycle effectué et le cycle suivant, la durée du programme de lavage et la fin du cycle.
Départ différé
Si vous avez sélectionné la touche 8 , le symbole correspondant 9.5 s'affiche. Une fois que vous avez appuyé sur la touche 7 , le départ différé sélectionné (max 20 heures) apparaît sur le côté droit de l'affichage avec le symbole correspondant. Le départ différé diminue de minute en minute ( 9.8 )
Sélection d'option erronée
Si vous sélectionnez une option erronée, le message Non sélectionnable s'affiche.
Codes d'alarme
En cas d'anomalie de fonctionnement, des codes d'alarme s'affichent, par exemple : " Ar­rivée d'eau impossible. Contrôler que le robinet est ouvert et appuyer sur DEPART/PAUSE. " (voir le chapitre " En cas d'anomalie de fonctionnement ").
Fin du programme
Lorsque le programme est terminé, le message correspondant s'affiche. Le voyant de la touche 7 s'éteint.
PREMIÈRE UTILISATION
• Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
• Avant la première utilisation, lancez un cycle BLANC COULEURS à la température la plus élevée, sans placer de linge dans l'appareil, afin d'éliminer du tambour et de la cuve les résidus de matériaux utilisés lors de la fabrication. Versez 1/2 mesure de lessi­ve dans le compartiment de lavage principal et démarrez le programme.
Sélection de la langue
Quand vous mettez l'appareil en fonctionnement pour la première fois, en tournant le sélecteur de programmes 1 , vous devez sélectionner la langue de votre choix. Lorsque l'appareil sera de nouveau mis en fonctionnement, tous les messages seront affichés dans cette langue.
Si l'affichage n'indique aucune langue, c'est que l'appareil a déjà été mis en fonctionne­ment une fois. Dans ce cas, si vous souhaitez changer de langue, appuyez simultanément sur les touches 2 et 3 pendant 6 secondes pour activer la langue du menu.
En appuyant sur la touche 4 , vous pouvez parcourir toute la liste des langues disponibles. L'affichage vous invite à appuyer sur la touche 5 pour confirmer la langue puis sur la touche 4 pour modifier la sélection.
Page 49
Personnalisation
Appuyez deux fois sur la touche 5 pour confirmer votre sélection.
Réglage de l'heure
Après avoir sélectionné la langue, vous devez régler l'heure avant le premier lavage. N'ou­bliez pas de régler l'heure en fonction des horaires d'été/hiver. Le réglage de l'horloge vous permet de modifier/régler l'heure courante. Il est important de la mettre constamment à jour car l'heure de FIN de cycle (départ différé) en dépend. Pour régler l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4 pour sélectionner le me­nu Réglages ( RÉGLAGES ) et confirmez votre choix avec la touche 5 . En appuyant brièvement une seule fois sur la touche 4 , vous réglez les heures. Appuyez sur la touche 5 pour confirmer. Recommencez l'opération précédente pour les minutes.
Si l'appareil a déjà été mis en fonctionnement, reportez-vous au début du chapitre " Per­sonnalisation ".
PERSONNALISATION
Cet appareil est doté d'un menu Réglages qui vous permet de modifier les réglages usine en fonction de vos besoins. Quand vous mettez l'appareil en fonctionnement, en tournant le sélecteur de program­mes, appuyez sur la touche 4 pour activer le menu Options. Appuyez à nouveau sur cette touche pour parcourir toutes les options disponibles jusqu'à ce que vous trouviez le me­nu Réglages. Appuyez sur la touche 5 pour accéder au menu. Appuyez sur la touche 4 de nouveau pour parcourir tous les réglages puis sur la touche 5 pour confirmer votre sé­lection.
49
Sélection de la luminosité
Le réglage de la luminosité ( LUMINOSITÉ ) vous permet de modifier l'intensité du fond d'écran de l'afficheur. Appuyez sur la touche 4 , pour augmenter ou diminuer la luminosité. Il est possible de sélectionner un niveau de 0 à 9 (0 = min., 9 = max.). Appuyez sur la touche 5 pour confirmer votre sélection.
Sélection du contraste
Le réglage du contraste ( CONTRASTE ) vous permet de modifier la caractéristique opti­que de l'afficheur. Appuyez sur la touche 4 pour augmenter ou diminuer le contraste. Il est possible de sélectionner un niveau de 0 à 9 (0 = min., 9 = max.). Appuyez sur la touche 5 pour confirmer votre sélection.
Réglage du signal sonore
L'appareil est doté d'un dispositif sonore qui retentit dans les cas suivants :
• à la fin du programme
• en cas d'anomalie de fonctionnement
Si vous souhaitez activer le signal sonore, appuyez sur la touche 4 pour sélectionner le menu Alarme ( ALARME ). Appuyez sur la touche 5 pour confirmer votre sélection. La
Page 50
Utilisation quotidienne
50
ligne autour du symbole correspondant commence à clignoter pour indiquer que le régla­ge peut commencer. Appuyez de nouveau sur la touche 4 pour activer ou désactiver le signal sonore. Appuyez ensuite sur la touche 5 pour confirmer votre sélection.
Retour au menu principal
Cette fonction vous permet de retourner au menu Options. Cherchez l'option Retour ( Retour ) en appuyant sur la touche 4 . Appuyez sur la touche 5 pour confirmer votre sélection.
UTILISATION QUOTIDIENNE
L'appareil est doté d'un capteur de poids qui permet de mesurer la charge de linge dans le tambour et préconise la quantité de lessive à utiliser. Avant de mettre l'appareil en fonc­tionnement, assurez-vous que le tambour est vide. Dans le cas contraire, par la suite, le programme de lavage ne sera pas correctement enregistré par le capteur de poids. Con­sultez le chapitre " Capteur de poids ".
Ouverture du hublot
Ouvrez le hublot en tirant avec précaution vers l'extérieur à l'aide de la poignée.
Sélection du programme souhaité à l'aide du sélecteur de programmes (1)
L'appareil est mis en fonctionnement. Vous trouverez le programme approprié pour le type de linge en vous conformant aux descriptions des tableaux de programmes (voir " Programmes de lavage "). Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le sélecteur de programmes détermine le mode de lavage (par ex. niveau d'eau, mouvement du tambour, nombre de rinçages) en fonction de la nature et du degré de salissure du linge ainsi que de la température de l'eau de lavage. Le voyant de la touche 7 clignote et l'affichage indique le nom du programme et la du­rée du programme sélectionné. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche.
Positionnez-le sur
À la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur à l'arrêt.
ATTENTION
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme pendant le fonction­nement de l'appareil, l'appareil vous invite à tourner le sélecteur de programmes sur la dernière position utilisée.
pour mettre à l'arrêt l'appareil.
pour mettre l'appareil
Pour modifier un programme en cours, consultez " Modifier une option ou un program­me en cours ".
