AEG L60640L User Manual

Page 1
LAVAMAT 60840L - 62840L - 64840L
Інструкція Пральна машина
Page 2
Зміст
2
Дякуємо за те, що ви обрали один з наших високоякісних виробів.
Щоб забезпечити оптимальну та безперебійну роботу придбаного приладу, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. Це дозволить вам досконало і якнайефективніше керувати всіма процесами. Щоб ви могли в будь-який час у разі потреби звернутися до цієї інструкції, рекомендуємо зберігати її в надійному місці. Якщо прилад в майбутньому змінить власника, будь ласка, передайте йому також цю інструкцію.
Бажаємо, щоб новий прилад приніс вам багато задоволення.
Зміст
Інструкція з експлуатації 3
Інформація з техніки безпеки 3
Загальні правила безпеки 3 Встановлення 4 Експлуатація 5 Безпека дітей 5
Опис виробу 6
Опис виробу 6 Дозатор миючих засобів 6
Панель керування 7
Дисплей (7) 8 Індикаторні лампочки (10) 9
Персоналізація 9
Звукові сигнали 9 Блокування для безпеки дітей.
9
Щоденне користування 10
Завантажте білизну 10 Відмірювання миючого засобу та пом'якшувача 10 Встановлення потрібної програми за допомогою ручки вибору програм (1) 11 Вибір потрібної ТЕМПЕРАТУРИ (кнопка 2) 11 Встановлення швидкості ВІДЖИМАННЯ або функції "ПОЛОСКАННЯ БЕЗ ЗЛИВУ" (кнопка 3) 12 Кнопки функцій програм 12 Встановлення функції ВИВЕДЕННЯ ПЛЯМ (кнопка 4) 12
Ватановлення функції "АНТИАЛЕРГІЧНА" (кнопка 5)
Встановлення функції ЕКОНОМІЯ ЧАСУ (кнопка 6) 13 Встановлення ПУСК/ПАУЗА (кнопка
8) 13 Встановлення ВІДКЛАДЕНОГО ПУСКУ (кнопка 9) 13 Встановлення додаткового полоскання 14 Зміна функції або програми, що виконується 14 Переривання виконання програми
Скасування програми 14 Як відкрити дверцята, коли вже розпочалося виконання програми
По завершенні виконання програми
Програми прання 15 Догляд та чистка 19
Видалення накипу 19 Після кожного прання 20 Холосте прання 20 Чищення ззовні 20 Дозатор миючих засобів 20 Барабан 21 Ізоляція дверцят 21 Зливна помпа 21 Чищення фільтра наливного шланга 23 Звільнення машини від білизни в аварійних ситуаціях 23
12
14
14
15
Page 3
Інформація з техніки безпеки
3
Небезпека дії морозу 23
Що робити, коли ... 24 Технічні дані 28 Показники споживання 28
Інструкції з установки 29
Установка 29
Розпаковування 29
Встановлення і вирівнювання 31 Подача води 32 Зливання води 33
Підключення до електромережі 34 Охорона довкілля 34
Пакувальні матеріали 34 Екологічні рекомендації 34
Може змінитися без оповіщення
Інструкція з експлуатації
Інформація з техніки безпеки
Уважно прочитайте і зберігайте цю інструкцію для звертання до неї в май‐ бутньому.
• З погляду безпеки придбаний вами прилад відповідає галузевим стан‐ дартам та законодавчим вимогам щодо безпеки побутових приладів. Однак як виробники ми вважаємо своїм обов'язком надати деякі реко‐ мендації з техніки безпеки.
• Дуже важливо зберегти цю інструкцію, щоб можна було в майбутньому звертатися до неї. Якщо прилад буде проданий чи переданий іншій особі або якщо ви переїдете на інше місце, залишивши машину, неод‐ мінно подбайте про те, щоб передати цю книжку разом із приладом, аби новий власник міг дізнатися, як функціонує машина, і ознайомитися з відповідними застереженнями.
• Ви ПОВИННІ уважно прочитати інструкцію, перш ніж встановлювати машину і починати нею користуватися.
• Перш ніж запускати машину в перший раз, перевірте, чи не була вона ушкоджена під час транспортування. Ніколи не під'єднуйте ушкоджену машину до мережі. Якщо щось було ушкоджене, зверніться до поста‐ чальника.
• Якщо машину придбали взимку, коли температура нижче нуля: Перш ніж починати користуватися машиною, дайте їй постояти при кімнатній температурі впродовж 24 годин.
Загальні правила безпеки
• Змінювати технічні характеристики або намагатися внести будь-які мо‐ дифікації у цей прилад небезпечно.
• Під час прання при високих температурах скло на дверцятах може на‐ гріватися. Не торкайтеся його!
• Переконайтеся, що в барабан не залізла маленька тварина. Щоб уни‐ кнути цього, перевіряйте барабан перед використанням.
192995511-00-062009
Page 4
Інформація з техніки безпеки
4
• Будь-які предмети, такі як монети, англійські булавки, цвяхи, гвинтики, камінці або будь-які інші тверді, гострі предмети можуть спричинити значні ушкодження. Необхідно стежити, щоб вони не потрапляли в ма‐ шину.
• Чітко дотримуйтеся рекомендацій щодо кількості миючого засобу або пом'якшувача. Перевищення рекомендованих доз може призвести до пошкодження тканини. Щоб дізнатися, яку кількість порошку слід засто‐ совувати, зверніться до рекомендацій виробника.
• Маленькі предмети, такі як шкарпетки, мереживо, ремені (які можна прати) тощо періть у спеціальній сітці або наволочці, бо такі предмети можуть опинитися між баком та внутрішнім барабаном.
• Не користуйтеся пральною машиною для прання корсетних виробів з китовим вусом, непідрублених або розірваних виробів.
• Завжди виймайте вилку з розетки та перекривайте водопостачання по закінченні прання, при чищенні машини та догляді за нею.
• За жодних обставин не намагайтеся відремонтувати машину самостій‐ но. Ремонт, виконаний недосвідченими особами, може призвести до травм і серйозних поломок. Звертайтеся в місцевий центр технічного обслуговування. Завжди наполягайте на тому, щоб використовувалися лише оригінальні запасні частини.
Встановлення
• Цей прилад важкий. Пересувати його слід обережно.
• Розпаковуючи прилад, перевірте, чи не пошкоджений він. За наявності сумнівів не користуйтеся ним і зверніться у Центр технічного обслуго‐ вування.
• Перш ніж починати користуватися машиною, необхідно видалити всі пакувальні матеріали та гвинти, які були вставлені на час транспорту‐ вання. Якщо цього не зробити, виникає ризик серйозних пошкоджень приладу та майна. Ознайомтеся з відповідним розділом інструкції.
• Встановивши прилад, переконайтеся, що він не стоїть на шлангах для води та зливу, а робоча поверхня не притискає електричний кабель живлення до стіни.
• Якщо машина стоїть на підлозі, вкритій килимом, відкоригуйте її висоту, щоб забезпечити вільну циркуляцію повітря.
• Після встановлення неодмінно переконайтеся, що зі шлангів та в місця х їх під'єднання до машини не підтікає вода.
• Якщо машина встановлена в місці, де можливий мороз, будь ласка, прочитайте розділ "Небезпека дії морозу".
• Будь-які сантехнічні роботи, які необхідно виконати, щоб встановити цей прилад, мають виконуватися кваліфікованим сантехніком або ін‐ шою компетентною особою.
