HU MOSÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ2
RU СТИРАЛЬНАЯ МАШИНАИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
37
Page 2
2
TARTALOMJEGYZÉK
4 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
6 KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
6 MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
8 TERMÉKLEÍRÁS
8TARTOZÉKOK
9 KEZELŐPANEL
13 PROGRAMOK
17 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
17 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
17 A MOSNIVALÓ BETÖLTÉSE
17 A MOSÓSZER ÉS AZ ADALÉKOK BETÖLTÉSE
19 PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS ELINDÍTÁSA
20 MIUTÁN A PROGRAM VÉGET ÉRT
21 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
23 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
28 HIBAELHÁRÍTÁS
31 ÜZEMBE HELYEZÉS
SZERVIZ
Ha a szervizhez fordul, legyenek kéznél a
következő adatok. Az információ az adattáblán
található.
Típus
Termékszám
Sorozatszám
A felhasználói kézikönyvben az alábbi
szimbólumokat használjuk:
Figyelem - Fontos biztonsági információk.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 3
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan
teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív
technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató
végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek
ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a
legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett
egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az
edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen:
www.aeg.com/shop
MAGYAR
3
HONLAPUNKON AZ ALÁBBI INFORMÁCIÓK ÁLLNAK
RENDELKEZÉSÉRE:
- Termékek
- Kiadványok
- Felhasználói kézikönyvek
- Hibaelhárítás
- Szerviz információk
www.aeg.com
Page 4
4
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A mosógép üzembe helyezése és használata
előtt olvassa el figyelmesen a használati út‐
mutatót:
• Személyes és vagyontárgyai biztonsága ér‐
dekében.
• A környezet védelme érdekében.
• a készülék helyes használata érdekében.
Tartsa az útmutatót a készülék közelében, ak‐
kor is, ha a készüléket másnak átadja.
A nem megfelelő üzembe helyezés vagy
használat okozta károkért a gyártó nem vállal
felelősséget.
GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL
ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
• Ne engedje, hogy a készüléket csökkent fi‐
zikai, értelmi vagy mentális képességű, il‐
letve megfelelő tapasztalatok és ismeretek
híján lévő személy használja, beleértve a
gyermekeket is. Ha ilyen személyek hasz‐
nálják a készüléket, a biztonságukért fel‐
elős személynek kell őket felügyelnie, illet‐
ve a készülék használatára vonatkozóan
útmutatást kell biztosítani számukra. Ne
hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készü‐
lékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyer‐
mekektől távol. Fulladás vagy sérülés ve‐
szélye áll fel.
• Minden mosószert tartson távol a gyermek‐
ektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat
tartsa távol a készüléktől, amikor az ajtaja
nyitva van.
• Mielőtt bezárja a készülék ajtaját ellenőriz‐
ze, hogy nincsenek-e gyermekek vagy ked‐
venc háziállatok a dobban.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a
készülék, akkor célszerű azt bekapcsolni.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓK
• Ne használja professzionális célokra a ké‐
szüléket. A gépet háztartási célú használat‐
ra tervezték.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐
lemzőit. Ez sérülést okozhat, és kárt tehet a
készülékben.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot, vagy gyúlé‐
kony anyaggal szennyezett tárgyat a ké‐
szülékbe, annak közelébe, illetve annak te‐
tejére. Ez tűz- és robbanásveszélyt okoz‐
hat.
• A szem, száj és torok sérülések elkerülése
érdekében tartsa be a mosószer-gyártó biz‐
tonsági utasításait.
• Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat eltá‐
volított a ruhákból. A kemény és hegyes
anyagok károsíthatják a készüléket.
• Ne érintse meg az ajtóüveget egy program
működése során. Forró lehet az üveg (csak
az elöltöltős készülékek esetében).
GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a há‐
lózati csatlakozódugót a hálózati csatlako‐
zóaljzatból.
• Ne használja a készüléket a szűrők nélkül.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szűrők be‐
szerelése. Vízszivárgásokat okozhat a
helytelen beszerelés.
ÜZEMBE HELYEZÉS
• Súlyos a készülék, legyen körültekintő a
mozgatásakor.
• Ne szállítsa szállítási rögzítőcsavarok nél‐
kül a készüléket, károsíthatja a belső alkat‐
részeket, mely szivárgást vagy hibás műkö‐
dést okozhat.
• Ne helyezzen üzembe és csatlakoztasson
sérült készüléket.
• Ellenőrizze, hogy az összes csomagolóa‐
nyagot és szállítási rögzítőcsavart eltávolí‐
totta.
• Ellenőrizze, hogy az üzembe helyezés so‐
rán a hálózati dugasz le legyen választva a
fali aljzatról.
• Az elektromos- és a vízvezeték csatlakoz‐
tatását, valamint a készülék üzembe helye‐
zését kizárólag szakember végezze. Ezzel
megelőzhetők a szerkezeti károk és sze‐
mélyi sérülések.
Page 5
• Ne helyezze üzembe a készüléket olyan
helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alatt van.
• Amikor szőnyegpadlón helyezi üzembe a
készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van le‐
vegőkeringés a készülék és a szőnyeg kö‐
zött. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a készü‐
lék és a szőnyeg között rendelkezésre áll‐
jon a szükséges hely.
Vízhálózatra csatlakoztatás
• Ne csatlakoztassa már használt régi csö‐
vekkel a készüléket. Csak új csöveket
használjon.
• Ellenőrizze, hogy nem okoz-e sérülést a
vízcsöveknek.
• Ne csatlakoztassa a készüléket új vízveze‐
tékekre vagy hosszú ideig nem használt
vezetékekre. Hagyja folyni a vizet néhány
percig, majd ezt követően csatlakoztassa a
befolyócsövet.
• A készülék első használata során győződ‐
jön meg arról, hogy a vízcsövek és a csat‐
lakozások nem szivárognak-e.
Elektromos csatlakoztatás
• Ellenőrizze, hogy földelve van-e a készü‐
lék.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
elektromossági adatok megfelelnek-e a
háztartási hálózati áram paramétereinek.
MAGYAR
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos
aljzatot használjon.
• Ne használjon több helyes csatlakozókat
és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ne cserélje vagy módosítsa a hálózati ká‐
belt. Forduljon szakszervizhez.
• Ellenőrizze, hogy nem okoz-e sérülést a
hálózati csatlakozódugónak és kábelnek.
• Csak a telepítés befejezése után csatlakoz‐
tassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Beszerelés után bizto‐
sítsa a hálózati dugasz könnyű elérhetősé‐
gét.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt, hanem a hálózati dugaszt húzza.
A KÉSZÜLÉK LECSERÉLÉSE
1.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból.
2.
Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze
a hulladékba.
3.
Helyezze hulladékba az ajtózárat. Így a
gyermekek vagy kedvenc háziállatok
nem záródhatnak be a készülékbe. Fulla‐
dás kockázata (csak elöltöltős készülé‐
keknél).
5
Page 6
6
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
CSOMAGOLÓANYAGOK
A jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítják
újra.
Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konté‐
nerekbe a csomagolást.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Kevesebb vizet és energiát használjon, és
tartsa be a következő útmutatásokat a környe‐
zet védelme érdekében:
• Előmosási fázis nélkül tegye be a normál
szennyezettségű ruhákat mosáshoz.
• Mindig maximális ruhatöltettel indítson egy
mosóprogramot.
• Szükség esetén használjon folteltávolítót,
amikor alacsony hőmérsékletű programot
állít be.
• Megfelelő mennyiségű mosószer használa‐
tához ellenőrizze háztartási vízhálózatában
lévő víz keménységét.
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
MéretekSzélesség / magasság / mély‐
Elektromos csatlakoztatás:Feszültség
A szilárd részecskék és nedvesség bejutása elleni védelmet a
védőburkolat biztosítja, kivéve ahol az alacsony feszültségű
részeket nem védi ez burkolat
Hálózati víznyomásMinimum0,5 bar (0,05 MPa)
Vízellátás
Maximális töltetPamut6 kg
Centrifugális sebességMaximum1200 f/perc
1)
Márkajelzés (logó)AEG
1)
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes csaphoz.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező
esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a
terméket vásárolta.
ség
Teljes mélység487 mm
Összteljesítmény
Biztosíték
Frekvencia
Maximum8 bar (0,8 MPa)
Hideg víz
600 / 850 / 430 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
Page 7
MAGYAR
7
Forgalmazó neveElectrolux Lehel Kft.
1142 Budapest
Erzsébet királyné útja 87
ModellnévL 71260 SL
Mértékegység
Energiaosztály(az A+++ és D közötti skálán, ahol az
A+++ - a leghatékonyabb és D - a leg‐
kevésbé hatékony)
Mosási hatékonyság(az A és G közötti skálán, ahol „A” a
legnagyobb és „G” a legkisebb teljesít‐
ményt jelenti)
Centrifugálási hatékonyság(az A és G közötti skálán, ahol „A” a
legjobb és „G” a legrosszabb haté‐
konyságot jelenti)
Maradék nedvesség normál 60°C-
%53
os pamut programnál
Maximális centrifugálási sebesség
60°C-os pamut program esetében
Centrifuga zajszintje normál, 60°C-
dB/A76
os pamut program esetében
1)
Az EN60456 szabványnak megfelel.
A++
A
B
Page 8
8
TERMÉKLEÍRÁS
Munkafelület
1
Mosószer-adagoló
2
Kezelőpanel
3
Ajtófogantyú
4
Adattábla
5
Leeresztő szivattyú
6
Készülék szintbe állítására szolgáló láb‐
7
ak
TARTOZÉKOK
123
8
4
5
6
712
Kifolyócső
8
Vízbeömlő szelep
9
Hálózati kábel
10
Szállítási rögzítőcsavarok
11
Készülék szintbe állítására szolgáló láb‐
12
9
10
11
ak
12
Csavarkulcs
1
A szállítási rögzítőcsavarok kiszerelésé‐
hez.
Műanyag sapkák
2
A szállítási rögzítőcsavarok kiszerelése
után a készülékház hátsó oldalán találha‐
tó lyukak lefedésre szolgálnak.
Visszatorlódás elleni befolyótömlő
3
34
Az esetleges szivárgás megakadályozá‐
sára.
Műanyag tömlő vezető
4
A kifolyócsőnek egy mosdó peremére
akasztására szolgál.
Page 9
KEZELŐPANEL
123
MAGYAR
45678910
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BE/KI GOMB
Be/Ki gomb
Programválasztó
Kijelzés
Start/Szünet gomb
Késleltetett indítás gomb
Időmegtakarítás gomb
Extra öblítés gomb
Folt gomb
Centrifugálási sebesség mérséklő gomb
Hőmérséklet gomb
1
Nyomja meg ezt a gombot a készülék ki- és
bekapcsolásához. Hang hallatszik a készülék
bekapcsolásakor.
Az enrgiafogyasztás csökkentésére az AUTO
Stand-by funkció automatikusan kikapcsolja a
készüléket, ha:
• Ne használja 5 percig a készüléket, mielőtt
4
gombot megnyomja.
a
– Törölve van az összes beállítás.
– A készülék ismételt bekapcsolásához
1
nyomja meg az
gombot.
– Állítsa be ismét a mosóprogramot, és va‐
lamennyi lehetséges beállítást.
• 5 perccel a mosóprogram befejezése után.
Lásd 'A program végén' című rész.
PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB
2
Egy program beállítására fordítsa el e gombot.
A megfelelő program jelzőfénye felgyullad.
Page 10
10
KIJELZŐ
3
ABCD
A következőket mutatja a kijelző:
A• A program maximális hőmérséklete.
B• A program alapértelmezett centrifugálási sebessége.
1)
és 'Öblítőstop' szimbólum.
2)
C•
•
'Nincs centrifugálás'
A kijelző szimbólumok.
Szimbólumokleírása
Mosási fázis
Öblítési fázisok
Centrifugálási fázis
Gyerekzár
Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum látható.
Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum villog. Vár‐
jon néhány percet, mielőtt kinyitná az ajtót.
Csak a szimbólum eltűnése után nyithatja ki az ajtót.
Ha befejeződött a program, de a szimbólum látható marad:
• Víz van a dobban.
• Be van kapcsolva az 'Öblítés tartás' funkció.
Késleltetett indítás
Page 11
D• A program ideje
1 perces lépésekben csökken a program elindulása után az idő.
• Késleltetett indítás
Amikor megnyomja a késleltetett indítás gombot, a kijelzőn megjelenik a késleltetett
indítás ideje.
• Riasztási kódok
Ha a készülékben üzemzavar keletkezik, riasztási kód jelenik meg a kijelzőn. Lásd a
„Hibaelhárítás” című részt.