Capteur de poids
Si le hublot est ouvert quelques secondes après la mise en fonctionnement, les indica­teurs suivants s'affichent :
Page 51
Utilisation quotidienne
• la charge maximum du programme sélectionné, (ex. 8 kg pour le coton ; voir " Program­mes de lavage " pour connaître la charge maximum de chaque programme),
la charge réelle comprise entre 0.0 kg et le maximum autorisé pour le programme de lavage sélectionné. Les charges inférieures à 0,5 kg ne sont pas affichées,
• la barre animée qui se complète par paliers de 0,5 kg,
• la quantité de lessive recommandée pour la charge réelle exprimée en pourcentage.
Si vous avez chargé trop de linge dans l'appareil, le message de surcharge s'affiche. Dans ce cas, retirez le linge en trop. Appuyez sur une touche quelconque ou fermez le hublot pour que les informations sur le programme de lavage s'affichent à nouveau.
Si aucun réglage n'est effectué pendant plusieurs secondes pendant la configuration du programme, les informations sur la charge s'affichent lorsque le hublot est ouvert.
Le poids et la quantité de lessive sont affichés pour chaque programme à titre indicatif et permettent de réduire la consommation en produits lessiviels.
L'écran indiquant le poids ne s'affichera plus après la fermeture du hublot et le départ du programme à l'aide de la touche 7 .
Chargement du linge
1. Placez les articles un à un dans le tam-
bour, en les dépliant le plus possible.
2. Fermez correctement le hublot. L'enclen-
chement du verrouillage doit être audible.
AVERTISSEMENT
Ne coincez pas de linge entre le hublot et le joint en caoutchouc.
51
Dosage des produits lessiviels
Votre appareil a été conçu de manière à réduire vos consommations en eau et produits lessiviels, réduisez donc les doses préconisées par les fabricants de lessive.
Page 52
Utilisation quotidienne
52
1. Tirez la boîte à produits jusqu'à la butée.
Dosez la lessive en poudre, versez-la dans le compartiment pour le lavage prin­cipal un prélavage , versez la lessive dans le compartiment tre type de lessive, reportez-vous au pa­ragraphe "produits lessiviels et additifs" du guide de lavage.
Si vous souhaitez utiliser la fonction Dé- tachant , versez le détachant dans le com­partiment
2. Versez, le cas échéant, l'assouplissant
dans le compartiment le niveau MAX ).
Fermez doucement la boîte à produits.
et, si vous souhaitez effectuer
. Si vous utilisez un au-
signalé par une flèche.
(sans dépasser
Sélection de la température (touche 2)
Appuyez sur cette touche par pressions successives pour augmenter ou diminuer la tem­pérature si vous souhaitez que votre linge soit lavé à une température différente de celle proposée par l'appareil. Vous trouverez la température maximale pour chaque programme de lavage dans le pa­ragraphe " Programmes de lavage ". Le symbole du lavage à froid est
).
Sélection de la vitesse d'essorage, de l'option NUIT SILENCE PLUS ou de l'option ARRET CUVE PLEINE (touche 3)
Une fois que vous avez sélectionné le programme souhaité, l'appareil propose automati­quement la vitesse d'essorage maximum autorisée pour ce programme. Appuyez sur cette touche par pressions successives pour modifier la vitesse d'essorage, si vous souhaitez que votre linge soit essoré à une vitesse différente de celle proposée par l'appareil. ARRÊT CUVE PLEINE : en choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas éva­cuée pour éviter le froissement du linge.
Page 53
Utilisation quotidienne
NUIT SILENCE PLUS : en choisissant cette option, l'eau du dernier rinçage n'est pas éva­cuée pour éviter le froissement du linge. Comme toutes les phases d'essorage sont suppri­mées, ce cycle de lavage est très silencieux et peut être sélectionné la nuit ou aux heures creuses pour profiter d'un tarif avantageux. Certains programmes utilisent plus d'eau lors du rinçage.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le paragraphe « Fin du programme ».
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, consultez le chapitre " Programmes de lavage ".
Options de programme (touche 4)
Selon le programme, différentes fonctions peuvent être combinées. Toutes les options ne sont pas compatibles entre elles. Les symboles et les messages des
options incompatibles ne sont pas affichés.
Si vous sélectionnez une option non compatible avec le programme de lavage choisi ou une autre option, le message Non sélectionnable s'affiche. Ces dernières doivent être sélectionnées après le programme mais avant d'appuyer sur la touche 7 . Appuyez sur la touche 4 pour activer le menu Options. Pour parcourir toutes les options disponibles, appuyez sur la touche 4 . Le nom du pro­gramme correspondant apparaît dans le rectangle pour indiquer que ce programme peut être sélectionné. Appuyez sur la touche 4 pour activer et confirmer votre sélection. Le symbole correspon- dant apparaît sur le côté droit de l'affichage pour indiquer que cette option a été sélec­tionnée. Appuyez sur la même touche pour désactiver l'option. Après avoir sélectionné les options, patientez 10 secondes jusqu'à ce que le statut par défaut soit à nouveau affiché. Les options sélectionnées s'affichent.
Pour plus d'informations sur la compatibilité de cette option avec les programmes de la­vage, consultez le chapitre " Programmes de lavage ".
53
PRÉLAVAGE
Sélectionnez cette option si vous souhaitez que votre linge soit prélavé à 30 °C avant le lavage principal. Le prélavage se termine par un bref essorage avec les programmes co­ton et synthétiques, alors qu'avec le programme linge délicat, seule la vidange de l'eau est effectuée. Le symbole correspondant s'affiche. Cette option est recommandée pour le linge particulièrement sale.
TACHES
Pour le traitement avec un sel détachant, du linge très sale ou taché (lavage principal prolongé avec entraînement du produit optimisé pendant le lavage). Le symbole corres­pondant s'affiche. Cette option n'est pas compatible avec des températures de lavage inférieures à 40 °C. Si vous souhaitez effectuer un programme avec l'option TACHES, versez le détachant dans le compartiment
.
Page 54
Utilisation quotidienne
54
PEAUX SENSIBLES
Si vous sélectionnez cette option, l'intensité du lavage sera réduite. L'appareil ajoute un rinçage dans les programmes COTON et SYNTHETIQUES. Le symbole correspondant s'affiche. Cette option ne peut pas être sélectionnée en même temps que l'option RINÇAGE PLUS. Cette option est recommandée pour les articles de couleur fragiles et pour les lavages fréquents.
RINÇAGE PLUS
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'eau. Toutefois, pour les personnes particu­lièrement sensibles (allergiques aux lessives), il peut être nécessaire de rincer le linge avec une quantité d'eau supérieure. Le symbole correspondant s'affiche.
Sélection de l'option Mémoire ( MÉMOIRE )
Les réglages fréquemment utilisés peuvent être mémorisés (ex. coton, 60 °C, 1600 tr/min, avec PRÉLAVAGE et RINÇAGE PLUS ). Deux espaces mémoire sont disponibles pour ce faire et correspondent aux 2 dernières positions du sélecteur de programmes. Le programme mémorisé peut être sélectionné comme n'importe quel autre programme de lavage au moyen du sélecteur de programmes. Mémoire :
• sélectionnez le programme de votre choix et les options requises
appuyez sur la touche 4 pour activer le menu Options
en appuyant sur la touche 4 , cherchez l'option Mémoire et appuyez sur la touche 5
en appuyant sur la touche 4 , sélectionnez le numéro de la mémoire ( MEMOIRE ) (1-2) dans laquelle vous souhaitez mémoriser le programme personnalisé.
appuyez sur la touche 5 pour mémoriser le programme sélectionné. L'affichage indi­que que le programme a été mémorisé.