• Будь-які електротехнічні роботи, які необхідно виконати для встано‐ влення цього приладу, маю ть виконуватися кваліфікованим еле ктри ком або іншою компетентною особою.
Page 5
Інформація з техніки безпеки
Експлуатація
• Цей прилад призначений для застосування у домашніх умовах. Його не слід використовувати для цілей, для яких він не призначений.
• Періть вироби лише з матеріалів, призначених для машинного прання. Дотримуйтеся вказівок на етикетках до кожного виробу.
• Не завантажуйте в машину надто багато білизни. Див. Таблицю про‐ грам прання.
• Перш ніж починати прання, вивільніть усі кишені, застібніть усі ґудзики та "блискавки". Старайтеся не прати в машині зношений або рваний одяг. Перш ніж прати, обробіть плями від фарби, чорнила, іржі, трави. Бюстгальтери на кісточках з дроту НЕ МОЖНА прати в машині.
• Одяг, який перебував у контакті з леткими речовинами з нафти, не слід прати в машині. Якщо застосовуються леткі рідини для чищення, слід подбати про те, щоб рідина була видалена з одягу, перш ніж він буде завантажений у машину.
• Виймаючи штепсель із розетки, ніколи не тягніть за кабель; завжди три‐ майте сам штепсель.
• Ніколи не користуйтеся пральною машиною при пошкодженні кабелю електроживлення, панелі керування, робочої поверхні або основи (вна‐ слідок чого відкрився доступ до середини пральної машини).
Безпека дітей
• Цей прилад не призначений для експлуатації його особами (зокрема, дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можли‐ востями, які не мають досвіду і знань, хіба що вони користуються ма‐ шиною під наглядом відповідальної за їхню безпеку особи, яка належ‐ ним чином їх інструктуватиме.
• Компоненти пакування (напр. поліетиленова плівка, полістирол) можуть бути небезпечними для дітей - існує ризик задихнутися! Не дозволяйте дітям наближатися до них.
• Усі порошки слід зберігати у місцях, не доступних для дітей.
• Не дозволяйте дітям або домашнім тваринам залізати в барабан. Ма‐ шина оснащена спеціальним при‐ строєм, що дозволяє запобігти за‐ миканню дітей чи домашніх тварин у барабані. Щоб його активувати, поверніть кнопку (не натискаючи на неї) на внутрішньому ободі дверцят за годинниковою стрілкою, поки паз не прийме горизонтальне положен‐ ня. Для цього можна використати монету. Щоб деактивувати цей ме‐ ханізм і дверцята знову можна було закрити, поверніть кнопку проти годинникової стрілки, поки паз не стане вертикально.
5
Page 6
Опис виробу
6
Опис виробу
Опис виробу
Ваш новий прилад відповідає всім сучасним вимогам до ефективного прання білизни при низькому споживанні води, електроенергії та порошка. Система ECO valve сприяє повному використанню закладеного прально‐ го порошка і зменшує споживання води, тим самим дозволяючи заоща‐ дити електроенергію.
2
1
3
4
5
1 Дозатор миючих засобів 2 Панель керування 3 Ручка для відкривання дверцят 4 Зливна помпа 5 Ніжка регульованої висоти
Дозатор миючих засобів
Відділення для прального порошка, що використовується для попереднього прання . Пральний порошок для фази попереднього прання додається до по‐ чатку виконання програми прання.
Відділення для порошка або рідкого миючого засобу, які використовуються для основного прання .
Відділення для рідких добавок
(пом'якшувача, крохмалю).
Відділення для плямовивідника, який використовується під час основного прання, коли працює функція ПЛЯМО‐ ВИВЕДЕННЯ .
Page 7
Панель керування
Панель керування
У подальшому викладі при описі положень ручки перемикання програм, кнопок і показань дисплея використовуватимуться цифри, подані в цій та‐ блиці.
1 2 3 4 5 6 87 9 10
1 Перемикач програм 2 Кнопка ТЕМПЕРАТУРИ 3 Кнопка "ВІДЖИМАННЯ" 4 Кнопка "ПЛЯМОВИВЕДЕННЯ" 5 Кнопка "АНТИАЛЕРГІЧНА" 6 Кнопка "ЕКОНОМІЯ ЧАСУ" 7 Дисплей 8 Кнопка ПУСК/ПАУЗА 9 Кнопка ВІДКЛАДЕНОГО ПУСКУ
10 Індикаторні лампочки
Символи : Джинси, Синтетика, Полегшення прасування, Делікатні, Вовна плюс,
Повільний віджим,
Температура, Холодна, Полоскання без зливу, Плямовиведен‐
Антиалергічна, Економія часу, Блокування доступу дітей,
ня, Запуск, Пауза, Додаткове полоскання, Дверцята, Прання,
Відкладений запуск, Час
Бавовна/Льон, Попереднє прання, 40-60 MIX,
Ручне прання, Делікатне полоскання, Злив, Віджимання /
Освіжити, Вимк.
7
Page 8
Панель керування
8
Дисплей (7)
7.2
7.3
7.1
7.1 Тривалість обраної програми: Тривалість обраної програми : Після вибору програми на дисплеї відо‐ бразиться тривалість її виконання в годинах і хвилинах (наприклад,
2.05 ). Тривалість відраховується автоматично на основі максимального рекомендованого завантаження для кожного типу тканин. Після того, як виконання програми розпочалося, час на дисплеї оновлюється щохвили‐ ни. Коди попереджень У разі збою в роботі машини на дисплеї можуть з'являтися коди поперед‐ жень, наприклад, Завершення програми Коли програма завершиться, замигає індикатор нуль ЦЯТА ( 10.2 ), індикатор ФУНКЦІОНУВАННЯ ( 10.1 ) та індикатор кнопки 8 згаснуть і дверцята може буде відкрити. Неправильний вибір функції Якщо обрана функція несумісна із встановленою програмою прання, на дисплеї з'являється повідомлення Err , воно відображається близько 2 секунд, а потім починає мигати жовтий індикатор кнопки 8 .
7.2 Відкладений пуск: Обрана тривалість затримки пуску (макс. 20 годин), встановлена за до‐ помогою відповідної кнопки, з'явиться на дисплеї приблизно на 3 секунди, а потім на ньому відобразиться тривалість виконання попередньо обраної програми. На дисплеї з'явиться символ 7.2 . Показник часу, на який від‐ кладено пуск, зменшується на одну одиницю щогодини. Коли залишиться 1 година, його значення зменшується щохвилини.
7.3 Пристрій блокування для безпеки дітей: Якщо білизна не буде вийнята з машини впродовж більш як 10 хвилин по
завершенні виконання програми, підсвітка дисплея згасне і ввімкнеться система "Економія електроенергії". Лише блиматиме індикатор кнопки 8 , що вказує на необхідність виклю‐ чити машину. Якщо натиснути на будь-яку кнопку, машина вийде з режиму Економія енергії і можна буде встановити іншу програму прання або вимкнути при‐ лад.
(див. розділ "Що робити, якщо...").
, індикатор ДВЕР‐
Page 9
Персоналізація
Індикаторні лампочки (10)
Після натискання кнопки 8 , засвітиться індикатор ПРАННЯ ( 10.1 ). Коли світиться індикатор 10.1 , це озна‐ чає, що машина працює. Індикатор ДВЕРЦЯТА ( 10.2 ) показує, чи можна відкривати дверцята:
• індикатор горить: дверцята відкривати
не можна.