• Err (hiba)
Néhány másodpercig ez az üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha:
– Olyan funkciót állított be, mely a programban nem áll rendelkezésre.
– Működés közben megváltoztatja a programot.
4
7
visszajelzője.
FOLT GOMB
Nyomja meg a
volító fázist a programhoz.
Erősen szennyezet ruhák esetén használja e
funkciót a szennyeződés eltávolítására.
5
Amikor e funkciót beállítja, akkor tegyen foltel‐
távolítót
CENTRIFUGA GOMB
A következőkért nyomja meg e gombot:
• A centrifugálási fázis maximális sebességé‐
• Kikapcsolja a centrifugálási fázist.
• Bekapcsolja az 'Öblítőstop' funkciót. E funk‐
8
rekeszbe.
E funkció megnöveli a program idő‐
tartamát.
E beállítás 40°-nál alacsonyabb hő‐
mérséklet esetén nem áll rendelke‐
zésre.
nek csökkentésére, amikor beállítja a prog‐
ramot.
Csak a beállított programnál rendel‐
kező sebességeket jelzi ki a kijelző.
ciót az anyagok gyűrődésének megakadá‐
lyozására állítsa be. A program befejezté‐
vel nem engedi le a vizet a készülék.
Villog a Start/Szünet gomb
•
Miután a program véget ért.
1)
Csak a centrifugálás/vízleeresztés programnál elérhető.
2)
A szimbólumok a megfelelő fázis vagy funkció bekapcsolása esetén jelennek meg.
START/SZÜNET 4 GOMB
Nyomja meg a 4 gombot, a program indítá‐
sára vagy megszakítására.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
5
Nyomja meg a
perc és 20 óra közötti késleltetett indítására.
gombot egy program 30
IDŐ MENTÉSE 6 GOMB
A 6 gombot nyomja meg a program időtarta‐
mának csökkentéséhez.
• Napi szennyezettségű darabok esetében
egyszer nyomja meg a 'Rövidített időtartam'
beállítására.
• Alig szennyezett darabok esetében kétszer
nyomja meg az 'Extra gyors' mosás beállí‐
tására.
Egyes programok csak az egyik funk‐
ciót fogadják el.
EXTRA ÖBLÍTÉS GOMB
Nyomja meg a
zisokat a programhoz.
Olyan személyek esetében használja e funkci‐
ót, akik allergiásak a mosószerekre, valamint
olyan helyeken, ahol lágy a víz.
7
gombot, és adjon öblítőfá‐
MAGYAR
8
gombot, és adjon folteltá‐
9
11
Page 12
12
Centrifugálási fázis ki van
kapcsolva.
Be van kapcsolva az 'Öblítő‐
stop' funkció.
HŐMÉRSÉKLET GOMB
10
Az alapértelmezett hőmérséklet módosításá‐
10
hoz nyomja meg a
gombot.
- -= hideg víz
HANGJELZÉSEK FUNKCIÓ
Egy hangjelzés hallható, amikor:
• Bekapcsolja a készüléket.
• Amikor kikapcsolja a készüléket.
• Amikor megnyomja a gombokat.
• Amikor a program befejeződik.
• A készülékben hiba lépett fel.
A hangjelzések ki-/bekapcsolására, egyidejű‐
8
leg 6 másodpercre nyomja meg a
gombot.
Ha kikapcsolja a hangjelzéseket, ak‐
kor csak akkor működnek, amikor
megnyomja a gombokat ill. hibás a
működés.
és a
• A funkció bekapcsolásához egyidejűleg ad‐
dig tartsa megnyomva a
bot, amíg
szimbólum látható a kijelzőn.
10
• A funkció kikapcsolásához egyidejűleg ad‐
dig tartsa megnyomva a
bot, amíg
szimbólum eltűnik a kijelzőről.
10
Bekapcsolhatja a funkciót:
•
Mielőtt megnyomja a
4
Start/Szünet gom‐
bot: a készülék nem indítható.
•
Miután megnyomta a
4
Start/Szünet
gombot, az összes gomb és a programvá‐
lasztó gomb le van tiltva.
ÁLLANDÓ EXTRA ÖBLÍTÉS
FUNKCIÓ
E funkcióval állandóan megtarthatja az extra
öblítés funkciót, amikor egy új programot állít
be.
• A funkció bekapcsolásához egyidejűleg ad‐
dig tartsa megnyomva a
7
bot, amíg ki nem gyullad a
fénye.
• A funkció kikapcsolásához egyidejűleg ad‐
dig tartsa megnyomva a
bot, amíg el nem alszik a
nye.
6
6
7
és a 9 gom‐
és a 9 gom‐
és a 5 gom‐
7
gomb jelző‐
és a 5 gom‐
gomb jelzőfé‐
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ
E funkció megakadályozza a gyermekeket ab‐
ban, hogy játsszanak a kezelőpanellel.
Page 13
PROGRAMOK
MAGYAR
13
Program
Hőmérséklet
Pamut
95° – hideg
Pamut + Előmosás
95° – hideg
Különlegesen halk
95° – hideg
Műszál
60° – hideg
Műszál + Előmosás
60° – hideg
Vasaláskönnyítő
3)
60° – hideg
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Normál szennyezettségű
fehér és színes pamut.
maximum 6 kg
Erősen szennyezett fehér
és színes pamut.
maximum 6 kg
Normál szennyezettségű
fehér és színes pamut.
maximum 6 kg
Normál szennyezettségű
műszálas vagy kevert
anyagú darabok.
maximum 3 kg
Erősen szennyezett mű‐
szálas vagy kevert szálas
darabok.
maximum 3 kg
Normál szennyezettségű
műszálas szövet dara‐
bok.
maximum 1.5 kg
Ciklus
leírás
Mosás
Öblítések
Hosszú centrifugálás
Előmosás
Mosás
Öblítések
Hosszú centrifugálás
Mosás
Öblítések
A víz a dobban ma‐
rad
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
Előmosás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
FOLTTISZTÍTÁS
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
FOLTTISZTÍTÁS
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
FOLTTISZTÍTÁS
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
1)
1)
1)
Page 14
14
Program
Hőmérséklet
Kényes anyagok
40° – hideg
Gyapjú
40° – hideg
Centrifugálás / víz‐
leeresztés
4)
Öblítések
Függöny
40° – hideg
Farmer
60° – hideg
Gyors intenzív
60°-40°
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Normál szennyezettségű
kényes anyagok, például
akril, viszkóz, poliészter
Ciklus
leírás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
darabok.
maximum 3 kg
Gépben mosható gyapjú.
Kézzel mosható gyapjú
és „kézi mosás” jelzéssel
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
ellátott kényes anyagok.
maximum 2 kg
Valamennyi anyag
A maximális töltet a ruhák
fajtájától függ.
Víz leeresztése
Maximális sebességű
centrifugálási sza‐
kasz
Valamennyi anyag.Egy öblítés további
centrifugálási sza‐
kasszal
Függönyök mosásához.
Ez a program automati‐
kusan elvégzi az előmo‐
sási szakaszt, hogy eltá‐
Előmosás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
volítsa a függönyökön fel‐
gyűlt port.
Az előmosás rekeszébe
ne tegyen semmilyen mo‐
sószert.
maximum 2 kg
Minden farmerruha.
Dzsörzéből készült dara‐
bok csúcstechnológiás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
anyagokkal.
maximum 6 kg
Gyors mosási program,
amely enyhén szennye‐
zett fehér/színtartó pamut
Mosás
Öblítések
Hosszú centrifugálás
vagy kevertszálas ruha‐
darabokhoz alkalmas.
maximum 5 kg
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
FOLTTISZTÍTÁS
1)
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
NINCS CENTRIFU‐
GÁLÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS
5)
Page 15
MAGYAR
15
Program
Hőmérséklet
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Enyhén szennyezett vagy
csupán egyszer viselt pa‐
mut és műszálas dara‐
Ciklus
leírás
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
bok.
SUPER ECO
Hideg
Kevert szálas szövetek
(pamut és műszálas da‐
rabok).
maximum 3 kg
Mosás
Öblítések
Rövid centrifugálás
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
6)
EXTRA ÖBLÍTÉS
ECO
7)
Eco
60° - 40°
Normál szennyezettségű
fehér és színtartó pamut.
maximum 6 kg
Mosás
Öblítések
Hosszú centrifugálás
CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTŐSTOP
FOLTTISZTÍTÁS
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKARÍ‐
2)
TÁS
1)
A FOLTTISZTÍTÁS funkció 40°C-nál alacsonyabb hőmérséklet esetén nem használható.
2)
Ha kétszer megnyomja az 6 gombot (Extra gyors időtartama), akkor javasoljuk a töltet mennyiségének a
csökkentését. Meg lehet teljesen tölteni a készüléket, de így romlik a mosás minősége.
3)
Könnyített mosási és centrifugálási szakasz, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. A készülék
további öblítéseket végez.
4)
A centrifugálási sebesség alapértelmezett szakasza a pamut ruhadarabokra vonatkozik. Állítsa be a
centrifugálási sebességet. Ellenőrizze, hogy megfelel-e a ruháknak. Csak a VÍZLEERESZTÉS program
beállításához válassza ki a NINCS CENTRIFUGÁLÁS lehetőséget.
5)
Öblítések hozzáadáshoz nyomja meg az EXTRA ÖBLÍTÉS gombot. Alacsony centrifugálási sebességgel
kímélő öblítéseket és egy rövid centrifugálást végez a készülék.
6)
Ez a program csökkenti a mosás időtartamát, valamint az energia- és vízfogyasztást.
7)
Megfelelő mosási eredményekhez és az energiafogyasztás csökkentéséhez válassza ezt a programot. A
mosóprogram ideje hosszabb. A pamut eco programoknál csak az Extra gyors időtartamot állíthatja be.
FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK
1)
Program
Fehér pamut 95°C2.160
Pamut 60 °C1.056
Pamut 40 °C0.7556
Műszál 40°C0.4745
Kímélő 40 °C0.6562
Gyapjú/Kézi mosás 30°C0.2555
1)
A programidőt a kijelzőn ellenőrizheti.
2)
A táblázatban szereplő fogyasztási adatok tájékoztató jellegűek. Az értékek a ruhák mennyiségétől és
fajtájától, a vízhőmérséklettől és a környezeti hőmérséklettől függően változhatnak.
Energiafogyasztás (KWh)2)Vízfogyasztás (liter)
2)
Page 16
16
Az energiaosztály megállapításához
használt programok
Az átlagosan szennyezett pamut ruhanemű
mosásához használatos programok a pamut
60°C eco és a pamut 40°C eco. Ezek a prog‐
ramok alkalmasak az átlagosan szennyezett
pamut ruhanemű mosására, és a leghatéko‐
nyabbak, ami a pamut ruhanemű mosására
vonatkozó energia- és vízfogyasztást illeti.
Ezek a programok megfelelnek az EN60456
előírásainak.
A tényleges vízhőmérséklet eltérhet a
megadott program-hőmérséklettől.
Page 17
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1.
A leeresztő rendszer működtetéséhez,
öntsön 2 liter vizet a mosószer-adagoló
főmosás rekeszébe.
2.
Tegyen egy kevés mosószert a mosó‐
szer-adagoló főmosás rekeszébe. Állítsa
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
MAGYAR
17
be és ruhák nélkül indítson el egy pamut
mosására szolgáló programot a legma‐
gasabb hőmérsékleten. Ez minden szen‐
nyeződést eltávolít a dobból és a tartály‐
ból.
1.
Nyissa ki a vízcsapot
2.
Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati alj‐
zatba
3.
A készülék bekapcsolásához nyomja
meg az
1
gombot.
4.
Tegye a ruhákat a készülékbe.
5.
Megfelelő mennyiségű mosószert és
adalékokat használjon.
6.
Állítsa be a töltet és a szennyeződés tí‐
pusának megfelelő mosóprogramot.
A MOSNIVALÓ BETÖLTÉSE
1.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
2.
Helyezze a ruhaneműt a dobba, egyszer‐
re egy darabot. Rázza meg a ruhákat mi‐
előtt a készülékbe helyezné. Ellenőrizze,
hogy nem tett-e túl sok ruhát a dobba.
3.
Csukja be az ajtót.
Győződjön meg róla, hogy az ajtó és a vízzáró
szigetelés közé nem szorult be ruha. Ellenke‐
ző esetben a víz mosás közben szivároghat
vagy tönkremehet a ruha.
A MOSÓSZER ÉS AZ ADALÉKOK BETÖLTÉSE
Page 18
18
Mosószerrekesz az előmosási fázishoz, az áztatás programhoz és a folteltá‐
volítási funkcióhoz.
A program indítása előtt töltse be az előmosáshoz, áztatáshoz illetve a foltel‐
távolításhoz szükséges mosószert.