Pour modifier le réglage du programme mémorisé, répétez la procédure depuis le début. Si l'espace mémoire est déjà utilisé par un programme précédemment sélectionné, l'affi-
chage indique que la mémoire est pleine et vous êtes invité à appuyer sur la touche 5 pour remplacer ou sur la touche 4 pour annuler. Appuyez ensuite sur la touche 5 pour mémoriser le nouveau programme.
Les programmes mémorisés ne peuvent pas être effacés, mais vous pouvez les remplacer avec un autre programme de lavage.
Sélection de l'option Sécurité Enfants ( SÉCURITÉ ENFANTS )
Votre appareil est doté d'une SECURITE ENFANTS qui vous permet de vous éloigner et de laisser l'appareil sans surveillance sans avoir le souci que des enfants se blessent ou endommagent l'appareil. Sélectionnez cette option avant d'appuyer sur la touche 7 et seulement après avoir sélectionné le programme de lavage souhaité. Elle reste active même si l'appareil n'est pas en fonctionnement.
Sélection de l'option Sécurité enfants :
appuyez sur la touche 4 pour activer le menu Options,
appuyez sur la touche 4 pour rechercher l'option SECURITE ENFANTS ,
Page 55
Utilisation quotidienne
appuyez sur la touche 5 pour activer cette option. Le symbole correspondant s'affiche. Un message s'affiche vous invitant à appuyer sur les touches 4 et 5 simultanément pendant 5 secondes pour déverrouiller l'appareil.
Si vous appuyez sur une touche quelconque après le départ du programme et l'activation de la SECURITE ENFANTS , l'affichage indique que l'appareil est verrouillé, et vous êtes invité à utiliser la combinaison de touches pour le déverrouiller. A la fin du programme, vous devez appuyer sur les touches 4 et 5 simultanément pen- dant 5 secondes jusqu'à ce que l'affichage indique que l'appareil est déverrouillé. Cette fonction reste allumée en permanence. Pour la désactiver, reportez-vous à Sélec- tion de l'option Sécurité Enfants .
Sélection de l'option TEMPS (touche 6) ( TEMPS )
L'appareil propose par défaut le cycle de lavage du linge normalement sale. Cette touche permet de raccourcir le cycle de lavage. Cette option peut être sélectionnée avec les programmes COTON, SYNTHETIQUES et DELI­CATS. Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche, le symbole correspondant et le message " QUOTIDIEN " ( QUOTIDIEN ) s'affichent et vous pouvez réduire la durée du cycle. La durée de lavage réduite sera affichée. A utiliser pour le linge peu sale. Lorsque vous appuyez deux fois sur cette touche, le symbole correspondant et le messa­ge " RAPIDE " ( RAPIDE ) s'affichent et vous pouvez réduire la durée du cycle. La durée de lavage réduite sera affichée. A utiliser pour le linge peu sale uniquement.
Sélection de la touche DEPART/PAUSE (touche 7) ( DEPART/PAUSE )
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur cette touche. Le voyant rouge corres­pondant cesse de clignoter. Le nom et la phase du programme sélectionné s'affichent pour indiquer que l'appareil est en fonctionnement et que le hublot est fermé. Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche 7 : le voyant rouge cor- respondant clignote, tandis que l'affichage indique que l'appareil est en pause. Pour faire repartir le programme là où il a été interrompu, appuyez de nouveau sur la touche 7 . Si vous avez sélectionné un départ différé, l'appareil commence son décompte.
55
Sélection du DEPART DIFFERE (touche 8) ( DEPART DIFFERE )
Cette option permet de retarder le départ du programme de lavage de 30 min - 60 min ­90 min, 2 heures et puis de 1 heure jusqu'à 20 heures. Sélection du départ différé :
• Sélectionnez le programme et les options requises,
Sélectionnez le départ différé en appuyant sur la touche 8 , l'affichage indique le dé­part différé et le symbole correspondant 9.5 .
L'heure de fin de programme s'affiche en 9.7 .
Appuyez sur la touche 7 : l'appareil commence son décompte affiché en 9.8 . Le pro­gramme se déclenche à l'expiration du départ différé sélectionné.
Vous pouvez annuler le départ différé à tout moment, avant d'appuyer sur la touche 7 . Annulation du départ différé :
Page 56
Utilisation quotidienne
56
mettez l'appareil sur PAUSE en appuyant sur la touche 7 ,
appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que le symbole
appuyez de nouveau sur la touche 7 pour lancer le programme.
L'option DEPART DIFFERE ne peut pas être sélectionnée avec les programmes VIDANGE ou ESSORAGE.
disparaisse,
Modification d'une option ou d'un programme en cours
Il est possible de modifier des options d'un programme en cours avant que l'appareil ne les exécutent. Avant d'effectuer un changement, vous devez mettre l'appareil en PAUSE en appuyant sur la touche 7 . Si le programme est en cours, il n'est possible de le modifier qu'en le réinitialisant .
Tournez le sélecteur sur touche 5 pour annuler le programme de lavage précédent. Lancez le nouveau program­me en appuyant de nouveau sur la touche 7 . L'eau reste dans la cuve.
puis sur le nouveau programme sélectionné. Appuyez sur la
Interruption d'un programme
Appuyez sur la touche 7 pour interrompre le programme en cours ; le voyant correspon- dant clignote. Appuyez de nouveau sur la même touche pour faire redémarrer le program­me.
Annulation d'un programme
Tournez le sélecteur sur puis sur le nouveau programme sélectionné. Appuyez sur la touche 5 pour annuler le programme en cours. Appuyez à présent sur la touche 7 pour lancer le nouveau programme.
Ouverture du hublot en cours de programme
Commencez par mettre l'appareil en pause, en appuyant sur la touche 7 .
• Si l'affichage indique que l'appareil est en pause, le hublot peut être ouvert
• Si l'affichage indique en alternance que l'appareil est en pause et que le hublot est verrouillé, cela signifie que l'appareil est déjà en phase de chauffe, que le niveau de l'eau dépasse la partie inférieure du hublot ou que le tambour tourne. Dans ce cas, le hublot ne s'ouvre pas
• Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hublot mais que cela est absolument nécessaire, mettez l'appareil à l'arrêt en tournant le sélecteur sur
tes, le hublot pourra être ouvert (Attention au niveau et à la température de l'eau !) .
Pour faire repartir le programme là où il a été interrompu, après la fermeture du hublot, sélectionnez de nouveau le programme précédent et appuyez sur la touche 7 .