• індикатор блимає: дверцята відкрива‐
ються.
• індикатор не горить: дверцята можна
відкрити. Коли машина виконує додаткове поло‐ скання, світиться індикатор ДОДАТКО‐ ВЕ ПОЛОСКАННЯ ( 10.3 ). Щоб дізнати‐ ся, як встановити додаткове полоскання, див. розділ "Встановлення до‐ даткового полоскання".
Персоналізація
Звукові сигнали
Машина має акустичний пристрій, який видає звукові сигнали в таких ви‐ падках:
• по завершенні виконання циклу
• у разі збоїв у роботі. Натиснувши одночасно кнопки 3 та 4 і утримуючи їх упродовж приблизно 6 секунд, можна вимкнути звукові сигнали (за винятком випадків, коли ви‐ никають збої в роботі машини). Ще раз натиснувши ці 2 кнопки, можна знову активувати звуковий сигнал.
9
Блокування для безпеки дітей.
Завдяки цьому пристрою ви можете залишити машину без нагляду, не побоюючись, що діти можуть травмуватися або пошкодити машину. Ця функція діє і тоді, коли машина не працює. Є два різні способи налаштувати цю функцію:
• До того, як буде натиснута кнопка 8 : буде неможливо запустити ма‐
шину.
• після того, як буде натиснута кнопка 8 : буде неможливо змінити будь-
яку іншу програму чи функцію. Щоб активувати або деактивувати цю функцію, натисніть одночасно і ут‐ римуйте впродовж близько 6 секунд кнопки 4 та 5 доки на дисплеї не з'явиться або не зникне символ 7.3 .
Page 10
Щоденне користування
10
Щоденне користування
Завантажте білизну
1. Відкрийте дверцята, обережно
потягнувши за ручку назовні. По‐ кладіть білизну в барабан, по од‐ ному предмету, струшуючи їх, щоб максимально розправити.
2. Щільно закрийте дверцята. За‐
криваючи, ви повинні почути, як дверцята клацнуть.
Попередження! Уникайте затиснення білизни між дверцятами і гумовим ущільнюва‐ чем.
Відмірювання миючого засобу та пом'якшувача
Ваш новий прилад сконструйований у такий спосіб, щоб зменшити спо‐ живання води, електроенергії та миючих засобів.
1. Витягніть дозатор якнайдалі, поки
він не зупиниться. Відміряйте не‐ обхідну кількість миючого засобу, засипте його у відділення для ос‐ новного прання чете виконати фазу попереднє прання , насипте миючий засіб у відділення, позначене
Якщо ви хочете задіяти функцію плямовиведення , залийте п лямо‐ вивідник у відділення, позначене синьою стрілочкою
і, якщо ви хо‐
.
.
Page 11
Щоденне користування
2. Якщо потрібно, залийте пом'як‐
шувач тканини до відділення, поз‐ наченого позначки MAX у дозаторі).
Обережно закрийте дозатор.
(не заливайте вище
Встановлення потрібної програми за допомогою ручки вибору програм (1)
Користуючись описом у таблиці програм (див. "Програми прання"), ви мо‐ жете обрати відповідну програму для будь-якого типу білизни. Поверніть перемикач програм на відповідну програму. Перемикач про‐ грам визначає тип циклу прання (напр., рівень води, рухи барабана, кіль‐ кість полоскань) та температуру прання відповідно до типу білизни. Індикатор кнопки 8 почне мигати. Перемикач можна повертати або за годинниковою стрілкою, або проти.
Положення шини. Після завершення виконання програми перемикач потрібно поставити в
положення Якщо ви повернете перемикач на іншу програму під час роботи машини,
жовтий індикатор кнопки 8 мигне 3 рази, і на дисплеї з'явиться повідо‐ млення Err , вказуючи на помилку при виборі. Машина не виконуватиме нову обрану програму.
призначене для скидання програми та/або вимкнення ма‐
, що вимкнути машину.
11
Вибір потрібної ТЕМПЕРАТУРИ (кнопка 2)
Після встановлення програми машина автоматично запропонує темпе‐ ратуру, передбачену за промовчанням для цієї програми.
Якщо ви хочете, щоб білизна була випрана при температурі, що відріз‐ няється від запропонованої пральною машиною, натисніть цю кнопку від‐ повідну кількість разів. Якщо перемикач встановити в положення ме в холодній воді. Використовується для надзвичайно делікатних виро‐ бів, наприклад, гардин.
Щоб дізнатися про максимальну та мінімальну температуру води для прання, зверніться до розділу "Програми прання".
(= Холодна), машина прати‐
Page 12
Щоденне користування
12
Встановлення швидкості ВІДЖИМАННЯ або функції "ПОЛОСКАННЯ БЕЗ ЗЛИВУ" (кнопка 3)
Після встановлення необхідної програми машина автоматично запропо‐ нує максимальну швидкість віджиму для цієї програми.
Якщо ви хочете, щоб білизна віджималася із швидкістю, що відрізняється від запропонованої пральною машиною, натисніть кнопку 3 необхідну кількість разів. При цьому засвітиться відповідний індикатор. ПОЛОСКАННЯ БЕЗ ЗЛИВУ : при виборі цієї функції вода, що була залита для останнього полоскання не зливається - у такий спосіб можна запобігти утворенню зморшок на білизні. Коли програма завершиться, на дисплеї з'явиться, мигаючи, згасне, а дверцята будуть заблоковані, що вказує на необхідність злити воду. Щоб дізнатися, як злити воду, прочитайте розділ "Після завершення ви‐ конання програми".
, індикатор 10.2 засвітиться, індикатор кнопки 8
Кнопки функцій програм
Залежно від програми можна поєднувати різні функції. Функції можна оби‐ рати після вибору необхідної програми і до того, як буде натиснута кнопка 8 . Коли ці кнопки натиснуті, запалюються відповідні індикатори. При повтор‐ ному натисканні індикатори гаснуть. Якщо вибрано неправильну функцію, жовтий індикатор кнопки 8 мигне 3 рази, а на дисплеї на кілька секунд з'явиться повідомлення Err .
Щоб дізнатися, з якими програмами прання можна застосовувати які функції, зверніться до розділу "Програми прання".
Встановлення функції ВИВЕДЕННЯ ПЛЯМ (кнопка 4)
Оберіть цю функцію, якщо білизна сильно забруднена або якщо ви засто‐ совуєте плямовиведення за допомогою плямовивідника (подовжена ос‐ новна фаза прання, її тривалість оптимізована для забезпечення макси‐ мально ефективного плямовиведення). Загориться відповідний індика‐ тор. Ця функція не може застосовуватися при температурах нижче 40°C. Якщо ви хочете виконати програму з опцією плямовиведення, залийте плямовивідник у відділення
, позначене синьою стрілочкою.
Ватановлення функції "АНТИАЛЕРГІЧНА" (кнопка 5)
При виборі цієї функції інтенсивність прання зменшується. У програмах БАВОВНА, 40°-60° MIX, СИНТЕТИКА та ЕКОНОМІЯ машина додатково виконає одне полоскання. Цю функцію не можна вибрати з функцією "Додаткове полоскання". Ця функція рекомендується для кольорових речей, які можуть полиняти, та для речей, які треба прати часто.