A mosási szakasz mosószerrekesze.
Ha folyékony mosószert használ, akkor közvetlenül a program indítása előtt
töltse be azt.
Folyékonyadalék-rekesz (öblítőszer, keményítő).
A program indítása előtt töltse a terméket a rekeszbe.
Ez jelzi a folyékony adalékok maximális szintjét.
A por alakú vagy a folyékony mosószer kiválasztására szolgáló terelőlap
A por vagy folyadék állagú mosószer használatához fordítsa (fel- vagy lefelé)
a megfelelő helyzetbe.
Mindig tartsa be a mosószertermékek csomagolásán található utasításokat.
A terelőlap helyzetének az ellenőrzése
1.
Üközésig húzza ki a mosószer-adagolót.
2.
Az adagoló kivételéhez nyomja lefelé a
kart.
3.
Por állagú mosószer használatához hajt‐
sa fel a terelőlapot.
Page 19
4.
5.
Mérje ki a mosó- és az öblítőszert.
6.
Gondosan zárja be a mosószer-adago‐
lót. Ellenőrizze, hogy a terelőlap nem
akadályozza-e a fiók bezárását.
PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS ELINDÍTÁSA
MAGYAR
Folyékony állagú mosószer használatá‐
hoz hajtsa le a terelőlapot.
Amikor LE helyzetben van a terelő‐
lap:
– Ne használjon kocsonyás állagú
vagy sűrű folyékony mosószereket.
– Ne töltsön be a tekerőlapon jelzett
maximumnál több folyékony mosó‐
szert.
– Ne állítsa be az előmosási sza‐
kaszt.
– Ne állítsa be a késleltetett indítás
funkciót.
19
1.
Fordítsa el a programválasztó gombot. A
megfelelő program jelzőfénye kigyullad.
2.
Piros színnel villog a 4 gomb jelzőfé‐
nye.
3.
Az alapértelmezett hőmérséklet és centri‐
fugálási sebesség jelenik meg kijelzőn. A
megfelelő gombokat nyomja meg a hő‐
mérséklet és/vagy a centrifugálási sebes‐
ség változtatásához.
4.
Állítsa be a rendelkezésre álló funkciókat.
Kigyullad a beállított funkció jelzőfénye,
vagy a megfelelő szimbólum jelenik meg
a kijelzőn.
5.
A program elindításához nyomja meg a
4
gombot. Világít a 4 gomb jelzőfé‐
nye.
PROGRAM MEGSZAKÍTÁSA
1.
Nyomja meg az 4 gombot. A jelzőfény
villog.
2.
Nyomja meg ismét a 4 gombot. Folyta‐
tódik a mosóprogram.
EGY PROGRAM TÖRLÉSE
1.
A program törléséhez és a készülék ki‐
1
kapcsolásához az
meg.
gombot nyomja
2.
A készülék bekapcsolásához az
1
gombot nyomja meg. Most új mosóprog‐
ramot állíthat be.
A készülék nem engedi ki a vizet.
EGY FUNKCIÓ VÁLTOZTATÁSA
Csak néhány funkciót állíthat be a működése
megkezdése előtte.
1.
Nyomja meg a 4 gombot. A jelzőfény
villog.
2.
Változtassa meg a beállított funkciót.
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS
BEÁLLÍTÁSA
1.
Nyomja meg többször a 5 gombot,
amíg a kijelzőn a percek vagy órák szá‐
ma meg nem jelenik. Megjelenik a meg‐
felelő szimbólum.
2.
Nyomja meg a 4 gombot, ekkor a ké‐
szülék megkezdi a késleltetett indítás vis‐
szaszámlálást.
Amikor a visszaszámlálás befejeződött,
automatikusan megkezdődik a mosó‐
program végrehajtása.
Page 20
20
Amíg a készüléket el nem indítja a
4
gombbal, törölheti vagy megvál‐
toztathatja a beállított késleltetett indí‐
tást.
TÖRLI A KÉSLELTETETT INDÍTÁST.
1.
Nyomja meg a 4 gombot. A megfelelő
jelzőfény villog.
2.
Annyiszor nyomja meg ismételten az
gombot, amíg 0’ nem jelenik meg a kijel‐
zőn.
3.
Nyomja meg a 4 gombot. A program
elindul
NYISSA KI AZ AJTÓT
A program vagy a késleltetett indítás működé‐
se közben a készülék ajtaja zárva van.
A készülék ajtajának nyitásához:
1.
Nyomja meg a 4 gombot. Eltűnik a ki‐
jelzőről az ajtózár szimbólum.
MIUTÁN A PROGRAM VÉGET ÉRT
2.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
3.
Zárja be a készülék ajtaját, majd nyomja
4
meg a
gombot. Folytatódik a program
vagy a késleltetett indítás végrehajtása.
Ha túl magas a hőmérséklet vagy a
dobban a víz szintje, akkor továbbra
is látható az ajtózár szimbólum, és
nem tudja kinyitni az ajtót. Az ajtó kin‐
5
yitásához tegye a következőket:
1.
Kapcsolja ki a készüléket.
2.
Várjon néhány percet.
3.
Ellenőrizze, nincs-e víz a dob‐
ban.
Ha kikapcsolja a készüléket, akkor is‐
mét be kell a programot állítania.
• A készülék automatikusan leáll.
• Hangjelzések hallhatóak.
•
Kigyullad a
•
Kialszik a Start/Szünet
jelzőfény.
4
gomb jelzőfé‐
nye.
• Eltűnik az ajtózár szimbólum.
• A készülék kikapcsolásához nyomja meg
1
gombot. A program lejárta után öt
az
perccel az energiatakarékos funkció auto‐
matikusan kikapcsolja a készüléket.
Amikor ismét bekapcsolja a készülé‐
ket, akkor a kijelzőn a utoljára beállí‐
tott program kijelzése látható. Forgas‐
sa el a programválasztó gombot egy
új mosóprogram beállításához.
• Szedje ki a ruhákat a dobból. Ellenőrizze,
hogy a dob üres-e.
• Tartsa kissé nyitva az ajtót, hogy elkerülje a
penész vagy kellemetlen szagok keletkezé‐
sét.
• Zárja el a vízcsapot.
A mosási program véget ért, de még mindig
víz van a dobban:
– Rendszeresen forog a dob, hogy megaka‐
dályozza a ruhák gyűrődését.
– Zárva marad az ajtó.
– Az ajtó kinyitásához le kell a vizet enged‐
nie.
A víz leengedéséhez:
1.
Szükség esetén csökkentse a centrifugá‐
lási sebességet.
2.
Nyomja meg a Start/szünet gombot 4 .
A készülék leereszti a vizet és centrifu‐
gál.
3.
A program befejezése után eltűnik az aj‐
tózár szimbólum, kinyithatja az ajtót.
4.
Kapcsolja ki a készüléket.
A készülék leereszti a vizet, és körül‐
belül 18 óra elteltével automatikusan
centrifugál.
Page 21
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
MAGYAR
21
A RUHA TÖLTET
• A következők szerint válogassa szét a ru‐
hákat: fehér, színes, műszálas, kényes és
gyapjúruhák.
• Tartsa be a mosási útmutatásokat, melyek
a ruhák kezelési címkéin találhatóak.
• Ne mosson együtt fehér és színes darabo‐
kat.
• Egyes színes darabok elszíneződhetnek az
első mosásnál. Célszerű az első mosásnál
külön mosni a darabokat.
• Gombolja be a párnahuzatokat, húzza ös‐
sze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat
és patentokat. Kösse össze az öveket.
• Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a dara‐
bokat.
• Fordítsa ki a többrétegű anyagokat, gyapjút
és festett ábrákkal ellátott darabokat.
• Távolítsa el a makacs szennyeződéseket.
• Különleges mosószerrel mossa az erősen
szennyeződéseket.
• Legyen körültekintő a függönyök esetében.
Vegye ki az akasztókat vagy tegye mosó‐
zsákba vagy párnahuzatba a függönyöket.
• Ne mossa következőket a készülékben:
– Szegetlen vagy vágásokkal ellátott ru‐
hák.
– Merevített melltartók.
– Használjon mosózsákot kis darabok mo‐
sására.
• Centrifugálási fázisban egyensúlyi problé‐
mákat okozhat egy nagyon kicsi darab.
Ilyen esetben kézzel rendezze el a tartály‐
ban a darabokat, majd indítsa újra a centri‐
fugálási fázist.
MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK
Egyes szennyeződések esetében nem ele‐
gendő a víz és a mosószer.
Célszerű az ilyen szennyeződéseket a darab
készülékbe tétele előtt eltávolítani.
Különleges folteltávolítók állnak rendelkezés‐
re. Azt a különleges folteltávolítót használja,
mely megfelel a folt és az anyag jellegének.
MOSÓSZEREK ÉS
ADALÉKANYAGOK
• Csak mosógépek számára készült mosó‐
szereket és adalékokat használjon
• Ne keverje a különböző fajtájú mosószere‐
ket.
• A környezet védelme érdekében ne hasz‐
náljon a szükségesnél több mosószert.
• Mindig tartsa be a mosószer termékek cso‐
magolásán található útmutatásokat.
• Az anyag fajtájának és színének, a prog‐
ram hőmérsékletének és a szennyezettség
mértékének megfelelő termékeket használ‐
ja.
• Ha folyékony mosószereket használ, akkor
ne állítsa be az előmosási fázist.
• Ha a készüléke nem rendelkezik terelőla‐
pos mosószer-adagolóval, akkor adagoló
labdába tegye a folyékony mosószereket.
VÍZKEMÉNYSÉG
Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a kör‐
zetében, akkor célszerű vízlágyítót használni
a mosógépekben. Olyan körzetekben, ahol
alacsony a vízkeménység nem szüksége víz‐
lágyító használata.
A körzetében lévő vízkeménység megérdeklő‐
déséhez a helyi vízellátó vállalathoz forduljon.
Mindig tartsa be a mosószer termékek csoma‐
golásán található útmutatásokat.
A vízkeménységet különböző mértékegysé‐
gekkel mérik:
• Német fok (dH°)
• Francia fok (°TH).
• mmol/l (millimol per liter, a vízkeménység
nemzetközi mértékegysége).
Bontsa a készülék hálózati csatlakozását tisz‐
títás előtt.
VÍZKŐTELENÍTÉS
Vízkőképző anyagokat tartalmaz az általunk
használt víz. Ha szükséges, akkor a vízkő el‐
távolítására használjon vízlágyítót.
Különleges, mosógépek számára készült ter‐
méket használjon. Mindig tartsa be a termék‐
ek csomagolásán található gyártói útmutatá‐
sokat.
Ezt a ruhamosástól külön végezze.
KÜLSŐ TISZTÍTÁS
Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa a
készüléket. Hagyjon minden felületet megszá‐
radni.
AZ AJTÓ TÖMÍTÉSE
FIGYELEM
Ne használjon alkoholt, oldószereket
vagy vegyszereket.
KARBANTARTÁSI MOSÁS
Az alacsony hőmérsékletű programok haszná‐
lata esetén előfordulhat, hogy mosószer ma‐
rad a dobban. Rendszeresen végezzen kar‐
bantartási mosást. Ezt a következőképp vé‐
gezze:
• Szedje ki a ruhákat a dobból.
• Válassza ki a legmelegebb pamutmosási
programot
• Megfelelő mennyiségű, biológiai tulajdon‐
ságokkal rendelkező por alakú mosóport
használjon.
Minden mosás után hagyja egy ideig nyitva az
ajtót, hogy megakadályozza penészképződét,
és kiengedje a kellemetlen szagokat.
Rendszeresen ellenőrizze a tömítést, és min‐
den idegen tárgyat távolítson el a belső rész‐
éről.
DOB
Rendszeresen ellenőrizze a dobot, hogy me‐
gakadályozza vízkő- és rozsdarészecskék
képződését.
Csak erre a célra szolgáló termékeket hasz‐
náljon a rozsdarészecskék dobról való eltávo‐
lítására.
Ennek elvégzéséhez:
• Rozsdamentes acélhoz készült termékkel
tisztítsa meg a dobot.
• Egy kevés mosószerrel, maximális hőmér‐
sékleten, pamut mosására szolgáló rövid
programot indítson.
Page 24
24
MOSÓSZER-ADAGOLÓ
A mosószer-adagoló tisztítása:
1
1.
Nyomja meg a kart.
2.
Húzza ki az adagolót.
2
3.
Szerelje ki a folyékony adalék rekesz fel‐
ső részét.
4.
Tisztítsa le vízzel a részeit.
LEERESZTŐ SZIVATTYÚ
Rendszeresen ellenőrizze a leeresz‐
tőszivattyút, illetve ennek tisztaságát.