. Au bout de quelques minu-
Fin du programme
L'appareil s'arrête automatiquement. Le voyant de la touche 7 s'éteint, un fixe s'af­fiche et un signal sonore retentit pendant quelques minutes. Si l'option ARRET CUVE PLEINE ou NUIT SILENCE PLUS est sélectionnée, le voyant de la touche 7 s'éteint, l'affichage indique que le hublot est verrouillé et que l'option ARRET CUVE PLEINE est sélectionnée, le hublot est bloqué pour signaler que l'eau doit être vidan­gée. Suivez les instructions ci-dessous pour vidanger l'eau :
Page 57
tournez le sélecteur de programmes sur /Arrêt,
• sélectionnez le programme VIDANGE ou ESSORAGE et confirmez en appuyant sur la touche 5 ,
• réduisez la vitesse d'essorage, si nécessaire, en appuyant sur la touche correspondante,
appuyez sur la touche 7 ,
• lorsque le programme est terminé, l'affichage indique un
fixe et signale la fin
du programme. Le hublot peut être ouvert.
Tournez le sélecteur sur /Arrêt pour mettre l'appareil à l'arrêt. Sortez le linge et véri­fiez que le tambour est vide. Débranchez la prise de courant et fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ou­vert pour éviter la formation de moisissures et de mauvaises odeurs.
Mode Veille : une fois le programme terminé, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minutes. La luminosité de l'écran est réduite. Pour sortir du mode d'économie d'énergie, il suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme Température maximum et minimum Description du cycle Charge de linge maximum Type de linge
COTONS/TISSUS DELICATS
95° - Froid Lavage - Rinçages - Essorage long Charge max. 8 kg – Charge réduite 4 kg Vitesse d'essorage max. de 1400 tr/min Vitesse d'essorage max. de 1600 tr/min
Coton blanc et couleur (linge normalement sale)
HYGIENE
60° Lavage - Rinçages - Essorage long Charge max. 8 kg Vitesse d'essorage max. de 1400 tr/min Vitesse d'essorage max. de 1600 tr/min Programme de lavage pour le coton blanc Ce pro­gramme détruit les micro-organismes grâce à un la­vage à 60 °C et à un rinçage supplémentaire. Son ac­tion est donc plus efficace. Versez un additif spécial hygiène dans le compartiment du détachant et sé­lectionnez l'option Taches.
Disponibles
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES - RIN-
ÇAGE PLUS - PEAUX
SENSIBLES - TEMPS
REDUCTION D'ESSO­RAGE - ARRET CUVE
PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES
2)
57
Compartiment
lavage
Page 58
Programmes de lavage
58
Programme Température maximum et minimum Description du cycle Charge de linge maximum Type de linge
40-60° MIX
40° Lavage - Rinçages - Essorage long Charge max. 8 kg Vitesse d'essorage max. de 1400 tr/min Vitesse d'essorage max. de 1600 tr/min Coton blanc et couleur Ce programme peut être utilisé pour du linge qui doit être lavé séparément à 40 C ou 60 C. Vous pouvez charger le tambour au maximum de sa capacité pour économiser l'énergie et l'eau. Vous obtiendrez les mêmes résultats satis­faisants qu'avec un programme normal à 60 C.
JEANS
60° - Froid Lavage - Rinçages - Essorage long Charge max. 4 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Avec ce programme, il est possible de laver des arti­cles en jeans, tels que les pantalons, chemises ou ves­tes, mais aussi des articles en jersey réalisés avec des matières haute technologie. (L'option Rinçage Plus est automatiquement activée).
SYNTHETIQUES
60° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 4 kg – Charge réduite 2 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Textiles synthétiques ou mélangés : sous-vête­ments, vêtements de couleur, chemises irrétrécissa­bles, chemisiers.
REPASSAGE FACILE PLUS
60° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 1 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min
Synthétiques à laver et à essorer en douceur.
En choisissant ce programme, le lavage et l'essorage sont effectués en douceur pour éviter le froissement du linge. Il sera ainsi plus facile à repasser. De plus, l'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
Disponibles
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES -
PEAUX SENSIBLES -
RINÇAGE PLUS
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES - RIN-
ÇAGE PLUS - PEAUX
SENSIBLES -
2)
TEMPS
REDUCTION D'ESSO­RAGE - ARRET CUVE
PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- RINÇAGE PLUS
Compartiment
lavage
Page 59
Programme Température maximum et minimum Description du cycle Charge de linge maximum Type de linge
DELICATS
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. kg 4 - Charge réduite kg 2 Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min
Tissus délicats : acrylique, viscose, polyester.
COUETTE
40°- 30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 3 kg Vitesse d'essorage max. de 800 tr/min Programme spécial destiné à une seule couverture, une seule couette ou un seul couvre-lit synthétiques.
RINÇAGES DELICATS
Rinçages - Essorage court Charge max. 8 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Ce programme permet de rincer et d’essorer des vê­tements en coton qui ont été lavés à la main. Le lave­linge effectue plusieurs rinçages, suivis d’un dernier essorage.
VIDANGE
Vidange de l'eau Pour évacuer l'eau du dernier rinçage des program­mes effectués avec l'option Arrêt cuve pleine.
ESSORAGE
Vidange et essorage long Charge max. 8 kg Vitesse d'essorage max. de 1400 tr/min Vitesse d'essorage max. de 1600 tr/min Essorage séparé pour les vêtements en coton lavés à la main et après les programmes utilisés avec l'op­tion Arrêt cuve pleine. Avant de sélectionner ce pro-
gramme, le sélecteur doit être mis sur
. Vous pou­vez choisir la vitesse d’essorage à l’aide de la touche correspondante, en fonction des textiles à essorer.
Programmes de lavage
Disponibles
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES - RIN-
ÇAGE PLUS -
RÉDUCTION D'ESSO-
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE
PLEINE - RINÇAGE
RÉDUCTION D'ESSO-
2)
TEMPS
RAGE
PLUS
RAGE
59
Compartiment
lavage
Page 60
Programmes de lavage
60
Programme Température maximum et minimum Description du cycle Charge de linge maximum Type de linge
LAINE PLUS - SOIE
30° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 2 kg ; charge max. pour la soie : 1 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Programme de lavage pour la laine lavable en ma­chine ainsi que pour les lainages et les tissus déli­cats lavables à la main. Remarque : un article seul ou volumineux peut pro­voquer un balourd. Si l’appareil n'effectue pas la der­nière phase d'essorage, ajoutez du linge, répartissez­le manuellement, puis sélectionnez le programme d'essorage.
LINGERIE
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 1 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Ce programme convient aux textiles très fragiles, comme la lingerie fine, les soutiens-gorge et les sous­vêtements, etc.
BLOUSONS
40° - Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 3 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Programme spécial pour les blousons N'utilisez pas d'additifs avec ce programme.
20 MIN.- 3 KG
30° Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 3 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Ce programme s’utilise pour le lavage rapide des ar­ticles de sport, du linge en coton et des synthéti­ques légèrement sales ou portés une seule fois.
INTENSIF
60° - 40° Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 5 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Programme de lavage rapide pour du coton blanc ou couleur grand teint et des textiles mélangés peu sales.