Page 13
Щоденне користування
Встановлення функції ЕКОНОМІЯ ЧАСУ (кнопка 6)
Ця функція дозволяє змінювати тривалість прання, яка автоматично про‐ понується машиною. ЩОДНЯ: якщо натиснути кнопку 6 один раз, загориться відповідний ін‐ дикатор, і тривалість прання зменшиться для прання білизни, яку носили лише один день. СУПЕРШВИДКО: якщо натиснути кнопку 6 двічі, відповідний індикатор продовжуватиме горіти, а тривалість прання зменшиться до такої, яка не‐ обхідна, щоб випрати злегка забруднену білизну або речі, які носили чи використовували короткий час. На дисплеї відобразиться зменшена три‐ валість прання.
Встановлення ПУСК/ПАУЗА (кнопка 8)
Щоб запустити обрану програму, натисніть кнопку 8 , відповідний черво‐ ний індикатор перестане мигати. Індикатор 10.1 світиться, що вказує на те, що прилад починає працювати. Індикатор 10.2 світиться, що вказує на заблокованість дверцят. Щоб перервати виконання поточної програми, натисніть кнопку 8 : відпо‐ відний червоний індикатор почне мигати. Щоб знову запустити програму з того моменту, на якому її виконання було перерване, натисніть кнопку 8 знову. Якщо ви обрали відкладений запуск, натиснувши кнопку 9 , машина розпочне зворотний відлік часу. Якщо об‐ рана неправильна функція, жовтий індикатор кнопки 8 мигне 3 рази, а на дисплеї приблизно на 2 секунди з'явиться повідомлення Err .
13
Встановлення ВІДКЛАДЕНОГО ПУСКУ (кнопка 9)
Перш ніж запускати програму , якщо потрібно відкласти запуск, натисніть кілька разів цю кнопку, і в такий спосіб оберіть час, на який потрібно від‐ класти пуск. На дисплеї з'явиться обране значення тривалості затримки пуску (до 20 годин), це триватиме близько 3 секунд, а потім знову з'явиться цифра, що вказує тривалість виконання програми. Цю опцію необхідно вибрати після того, як була встановлена програма, і до натискання кнопки 8 . За допомогою цієї кнопки запуск програми прання можна відкласти на 30
- 60 - 90 хв., 2 години, а потім додавати ще по 1 годині - максимум до 20 годин. Якщо ви хочете додати білизну в машину тоді, коли працює відкладений пуск, натисніть кнопку 8 , щоб перевести машину в режим паузи. Додайте білизну, закрийте дверцята і знову натисніть кнопку 8 . Як встановити відкладений пуск.
• Оберіть програму і відповідні функції.
• Оберіть функцію "Відкладений пуск".
• Натисніть кнопку 8 : машина почне зворотний відлік часу з годинними
інтервалами. Виконання програми розпочнеться, коли обраний час за‐
тримки пуску завершиться. Скасування функції відкладеного пуску
Page 14
Щоденне користування
14
• Поставте пральну машину в режим ПАУЗИ, натиснувши кнопку 8 ;
• Натисніть кнопку 9 один раз і утримуйте, доки на дисплеї на з'явиться
символ
• Натисніть кнопку 8 знову, щоб запустити програму.
• Обрану тривалість відкладення пуску можна змінити лише після того,
коли знову буде обрана програма прання.
• Дверцята будуть заблоковані упродовж усього часу, на який затримано
старт. Якщо потрібно відкрити дверцята, ви повинні спершу перевести
пральну машину в режим ПАУЗИ, натиснувши кнопку 8 . Закривши
дверцята, натисніть кнопку 8 знову.
Кнопка 9 не працює, коли виконується програма ЗЛИВ .
;
Встановлення додаткового полоскання
Конструкція цього приладу дозволяє заощаджувати енергію. Однак у лю‐ дей з дуже ніжною шкірою (алергія на миючі засоби) може виникнути не‐ обхідність прополоскати білизну в більшій кількості води (додаткове по‐ лоскання). Натисніть одночасно кнопки 2 та 3 й утримуйте їх кілька секунд: засві‐ титься індикатор 10.3 . Ця функція залишатиметься включеною постійно. Щоб скасувати її, знову натисніть ці самі кнопки і утримуйте їх, доки не згасне індикатор 10.3 .
Зміна функції або програми, що виконується
До початку виконання програми можна змінити будь-яку функцію. Перш ніж внести зміну, необхідно перевести пральну машину в режим паузи, натиснувши кнопку 8 . Зміна програми, що виконується, можлива лише шляхом її скидання . По‐
верніть перемикач програм в положення програму. Запустіть нову програму, знову натиснувши кнопку 8 . Вода, яка перебуває в баку, не зливатиметься.
, а потім поставте його на нову
Переривання виконання програми
Натисніть кнопку 8 , щоб перервати виконання поточної програми, відпо‐ відний індикатор почне блимати. Натисніть кнопку ще раз, щоб переза‐ пустити програму.
Скасування програми
Поверніть перемикач програм у положення , щоб скасувати виконання поточної програми. Тепер можна обрати нову програму.
Як відкрити дверцята, коли вже розпочалося виконання програми
Спершу переведіть машину в режим паузи, натиснувши кнопку 8 . Якщо індикатор 10.2 згасне, через кілька хвилин дверцята можна буде від крити. Якщо дверцята залишаються заблокованими, а індикатор 10.2 світиться, це означає, що машина вже почала грітися, а рівень води піднявся вище нижнього краю дверцят. У цьому разі дверцята відкрити неможливо. Якщо
Page 15
Програми прання
ви не можете відкрити дверцята, а вам їх треба відкрити, вам слід вим‐ кнути машину, повернувши перемикач вибору програм у положення За кілька хвилин дверцята можна буде відкрити (зверніть особливу увагу на рівень води та її температуру!) . Після закриття дверцят необхідно встановити програму та функції знову, а потім натиснути кнопку 8 .
По завершенні виконання програми
Пральна машина зупиняє свою роботу автоматично, індикатор кнопки 8 , індикатори 10.1 та 10.2 згаснуть, а на дисплеї почне мигати Якщо встановлена програма чи функція, після завершення якої вода за‐ лишається у баку, індикатор 10.2 світиться, на дисплеї мигатиме катор кнопки 8 згасне, а дверцята залишатимуться заблокованими, що вказує на необхідність злити воду перш ніж їх відкривати. Щоб злити воду, виконайте наведені нижче інструкції:
• Поверніть перемикач програм у положення
• Виберіть програму ЗЛИВ або ВІДЖИМ
• За потреби знизьте швидкість віджиму за допомогою відповідної кнопки
• Натисніть кнопку 8
• Коли виконання програми завершиться, на дисплеї почне мигати
Індикатор 10.2 згасне, дверцята можна відкривати. Щоб вимкнути машину, поверніть перемикач програм в положення Вийміть білизну з барабана і ретельно перевірте, чи повністю він порож‐ ній. Якщо ви не плануєте зразу починати прати знову, перекрийте кран водопостачання. Щоб уникнути утворення плісняви та неприємного запа‐ ху, залиште дверцята відчиненими.
15
.
.
, інди‐
.
.
Програми прання
Програма Максимальна та мінімальна температура Опис циклу Максимальне завантаження Тип білизни
БАВОВНА/ЛЬОН (COTTONS/LINEN) 95°-холод Основне прання - Полоскання - Тривалий віджим Макс. завантаження 6 кг - Зменш. заванта‐ ження 3 кг Білі та кольорові - бавовна (середній сту‐ пінь забрудненості).