A következő esetekben tisztítsa meg a sziv‐
attyút:
• A készülék nem engedi ki a vizet.
• Nem tud fordulni a dob.
• Szokatlan zaj hallható a készülékből, mivel
a leeresztőszivattyú működését valami aka‐
dályozza.
5.
Kefével tisztítsa ki az adagoló mélyedé‐
sét.
6.
Tegye vissza a mélyedésbe az adagolót.
• Riasztási kód jelenik a kijelzőn, mivel prob‐
léma van a vízleeresztéssel.
VIGYÁZAT
1.
Húzza ki a hálózati csatlakozó‐
dugót a konnektorból.
2.
Ne vegye ki a szűrőt, amíg mű‐
ködik a készülék. Ne tisztítsa a
leeresztőszivattyút, ha forró a
készülékben lévő víz. A leeresz‐
tőszivattyú tisztítása előtt a víz‐
nek hidegnek kell lennie.
Page 25
A leeresztőszivattyú tisztításhoz:
MAGYAR
1.
Nyissa ki a leeresztő szivattyúnál lévő aj‐
tót.
2.
A kifolyó víz felfogására tegyen egy tar‐
tályt a leeresztőszivattyú mélyedése alá.
3.
Nyomja meg a két kart, és húzza előrefe‐
lé kifolyócsövet, hogy kifolyhasson a víz.
4.
Amikor megtelt vízzel a tartály, akkor te‐
gye vissza kifolyócsövet, és ürítse ki a
tartályt. Addig ismételje a 3. és 4. lépést,
amíg már nem folyik ki több víz a lee‐
resztőszivattyúból.
5.
Húzza vissza a kifolyócsövet, és a kivé‐
telhez fordítsa el a szűrőt.
25
1
2
6.
Távolítsa el a szöszöket és tárgyakat a
szivattyúból.
7.
Ellenőrizze, hogy el lehet-e fordítani a
szivattyú lapátkerekét. Ha nem sikerül,
forduljon szakszervizhez.
Page 26
26
1
2
A BEFOLYÓCSŐ ÉS A
SZELEPSZŰRŐ
Akkor lehet szükség a szűrők megtisztítására,
ha:
• A készülék nem tölt be vizet.
• Ha hosszú időt vesz igénybe a készülék
vízzel való megtöltése.
A bemeneti vízszűrők tisztítása:
8.
A vízcsap alatt tisztítsa meg a szűrőt,
majd tegye vissza a szivattyút a vezetői‐
be.
9.
Ellenőrizze, hogy megfelelően meghúz‐
ta-e a szűrőt, így megelőzve a szivárgá‐
sokat.
10.
Zárja be a leeresztőszivattyúnál lévő aj‐
tót.
•
4
A
gomb visszajelzője villog, és ezzel
kapcsolatos riasztás látható a kijelzőn. Ol‐
vassa el a „Hibaelhárítás” című részt.
VIGYÁZAT
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból.
1.
Zárja el a vízcsapot.
2.
Csavarja le a befolyócsövet a csapról.
3.
Tisztítsa meg a befolyócsőben lévő szű‐
rőt egy kemény sörtéjű kefével.
4.
Vegye le a befolyócsövet a készülék há‐
toldaláról.
5.
Tisztítsa meg a szelepben lévő szűrőt
egy kemény sörtéjű kefével.
Page 27
20°
45°
MAGYAR
6.
Szerelje vissza a befolyócsövet. A vízszi‐
várgás elkerülése érdekében ellenőrizze,
hogy a vízcsatlakoztatások szorosan
meg vannak-e húzva.
7.
Nyissa ki a vízcsapot.
27
VÉSZLEERESZTÉS
Hibás működés miatt a készülék nem tudja a
vizet leereszteni.
Ha ez történik, akkor végezze le a 'Leeresztő
szivattyú tisztításához' című rész (1) - (6) lé‐
péseiben leírtakat.
Szükség esetén, tisztítsa meg a szivattyút.
Tegye vissza a kifolyócsövet, és zárja a lee‐
resztő szűrő lehajtható fedelét.
Amikor vészleeresztési eljárással engedi le a
vizet, akkor ismét be kell kapcsolnia a leeresz‐
tő rendszert:
1.
Öntsön 2 liter vizet a mosószer-adagoló
főmosás rekeszébe.
2.
A víz leeresztésére indítsa el a progra‐
mot.
FAGYVESZÉLY
Ha olyan helyen van a készülék elhelyezve,
ahol 0°C alatt lehet a hőmérséklet, akkor en‐
gedje ki a megmaradt vizet a befolyócsőből és
a leeresztő szivattyúból.
1.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból.
2.
Zárja el a vízcsapot.
3.
Szerelje le a befolyócsövet
4.
Tegye a befolyócső két végét egy tartály‐
ba, és hagyja a csőből kifolyni a vizet.
5.
Ürítse ki a leeresztő szivattyút. Tekintse
át a vészleeresztési eljárást
6.
Amikor üres a vízszivattyú, akkor szerelje
ismét vissza a befolyócsövet.
VIGYÁZAT
Ellenőrizze, hogy a magasabb-e 0
°C-nál a hőmérséklet, mielőtt ismét
használja a készüléket.
A gyártó nem felelős az alacsony hő‐
mérsékletek miatt keletkező károkért.
Page 28
28
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem indul el, vagy működés köz‐
ben leáll.
Először próbálja meg kiküszöbölni a problé‐
mát (lásd a táblázatot). Ha nem sikerül, fordul‐
jon szakszervizhez.
Egyes problémák esetén hangjelzések
hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg a
kijelzőn:
•
- A készülék nem tölt be vizet.
JelenségLehetséges okLehetséges megoldás
A készülék nem tölt
be vizet.
A befolyócső sérült.Ügyeljen rá, hogy a befolyócsövön ne
Eltömődtek a befolyócső szű‐
A vízcsap eltömődött vagy
A befolyócső csatlakozása
A víznyomás túl alacsony.Forduljon a helyi vízszolgáltatóhoz.
A készülék nem enge‐
di ki a vizet.
Eltömődött a leeresztő sziv‐
A kifolyócső csatlakozása
Leeresztő fázis nélkül van a
Be van kapcsolva az 'Öblítő‐
Nem megfelelően nyí‐
lik vagy záródik a ké‐
szülék ajtaja.
A túlcsordulás-gátló
bekapcsolt.
A centrifugálási fázis
nem működik
A vízcsap zárva van.Nyissa ki a vízcsapot
rői.
vízköves.
nem megfelelő.
Megsérült a kifolyócső.Ügyeljen rá, hogy a kifolyócsövön ne
attyú.
nem megfelelő.
program beállítva.
stop' funkció.
Zárja be megfelelően a készülék ajta‐
• Válassza le a készüléket a hálózat‐
Centrifugálási fázis ki van
kapcsolva.
•
- A készülék nem ereszti le a vizet.
•
- Nem megfelelően nyílik vagy záró‐
dik a készülék ajtaja.
•
- A túlcsordulás-gátló bekapcsolt.
VIGYÁZAT
Mielőtt ellenőrizné, kapcsolja ki a ké‐
szüléket.
legyen sérülés.
Tisztítsa meg a szűrőket. Olvassa el
az „Ápolás és tisztítás” című fejezetet.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás meg‐
felelő legyen.
legyen sérülés.
Tisztítsa meg a leeresztő szivattyú
szűrőjét. Olvassa el az „Ápolás és tisz‐
títás” című fejezetet.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás meg‐
felelő legyen.
Állítsa be a leeresztő programot.
Állítsa be a leeresztő programot.
ját.
ról.
• Zárja el a vízcsapot.
• Forduljon szakszervizhez.
Állítsa be a centrifugálási programot.
Page 29
MAGYAR
JelenségLehetséges okLehetséges megoldás
Eltömődött a leeresztő sziv‐
attyú.
Tisztítsa meg a leeresztő szivattyú
szűrőjét. Olvassa el az „Ápolás és tisz‐
títás” című fejezetet.
Egyensúlyi problémák van‐
nak a ruhatöltettel.
Ilyen esetben kézzel rendezze el a tar‐
tályban a darabokat, majd indítsa újra
a centrifugálási fázist.
A program nem indul
el.
A hálózati csatlakozódugó
nincs megfelelően csatlakoz‐
Csatlakoztassa a hálózati vezetéket.
tatva a hálózati csatlakozóalj‐
zatba.
Az elektromos olvadóbiztosí‐
tó kiégett.
Nem nyomta meg a 4 gom‐
Cserélje ki a biztosítékot vagy kapcsol‐
ja fel a megszakítót.
Nyomja meg a 4 gombot.
bot.
Késleltetett indítás van beál‐
lítva.
Be van a Gyerekzár funkció
A program azonnali elindításához tö‐
rölje a késleltetett indítást.
Kapcsolja ki a Gyerekzár funkciót.
kapcsolva.
Víz van a padlón.Szivárgások fordulnak elő a
vízcsövek csatlakozásainál.
Szivárgások fordulnak elő a
leeresztő szivattyúnál.
Ügyeljen rá, hogy meg legyenek a
csatlakozások húzva.
Ellenőrizze, hogy szoros illeszkedik-e
a leeresztő szivattyú szűrője.
Megsérült a kifolyócső.Ügyeljen rá, hogy a befolyócsövön ne
legyen sérülés.
Nem tudja kinyitni a
készülék ajtaját.
Működik a mosóprogram.Hagyja, hogy befejeződjön a mosó‐
program.
Víz van a dobban.Állítsa be a Vízleeresztés vagy a Cent‐
rifugálás programot
A készülékből szokat‐
lan zajok hallatsza‐
Nincs szintbe állítva a készü‐
lék.
Állítsa szintbe a készüléket. Olvassa el
az “Üzembe helyezés” című részt.
nak.
Ne távolította el a csomago‐
lást és/vagy a szállítási rögzí‐
tőcsavarokat.
Távolítsa el a csomagolást és/vagy a
szállítási rögzítőcsavarokat. Olvassa el
az “Üzembe helyezés” című részt.
A töltet túl kicsi.Tegyen több ruhát a dobba.
A készülék azonnal
megtelik vízzel, majd
A kifolyócső vége túl alacso‐
nyan van.
Ellenőrizze, hogy megfelelő helyzet‐
ben van-e a kifolyócső.
azonnal leereszti azt.
Nem kielégítő a mo‐
sás eredménye.
Nem elegendő vagy nem
megfelelő a használt mosó‐
Növelje a mosószer mennyiségét,
vagy használjon másikat.
szer.
A ruhák mosása előtt nem tá‐
volította el a makacs szen‐
nyeződéseket.
A makacs foltok kezelésére használjon
a kereskedelemben kapható terméke‐
ket.
29
Page 30
30
JelenségLehetséges okLehetséges megoldás
Nem megfelelő hőmérsékle‐
tet állított.
Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsék‐
letet állított-e be.
Túl nagy a ruhatöltet.Csökkentse a ruhatöltetet.
Ellenőrzés után kapcsolja be a készüléket. A
program a megszakítási ponttól folytatódik.
Ha a kijelző a fentiektől eltérő hibakódot mu‐
tat, forduljon a szervizhez.
Ha a meghibásodás ismét jelentkezik, fordul‐
jon a szervizhez.
Page 31
ÜZEMBE HELYEZÉS
A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA
MAGYAR
1.
Használjon kesztyűt. Távolítsa el a külső
fóliát. Ha szükséges, használjon vágó‐
szerszámot.
2.
Vegye le a felső kartonlemezt.
3.
Távolítsa el a polisztirol csomagolóanya‐
gokat.
4.
Távolítsa el a belső fóliát.
31
5.
Nyissa ki az ajtót, és vegyen ki minden
tartozékot a dobból.
Page 32
32
6.
A polisztirén csomagolóanyagok közül
egyet helyezzen a padlóra, a készülék
mögé. Óvatosan helyezze rá a hátsó ol‐
dalával a készüléket. Ellenőrizze, hogy
nem sérültek-e a tömlők.
7.
Vegye ki az alsó polisztirol lapot.
8.
Állítsa fel függőleges helyzetbe a készü‐
léket.
1
2
9.
Vegye ki a hálózati kábelt és a kifolyó‐
csövet a csőtartókból.
10.
Csavarozza ki a három csavart. A készü‐
lékhez mellékelt kulcsot használja.
11.
Húzza ki a műanyag távtartókat.
Page 33
12.
– Célszerű megőrizni a csomagolást
és a szállítási rögzítőcsavarokat
arra az esetre, amikor szállítani
kell a készüléket.
– Ha a készüléket télen szállítják ki,
amikor a hőmérséklet fagypont
alatt van, az első használat előtt
tárolja szobahőmérsékleten 24
óráig.