Disponibles
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE
PLEINE
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE
PLEINE
REDUCTION D'ESSO­RAGE / ARRET CUVE
PLEINE - RINÇAGE
PLUS
RÉDUCTION D'ESSO-
RAGE
REDUCTION D'ESSO­RAGE / ARRET CUVE
PLEINE - RINÇAGE
PLUS
Compartiment
lavage
Page 61
Conseils utiles
Programme Température maximum et minimum Description du cycle Charge de linge maximum Type de linge
SUPER ECO
Froid Lavage principal - Rinçages - Essorage court Charge max. 3 kg Vitesse d'essorage max. de 1200 tr/min Tissus mélangés (coton et synthétiques) Lavage à l'eau froide conçu pour consommer peu d'eau, d'électricité et gagner du temps. Ce programme con­vient aux lessives qui sont efficaces à basse tempé­rature. Le produit de lavage doit être utilisé avec une boule doseuse fournie ou appropriée (utilisez la quantité de produit de lavage recommandée par le fabricant). L'appareil effectue automatiquement une brève phase de chauffe uniquement si la températu­re de l'eau est inférieure à 6 °C.
ECONOMIQUE
60°-40° Lavage - Rinçages - Essorage long Charge max. 8 kg Vitesse d'essorage max. de 1400 tr/min Vitesse d'essorage max. de 1600 tr/min Coton blanc et couleur bon teint . Ce programme peut être sélectionné pour les arti­cles en coton peu ou normalement sales. La tempé­rature est réduite et la durée de lavage prolongée. Ce programme permet donc d’obtenir un lavage ef­ficace tout en réalisant des économies d’énergie.
/ Arrêt
Pour annuler un programme en cours ou mettre l’ap­pareil à l’arrêt.
1) Si vous utilisez des lessives liquides, sélectionnez un programme sans prélavage.
2) Si vous sélectionnez l'option RAPIDE à l'aide de la touche TEMPS , nous vous conseillons de réduire la charge maximale comme indiqué. La charge à pleine capacité est toutefois possible, mais elle n'offre pas les mêmes résultats de lavage.
Disponibles
REDUCTION D'ESSO­RAGE - ARRET CUVE
PLEINE - RINÇAGE
PLUS
REDUCTION D'ESSO-
RAGE - NUIT SILENCE
PLUS - ARRET CUVE PLEINE - PRELAVA-
1)
GE
- TACHES -
PEAUX SENSIBLES -
RINÇAGE PLUS
Compartiment
61
lavage
CONSEILS UTILES
Tri du linge
Suivez les symboles pour l'entretien des textiles se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni et les instructions de lavage du fabricant. Nous vous conseillons de trier le linge : d'un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et un repassage éner­gétiques, de l'autre, le linge délicat qu'il convient de traiter avec précaution.
Page 62
Conseils utiles
62
Avant le chargement du linge
Lavez les articles "blancs" et les couleurs séparément. Les articles blancs peuvent perdre de leur blancheur au cours du lavage. Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les articles de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur d'autres pièces de linge ; ils doivent donc être lavés séparément la première fois. Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans. Traitez les taches tenaces avant le lavage. Frottez les endroits particulièrement sales à l'aide d'un détergent ou d'une pâte spécifique. Apportez un soin tout particulier aux rideaux. Enlevez les crochets ou placez-les dans une housse ou un filet.
Traitement des taches
Les taches résistantes ne s'éliminent pas toujours avec de l'eau et de la lessive. Il est donc conseillé de les traiter avant le lavage. Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau froide. Pour les taches sèches, laissez trem­per toute la nuit dans de l'eau mélangée à un produit spécial. Savonnez, frottez et rincez. Peinture à l'huile : tamponnez à l'aide d'un solvant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plusieurs fois. Taches de gras séchées : étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez avec de l'essence de térébenthine. Rouille : utilisez un produit anti-rouille en suivant attentivement les conseils du fabri­cant. Pour les vieilles taches, assurez-vous que la nature du textile supporte le produit. Taches de moisi : traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seu­lement). Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un agent de blanchiment (blancs et couleur bon teint seulement).
Crayon à bille et colle : imprégnez d'acétone pre et tamponnez. Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone comme ci-dessus et traitez les taches avec de l'alcool dénaturé. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment. Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un produit nettoyant. Rincez et traitez avec de l'acide acétique ou citrique, puis rincez. Traitez les marques résiduelles avec un agent de blanchiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le tissu d'acétone traitez les marques résiduelles sur les tissus blancs avec un agent de blanchiment et rincez. Cambouis - goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l'essence de térébenthine.
2)
étalez le vêtement sur un chiffon pro-
2)
puis d'acide acétique ;
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser se­lon la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les emballages. Bien qu'ils soient biodégradables, les détergents contiennent des substances qui, lorsqu'el­les sont utilisées en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature.
2) ne pas utiliser d'acétone sur de la soie artificielle,
Page 63
Entretien et nettoyage
Le choix de la lessive dépend du type de textile (délicats, lainages, coton, etc.), de la cou­leur, de la température de lavage et du degré de salissure. Toutes les marques de lessives courantes vendues dans le commerce peuvent être utili­sées avec cet appareil :
• lessives en poudre pour tous les types de textiles
• lessives en poudre pour les tissus délicats (60°C max) et les lainages
• lessives liquides, de préférence pour les programmes de lavage à températures peu éle-
vées (60°C max.) pour tous les types de tissus, ou lessives spéciales pour les lainages
uniquement. La lessive et les additifs doivent être versés dans les compartiments correspondants de la boîte à produits avant le démarrage du programme. Pour les lessives liquides, sélectionnez un programme sans prélavage. L'appareil comprend un système de recirculation qui permet une utilisation optimale des lessives concentrées. Conformez-vous aux doses préconisées par le fabricant sans dépasser le niveau «MAX» du bac à lessive .
Dosage des produits lessiviels et additifs
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie en fonction de la charge de linge à laver, du type de textile, du degré de salissure et de la dureté de l'eau. Suivez les instructions du fabricant concernant les quantités à utiliser. Utilisez moins de lessive si :
• vous lavez peu de linge
• le linge n'est pas très sale
• vous constatez qu'il y a trop de mousse pendant le lavage.
63
Degrés de dureté de l'eau
L'eau a plusieurs degrés de dureté. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution d'eau de votre région ou tout autre service com­pétent. En cas de dureté d'eau moyenne ou élevée, nous recommandons d'ajouter de l'adoucissant en suivant les instructions du fabricant. Si le degré de dureté de l'eau est peu élevé, adaptez la quantité de lessive.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Vous devez DÉBRANCHER l'appareil du réseau électrique avant toute opération de net­toyage ou d'entretien.
Détartrage de l'appareil
L'eau du robinet contient du calcaire. Toutefois, il n'est généralement pas nécessaire de détartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé. Si le détartrage s'impose, utilisez un produit spécifique qui ne soit pas corrosif, spécialement conçu pour les lave-linge, que vous pourrez vous procurer dans le commerce. Respectez le dosage indiqué sur l'em­ballage.
Page 64
Entretien et nettoyage
64
Après chaque lavage
Laissez le hublot entrouvert après chaque utilisation. Ceci empêchera la formation de moi­sissures et de mauvaises odeurs à l'intérieur de l'appareil et permettra d'aérer la cuve.