Функції
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ
АНТИАЛЕРГІЧ‐ НЕ, ЕКОНОМІЯ
2)
ЧАСУ
КОВЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
1)
, ДОДАТ‐
Порошок
Відділення
,
Page 16
Програми прання
16
Програма Максимальна та мінімальна температура Опис циклу Максимальне завантаження Тип білизни
БАВОВНА/ЛЬОН З ПОПЕРЕДНІМ ПРАН‐ НЯМ (COTTONS/LINEN WITH PREWASH) 95°-холод Попереднє прання - Основне прання - По‐ лоскання - Тривалий віджим Макс. завантаження 6 кг - Зменш. заванта‐ ження 3 кг Для білої або кольорової бавовни з фазою попереднього прання (сильно забруднені речі).
40 - 60 MIX 40° Основне прання - Полоскання - Тривалий віджим Макс. завантаження, кг 6 Вироби з білої та кольорової бавовни Цю програму можна застосовувати для білиз‐ ни, яку слід прати при 40°C або 60°C окре‐ мо. Таким чином, ви можете покласти в ба‐ рабан максимальну кількість білизни і зав‐ дяки цьому заощадити електроенергію та воду. Ви отримаєте такий самий добрий ре‐ зультат, як і при звичайному пранні при 60°C.
ДЖИНСОВІ РЕЧІ (JEANS) 60°-холод Основне прання - Полоскання - Тривалий віджим Макс. завантаження 3 кг Спеціальна програма для джинсів та інших виробів із джинсової тканини. Функція "До‐ даткове полоскання" буде активізована ав‐ томатично.
СИНТЕТИКА (SYNTHETICS) 60°-холод Основне прання - Полоскання - Короткий віджим Макс. завантаження 3 кг - Зменш. заванта‐ ження 1,5 кг Вироби з синтетичних і змішаних волокон: спідня білизна, кольорові речі, сорочки, що не сідають, блузи.
Функції
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐ НЕ, ЕКОНОМІЯ
2)
ЧАСУ
, ДОДАТ‐
КОВЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ,
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НЕ, ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ
ВІДЖИМ, БЕЗ
ЗЛИВАННЯ
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐ НЕ, ЕКОНОМІЯ
2)
ЧАСУ
, ДОДАТ‐
КОВЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
,
,
Порошок
Відділення
3)
Page 17
Програма Максимальна та мінімальна температура Опис циклу Максимальне завантаження Тип білизни
СИНТЕТИКА З ПОПЕРЕДНІМ ПРАННЯМ (SYNTHETICS WITH PREWASH) 60°-холод Попереднє прання - Основне прання - По‐ лоскання - Нетривалий віджим Макс. завантаження 3 кг - Зменш. заванта‐ ження 1,5 кг Вироби з синтетичних і змішаних волокон з фазою попереднього прання: сильно за‐ бруднені речі. спідня білизна, кольорові речі, сорочки, що не сідають, блузи.
ПОЛЕГШЕННЯ ПРАСУВАННЯ (EASY IRON) 60°-холод Основне прання - Полоскання - Короткий віджим Макс. завантаження 1,5 кг Синтетика, яку необхідно прати та віджи‐ мати обережно. Якщо обрана ця програма, білизна пратиметься та віджиматиметься злегка, щоб на ній не утворювалися зморш‐ ки. Завдяки цьому її буде легше прасувати. Крім того, машина виконає декілька додат‐ кових полоскань.
ДЕЛІКАТНІ ТКАНИНИ (DELICATES) 40°-холод Основне прання - Полоскання - Короткий віджим Макс. завантаження 3 кг - Зменш. заванта‐ ження 1,5 кг Делікатні вироби: з акрилу, віскози, полі‐ естеру.
Програми прання
Функції
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ
АНТИАЛЕРГІЧ‐ НЕ, ЕКОНОМІЯ
2)
ЧАСУ
КОВЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
ВІДЖИМАННЯ,
БЕЗ ЗЛИВАННЯ,
ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
2)
, ДОДАТКО‐
СУ
ВЕ ПОЛОСКАН‐
НЯ
1)
, ДОДАТ‐
1)
,
,
Порошок
Відділення
3)
17
Page 18
Програми прання
18
Програма Максимальна та мінімальна температура Опис циклу Максимальне завантаження Тип білизни
ВОВНА ПЛЮС (WOOL PLUS) 40°-холод Основне прання - Полоскання - Короткий віджим Макс. завантаження, кг 2 Програма прання для вовняних виробів, які підлягають машинному пранню, а також для вовняних виробів і делікатних тканин, які вимагають ручного прання. Примітка : Єдиний або важкий виріб може призвести до дисбалансу. Якщо машина не виконує заключну фазу віджиму, додайте більше виробів або перерозподіліть завантажені вироби вручну, а тоді виберіть програму віджиму.
ДЕЛІКАТНЕ ПОЛОСКАННЯ (DELICATE RINSES) Полоскання - Нетривалий віджим Макс. завантаження, кг 6 За допомогою цієї програми можна пополо‐ скати та віджати бавовняні вироби, які були випрані вручну. Машина виконує кілька по‐ лоскань, після чого – остаточний віджим. Швидкість віджиму можна зменшити, натис‐ нувши відповідну кнопку.
ЗЛИВ (DRAIN) Зливання води Макс. завантаження, кг 6 Для зливання води після останнього поло‐ скання в програмах з використанням функ‐ ції "Полоскання без зливу".
ВІДЖИМ (SPIN) Злив та тривалий віджим Макс. завантаження, кг 6 Окремий віджим для випраного вручну одя‐ гу та після виконання програми з функціями "Відкладене полоскання". Перш ніж вибра‐ ти цю програму, поставте ручку перемикача
програм у положення швидкість за допомогою відповідної кнопки з урахуванням типу волокон, з яких вигото‐ влені вироби, що будуть віджиматися.
. Можна обрати
Функції
ВІДЖИМ, БЕЗ
ЗЛИВАННЯ
ВІДЖИМАННЯ,
БЕЗ ЗЛИВАННЯ,
ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ
ВІДЖИМ
Порошок
Відділення
Page 19
Догляд та чистка
Програма Максимальна та мінімальна температура Опис циклу Максимальне завантаження Тип білизни
ОСВІЖИТИ (FRESH UP) 30° Основне прання - Полоскання - Короткий віджим Макс. завантаження 3 кг Цю програму можна застосовувати для шви дкого п рання с порти вного о дягу, злегка забруднених чи один раз ношених виробів з бавовни та синтетики.
ЕКОНОМІЯ (ECONOMY) 60° Основне прання - Полоскання - Тривалий віджим Макс. завантаження, кг 6 Білі і кольорові бавовняні вироби (стійке фарбування) . Ця програма може бути вибрана для виро‐ бів з бавовни легкого або середнього сту‐ пеня забрудненості. Температура буде зни‐ жена, а час прання буде подовжений. Це дозволяє одержати високу ефективність прання при економії енергії.
/ВИМК Щоб скасувати програму, що виконується, або вимкнути машину .
1) Функція Плямовиведення може бути обрана лише при температурі 40°C або вище.
2) Якщо ви обрали функцію "Супершвидко", натиснувши кнопку 6 , рекомендуємо зменшити вказане максимальне завантаження. (Зниж. завантаження = знижене завантаження). Однак можливе і повне завантаження: у цьому випадку результати прання будуть трохи гіршими.
