Aeg L 60460 FL, L 60668 FL User Manual

Page 1
L 60460 FL L 60668 FL
NL WASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR LAVE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 35
Page 2
2
INHOUD
11 PROGRAMMA’S 14 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 14 HET APPARAAT GEBRUIKEN 14 WASGOED IN DE MACHINE DOEN 15 WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER,
16 EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN 17 AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA 19 AANWIJZINGEN EN TIPS 21 ONDERHOUD EN REINIGING 26 PROBLEEMOPLOSSING 29 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 6 TECHNISCHE INFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 ACCESSOIRES 8 BEDIENINGSPANEEL
VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat installeert of ge­bruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de vei­ligheid van uw eigendommen
• Voor het milieu
• Voor de correcte werking van het ap­paraat.
Bewaar deze instructies altijd bij het ap­paraat, ook wanneer u het verplaatst of aan een ander geeft. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een fou­tieve installatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mo­gen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of in­structies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verant­woordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spe­len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of letsel.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
• Voordat u de deur van het apparaat sluit, dient u te controleren dat er geen kinderen of huisdieren in de trommel zitten.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Gebruik het apparaat niet voor pro­fessioneel gebruik. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor huishoude­lijk gebruik.
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ont­vlambare producten in, bij of op het apparaat. Brand- of explosiegevaar.
• Volg de veiligheidsinstructies van de verpakking van het wasmiddel om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen uit het wasgoed verwijdert. Hard en scherp materiaal kan het apparaat beschadigen.
• Raak het glas van de deur niet aan als een programma in gebruik is. Het glas kan heet worden (alleen bij ma­chines met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet zonder fil­ters. Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een on­juiste installatie leidt tot waterlekka­ge.
MONTAGE
• Het apparaat is zwaar, wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
• Vervoer uw apparaat niet zonder transportbouten, u kunt anders de in­terne componenten beschadigen en lekkages en defecten veroorzaken.
• Installeer en sluit geen beschadigd apparaat aan.
• Zorg dat u alle verpakkingsmateria­len en transportbouten verwijdert.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is ge­haald.
Page 5
• Alleen een erkende persoon mag de elektrische installatie, het loodgie­terswerk en de installatie van het ap­paraat uitvoeren. Dit om het risico op structurele schade of lichamelijk let­sel te voorkomen.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de tempera­tuur onder de 0 °C komt.
• Als u het apparaat installeert op vloerbedekking, dient u ervoor te zorgen dat er luchtcirculatie is tussen het apparaat en de vloerbedekking. Pas de stelvoeten aan om de nodige ruimte tussen het apparaat en de vloerbedekking te creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
• Sluit het apparaat niet aan met oude slangen die al gebruikt zijn. Gebruik alleen nieuwe slangen.
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe lei­dingen aan of op leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water en­kele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen en de kop­pelingen niet lek zijn.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
NEDERLANDS
• Zorg ervoor dat het apparaat is ge­aard.
• Controleer of de elektrische informa­tie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem contact op met het servicecentrum.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt.
• Steek de stekker pas in het stopcon­tact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het snoer om het appa­raat los te koppelen van de netvoe­ding. Trek altijd aan de stekker.
HET APPARAAT AFVOEREN
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Snij het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
3. Verwijder de deurvergrendeling.
Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Gevaar voor verstikking (alleen bij machines met laaddeur vooraan).
5
Page 6
6
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
MILIEUTIPS
Gebruik minder water en energie om het milieu te helpen, volg deze instruc­ties:
• Stel een programma in zonder de
voorwasfase om wasgoed dat nor­maal vervuild is te wassen.
• Start een wasprogramma altijd met
de maximum hoeveelheid wasgoed.
• Gebruik indien nodig een vlekkenver-
wijderaar als u een programma met een lage temperatuur instelt.