Entretien régulier
Les lavages à basse température peuvent provoquer l'accumulation de résidus à l'inté­rieur du tambour. Nous vous conseillons d'effectuer un lavage d'entretien régulier. Procédez comme suit :
• Le tambour doit être vide.
• Sélectionnez le programme de lavage pour coton le plus chaud.
• Utilisez une mesure de lessive normale, un type de poudre ayant des propriétés biolo-
giques.
La carrosserie
Nettoyez-la à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. N'utilisez jamais d'alcool, de produits abrasifs ou caustiques.
Boîte à produits
La boîte à produits doit être nettoyée régulièrement.
1. Tirez sur la boîte à produits.
2. Enlevez l'élément supérieur du comparti-
ment pour assouplissant.
3. Nettoyez tous les éléments sous l'eau cou-
rante.
4. Repoussez l'élément pour assouplissant
jusqu'à la butée de sorte qu'il soit correc­tement en place.
5. Sortez la boîte à produits de son loge-
ment. Utilisez une petite brosse pour en­lever les résidus de lessive qui se sont in­crustés dans le logement interne de la boîte.
6. Rincez correctement la boîte à produits
avant de la remettre en place.
Le tambour
Des corps étrangers sujets à la rouille dans le linge ou bien l'eau ferrugineuse du robinet peuvent provoquer des dépôts de rouille dans le tambour.
Ne nettoyez pas le tambour avec des produits de détartrage acides, des produits abrasifs contenant du chlore ou avec une paille de fer.
Page 65
Entretien et nettoyage
1. Éliminez les dépôts de rouille à l'intérieur du tambour avec un produit de nettoyage
pour acier inoxydable.
2. Effectuez un cycle de lavage sans linge pour éliminer les résidus de produits de net-
toyage. Programme : bref programme pour Coton à température maximale auquel vous de-
vez ajouter environ le quart d'une dose de lessive.
Le joint du hublot
Contrôlez régulièrement qu’il n’y ait pas de corps étrangers pris dans le joint d'étanchéité du hublot.
Pompe de vidange
La pompe doit être contrôlée régulièrement et surtout si :
• L'appareil ne vidange pas ou n’essore pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel pendant la vidange en raison d'un blocage de la pom-
pe par des objets, tels que des épingles de sûreté, pièces de monnaie, etc.
• Un problème a été détecté avec l'évacuation d'eau (pour plus de détails, reportez-vous
au chapitre « Que faire si… »).
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le volet de la pompe, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le de la prise.
65
Procédez comme suit :
1. Débranchez l’appareil.
2. Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse.
3. Ouvrez le volet de la pompe.
4. Poussez le volet vers l'avant pour l'enle-
ver.
5. Placez un récipient sur le sol à proximi-
té de la pompe pour recueillir l'eau qui pourrait éventuellement en sortir.
6. Sortez le petit tuyau d'évacuation de
son siège, placez-le dans le récipient et enlevez le bouchon.
Page 66
Entretien et nettoyage
66
7. Quand l’eau ne sort plus, dévissez et en-
levez le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguil­les d'une montre et retirez le filtre. Uti­lisez des pinces si besoin est. Conservez toujours à portée de main un chiffon pour essuyer l’eau qui s’écoule de la pompe lors du retrait du couvercle.
Nettoyez le filtre sous l'eau courante pour éliminer toute trace de peluches.
8. Enlevez tous les corps étrangers et les
peluches du logement du filtre et de la turbine de la pompe.
9. Vérifiez attentivement que la turbine
de la pompe tourne (elle tourne par à­coups). Si elle ne tourne pas, veuillez contacter votre service après-vente.
10. Replacez le bouchon sur le petit tuyau
d’évacuation et remettez-le en place.
11. Replacez le filtre dans la pompe en l'in-
sérant correctement dans les glissières prévues spécialement à cet effet. Vissez fermement le couvercle de la pompe en le tournant dans le sens des aiguil­les d'une montre.
12. Réajustez le volet de la pompe et fer-
mez-le.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil fonctionne et selon le programme sélectionné, la pompe peut contenir de l’eau chaude.
Page 67
Entretien et nettoyage
Ne retirez jamais le couvercle de la pompe pendant un cycle de lavage ; attendez tou­jours que le cycle soit terminé et que l’appareil soit vide. Lors de la remise en place du couvercle, refixez-le avec soin pour éviter une fuite et empêcher les enfants de le retirer.
Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau
Si vous remarquez que l'appareil n'est pas approvisionné en eau, met du temps à se rem­plir, que la touche de départ clignote en jaune ou que le message d'une alarme spécifi­que s'affiche (si l'afficheur est disponible) (pour plus d'informations, reportez-vous au cha­pitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... »), vérifiez si les filtres d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Dévissez le tuyau du robinet.
3. Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
4. Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez
le raccordement.
67
5. Dévissez le tuyau flexible de l'appareil.
Conservez à portée de main un chiffon pour éponger l'eau qui peut sortir.
6. Nettoyez le filtre à l'aide d'une brosse du-
re ou d'un chiffon.
Page 68
En cas d'anomalie de fonctionnement
68
7. Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez
le raccordement.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à des températures inférieures à 0 °C, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil. Fermez le robinet d'arrivée d'eau et dévissez le tuyau du robinet.
2. Placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation et du tuyau d'arrivée d'eau dans une
cuvette placée au sol, et laissez l'eau s'écouler.
3. Revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet et remettez le tuyau d'évacuation à sa
place, après l'avoir bouché. De cette façon, l'eau restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la formation de gel et l'endommagement de l'appareil. Avant réutiliser votre appareil, assurez-vous que la température ambiante est supérieure à 0 °C.
Vidange de secours
Si l'appareil ne vidange pas, procédez de la façon suivante pour évacuer l'eau :
1. débranchez l'appareil ;
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. si nécessaire, attendez que l'eau refroidisse ;
4. ouvrez le volet de la pompe ;
5. posez un récipient sur le sol, sortez et placez l'extrémité du petit tuyau d'évacuation
dans le récipient. Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera par gravité dans le récipient.
Lorsque le récipient est plein, rebouchez le tuyau. Videz le récipient. Répétez l'opéra-
tion jusqu'à ce que l'eau cesse de sortir ;
6. nettoyez la pompe si nécessaire, comme décrit plus haut ;
7. remettez le petit tuyau d'évacuation à sa place après l'avoir bouché ;
8. Vissez le couvercle de la pompe et fermez le volet.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Certaines anomalies résultent d’un manque d'entretien ou d’opérations incorrectes et peu­vent être résolues sans faire appel à un technicien. Nous vous recommandons de faire les vérifications suivantes sur votre lave-linge avant d'appeler votre service après-vente.
Page 69
En cas d'anomalie de fonctionnement
69
Pendant le fonctionnement, il se peut que le voyant jaune de la touche 7 clignote, qu'un des codes d'alarme suivants s'affiche et que des signaux sonores retentissent simultané­ment toutes les 20 secondes pour indiquer une anomalie :
Problème d'arrivée d'eau : « Arrivée d'eau impossible. Contrôler que le robinet est ouvert et appuyer sur DEPART/PAUSE. ».