ELHELYEZÉS ÉS VÍZSZINTBE ÁLLÍTÁS
MAGYAR
Helyezze a műanyag furatsapkákat a fu‐
ratokba. A felhasználói kézikönyv zacs‐
kójában találhatóak a sapkák.
33
x4
• A készüléket kemény, egyenletes padlófel‐
ületen kell elhelyezni.
• Ellenőrizze, hogy szőnyeg nem akadályoz‐
za a készülék alján a levegő keringését.
• Ellenőrizze, hogy nem ér-e a készülék fal‐
hoz vagy máshoz
• A szintbe állításhoz lazítsa vagy húzza meg
a lábakat. A készülék megfelelő beállítsa
megakadályozza a készülék működése
közben a rezgést, zajt és a készülék moz‐
gását.
• Szintben és szilárdan kell a készüléknek
állnia.
Page 34
20
O
45
O
34
FIGYELEM
Ne tegyen a szintbe állítás érdekében
kartont, fát vagy ehhez hasonló
anyagokat a készülék lábai alá.
A BEFOLYÓCSŐ
20
20
• Csatlakoztass a készülékhez a csövet.
Csak balra vagy jobbra fordítsa a befolyó‐
csövet. A megfelelő helyzet igazításhoz la‐
zítsa meg a gyűrűs anyát.
O
O
45
O
O
45
• Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os
csavarmenetes csaphoz.
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy nincs-e a csatlako‐
zásoknál szivárgás.
Ne használjon hosszabbító tömlőt, ha
túl rövid a befolyócső. A befolyócső
cseréje érdekében forduljon a szer‐
vizközponthoz.
Aquastop eszköz
A
Aquastop eszközzel rendelkezik a befolyócső.
Ezen eszköz megakadályozza a természetes
öregedés miatt a csőben előforduló vízszivár‐
gásokat. Hibát jelez az „A“ ablak piros része.
Ha ez történik, akkor zárja el a vízcsapot, és a
cső cseréje érdekében forduljon a szervizköz‐
ponhoz.
Page 35
VÍZLEERESZTÉS
Különböző módjai vannak a leeresztő cső
csatlakoztatásának:
Műanyag tömlővezetővel.
MAGYAR
• A mosdó szélén.
• Ellenőrizze, hogy a műanyag vezető nem
mozdulhat el, amikor a készülék leeresztést
végez. Rögzítse a vízcsaphoz vagy a fal‐
hoz a vezetőt.
• Egy szellőzési lehetőséget biztosító álló‐
csőhöz.
Lásd az ábra. Közvetlenül a lefolyó csőbe,
60 cm-nél nem kisebb, és 100 cm-nél nem
nagyobb magasságba. A lefolyó cső végé‐
nek mindig levegőznie kell, azaz a lefolyó
csővezeték belső átmérőjének nagyobbnak
kell lennie, mint a lefolyó cső külső átmérő‐
je.
35
Műanyag csővezető nélkül.
• Egy lefolyó szifonhoz.
Lásd az ábra. Dugja a lefolyó csövet a szi‐
fonba, és egy kapoccsal rögzítse. Ellenőriz‐
ze, hogy a ívet képez-e a cső, hogy mega‐
kadályozza a szennyeződések mosdóból a
készülékbe jutását.
Page 36
36
• Közvetlenül a helység falában lévő beépí‐
tett lefolyó csőhöz, és egy kapoccsal rögzí‐
tse.
Maximum 400 cm-ig hosszabbíthatja
meg a kifolyó csövet. Forduljon a
szervizközponthoz másik kifolyó cső‐
ért vagy a hosszabbításért.
Page 37
СОДЕРЖАНИЕ
39 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
41 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
41 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
43 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
43 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
44 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
48 ПРОГРАММЫ
53 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
53 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
53 ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
54 ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК
55 НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
56 ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
58 УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
60 УХОД И ОЧИСТКА
65 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
68 УСТАНОВКА
РУССКИЙ
37
ОБСЛУЖИВАНИЕ В СЕРВИСЦЕНТРЕ
При обращении в сервис-центр следует
иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке
с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
В данном руководстве по эксплуатации
используются следующие символы:
Внимание – Важные сведения по технике
безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 38
38
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить
Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые
облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах.
Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей
покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь
Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым
высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной
посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного
белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
Page 39
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
39
Перед установкой и использованием вни‐
мательно прочитайте настоящее руковод‐
ство, которое содержит следующие сведе‐
ния:
• для обеспечения личной безопасности и
безопасности вашего имущества;
• для охраны окружающей среды.
• Правильный порядок эксплуатации при‐
бора.
Всегда храните настоящую инструкцию
вместе с прибором, даже если перевозите
его на новое место или передаете его дру‐
гому лицу.
Производитель не несет ответственности
за повреждения, вызванные неправильной
установкой и эксплуатацией.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Не допускайте лиц, включая детей, с ог‐
раниченной чувствительностью, ум‐
ственными способностями или не обла‐
дающих необходимыми знаниями, к эк‐
сплуатации прибора. Они должны нахо‐
диться под присмотром или получить ин‐
струкции от лица, ответственного за их
безопасность. Не позволяйте детям иг‐
рать с прибором.
• Храните все упаковочные материалы
вне досягаемости детей. Существует
опасность удушения или получения
травм.
• Храните все средства для стирки вне до‐
сягаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних жи‐
вотных к прибору, когда его дверца от‐
крыта.
• Перед тем, как закрыть дверцу прибора,
убедитесь, что в барабане нет детей или
домашних животных.
• Если прибор оснащен устройством за‐
щиты от детей, то рекомендуется вклю‐
чить это устройство.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не используйте прибор в профессиона‐
льных целях. Прибор предназначен
только для бытового использования.
• Не изменяйте параметры данного прибо‐
ра. Существует опасность получения
травм и повреждения прибора.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся ма‐
териалы или изделия, пропитанные лег‐
ковоспламеняющимися веществами. Су‐
ществует опасность взрыва или возгора‐
ния.
• Соблюдайте инструкции по технике без‐
опасности, указанные на упаковке сред‐
ства для стирки, чтобы предотвратить
ожоги глаз, рта и горла.
• Удостоверьтесь, что из белья извлечены
все металлические предметы. Твердые и
острые предметы могут вызвать повре‐
ждение прибора.
• Не прикасайтесь к стеклянной части
дверцы во время работы программы
стирки. Стекло может быть горячим (при‐
менимо только к приборам с фронталь‐
ной загрузкой).
УХОД И ОЧИСТКА
• Выключите прибор и извлеките вилку се‐
тевого кабеля из розетки.
• Не используйте прибор без фильтров.
Убедитесь, что фильтры установлены
правильно. Неверная установка может
привести к протечке воды.
УСТАНОВКА
• Прибор имеет большой вес. Соблюдайте
осторожность при его перемещении.
• Не перевозите прибор, не установив
транспортировочные болты. Это может
привести к повреждению внутренних
компонентов и стать причиной протечек
или неисправностей прибора.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
Page 40
40
• Обязательно удалите все элементы упа‐
ковки и транспортировочные болты.
• Убедитесь, что во время установки вил‐
ка сетевого кабеля извлечена из розет‐
ки.
• Подключение к электросети, сантехниче‐
ские работы и установку должен выпол‐
нять только квалифицированный специа‐
лист. Это предотвратит повреждение
прибора и получение травмы.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
прибор в помещениях с температурой
ниже 0°C.
• В случае установки прибора на пол с ко‐
вровым покрытием следует обеспечить
свободную циркуляцию воздуха между
основанием прибора и ковровым покры‐
тием. Для обеспечения необходимого
пространства между прибором и ковро‐
вым покрытием отрегулируйте высоту
ножек прибора.
Подключение к водопроводу
• Не подключайте прибор при помощи бы‐
вших в употреблении старых шлангов.
Используйте только новые шланги.
• Следите за тем, чтобы не повредить
шланги для воды.
• Не подключайте прибор к новым трубам
или к трубам, которые долго не исполь‐
зовались. Перед подключением налив‐
ного шланга откройте кран подачи воды
и дайте воде стечь в течение нескольких
минут.
• При первом использовании прибора убе‐
дитесь в отсутствии утечек воды в шлан‐
гах для воды и их соединениях.
• Убедитесь, что параметры электропита‐
ния, указанные на табличке с техниче‐
скими характеристиками, соответствуют
параметрам электросети.
• Включайте прибор только в установлен‐
ную надлежащим образом электророзет‐
ку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлините‐
лями. Существует опасность возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетево‐
го кабеля или использовать сетевой ка‐
бель другого типа. Обратитесь в сервис‐
ный центр.
• Следите за тем, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в ро‐
зетку только во конце установки прибо‐
ра. Убедитесь, что после установки
имеется доступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети
не тяните за сетевой кабель. Всегда бе‐
ритесь за вилку.
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
1.
Выньте вилку сетевого кабеля из ро‐
зетки.
2.
Разрежьте и утилизируйте сетевой ка‐
бель.
3.
Удалите замок дверцы. Это предот‐
вратит риск запирания дверцы в слу‐
чае попадания в прибор детей или до‐
машних животных. Существует риск
смерти от удушья (применимо только к
приборам с фронтальной загрузкой).
Подключение к электросети
• Обеспечьте заземление прибора.
Page 41
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ
41
УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Материалы с символом следует сда‐
вать на переработку.
Положите упаковку в соответствующие кон‐
тейнеры для сбора вторичного сырья.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОЛОГИЧНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Для заботы об окружающей среды и эконо‐
мии воды и электроэнергии следуйте сле‐
дующим инструкциям:
• при стирке белья обычной загрязненно‐
сти выбирайте программу стирки, не
включающую цикл предварительной
стирки;
• всегда запускайте программу стирки при
максимальной загрузке белья;
• при необходимости используйте пятно‐
выводитель и выбирайте программу с
более низкой температурой стирки;
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размерыВысота / Ширина / Глубина600 / 850 / 430 мм
Подключение к электросе‐
ти:
Защита от проникновения твердых частиц и влаги обеспе‐
чивается защитной крышкой. Исключения: низковольтное
оборудование не имеет защиты от влаги.
Давление в водопроводной
сети
Водоснабжение
Максимальная загрузкаХлопок6 кг
Скорость отжимаМаксимум1200 об/мин
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
Фирменный логотипAEG
1)
• для того, чтобы правильно выбрать нуж‐
ное количество средства для стирки, уз‐
найте, какова жесткость воды в Вашей
водопроводной сети.
Символ
указывает, что оно не подлежит утилизации
в качестве бытовых отходов. Вместо этого
его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и
электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который
возможен в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
Общая глубина487 мм
Напряжение
Общая мощность
Предохранитель
Частота
Минимум0,5 бар (0,05 МПа)
Максимум8 бар (0,8 МПа)
Холодная вода
на изделии или на его упаковке
230 В
2200 Вт
10 A
50 Гц
IPX4
Page 42
42
Компания-продавецElectrolux Lehel Kft
1142 Budapest
Erzsébet kir.né útja 87
Обозначение моделиL 71260 SL
Единица измерения
Класс энергопотребления(по шкале от A+++ до D, где A+++ –
высшая энергоэффективность, а D –
низшая энергоэффективность)
Эффективность стирки(по шкале от A до G, где A – высшая
эффективность, а G – низшая эф‐
фективность)
Эффективность сушки(по шкале от A до G, где A – лучше,
а G – хуже)
Остаточная влажность для стан‐
%53
дартной программы «60°C – хло‐
пок»
Максимальная скорость отжима
об/мин1200
для стандартной программы
«60°C – хлопок»
программы «60°C – хлопок»
Шум при отжиме для стандартной
дБ/А76
программы «60°C – хлопок»
1)
В соответствии со стандартом EN60456.
A++
A
B
Page 43
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
РУССКИЙ
43
123
4
5
6
712
Верхняя панель
1
Дозатор моющего средства
2
Панель управления
3
Рукоятка двери
4
Табличка с техническими данными
5
Сливной насос
6
Ножки для выравнивания прибора
7
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
12
34
1
2
3
4
8
Сливной шланг
8
Входной клапан подсоединения к во‐
9
9
10
11
допроводу
Сетевой кабель
10
Транспортировочные болты
11
Ножки для выравнивания прибора
12
Гаечный ключ
Предназначен для снятия транспорти‐
ровочных болтов.
Пластмассовые заглушки
Предназначены для заглушения отвер‐
стий, расположенных на задней части
корпуса, после удаления из них транс‐
портировочных болтов.
Наливной шланг с защитой от перели‐
ва
Предназначен для предотвращения
возможных протечек.
Пластмассовая направляющая для
шланга
Предназначена для установки сливно‐
го шланга на край раковины.