• Controleer de waterhardheid om de
juiste hoeveelheid wasmiddel te ge­bruiken.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte 600 / 850 / 522 mm
Totale diepte 540 mm
Aansluiting aan het elek­triciteitsnet:
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste stof­fen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de lage spanningsapparatuur geen bescherming heeft tegen vocht
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Watertoevoer Maximale belading Katoen 6 kg Centrifugeersnelheid Maximaal 1400 tpm (L 60460 FL)
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
1)
Voltage Totale stroom Zekering Frequentie
Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Koud water
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
1600 tpm (L 60668 FL)
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS
7
1 2 3
Bovenblad
1
Afwasmiddeldoseerbakje
2
Bedieningspaneel
3
Handgreep
4
Typeplaatje
5
Afvoerpomp
6
ACCESSOIRES
1 2
8
4
5
6
7
Stelvoetjes
7
Afvoerslang
8
Watertoevoerklep
9
Hoofdkabel
10
Transportbouten
11
Stelvoetjes
12
Moersleutel
1
9
10
11
12
Om de transportbouten te verwij­deren.
Plastic dopjes
2
Voor het afdichten van de gaten aan de achterzijde van het appa­raat nadat u de transportbouten hebt verwijderd.
Toevoerslang met geïntegreerd
34
3
beschermingssysteem tegen wa­teroverlast
Om mogelijke wateroverlast te voorkomen.
Plastic slanggeleider
4
Om een afvoerslang op de rand van een gootsteen te bevestigen.
Page 8
8
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3
456789
Aan/Uit-toets (Aan/Uit — Marche
1
Arrêt)
Programmaknop
2
Display-
3
Toets Start/Pauze (Start/Pauze —
4
Départ/Pause) Startuitstel — Départ Différé-
5
toets
Tijd Besparen — Gain de Temps-
6
toets
Extra Spoelen — Rinçage +-toets
7
Toets Centrifugeren (T./min.)
8
Temperatuurtoets(Temp. °C)
9
AAN/UIT-TOETS
Druk op deze toets om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een geluid als het apparaat wordt ingeschakeld. DeAUTO Stand-by functie schakelt het apparaat automatisch uit om stroom te besparen als:
1
• Er een programma is geselecteerd, maar na 5 minuten van de instelling
4
nog niet op de toets is gedrukt. – Alle instellingen worden geannu-
leerd
Druk op de knop raat weer in te schakelen.
– Stel het wasprogramma en alle
mogelijke opties
• 5 minuten na afloop van het waspro­gramma. Raadpleeg 'Aan het einde van het programma'.
1
om het appa-
.
PROGRAMMASCHAKELAAR
2
Draai deze knop om een programma in te stellen.
Page 9
NEDERLANDS
9
DISPLAY
Op het display verschijnt:
A • De programmatijd
B Deurvergrendeling
C Het symbool Kinderslot
TOETS START/PAUZE
Druk op toets starten of te onderbreken.
TOETS STARTUITSTEL
Druk op toets programma vanaf 30 minuten tot 20 uur uit te stellen.
3
ABC
Als het programma start, vermindert de tijd in stappen van 1 minuut.
• De uitgestelde start Als u op de toets startuitstel drukt, toont de display de uitstelde starttijd.
•Alarmcodes Als er een storing in het apparaat optreedt, worden er alarmcodes op de
display weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk 'Probleemoplossing'.
•Err Het display toont dit bericht enkele seconden als: – U een functie instelt die niet van toepassing is voor het programma. – U het programma wijzigt als het in werking is.
Het lampje van de toets Start/Pauze
• Als het wasprogramma is voltooid.
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool brandt. U kunt de deur van het apparaat openen als het symbool uit gaat.
Het symbool blijft aan, maar het programma is voltooid:
• Er staat water in de trommel.
• De functie 'Spoelstop' is aan.
Het symbool gaat aan als u deze functie inschakelt.
4
4
om het programma te
5
5
om de start van een
4
knippert.
TOETS TIJDBESPARING
Druk op de toets matijd te verminderen.
• Druk een keer om een verkort pro­gramma in te stellen voor wasgoed met dagelijks vuil.
• Druk twee keer voor het instellen van een extra snel programma voor was­goed dat bijna niet vuil is.
6
om de program-
6
Page 10
10
Sommige programma's accep­teren uitsluitend een van de twee functies.