3) У разі використання рідких миючих засобів слід обирати програми без попереднього прання.
Функції
ВІДЖИМ
ВІДЖИМ, ПОЛО‐
СКАННЯ БЕЗ
ЗЛИВУ, ПЛЯМО‐
ВИВЕДЕННЯ,
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НЕ, ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ
Порошок
Відділення
19
Догляд та чистка
Перш ніж проводити будь-які роботи з чищення або технічного обслуго‐ вування приладу, ви повинні ВІД'ЄДНАТИ його від електромережі.
Видалення накипу
Вода, яку ми використовуємо, зазвичай містить солі кальцію. Тому до‐ цільно періодично застосовувати порошок для пом'якшення води в ма‐ шині. Робіть це окремо від прання білизни, дотримуючись інструкцій ви‐ робника порошку для пом'якшення води. Це дозволить попередити утво‐ рення вапняного накипу.
Page 20
Догляд та чистка
20
Після кожного прання
Залиште дверцята відкритим на певний час. Завдяки цьому ви уникнете появи плісняви та неприємних запахів усередині приладу. Крім того, якщо тримати дверцята відкритими після прання, це сприятиме збереженню ізоляції дверцят.
Холосте прання
Якщо машина пере при низькій температурі, усередині барабана може відкластися осад. Ми рекомендуємо регулярно проводити холосте прання. Щоб виконати холосте прання:
• Барабан має бути порожнім (без білизни).
• Оберіть програму для бавовни з найвищою температурою.
• Завантажте звичайну кількість миючого засобу, це має бути порошок з
біологічними властивостями.
Чищення ззовні
Для чищення машини ззовні застосовуйте лише мило і воду; після миття ретельно висушіть прилад.
для чищення корпусу не можна застосовувати метильовані спирти, роз‐ чинники або аналогічні хімікати.
Дозатор миючих засобів
Дозатор для миючих засобів необхідно регулярно чистити.
1. Вийміть дозатор для миючих засобів, витягнувши його.
2. Із середнього відділення вийміть
вставку для кондиціонера.
3. Промийте всі частини водою.
4. Покладіть вставку для кондиціо‐
нера на місце і надавіть, щоб вона надійно закріпилася.
5. Почистіть щіточкою всі частини
пральної машини, особливо отво‐ ри у верхній частині пральної ка‐ мери.
6. Вставте дозатор для миючих за‐
собів на його напрямні і підштовх‐ ніть, щоб він став на місце.
Page 21
Догляд та чистка
Барабан
На барабані можуть утворитися відкладення іржі через іржавіння сторон‐ ніх предметів, які потрапили з білизною під час прання, а також через ко‐ ристування водопровідною водою, що містить залізо.
Не чистіть барабан кислотовмісними речовинами проти вапняних відкла‐ день, а також засобами, що містять хлор чи залізо, і металевими мочал‐ ками.
1. Відкладення заліза видаляйте з барабана за допомогою чистячих за‐
собів для виведення плям з неіржавіючої сталі.
2. Щоб звільнити машину від залишків засобу, виконайте цикл прання без
білизни. Програма: Коротка програма для бавовни при максимальній темпера‐
турі з доданням прибл. 1/4 мірної чашки порошка.
Ізоляція дверцят
Час від часу необхідно перевіряти ізоля‐ цію дверцят та усувати предмети, які мо‐ гли потрапити у складки.
21
Зливна помпа
Необхідно регулярно перевіряти стан помпи, а особливо це важливо ро‐ бити, якщо:
• машина не зливає воду і/або не працює віджим
• машина видає незвичайні звуки під час зливання через те, що якісь
предмети (шпильки, монети тощо) заблокували помпу.
Дійте у такий спосіб:
1. Відключіть машину від електромережі.
2. У разі необхідності почекайте, поки вода охолоне.
3. Відкрийте кришку помпи.
4. Помістіть піддон поблизу помпи і зберіть усю воду, що витікає.
Page 22
Догляд та чистка
22
5.
Вивільніть шланг аварійного зливу, покладіть його у ємність і зніміть з нього кришку.
6. Коли вода перестане витікати,
відкрутіть гвинти і вийміть по‐ мпу. Увесь час тримайте напого‐ тові ганчірку, щоб витирати во‐ ду, коли зніматимете помпу.
7.
Звільніть крильчатку помпи від будь-яких предметів, обертаючи її.
8. Закрийте знову кришкою шланг
аварійного зливу і помістіть його назад, на своє місце.
9. Повністю прикрутіть помпу на місце.
10. Закрийте кришку помпи.
Попередження!
Page 23
Догляд та чистка
Коли прилад використовується, то залежно від обраної програми у помпі може бути гаряча вода. Ніколи не відкривайте кришку помпи під час ви‐ конання машиною циклу прання, доки прилад не завершить виконання циклу і не буде порожнім. Ставлячи на місце кришку, подбайте про те, щоб вона безпечно закріпилася з тим, щоб попередити витікання води і щоб діти не могли її зняти.
Чищення фільтра наливного шланга
Якщо ви помітили, що на наповнення машини йде більше часу, перевірте, чи не заблокувався фільтр наливного шланга.
1. Перекрийте кран, через який пода‐
ється вода.
2. Відкрутіть шланг від крана.
3. Прочистіть фільтр шланга за допо‐
могою жорсткої щітки.
4. Знову прикрутіть шланг до крана.
Звільнення машини від білизни в аварійних ситуаціях
Якщо вода не зливається, а вам необхідно звільнити машину від білизни, зробіть так:
1. витягніть вилку з розетки;
2. Перекрийте кран, через який подається вода;
3. у разі необхідності зачекайте, поки вода охолоне;
4. відкрийте кришку помпи;
5. поставте на підлогу таз і покладіть у нього кінець шланга для аварій‐
ного злиття. зніміть кришку. Вода має злитися в ємність під дією сили тяжіння. Коли таз заповниться, закрийте шланг кришкою. Вилийте воду з ємності. Повторіть ці дії, поки вода не перестане виливатися;
6. у разі необхідності прочистіть помпу, як описано вище;
7. заткнувши шланг аварійного зливу, поверніть його на місце;
8. знову прикрутіть помпу і закрийте кришку.
23
Небезпека дії морозу
Якщо машина стоїть у місці, де температура може опускатися нижче 0°C, дійте так:
1. Перекрийте кран і відкрутіть наливний шланг від крана;
2. Поставте на підлогу таз і помістіть у нього кінці аварійного зливного
шланга та наливного шланга; дайте воді стекти;
3. Прикрутіть наливний шланг назад і помістіть на місце шланг аварійного
зливу, закривши його попередньо кришкою. У такий спосіб ви повністю звільните машину від залишків води, яка могла б перетворитися на лід і пошкодити прилад.
Page 24
Що робити, коли ...
24
Коли ви знову почнете користуватися машиною, переконайтеся, що тем‐ пература навколишнього середовища вища від 0°C.
Щоразу, коли ви зливаєте воду через шланг аварійного зливу, необхідно налити 2 літри води до відділення дозатора миючих засобів для основного прання, а потім запустити програму зливу. У такий спосіб ви активуєте ЕКО клапан , що дозволяє попередити ситуацію, коли під час наступного прання частина миючого засобу могла б залишитися невикористаною.
Що робити, коли ...