Page 44
44
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
123
45678910
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ"
Кнопка «Вкл/Выкл»
Селектор программ
Дисплей
Кнопка «Пауза»
Кнопка задержки пуска
Кнопка «Экономия времени»
Кнопка дополнительного полоскания
Кнопка «Выведение пятен»
Кнопка снижения скорости отжима
Кнопка выбора температуры
1
Служит для включения или выключения
прибора. При включении прибора выдается
звуковой сигнал.
Функция AUTO Stand-by автоматически вы‐
ключает прибор для снижения потребления
электроэнергии, если:
• прибор не используется в течение пяти
4
минут после нажатия кнопки
;
– Все установки при этом сбрасывают‐
ся.
–
Снова нажмите на кнопку
1
для по‐
вторного включения прибора.
– Снова выберите программу стирки и
все необходимые функции.
• спустя пять минут после окончания про‐
граммы стирки. См. раздел "По оконча‐
нии программы".
СЕЛЕКТОР ПРОГРАММ
2
Селектор служит для выбора программ.
При этом загорается индикатор соответ‐
ствующей программы.
Page 45
РУССКИЙ
45
ДИСПЛЕЙ
3
ABCD
Дисплей используется для отображения следующих сведений:
A• Максимальная температура в ходе программы.
B• Скорость отжима по умолчанию в данной программе.
1)
и «Остановка с водой в баке».
2)
C•
•
«Без отжима»
Символы дисплея.
СимволОписание
Этап стирки
Этап полоскания
Этап отжима
Защита от детей
Если отображается этот символ, дверцу прибора открыть невоз‐
можно.
Если символ мигает, дверцу прибора открыть невозможно. Подо‐
ждите несколько минут перед тем, как открывать дверцу прибора.
Дверцу можно открыть только после того, как этот символ пропа‐
дет с дисплея.
Если программа завершена, но символ по-прежнему светится:
• В барабане есть вода.
• была выбрана функция «Остановка с водой в баке».
Задержка пуска
Page 46
46
D• Время работы программы
После запуска программы время уменьшается с шагом в одну минуту.
• Задержка пуска
При нажатии кнопку отсрочки пуска на дисплее отображается время задержки
пуска.
• Коды неисправностей
В случае неисправности прибора на дисплее отображается код неисправности.
См. Главу «Поиск и устранение неисправностей».
• Err («ошибка»)
Это сообщение отображается на дисплее в течение нескольких секунд если:
– задана функция, неприменимая к выбранной программе;
– программа была изменена в процессе ее выполнения;
4
мигает индикатор кнопки «Пуск/Пауза»
•
выполнение программы завершено.
1)
Только в случае использования программ «Отжим» и «Слив».
2)
Символ появляется на дисплее при выборе соответствующего этапа или функции.
КНОПКА "ПУСК/ПАУЗА"
Для запуска или приостановки программы
4
нажмите на кнопку
.
КНОПКА ОТСРОЧКИ ПУСКА
Нажмите на кнопку
срочить пуск программы на время от 30 ми‐
нут до 20 часов.
5
4
5
, если требуется от‐
;
КНОПКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ПОЛОСКАНИЯ
Нажмите на кнопку
программе стирки этапов дополнительного
полоскания.
Используйте данную функцию в случае ал‐
лергии на средства для стирки или если во‐
да в Вашем регионе отличается мягкостью.
7
7
КНОПКА "ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН"
КНОПКА "ЭКОНОМИЯ ВРЕМЕНИ"
6
Нажмите на кнопку
времени работы программы.
• Одно нажатие устанавливает режим "Со‐
кращенное время работы" для белья, ко‐
торое носили один день.
• Два нажатия устанавливает режим
"Очень быстрая стирка" для белья, кото‐
рое практически не загрязнено.
Некоторые программы позволяют
выбрать только одну из этих двух
функций.
6
для сокращения
Нажмите на кнопку
программе стирки этапа выведения пятен.
Выбирайте эту функцию при стирке белья
со стойкими пятнами.
Выбрав данную функцию, добавьте в отде‐
ление
средство для выведения пятен.
Данная функция увеличивает про‐
должительность стирки.
Эта функция недоступна при тем‐
пературе стирки ниже 40°C.
КНОПКА ОТЖИМА
Используйте эту кнопку:
• при выборе программы для уменьшения
максимальной скорости отжима на этапе
отжима;
8
для добавления к
8
для добавления к
9
Page 47
На дисплее отображается только
набор скоростей отжима, доступ‐
ных для выбранной пользователем
программы стирки.
• для отключения этапа отжима;
• Для включения функции "Остановка с во‐
дой в баке". Выбирайте данную функцию
для предотвращения образования скла‐
док на ткани. При этом по завершении
программы прибор не сливает воду.
Этап отжима отключен.
Включена функция "Оста‐
новка с водой в баке".
КНОПКА ВЫБОРА ТЕМПЕРАТУРЫ
10
Для изменения температуры по умолчанию
10
нажмите кнопку
.
- -= холодная вода
ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
Звуковые сигналы выдаются в следующих
случаях:
• при включении прибора;
• при выключении прибора;
• при нажатии на кнопки;
• по завершении работы программы;
• в случае неисправности прибора;
Для выключения/включения звуковой сиг‐
нализации одновременно нажмите на кноп‐
8
и 7 и удерживайте их в течение
ки
шести секунд.
При отключении звуковой сигнали‐
зации сигналы выдаются только
при нажатии на кнопки, а также при
возникновении неисправности.
РУССКИЙ
47
ФУНКЦИЯ "ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ"
Данная функция не позволяет детям иг‐
раться с панелью управления.
• Для включения функции одновременно
10
нажмите на кнопки
и 9 и удержи‐
вайте их, пока на дисплее не появится
значок
.
• Для выключения функции одновременно
нажмите на кнопки
10
и 9 и удержи‐
вайте их, пока с дисплея не исчезнет
значок
.
Функцию можно включить:
• Перед нажатием на кнопку "Пуск/Пауза"
4
; в этом случае прибор будет нельзя
запустить.
• После нажатия на кнопку "Пуск/Пауза"
4
; при этом все кнопки и селектор про‐
грамм перестанут реагировать на дей‐
ствия пользователя.
ПОСТОЯННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ПОЛОСКАНИЯ
Данная функция позволяет включить до‐
полнительное полоскание так, чтобы оно
всегда добавлялось при выборе любой
программы.
• Для включения функции одновременно
6
нажмите на кнопки
вайте их, пока не загорится индикатор
7
кнопки
.
• Для выключения функции одновременно
нажмите на кнопки
вайте их, пока не погаснет индикатор
7
кнопки
.
и 5 и удержи‐
6
и 5 и удержи‐
Page 48
48
ПРОГРАММЫ
Программа
Температура
Хлопок
95° – стирка в хо‐
лодной воде
Хлопок + предва‐
рительная стирка
95° – стирка в хо‐
лодной воде
"Сверхтихий ре‐
жим"
95° – стирка в хо‐
лодной воде
Синтетика
60° – стирка в хо‐
лодной воде
Синтетика +
Предварительная
стирка
60° – стирка в хо‐
лодной воде
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Белый и цветной хлопок
обычной степени за‐
грязнения.
макс. 6 кг
Белый и цветной хлопок
сильной степени загряз‐
нения.
макс. 6 кг
Белый и цветной хлопок
обычной степени за‐
грязнения.
макс. 6 кг
Синтетика или смесо‐
вые ткани обычной сте‐
пени загрязнения.
макс. 3 кг
Изделия из синтетики
или смесовых тканей
высокой степени загряз‐
нения.
макс. 3 кг
Быстрый отжим
скающие ручную стирку,
и изделия из деликат‐
ных тканей, имеющие
на этикетке символ
"ручная стирка".
макс. 2 кг
Все ткани
Размер максимальной
загрузки белья зависит
Слив воды.
Отжим на макси‐
мальной скорости.
от типа белья.
Все ткани.Одно полоскание с
дополнительным
циклом отжима
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ ПЯ‐
1)
ТЕН
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
БЕЗ ОТЖИМА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКА‐
5)
НИЕ
Page 50
50
Программа
Температура
Занавески
40° – стирка в хо‐
лодной воде
Джинсы
60° – стирка в хо‐
лодной воде
Быстрая интен‐
сивная стирка
60°-40°
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
SUPER ECO
6)
Стирка в холод‐
ной воде
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Программа предназна‐
чена для стирки занаве‐
сок. Автоматически до‐
бавляемый этап пред‐
варительной стирки по‐
зволяет удалить пыль с
занавесок.
Не добавляйте моющее
средства в отделение
моющих средств для
предварительной стир‐
ки.
макс. 2 кг
Все изделия из джинсо‐
вой ткани. Трикотажные
изделия из современ‐
ных высокотехнологич‐
ных материалов.
макс. 6 кг
Программа быстрой
стирки, предназначен‐
ная для стирки слабоз‐
агрязненного белого и
нелиняющего цветного
белья из хлопка и сме‐
шанных тканей.
макс. 5 кг
Изделия из хлопка из
синтетики, которые
имеют легкую загряз‐
ненность или были но‐
шены только один раз.
Смешанные ткани (из‐
делия из хлопка и син‐
тетики).
макс. 3 кг
Описание
этапа
Предварительная
стирка
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
Стирка
Полоскания
Продолжительный
отжим
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
Page 51
РУССКИЙ
51
Программа
Температура
ECO
Экономная
7)
60° - 40°
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Белый и цветной нели‐
няющий хлопок обы‐
чной степени загрязне‐
ния.
макс. 6 кг
Описание
этапа
Стирка
Полоскания
Продолжительный
отжим
Режимы
СНИЖЕНИЕ СКО‐
РОСТИ ОТЖИМА
ОСТАНОВКА С ВО‐
ДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ ПЯ‐
ТЕН
ДОПОЛНИТЕЛЬ‐
НОЕ ПОЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ ВРЕ‐
2)
МЕНИ
1)
Функция "ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН" недоступна при температуре стирки менее 40 °C.
2)
При нажатии на кнопку 6 два раза ("Очень быстрая стирка") рекомендуется уменьшить загрузку
белья. Полная загрузка прибора возможна, однако качество стирки при этом будет понижено.
3)
Этапы стирки и отжима выполняются бережнее, чтобы предотвратить образование складок на
белье. Прибор выполнит несколько дополнительных полосканий.
4)
По умолчанию скорость отжима рассчитана на изделия из хлопка. Задайте скорость отжима.
Удостоверьтесь, что она соответствует типу белья. Для выбора только программы "СЛИВ"
выберите функцию "БЕЗ ОТЖИМА".
5)
Нажмите кнопку "ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ" для добавления полосканий. При
пониженной скорости отжима прибор производит ряд щадящих полосканий и короткий отжим.
6)
Выбор этой программы сокращает время и потребление воды и электроэнергии.
7)
Выбор этой программы обеспечивает хорошие результаты стирки и уменьшает потребление
электроэнергии. Продолжительность программы стирки при этом увеличивается. В сочетании с
программами экономичной стирки хлопка можно выбрать только продолжительность «Очень
быстрая стирка».
Продолжительность программы отображается на дисплее.
2)
Приведенные в данной таблице данные по нормам расхода являются ориентировочными. Они
могут меняться в зависимости от объема и типа загрузки, температуры воды в водопроводной сети
и комнатной температуры.
Стандартные программы для
оценки класса энергопотребления
Хлопок 60°C Эконом и Хлопок 40°C Эконом
– это стандартные программы для стирки
изделий из хлопковых тканей обычной за‐
Потребление энергии
2)
(кВт·ч)
Потребление воды
(литры)
грязненности. Они подходят для стирки из‐
делий из хлопка обычной загрязненности и
являются наиболее энергоэффективными
программами для стирки этого типа белья
в части экономии как электроэнергии, так и
потребления воды.
2)
Page 52
52
Они отвечают требованиям EN60456.Фактическая температура воды мо‐
жет отличаться от температуры,
заявленной для отдельно взятого
этапа стирки.
Page 53
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.
Чтобы активировать систему слива,
залейте 2 литра воды в отделение до‐
затора моющего средства для основ‐
ной стирки.
2.
Поместите в отделение дозатора мою‐
щего средства для основной стирки
небольшое количество моющего сред‐
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
РУССКИЙ
53
ства. Не загружая в прибор белья, вы‐
берите и запустите программу для
стирки изделий из хлопчатобумажных
тканей при максимальной температу‐
ре. В результате этой операции из ба‐
рабана и бака будут удалены все за‐
грязнения.
1.
Откройте водопроводный кран.
2.
Вставьте вилку сетевого кабеля в ро‐
зетку.
3.
Включите прибор нажатием на кнопку
1
.
4.
Поместите вещи в прибор.
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
1.
Откройте дверцу прибора.
2.