Problème d'évacuation d'eau : « Vidange impossible. Contrôler l'état du filtre et ap­puyer sur DEPART/PAUSE. ».
Hublot ouvert : « Contrôler que les portes du tambour sont bien fermées et appuyer sur DEPART/PAUSE ».
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché : « Activ. sécurité anti­débord. Contrôler le raccord. des tuyaux d'arrivée d'eau/de vidange ».
Après avoir éliminé le problème, appuyez sur la touche 7 pour redémarrer le programme. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-vente.
Problème Cause possible/Solution
le hublot n'est pas fermé. « Contrôler que la
porte est bien fermée et appuyer sur DE­PART/PAUSE »
• Fermez correctement le hublot. L’appareil n'est pas correctement branché.
• Insérez la fiche dans la prise d'alimentation. La prise n'est pas alimentée.
• Vérifiez votre installation électrique domes­tique.
Le fusible de l’installation électrique est endom-
Le lave-linge ne démarre pas :
magé.
• Remplacez le fusible.
Le sélecteur n’a pas été correctement position­né et la touche 7 n’est pas enclenchée.
• Tournez le sélecteur et rappuyez sur la tou­che 7 .
Le départ différé a été sélectionné.
• Si le linge doit être lavé immédiatement, an­nulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
• Désactivez ce dispositif.
Page 70
En cas d'anomalie de fonctionnement
70
Problème Cause possible/Solution
L'appareil n'est pas approvisionné en eau :
L'appareil se remplit d'eau mais vidange im­médiatement :
L'appareil ne vidange pas et/ou n'essore pas :
le robinet d'arrivée d’eau est fermé. « Arrivée d'eau impossible. Contrôler que la porte est bien fermée et appuyer sur DEPART/ PAUSE. »
• Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié. « Ar-
rivée d'eau impossible. Contrôler que la porte est bien fermée et appuyer sur DE­PART/PAUSE. »
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la sou­pape d'admission est obstrué.
• Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau. (Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Nettoyage des filtres du tuyau d'arrivée d'eau »).
Le hublot n’est pas correctement fermé. « Con-
trôler que la porte est bien fermée et ap­puyer sur DEPART/PAUSE. »
• Fermez correctement le hublot.
l'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
• Reportez-vous au paragraphe intitulé « Vi­dange ».
le tuyau de vidange est écrasé ou plié. « Vidan-
ge impossible. Contrôlez l'état du filtre et appuyer sur DEPART/PAUSE »
• Vérifiez le raccordement du tuyau de vidan­ge.
Le filtre de vidange est obstrué. « Vidange im-
possible. Contrôlez l'état du filtre et ap­puyer sur DEPART/PAUSE »
• Nettoyez le filtre de vidange.
Vous avez sélectionné une option ou un pro­gramme qui prévoit de garder l'eau dans la cu­ve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Page 71
Problème Cause possible/Solution
Il y a de l'eau au pied de l’appareil :
Les résultats de lavage ne sont pas satisfai­sants :
Le hublot ne s'ouvre pas :
En cas d'anomalie de fonctionnement
vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage en machine (trop de mousse).
• Réduisez la quantité de produit de lavage ou utilisez un autre produit de lavage.
Vérifiez l'absence de fuite aux raccordements du tuyau d'arrivée d'eau. Il n’est pas toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vérifiez s’il est mouillé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est en­dommagé.
• Remplacez-le par un neuf.
Le bouchon du petit tuyau d'évacuation n'a pas été remis en place ou bien le filtre n'a pas été revissé correctement après le nettoyage de la pompe.
• Bouchez à nouveau le petit tuyau d'évacua­tion ou revissez le filtre à fond.
vous avez utilisé trop peu de lessive ou une les­sive qui ne convient pas au lavage en machine.
• Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalable­ment traitées.
• Utilisez des produits du commerce pour trai­ter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné un programme ou une température de lavage inadapté.
• Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne température ou le bon programme.
Charge de linge excessive
•Réduisez la charge.
le programme n'est pas terminé.
• Attendez la fin du cycle de lavage.
Il y a de l’eau dans le tambour.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
Pour l'ouverture du hublot, reportez-vous au message affiché.
71
Page 72
En cas d'anomalie de fonctionnement
72
Problème Cause possible/Solution
L'appareil vibre ou est bruyant :
L'essorage démarre tardivement ou l'appa­reil n'essore pas :
On ne voit pas d'eau dans le tambour :
L'écran affiche le message « Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché. Contrôler le raccord. des tuyaux d'arrivée d'eau/de vidange » :
L'éclairage du tambour ne fonctionne pas :
Vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispo­sitifs de protection utilisés pour le transport.
• Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
Vous n’avez pas réglé les pieds.
• Vérifiez que l’appareil est à niveau.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a trop peu de linge dans le tambour.
• Chargez plus de linge.
le dispositif de sécurité anti-balourd électroni­que s'est activé parce que le linge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour effectue des rotations en sens inverse et ce jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de balourd. Ensuite, l’appareil procède norma­lement à l’essorage. Cependant, si au bout de quelques minutes la charge n'est toujours pas correctement répartie, l'essorage final n'est pas effectué.
• La charge de linge n'est peut-être pas suffi­sante. Dans ce cas, ajoutez du linge, répar­tissez-le manuellement, puis sélectionnez le programme Essorage.
les machines fabriquées selon des technolo­gies modernes fonctionnent de façon beau­coup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens modèles, sans que cela n'affecte les performances.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
• Débranchez l'appareil, fermez le robinet d'ar­rivée d'eau et contactez le service après-ven­te.
Contactez le service après-vente de votre ma­gasin vendeur.
Page 73
S'il n'est pas possible de remédier à l'anomalie ou de la localiser, contactez votre service après­vente. Lorsque vous appelez le service après-ven­te, indiquez le modèle, le numéro de série et de produit et la date d'achat de l'appareil : le centre aura besoin de ces informations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
73
Dimensions Largeur
Branchement électrique Tension - Puissance totale - Fu­sible
Pression de l'eau d'alimenta­tion
Charge maximale Coton 8 kg Vitesse d'essorage Maximale 1400 tr/min (L84950A3)
Hauteur Profondeur Profondeur (dimensions hors­tout)
Les informations concernant le branchement électrique figu­rent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil.
Minimale Maximale
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme Consommation
Coton blanc 95° 2,5 62 Coton 60° 1,7 63
Coton ECO 60° Cotons 40 ° 0,77 60 Super Eco 0,089 41 Synthétiques 40 ° 0,6 54 Délicats 40 ° 0,53 67
1)
d'énergie (kWh)
1,03 57
60 cm 85 cm 60 cm 63 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
1600 tr/min (L86950A3)
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
(minutes)
Pour la durée des
programmes, repor-
tez-vous à l'afficha-
ge du bandeau de
commande.