Деякі проблеми виникають через невиконання простих заходів з техніч‐ ного обслуговування або через недогляд; їх можна вирішити, не викли‐ каючи майстра. Перш ніж телефонувати до місцевого центру технічного обслуговування, будь ласка, спробуйте виконати описані нижче дії. Під час роботи машини може статися, що жовтий ін ди ка то р к но пк и 8 п оч не мигати, на дисплеї з'явиться один із кодів попередження, і одночасно з цим кожні 20 секунд лунатимуть звукові сигнали, вказуючи на те, що ма‐ шина не працює:
: проблема з подачею води
• Після усунення проблеми натисніть кнопку 8 , щоб знову запустити про‐ граму. Якщо ви все перевірили, а проблема не усунена, зверніться до місцевого центру технічного обслуговування.
: проблема із зливанням води : дверцята відкриті
Проблема Можлива причина/спосіб усунення
Пральна машина не запускається:
Не закриті дверцята.
• Щільно закрийте дверцята. Вилка не вставлена в розетку належ‐ ним чином.
• Вставте вилку в розетку. У розетці немає струму.
• Перевірте справність домашньої електропроводки.
Перегорів запобіжник.
•Замініть запобіжник.
Ручка вибору програм перебуває у не‐ правильному положенні, і кнопка 8 не натиснута.
• Поверніть ручку і знову натисніть кнопку 8 .
Обрано функцію "Відкладений пуск".
• Якщо білизну необхідно випрати не‐ гайно, скасуйте "Відкладений пуск".
Активований ПРИСТРІЙ БЛОКУВАН‐ НЯ ДЛЯ БЕЗПЕКИ ДІТЕЙ.
• Деактивізуйте цей пристрій.
Page 25
Проблема Можлива причина/спосіб усунення
Машина не наповнюється водою:
Машина заповнюється водою, і вода ві‐ дразу зливається:
Машина не зливає воду і/або не працює віджим:
Що робити, коли ...
Кран подачі води закритий.
• Відкрийте кран подачі води.
Наливний шланг перетиснутий або пе‐ рекручений.
• Перевірте під'єднання наливного шланга.
Заблокований фільтр наливного шланга.
• Прочистіть фільтр наливного шлан‐ га.
Дверцята не закриті належним чином.
• Щільно закрийте дверцята .
Кінець зливного шланга розташований надто низько.
• Зверніться до відповідного місця у розділі "Зливання води".
Зливний шланг перетиснутий або пе‐ рекручений.
• Перевірте правильність під'єднання зливного шланга.
Засмітився фільтр зливу.
• Почистіть фільтр.
Встановлена функція або програма, після завершення якої вода зали‐ шається в баку або яка пропускає всі фази віджиму.
• Встановіть програму зливу або від‐ жиму.
Білизна нерівномірно розподілена по барабану.
• Перерозподіліть білизну вручну.
25
Page 26
Що робити, коли ...
26
Проблема Можлива причина/спосіб усунення
На підлозі – вода:
Незадовільні результати прання:
Дверцята не відкриваються:
Використовується забагато миючого засобу або миючий засіб не підходить (утворюється забагато піни).
• Зменшіть кількість миючого засобу або використовуйте інший.
Перевірте, чи не підтікають кріплення наливного шланга. Це не завжди легко побачити, оскільки вода тече шлангом вниз; перевірте, чи шланг не вологий.
• Перевірте під'єднання наливного шланга.
Пошкоджений зливний шланг.
• Замініть його на новий.
Кришка аварійного зливного шлангу не була поставлена на місце або фільтр не був правильно пригвинче‐ ний після чищення.
• Поставте кришку на шланг аварійно‐ го зливу або повністю пригвинтіть фільтр.
Використовується надто мало миючо‐ го засобу або миючий засіб не підхо‐ дить.
• Збільшіть кількість миючого засобу або застосовуйте інший.
Непі дд атливі пл ям и н е були о бр об лені до початку прання.
• Обробляйте непіддатливі плями плямовивідником.
Встановлено неправильний темпера‐ турний режим.
• Перевірте, чи правильну температу‐ ру ви встановили.
Завантажено забагато білизни.
• Кладіт ь д о барабан а м енше білиз ни .
Виконання програми ще не заверши‐ лося.
• Зачекайте, поки завершиться цикл прання.
Замок дверцят ще не розблокувався.
• Зачекайте, поки згасне індикатор
10.2 .
У барабані – вода.
• Щоб злити воду, запустіть програму зливу або віджиму.
Page 27
Проблема Можлива причина/спосіб усунення
Машина надто сильно вібрує або шу‐ мить:
Віджим розпочинається з затримкою або машина не віджимає:
Машина видає незвичайний шум:
У барабані не видно води:
Що робити, коли ...
Не видалені гвинти, що застосовува‐ лися під час транспортування, та па‐ кувальний матеріал.
• Перевірте правильність установки машини.
Неправильно відрегульовані опорні ніжки
• Перевірте, чи правильно вирівняно машину.
Білизна нерівномірно розподілена по барабану.
• Перерозподіліть білизну вручну.
Можливо, білизни у барабані замало.
• Закладіть більше білизни.
Спрацював електронний прилад вия‐ влення незбалансованості через те, що білизна нерівномірно розподілена по барабану. Білизна перерозподі‐ ляється шляхом обертання барабана у зворотному напрямі. Це може повто‐ рюватися кілька разів, доки дисбаланс не зникне і нормальний віджим не роз‐ почнеться знову. Якщо через кілька хвилин білизна все ще розподілена у барабані нерівномірно, машина не від‐ жиматиме її.
• Перерозподіліть білизну вручну.
Завантаження занадто мале.
• Додайте більше білизни, перерозпо‐ діліть білизну вручну і запустіть про‐ граму віджиму.
Машина оснащена двигуном нового типу, який видає не звичайний шум, якщо його порівнювати з традиційними двигунами. Цей новий двигун забезпе‐ чує більш м'який запуск та рівномірні‐ ший розподіл білизни у барабані при віджимі, а також підвищену стабіль‐ ність машини.
Машини, виготовлені за сучасними технологіями, працюють дуже еконо‐ мічно, використовуючи невелику кіль‐ кість води, що не впливає негативно на їхню продуктивність.
27
Page 28
Технічні дані
28
Якщо ви не можете ідентифікувати та усунути проблему, зв'яжіться з вашим центром технічного обслуговування. Перш ніж телефонувати, занотуйте мо‐ дель, серійний номер та дату придбання машини: ця інформація необхідна цент‐ ру технічного обслуговування.
Технічні дані
Розміри Ширина
Підключення до електро‐ мережі
Тиск у системі водопо‐ стачання
Максимальне заванта‐ ження
Швидкість віджиму Максимум 1000 об./хв (60840L)
Показники споживання
Програма Споживання елек‐
троенергії
(кВт·год)
Біла бавовна 95° 2.0 61 Бавовна 60° 1.3 58 Бавовна ЕКО 60°
1)
Бавовна 40° 0.7 58 Синтетика 40° 1.0 54 Делікатне 40° 0.55 60
Висота Глибина
Інформація про електричні характеристики наведе‐ на на табличці з технічними даними, розташованій на внутрішньому ободі дверцят машини.
Мінімум Максимум
Бавовна 6 кг
Споживання води
(у літрах)
1.02 45
63 см 85 см 60 см
0,05 МПа 0,8 МПа
1200 об./хв (62840L) 1400 об./хв (64840L)
Тривалість про‐ грами (в хвили‐
нах)
Щоб дізнатися
тривалість вико‐
нання програм,
подивіться на
дисплей на панелі
керування.