Положите белье в барабан по одной
вещи. Встряхните вещи перед тем, как
помещать их в прибор. Не превышайте
5.
Правильно выберите дозировку сред‐
ства для стирки и добавок.
6.
Выберите подходящую программу
стирки в соответствии с типом одежды
и степенью ее загрязненности.
норму загрузки при укладке белья в
барабан.
3.
Закройте дверцу.
Убедитесь, что белье не зажато между
уплотнителем и дверцей. Это может приве‐
сти к протечке или повреждению белья.
Page 54
54
ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ДОБАВОК
Отделение дозатора моющих средств, предназначенное для этапа
предварительной стирки, программы замачивания и программы выведе‐
ния пятен.
Добавьте моющее средство для предварительной стирки, замачивания
и выведения пятен до пуска программы.
Отделение дозатора средств для стирки, предназначенное для этапа
стирки.
При использовании жидкого моющего средства добавьте его в дозатор
непосредственно перед пуском программы.
Отделение для жидких добавок (кондиционера для тканей, средства для
подкрахмаливания).
Добавьте соответствующий продукт в дозатор до пуска программы.
Данная отметка означает максимальный уровень жидких добавок.
Заслонка для порошкового или жидкого моющего средства
Установите заслонку в соответствующее положение (верхнее или ниж‐
нее) в зависимости от типа используемого моющего средства (порошко‐
вого или жидкого).
Всегда следуйте инструкциям, приведенным на упаковке средств для стирки.
Проверьте правильность положения заслонки
1.
Потяните дозатор моющих средств на
себя до упора.
2.
Нажмите на защелку, чтобы извлечь
дозатор.
Page 55
5.
Отмерьте количество моющего сред‐
ства и кондиционера для тканей.
6.
Осторожно закройте дозатор моющего
средства. Убедитесь, что заслонка не
препятствует закрыванию ящичка.
РУССКИЙ
3.
Для использования порошкового мою‐
щего средства установите заслонку в
верхнее положение.
4.
Для использования жидкого моющего
средства установите заслонку в ниж‐
нее положение.
Если заслонка установлена в НИЖ‐
НЕЕ положение:
– Не используйте гелеобразные
или густые жидкие моющие
средства.
– Не добавляйте жидкого моюще‐
го средства выше предельного
уровня, указанного на заслонке.
– Не используйте этап предвари‐
тельной стирки.
– Не используйте функцию за‐
держки пуска.
55
НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
1.
Поверните селектор программ. При
этом загорится индикатор соответ‐
ствующей программы.
2.
Индикатор кнопки 4 замигает крас‐
ным.
3.
На дисплее отобразится температура
и скорость отжима по умолчанию. Для
изменения температуры или скорости
отжима нажмите на соответствующие
кнопки.
4.
Выберите функции из списка доступ‐
ных для данной программы функций.
Загорится индикатор выбранной функ‐
ции, или на дисплее высветится соот‐
ветствующий символ.
5.
Нажмите кнопку 4 для запуска про‐
граммы. Загорится индикатор кнопки
4
.
ПРИОСТАНОВКА ПРОГРАММЫ
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает ин‐
дикатор.
2.
Снова нажмите на кнопку 4 . Про‐
граммы стирки продолжит работу.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
1.
Для отмены программы и выключения
1
прибора нажмите на кнопку
.
Page 56
56
2.
Для включения прибора снова нажми‐
те на кнопку
1
. Теперь можно вы‐
брать новую программу стирки.
Прибор не сливает воду.
2.
Многократным нажатием кнопки
добейтесь отображения на дисплее
значка 0'.
3.
Нажмите на кнопку 4 . Начнется вы‐
полнение программы.
5
ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБРАННОЙ
ФУНКЦИИ
Ряд функций можно изменить до того, как
они будут запущены.
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает ин‐
дикатор.
2.
Измените выбранную ранее функцию.
УСТАНОВКА ЗАДЕРЖКИ ПУСКА.
1.
Нажимайте на кнопку 5 до тех пор,
пока на дисплее не отобразится нуж‐
ное количество часов. При этом вы‐
светится соответствующий символ.
2.
Нажмите кнопку 4 . Прибор начнет
обратный отсчет времени до пуска.
После завершения обратного отсчета
произойдет автоматический запуск
программы.
Перед нажатием на кнопку 4 , за‐
пускающей прибор, можно отме‐
нить или изменить время задержки
пуска.
ОТМЕНА ЗАДЕРЖКИ ПУСКА
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает со‐
ответствующий индикатор.
ОТКРОЙТЕ ДВЕРЦУ
Во время выполнения программы или от‐
счета времени при отсрочке пуска дверца
прибора остается заблокированной.
Чтобы открыть дверцу прибора:
1.
Нажмите на кнопку 4 . При этом сим‐
вол блокировки дверцы пропадет с
дисплея.
2.
Откройте дверцу прибора.
3.
Закройте дверцу прибора и нажмите
4
на кнопку
или отсчета времени отсрочки пуска
продолжится.
Если значение температуры или
уровеня воды в барабане слишком
высокое, значок блокировки двер‐
цы не пропадет с дисплея, и двер‐
цу нельзя будет открыть. Чтобы от‐
крыть дверцу, выполните следую‐
щие действия:
1.
2.
3.
После выключения прибора необ‐
ходимо заново задать программу.
. Выполнение программы
Выключите прибор.
Подождите несколько минут.
Убедитесь, что в барабане нет
воды.
ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
• Прибор автоматически прекратит рабо‐
ту.
• Прозвучит звуковой сигнал.
•
На дисплее высветится
•
Индикатор
4
, встроенный в кнопку
"Пуск/Пауза", погаснет.
• Значок блокировки дверцы пропадет с
дисплея.
• Выключите прибор нажатием на кнопку
1
. Через пять минут после окончания
программы стирки функция энергопотре‐
бления автоматически выключит прибор.
.
При повторном включении прибора
на дисплее отображается послед‐
няя выбранная программа. Для вы‐
бора новой программы стирки вос‐
пользуйтесь селектором программ.
• Выньте белье из прибора. Убедитесь,
что барабан пуст.
• Оставьте дверцу приоткрытой для пред‐
отвращения образования плесени и не‐
приятных запахов.
• Закройте водопроводный вентиль.
Page 57
Программа стирки завершена, но в
барабане находится вода:
– барабан регулярно совершает вращения
для предотвращения образования скла‐
док на белье;
– дверца остается заблокированной.
– Чтобы открыть дверцу, необходимо
слить воду.
Для слива воды:
1.
При необходимости понизьте скорость
отжима.
РУССКИЙ
2.
Нажмите на кнопку "Старт/Пауза" 4 .
Прибор произведет слив воды и от‐
жим.
3.
По окончании программы символ бло‐
кировки дверцы пропадет с экрана и
дверцу можно будет открыть.
4.
Выключите прибор.
Прибор автоматически произведет
слив воды и отжим приблизительно
через 18 часов.
57
Page 58
58
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
• Разделите белье на: белое белье, цвет‐
ное белье, синтетику, тонкое деликатное
белье и изделия из шерсти.
• Следуйте инструкциям, приведенным на
ярлыках вещей с информацией по уходу
за ними.
• Не стирайте одновременно белое и
цветное белье.
• Некоторые цветные вещи могут линять
при первой стирке. Рекомендуется в пер‐
вый раз стирать их отдельно
• Застегните наволочки, закройте молнии,
зацепите крючки, защелкните кнопки.
Завяжите ремешки.
• Выньте из карманов все их содержимое
и расправьте вещи.
• Выверните многослойные изделия, изде‐
лия из шерсти и вещи с аппликациями.
• Выведите стойкие пятна.
• При помощи специального средства для
стирки отстирайте сильно загрязненные
места.
• Соблюдайте осторожность при обраще‐
нии с занавесками. Удалите крючки или
поместите занавески в мешок для стирки
или наволочку.
• Не стирайте в приборе:
– белье с необработанными краями или
разрезами;
– бюстгальтеры "на косточках";
– помещайте небольшие вещи в мешок
для стирки.
• При крайне малой загрузке на этапе от‐
жима может иметь место дисбаланс. В
этом случае вручную распределите ве‐
щи в барабане и снова запустите этап
отжима.
СТОЙКИЕ ПЯТНА
Вода и средство для стирки могут не спра‐
виться с некоторыми пятнами.
Такие загрязнения рекомендуется удалять
до загрузки одежды в прибор.
В продаже имеются специализированные
средства для выведения пятен. Используй‐
те пятновыводители, подходящие к кон‐
кретному типу пятен и ткани.
СРЕДСТВА ДЛЯ СТИРКИ И
ДОБАВКИ
• Используйте только средства для стирки
и добавки, предназначенные специально
для стиральных машин.
• Не смешивайте разные средства для
стирки.
• В целях сохранения окружающей среды
не используйте средства для стирки в
количествах, превышающих необходи‐
мые.
• Следуйте инструкциям, приведенным на
упаковке данных средств.
• Выбирайте средства, подходящие для
типа и цвета конкретной ткани, темпера‐
туры программы стирки и уровня загряз‐
ненности.
• В случае использования жидких средств
для стирки не используйте предвари‐
тельную стирку.
• Если в приборе отсутствует дозатор
средства для стирки с заслонкой, доба‐
вляйте жидкие средства для стирки при
помощи дозирующего шарика.
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
Если вода в Вашем регионе имеет высокою
или среднюю жесткость, рекомендуется ис‐
пользовать предназначенные для стираль‐
ных машин смягчители для воды. В регио‐
нах, где вода имеет низкую жесткость, ис‐
пользование смягчителя для воды не тре‐
буется.
Чтобы узнать уровень жесткости воды в
Вашем регионе обратитесь местную служ‐
бу контроля водоснабжения.
Следуйте инструкциям, приведенным на
упаковке данных средств.
Единицы измерения жесткости воды:
• градусы по немецкому стандарту (°dH);
• градусы по французскому стандарту
(°TH);
• ммоль/л (миллимоль на литр — между‐
народная единица жесткости воды);
Перед очисткой прибора выньте вилку се‐
тевого кабеля из розетки.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Вода содержит минеральные соли. При не‐
обходимости удаления накипи используйте
смягчитель для воды.
Используйте средства, специально пред‐
назначенные для стиральных машин. Сле‐
дуйте инструкциям производителя, приве‐
денным на упаковке данных средств.
Данную операцию следует производить от‐
дельно от стирки белья.
ЧИСТКА НАРУЖНЫХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ
Для очистки прибора используйте только
теплую воду с мылом. Насухо вытрите все
поверхности.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте составы на основе
спирта, растворителей или химиче‐
ских веществ.
"ПРОФИЛАКТИЧЕСКАЯ СТИРКА"
При использовании программ стирки при
низкой температуре в барабане могут за‐
держиваться остатки средства для стирки.
Регулярно производите "профилактическую
стирку". Для этот проделайте следующее:
• выньте белье из барабана;
• выберите программу стирки хлопка с на‐
иболее высокой температурой;
• Используйте надлежащее количество
стирального порошка с биодобавками.
После каждой стирки оставляйте дверцу
открытой на определенное время во избе‐
жание образования плесени и выветрива‐
ния неприятных запахов.
Регулярно проверяйте состояние уплотни‐
теля и удаляйте все предметы с его внут‐
ренней стороны.
БАРАБАН
Регулярно проверяйте состояние бараба‐
на, во избежание образование накипи и ча‐
стичек ржавчины.
Для удаления частичек ржавчины исполь‐
зуйте только специальные средства.
Для этого выполните следующие операции:
• Очистите барабан с помощью специаль‐
ного средства для чистки предметов из
нержавеющей стали.
• Запустите программу для стирки изде‐
лий из хлопчатобумажной ткани при мак‐
симальной температуре с использова‐
нием небольшого количества моющего
средства.
Page 61
ДОЗАТОР МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Очистка дозатора:
1
2
1.
2.
3.
4.
РУССКИЙ
Нажмите на защелку.
Извлеките дозатор.
Снимите верхнюю часть отсека для
жидких добавок.
Промойте водой все детали дозатора.
61
СЛИВНОЙ НАСОС
Регулярно проверяйте состояние
сливного насоса и поддерживайте
его в чистом состоянии.
• На дисплее отображается код неисправ‐
ности, связанный с нарушением функции
слива воды.
5.
Очистите нишу дозатора с помощью
щетки.
6.
Установите дозатор обратно в нишу.
ВНИМАНИЕ!
1.
Выньте вилку сетевого кабеля
из розетки.
2.
Не извлекайте фильтр во вре‐
мя работы прибора. Не произ‐
водите очистку сливного насо‐
са, если в приборе находится
горячая вода. Перед очисткой
сливного насоса убедитесь,
что вода холодная.
Page 62
62
Очистка сливного насоса:
1
1.