Page 74
74
Installation
Programme Consommation
Laine/Lavage à la main 30 °
1) «Le programme « Coton ÉCO » à 60 °C pour une charge de 8 kg est le programme de référence pour les données qui figurent sur l'étiquette-énergie, d'après les normes CEE 92/75.
d'énergie (kWh)
0,32 64
Consommation d'eau
(litres)
Durée du programme
Les données de consommation qui figurent dans le tableau sont fournies à titre indicatif, car elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température d'arrivée de l'eau ainsi que de la température ambiante. Elles se réfèrent à la température la plus élevée pour chaque programme.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTALLATION
Déballage
Avant la première utilisation de l'appareil, il est impératif d'enlever les dispositifs de sécu­rité et l'emballage mis en place pour le transport. Conservez ces dispositifs de sécurité ; ils devront être remontés pour tout autre transport de l'appareil.
1. Après avoir enlevé les protections de
transport, couchez avec précaution l'ap­pareil sur le dos pour retirer le bloc en po­lystyrène qui constitue le socle de l'em­ballage.
(minutes)
Page 75
2. Redressez l'appareil et retirez la fixation
du câble d'alimentation électrique et du tuyau de vidange placée à l'arrière de l'ap­pareil.
3. Dévissez les trois vis à l'aide de la clé four-
nie avec le lave-linge.
Installation
75
4. Enlevez avec soin les goujons en plasti-
que correspondants.
Page 76
Installation
76
5. Ouvrez le hublot, sortez le tuyau d'arri-
vée d'eau du tambour et enlevez le bloc en polystyrène fixé sur le joint du hublot.
6. Bouchez le petit trou supérieur et les
deux gros trous à l'aide des bouchons en plastique fournis dans la pochette conte­nant la notice d'utilisation.
7. Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau com-
me indiqué au paragraphe "Arrivée d'eau".
Emplacement et mise à niveau
Placez l'appareil sur un sol plat et dur. Veillez à ce que la circulation d'air autour de l'ap­pareil ne soit pas entravée par des moquettes, ta­pis, etc., et veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les autres meubles de la cuisine. Si vous l'installez sur de petits carreaux, pré­voyez une protection en caoutchouc. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégula­rité du sol. Si, pour des raisons d'encombrement, l'installa­tion de l'appareil directement à côté d'une cuisi­nière à gaz ou à charbon est inévitable, insérez entre la cuisinière et la lavante-séchante une plaque isolante, qui doit être recouverte d'une feuille d'aluminium du côté de la cuisinière.
Page 77
Installation
Le lave-linge ne doit jamais être installé dans un local où la température peut être infé­rieure à 0°C. Le tuyau d'arrivée d'eau et le tuyau de vidange ne doivent pas être pliés. Une fois installé, assurez-vous que l'appareil est d'accès facile afin de permettre à un tech­nicien de le réparer dans l'éventualité d'une panne. Placez l'appareil à l'endroit choisi et procédez soigneusement à la mise à niveau, en agis­sant sur les vérins prévus à cet effet. Si nécessaire, contrôlez la mise à niveau à l'aide d'un niveau à bulle d'air. Ajustez si nécessaire. Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol.
Arrivée d'eau
Le tuyau d'alimentation livré avec l'appareil se trouve dans le tambour.
Cet appareil est conçu pour être raccordé à l'eau froide. N'utilisez jamais le tuyau de votre ancien lave-linge pour effectuer le raccorde­ment à l'eau.
1. Ouvrez le hublot et sortez le tuyau.
2. Branchez le tuyau d'alimentation à l'ap-
pareil.
Ne raccordez jamais le tuyau d'arrivée d'eau verticalement. Orientez le tuyau en angle vers la direction (droite ou gauche) la plus proche du robinet de l'eau.
77
3. Pour ajuster l'orientation du raccord du
tuyau d'alimentation, dévissez la bague de serrage placée à l'arrière de l'appareil. Après avoir positionné le tuyau d'alimen­tation, veillez à revisser correctement la bague de serrage pour éviter toute fuite.
4. Vissez le raccord du tuyau d'alimenta-
tion sur le nez fileté du robinet d'arrivée d'eau (20 x 27). Utilisez toujours le tuyau livré avec l'appareil. Vissez correctement
pour éviter toute fuite. Le tuyau d'alimentation ne doit pas être ral­longé. S'il est trop court et que vous ne sou­haitez pas déplacer le robinet, vous devrez acheter un nouveau tuyau conçu pour ce ty­pe d'utilisation. L'installation doit être conforme au règle­ment de construction et aux directives de la
Page 78
Installation
78
compagnie locale de distribution d'eau. Vérifiez la pression de l'eau minimum requise pour permettre le fonctionnement sûr de ce lave-linge dans le chapitre " Caractéristiques techniques ".
Dispositif d'arrêt de l'eau
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un disposi­tif de protection contre les dégâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif bloquera l'ar­rivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'apparition d'un secteur rouge dans la fenêtre " A " . Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente.
Vidange de l'eau
L'extrémité du tuyau de vidange peut être positionnée de trois façons :
1.
Sur le bord d'un lavabo à l'aide d'un guide en plastique livré avec l'appareil.
Dans ce cas, assurez-vous que l'extrémité du tuyau ne peut pas être décrochée lors-
que l'appareil est en cours de vidange.
A cet effet, vous pouvez fixer le tuyau au
robinet à l'aide d'une ficelle ou le fixer
au mur.
2.
Dans un conduit de vidange (ou dans
une dérivation de la vidange d'un la-
vabo). Cette dérivation doit se trouver au-
dessus du siphon de sorte que le coude
soit à au moins 60 cm du sol.
3.
Dans un conduit à une hauteur dont
la distance au sol doit être comprise
entre 60 cm et 90 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extrêmité du tuyau de vidange pour éviter tout siphonnage éventuel. En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun coude. Il devra être placé au niveau du sol, la crosse devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment.
A
Page 79
Branchement électrique
Le tuyau de vidange peut être allongé jusqu'à 4 mètres maximum. Un tuyau de vidange supplémentaire et un raccord sont disponibles auprès de votre service après-vente. L'inob­servation de ces règles pourrait entraîner un fonctionnement anormal de votre appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signaléti­que apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil. Vérifiez que le compteur de l'abonné et les fusibles peuvent supporter l'intensité absor­bée par la machine compte tenu des autres appareils électriques branchés.
AVERTISSEMENT Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre.
79
AVERTISSEMENT Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT L'appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d'alimentation est facile­ment accessible.
AVERTISSEMENT Le remplacement du câble d'alimentation de l'appareil doit être effectué par le ser­vice après-vente de votre magasin vendeur.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Page 80
808182
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte adaptés pour qu'ils puissent être recyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie, et ainsi contribuer à la protection de l'en­vironnement, nous vous recommandons de respecter les conseils suivants :
• Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélavage : vous réaliserez des écono-
mies de lessive, d'eau et de temps (l'environnement s'en trouvera également protégé !).
• L'appareil fonctionne de manière plus économique s'il est rempli à pleine capacité en
veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour.
• Les taches et les petites salissures peuvent être éliminées au moyen d'un pré-traite-
ment adéquat ; le linge peut alors être lavé à une température plus basse.
• Dosez la lessive en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure des articles
ainsi que de la charge de linge à laver.
Page 81
Page 82
Page 83
83
Page 84
www.aeg-electrolux.com/shop
132944370-00-212010
Loading...