Page 29
Установка
29
Програма Споживання елек‐
Вовна/ Ручне прання 30°
1) " Бавовна Еко" при 60°C з завантаженням 6 кг - стандартна програма для даних, вказаних на ярлику енергоспоживання відповідно до стандартів ЄC 92/75.
троенергії
(кВт·год)
0.25 53
Споживання води
(у літрах)
Тривалість про‐ грами (в хвили‐
Наведені у цій таблиці дані щодо споживання слід вважати суто індика‐ тивними, оскільки споживання може змінюватися, залежно від кількості та типу білизни, температури води, що подається, та температури навко‐ лишнього середовища.
Інструкції з установки
Установка
Розпаковування
Перш ніж починати користуватися машиною, необхідно видалити всі гвин‐ ти, що використовувалися під час транспортування, і пакувальні матеріа‐ ли. Радимо зберігати всі пристосування, які використовувалися під час транс‐ портування, щоб їх можна було знову встановити, якщо машину коли-не‐ будь доведеться знову перевозити.
1. Видаливши все пакування, обер‐
ежно покладіть машину на задню стінку, щоб зняти полістирольну підставку з її нижньої частини.
нах)
Page 30
Установка
30
2. Зніміть електричний кабель і
зливний шланг з фіксаторів на за‐ дній стінці машини.
3. Відкрутіть три гвинти.
4. Витягніть відповідні пластикові
розпірки.
Page 31
5. Відкрийте дверцята, зніміть полі‐
стирольний блок, припасований до ізоляції дверцят.
6. Вставте в невеликий верхній отвір
та у два більші отвори відповідні заглушки, які постачаються у кульку, в якому лежала інструкція.
Установка
31
Встановлення і вирівнювання
Встановіть машину на рівну тверду під‐ логу. Подбайте про те, щоб повітря могло вільно циркулювати довкола машини, щоб цьому не заважали килими, доріжки тощо. Перш ніж ставити машину на маленькі плитки, підстеліть гумову підкладку. Ніколи не намагайтеся виправити нерів‐ ність підлоги, підкладаючи під машину шматочки дерева, картону та інших ана‐ логічних матеріалів. Якщо неможливо уникнути розміщення машини поряд із газовою плитою або пічкою, що працює на вугіллі, між
Page 32
Установка
32
ними слід вставити ізолювальну панель, вкриту алюмінієвою фольгою з боку, оберненого до плити або пічки. Машину не слід встановлювати в приміщеннях, де температура може знизитися нижче 0°C. Наливний та зливний шланги не повинні перетискатися або перекручува‐ тися. Подбайте про те, щоб машину було встановлено так, щоб у разі поламки майстер міг легко дістатися до неї. Ретельно вирівняйте машину, відкручуючи або закручуючи ніжки (їх ви‐ соту можна регулювати). Ніколи не підкладайте під машину картон, дере‐ во або інші аналогічні матеріали, щоб вирівняти нерівності підлоги.
Подача води
Машину необхідно під'єднати до труби холодного водопостачання.
1. Під'єднайте шланг до крана за до‐
помогою різьби на 3/4 дюйма. Завжди використовуйте шланг, який постачається разом із при‐ ладом.
Не користуйтеся з метою під'єд‐ нання приладу до водопроводу шлангом від вашої попередньої машини.
2. Інший кінець наливного шланга,
який під'єднується до машини, можна повернути в будь-якому напрямі, як показано на малюнку.
Наливний шланг не повинен іти донизу. Поверніть шланг у правий або лівий бік, залежно від місце‐ розташування водопровідного крана.
3. Встановіть шланг у правильне по‐
ложення, ослабивши кругову гай‐ ку. Встановивши наливний шланг, не забудьте знову затягнути круг‐ ову гайку, щоб попередити підті‐
кання води. Наливний шланг нарощувати не можна. Якщо він закороткий і ви не хо‐ чете пересувати кран, вам слід придбати новий довший шланг, спеціаль‐ но розрахований на таке застосування.
Page 33
Установка
Параметри повинні відповідати вимогам місцевих органів та будівельним стандартам. Для безпечної роботи приладу необхідно, щоб тиск води був не менше 0,05 мПа.
Перш ніж під'єднувати прилад до нових труб або труб, якими впродовж деякого часу не користувалися, злийте певну кількість води, щоб звіль‐ нити трубу від будь-якого сміття, яке могло в ній зібратися.
Зливання води
Кінець зливного шланга можна розташовувати трьома способами:
1. Повісити на край раковини за допомогою пластикового спрямовуючого
пристрою, що входить у комплект поставки машини.
У цьому разі подбайте про те, щоб кінець не міг випасти, коли машина
зливатиме воду.
Цього можна досягти, прив'язав‐
ши його до крана за допомогою
мотузки або прикріпивши до стіни.
2. Його можна вставити у відгалу‐
ження сифона раковини. Це від‐
галуження має розташовуватися
вище сифона. Висота місця під‐
ключення має бути не менше 60
см від підлоги.
3. Безпосередньо до зливної труби
на висоті не менше 60 см і не біль‐
ше 90 см. Кінець зливного шланга має завжди вентилюватися, тобто внутрішній діаметр зливної труби має бути більшим від зовнішнього діаметра злив‐ ного шланга. Зливний шланг не можна перегинати.
33
Довжину зливного шланга можна нарощувати максимум до 4 метрів. До‐ датковий зливний шланг і з'єднувальну деталь можна придбати у місце‐ вому Центрі технічного обслуговування.
Page 34
Підключення до електромережі
34
Підключення до електромережі
Інформація про електричні характеристики наведена на табличці з тех‐ нічними даними, розташованій на внутрішньому ободі дверцят машини. Переконайтеся в тому, що електропроводка, встановлена у вас удома, витримує максимальне необхідне навантаження, враховуючи також інші прилади, якими ви користуєтеся.
Попередження! Підключіть машину до заземленої розетки.
Попередження! Виробник не відповідає за ушкодження чи травми, викликані недотриман‐ ням цього правила техніки безпеки.
Попередження! Необхідно забезпечити, щоб після встановлення машини до кабелю жи‐ влення був вільний доступ.
Попередження! Якщо шнур необхідно замінити, цю операцію мають виконувати фахівці з нашого Центру технічного обслуговування.
Охорона довкілля
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальні матеріали
Матеріали, позначені символом , підлягають вторинній переробці. >PE<=поліетилен >PS<=полістирол >PP<=поліпропілен Це означає, що вони можуть бути відправлені на переробку, якщо їх ути‐ лізувати належним чином і зібрати у відповідні контейнери.
Екологічні рекомендації
Щоб заощадити воду, електроенергію та задля збереження довкілля, ре‐ комендуємо дотримуватися таких порад:
Page 35
35
• Білизну з середнім ступенем забрудненості можна прати без попе‐
реднього прання; завдяки цьому ви заощадите миючий засіб, воду та час (і це сприятиме також захисту довкілля!).
• Машина працює економічніше, коли її завантажують повністю.
• Застосувавши відповідну попередню обробку, можна видалити плями
та деякі забруднення; після цього білизну можна прати у низькотемпе‐ ратурному режимі.
• Відмірюйте порошок з урахуванням жорсткості води, ступеню забруд‐
неності та кількості білизни, яка пратиметься.
Page 36
www.electrolux.com
192995511-00-062009
Loading...