Откройте дверцу сливного насоса.
2.
Подставьте под нишу под сливным на‐
сосом контейнер, чтобы собрать выте‐
кающую воду.
3.
Нажмите на два рычажка, расположен‐
ные на сливной трубке, и потяните ее
вперед, чтобы дать воде вытечь.
4.
Когда контейнер наполнится водой, ус‐
тановите сливную трубку на место и
вылейте воду из контейнера. Повтори‐
те эту операцию 3 или 4 раз до тех
пор, из сливного насоса не перестанет
вытекать вода.
5.
Установите сливную трубку на место,
затем поверните фильтр и извлеките
его из прибора.
2
6.
Удалите из насоса ворс и посторонние
предметы.
7.
Убедитесь, что крыльчатка насоса
свободно вращается. В противном
случае обратитесь в сервисный центр.
Page 63
8.
Очистите фильтр, находящийся под
РУССКИЙ
63
водопроводным вентилем, и вставьте
1
его обратно в насос по специальным
направляющим.
2
9.
Затяните как следует, чтобы предот‐
вратить протечку.
10.
Закройте дверцу сливного насоса.
ФИЛЬТРЫ НАЛИВНОГО ШЛАНГА
И НАЛИВНОГО КЛАПАНА
Возможно,потребуется очистка фильтров в
следующих случаях:
• В прибор не поступает вода.
• Прибор наполняется водой слишком
долго.
•
Индикатор кнопки
на дисплее высвечивается соответ‐
Очистка фильтров наливного шланга:
4
начинает мигать, а
ствующий предупреждающий символ.
См. «Поиск и устранение неисправнос‐
тей».
ВНИМАНИЕ!
Извлеките вилку шнура питания из
розетки.
1.
Закройте водопроводный вентиль.
2.
Снимите наливной шланг с крана.
3.
Прочистите фильтр шланга жесткой
щеткой.
4.
Снимите наливной шланг, подключен‐
ный к прибору сзади.
5.
Прочистите фильтр наливного клапа‐
на жесткой щеткой или полотенцем.
Page 64
64
20°
45°
6.
Подсоедините наливной шланг обрат‐
но. Во избежание утечек воды про‐
верьте герметичность всех гидравли‐
ческих соединений.
7.
Откройте водопроводный кран.
ЭКСТРЕННЫЙ СЛИВ
В результате неисправности прибор не
сливает воду.
В этом случае выполните действия шагов
(1) — (6), описанные в разделе "Очистка
сливного насоса".
При необходимости, очистите насос.
Установите сливную трубу на место и за‐
кройте крышку сливного насоса.
После выполнения операций экстренного
слива воды, необходимо повторно активи‐
ровать систему слива:
1.
Залейте 2 литра воды в отсек для до‐
затора моющего средства основной
стирки.
2.
Запустите программу, чтобы слить во‐
ду.
МЕРЫ ПРОТИВ ЗАМЕРЗАНИЯ
Если прибор установлен в месте, где тем‐
пература может опускаться ниже 0°C, уда‐
лите из наливного шланга и сливного насо‐
са оставшуюся там воду.
1.
Извлеките вилку шнура питания из ро‐
зетки.
2.
Закройте водопроводный вентиль.
3.
Отсоедините наливной шланг.
4.
Поместите оба конца наливного шлан‐
га в контейнер и дайте воде вытечь из
шланга.
5.
Слейте воду из сливного насоса. См.
операции, выполняемые для экстрен‐
ного слива воды
6.
После слива воды из сливного насоса
подключите наливной шланг.
ВНИМАНИЕ!
Перед возобновлением использо‐
вания прибора убедитесь, что тем‐
пература превышает 0°C.
Производитель не несет ответ‐
ственности за ущерб, вызванный
низкими температурами.
Page 65
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
РУССКИЙ
65
Прибор не запускается или останавливает‐
ся во время работы.
Сначала попытайтесь найти решение про‐
блемы (см. таблицу). Если решение не на‐
йдено, обратитесь в сервисный центр.
В случае ряда проблем прибором могут
выдаваться звуковые сигналы, а на
дисплее - высвечиваться коды ошибок:
•
- В прибор не поступает вода.
•
- Прибор не сливает воду.
•
- Дверца прибора открыта или не
закрыта как следует.
•
- Сработала система защиты от
перелива.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением проверки вы‐
ключите прибор.
НеисправностьВозможная причинаВозможное решение
В прибор не посту‐
пает вода.
Поврежден наливной
Засорены фильтры в на‐
Водопроводный вентиль
Закрыт водопроводный
кран.
шланг.
ливном шланге.
Откройте водопроводный кран.
Убедитесь, что наливной шланг не
поврежден.
Произведите чистку фильтров. См.
"Уход и очистка".
Прочистите водопроводный кран.
забит грязью или накипью.
Неправильно подключен
наливной шланг.
Давление воды слишком
низкое.
Прибор не сливает
Поврежден сливной шланг.Убедитесь, что сливной шланг не
воду.
Засорился фильтр сливно‐
го насоса.
Неправильно подключен
сливной шланг.
Была выбрана программа
Убедитесь в правильности подклю‐
чения шланга.
Обратитесь в местную службу во‐
доснабжения.
поврежден.
Прочистите фильтр сливного насо‐
са. См. "Уход и очистка".
Убедитесь в правильности подклю‐
чения шланга.
Задайте программу слива.
стирки без этапа слива во‐
ды.
Была выбрана функция
Задайте программу слива.
"Остановка с водой в баке".
Дверца прибора от‐
Плотно закройте дверцу.
крыта или не закры‐
та как следует.
Сработала система
защиты от перелива.
• Отключите прибор от электросе‐
ти.
• Закройте водопроводный вен‐
тиль.
• Обратитесь в сервисный центр.
Не производится от‐
Этап отжима отключен.Задайте программу отжима.
жим.
Page 66
66
НеисправностьВозможная причинаВозможное решение
Засорился фильтр сливно‐
го насоса.
Имеет место дисбаланс
при отжиме.
Прочистите фильтр сливного насо‐
са. См. "Уход и очистка".
Распределите вещи в барабане
вручную и снова запустите этап от‐
жима.
Программа не запу‐
скается.
Перегорел предохранитель
Вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
Вставьте вилку в розетку.
Замените предохранитель.
на домашнем распредели‐
тельном щите.
Не была нажата кнопка
4
Нажмите на кнопку 4 .
.
Задана отсрочка пуска.Чтобы немедленно начать выполне‐
ние программы, отмените отсрочку
пуска.
Включена функция "Защита
от детей".
Вода на полу.Имеют место протечки в
местах подсоединения
Отключите функцию "Защита от де‐
тей".
Проверьте герметичность всех ги‐
дравлических соединений.
шлангов для воды.
Имеет место протечка из
сливного насоса.
Проверьте герметичность установки
фильтра сливного насоса.
Поврежден сливной шланг.Убедитесь, что наливной шланг не
поврежден.
Невозможно открыть
дверцу прибора.
Работает программа стир‐
ки.
Подождите, пока не завершится
программа стирки.
В барабане есть вода.Выберите программу "Слив" или
"Отжим".
Прибор издает не‐
обычный шум.
Не были удалены элемен‐
Прибор не выровнен как
следует.
ты упаковки или транспор‐
Отрегулируйте положение прибора
по горизонтали. См. "Установка".
Удалите упаковку и транспортиро‐
вочные болты. См. "Установка".
тировочные болты.
Загрузка слишком мала.Добавьте в барабан еще белья.
Прибор набирает во‐
ду и тут же произво‐
дит ее слив.
Результаты стирки
неудовлетворитель‐
ны.
Перед стиркой белья не
Конец сливного шланга
расположен слишком низ‐
ко.
Средства для стирки недо‐
статочно много, или оно
выбрано неверно.
были выведены стойкие
Удостоверьтесь, что сливной шланг
находится в нужном положении.
Увеличьте количество моющего
средства или используйте другое
моющее средство.
Для выведения стойких пятен ис‐
пользуйте специальные средства.
пятна.
Page 67
НеисправностьВозможная причинаВозможное решение
Была неверно задана тем‐
пература.
Превышена норма загруз‐
Убедитесь в правильности выбран‐
ной температуры.
Уменьшите загрузку белья.
ки.
После проверки включите прибор. Выпол‐
нение программы продолжится с того мо‐
Если на дисплее отображаются другие ко‐
ды ошибок, обратитесь в сервисный центр.
мента, на котором она была прервана.
Если неисправность появится снова, обрат‐
итесь в сервисный центр.
Откройте дверцу и извлеките все на‐
ходящиеся в барабане предметы.
Page 69
6.
Положите один из полистирольных
РУССКИЙ
69
элементов упаковки на пол позади
прибора. Осторожно положите на него
прибор задней стороной. Будьте осто‐
рожны, чтобы не повредить шланги.
7.
Удалите защиту из полистирола с при‐
бора.
8.
Установите прибор в вертикальное по‐
ложение.
1
2
9.
Отсоедините сетевой кабель и слив‐
ной шланг от держателей для шлан‐
гов.
10.
Вывинтите три болта. Для этого ис‐
пользуйте ключ, входящий в комплект
поставки прибора.
11.
Удалите пластиковые шайбы.
Page 70
70
– Рекомендуется сохранить упа‐
ковку и транспортировочные
болты на случай, если придется
перевозить прибор.
– Если прибор доставлен зимой
при отрицательных температу‐
рах. Перед первым включением
прибора дайте ему постоять при
комнатной температуре в тече‐
ние 24 часов.
12.
Вставьте в отверстия пластиковые за‐
глушки. Заглушки находится в пакете с
инструкцией по эксплуатации.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ
• Установите прибор на ровный твердый
пол.
• Убедитесь, что ковровые покрытия не
препятствуют циркуляции воздуха под
прибором.
• Убедитесь, что прибор не касается стен
или других предметов.
• Вкручивая или выкручивая ножки, уста‐
новите прибор строго по горизонтали.
Надлежащее выравнивание прибора по
горизонтали предотвращает появление
вибрации, шума и перемещение прибора
x4
во время работы.
Page 71
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
20
O
45
O
Не выравнивайте прибор путем
подкладывания под ножки прибора
кусочки картона, дерева и других
подобных материалов.
НАЛИВНОЙ ШЛАНГ
РУССКИЙ
• Прибор должен стоять ровно и устойчи‐
во.
• Подсоедините шланг к прибору. Повора‐
чивайте наливной шланг только слева
направо. Ослабьте зажимную гайку и
расположите его нужным образом.
71
O
O
20
20
Если длины шланга не хватает, не
используйте удлинитель шланга.
Обратитесь в сервисный центр для
замены наливного шланга.
O
O
45
45
• Присоедините наливной шланг к водо‐
проводному крану холодной воды с резь‐
бой 3/4 дюйма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверьте все соединения на
предмет утечек.
Page 72
72
Устройство для защиты от протечек воды
Наливной шланг оснащен устройством для
защиты от протечек воды. Это устройство
предотвращает протечки, которые могут
иметь место по причине естественного ста‐
рения шланга. О возникновении такой не‐
исправности предупреждает появление
красного сектора в окне "А".
A
В подобном случае закройте водопровод‐
ный вентиль и обратитесь в сервисный
центр для замены шланга.
СЛИВ ВОДЫ
Есть несколько способов подсоединения
сливного шланга.
При помощи пластиковой направляющей для шланга.
• Путем установки шланга на край ракови‐
ны.
• Убедитесь, что пластиковая направляю‐
щая не смещается, когда прибор произ‐
водит слив воды. Привяжите направляю‐
щую к водопроводному вентилю или при‐
крепите ее к стене.
• Путем подключения к стояку с впускным
отверстием.
См. рисунок. Непосредственно к сливной
трубе на высоте не менее 60 см и не бо‐
лее 100 cм. Конец сливного шланга все‐
гда должен вентилироваться, т.е. внут‐
ренний диаметр сливной трубы должен
быть больше внешнего диаметра слив‐
ного шланга.
Page 73
Без помощи пластиковой направляющей для шланга.
• К впускному отверстию сливной трубы.
См. рисунок. Вставьте сливной шланг в
сливную трубу и закрепите муфтой. Обя‐
зательно согните сливной шланг в фор‐
ме петли, чтобы предотвратить попада‐
ние содержимого слива из раковины об‐
ратно в прибор.
• Непосредственно к к сливной трубе,
встроенной в стену помещения: вставьте
шланг и закрепите муфтой.
Длину сливного шланга не разре‐
шается удлинять более чем до 400
см. Для замены сливного шланга и
его удлинения обращайтесь в сер‐
висный центр.
РУССКИЙ
73
Page 74
74
Page 75
РУССКИЙ
75
Page 76
www.aeg.com/shop132932740-A-332011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.