TOETS EXTRA SPOELEN
7
Druk op toets
om spoelfases toe te
7
voegen aan het programma. Gebruik deze functie voor personen die allergisch zijn voor wasmiddelen en in gebieden waar het water erg zacht is.
TOETS CENTRIFUGEREN
8
Druk op deze toets om:
• De maximale snelheid van de centri­fugefase van het programma te verla­gen.
• Schakel de functie 'Spoelstop' in. Stel deze functie in om kreukvorming in stoffen te voorkomen. Het apparaat pompt geen water af als het pro­gramma is voltooid.
De functie 'Spoelstop' is aan.
TEMPERATUURTOETS
9
Druk op knop
om de standaard
9
temperatuur te wijzigen.
= koud water
GELUIDSSIGNALENFUNCTIE
U hoort geluidssignalen als:
• U het apparaat inschakelt.
• U het apparaat uitschakelt.
• U op een toets drukt.
• Het programma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing.
Voor het uitschakelen/inschakelen van de geluidssignalen, drukt u tegelijker-
tijd op toets
8
en toets 9 gedurende
6 seconden.
Als u de geluidssignalen uit­schakelt, blijven ze alleen wer­ken als u op de toetsen drukt en er een storing optreedt.
FUNCTIE KINDERSLOT
Deze functie voorkomt dat kinderen spelen met het bedieningspaneel.
• Druk om de functie te activeren, te­gelijkertijd op toets
6
en toets
7
totdat de display het symbool toont.
• Druk om de functie te deactiveren, tegelijkertijd op toets
6
en toets
totdat het symbool uitgaat.
U kunt de volgende functie activeren:
• Voordat u drukt op de toets Start/
4
Pauze
: kan het apparaat niet star-
ten.
• Nadat u drukt op de toets Start/Pau-
4
, worden alle toetsen en de
ze programmaschakelaar uitgeschakeld.
PERMANENTE EXTRA SPOELFUNCTIE
Met deze functie kunt u de extra spoel­functie permanent aan laten als u een nieuw programma instelt.
• Druk om de functie te activeren, te-
5
gelijkertijd op toets
en toets
totdat het lampje van toets brandt.
• Druk om de functie uit te schakelen, tegelijkertijd op toets
5
en toets
totdat het lampje van toets 7 uit gaat.
6
7
7
6
Page 11
PROGRAMMA’S
NEDERLANDS
11
Programma Temperatuur
Katoen (Katoen -Blanc/ Couleurs) 95° - Koud
Katoen + Voor­was (Katoen + Voor­was - Blanc/Cou­leurs + Prélava­ge) 95° - Koud
Katoen + Vlek­ken (Katoen + Vlek­ken - Cotton + Taches) 95° - 40°
Synthetica (Synthetica ­Synthétiques) 60° - Koud
Easy Iron (anti­kreuk) (Strijkvrij - Re-
passage Facile) 60° - Koud
Fijne was (Fijne Was - Dé­licats) 40° - Koud
Wol/Zijde (Wol/Zijde - Lai­ne/Soie) 40° - Koud
Type lading max. gewicht van be­lading
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. 6 kg
Wit en bont katoen, zwaar vervuild. max. 6 kg
max. 6 kg Wassen
Synthetische of ge­mengde stoffen, nor­maal vervuild. max. 3 kg
Synthetische stoffen, normaal vervuild. max. 3 kg
2)
Delicate stoffen zoals acryl, viscose, polyes­ter stoffen, normaal vervuild. max. 3 kg
In de machine wasba­re wol. Met de hand wasbare wol en fijn wasgoed met het symbool «handwas». max. 2 kg
Cyclus­beschrijving
Wassen Spoelgangen Lang centrifuge­ren
Voorspoelen Wassen Spoelgangen Lang centrifuge­ren
Spoelgangen Lang centrifuge­ren
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
Functies
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
Page 12
12
Programma Temperatuur
Type lading max. gewicht van be-
Cyclus­beschrijving
Functies
lading
Centrifugeer­(Centrifugeren -
Essorage)
3)
Pomp (Pompen - Vi­dange)
Alle stoffen De maximale bela­ding van wasgoed is afhankelijk van het ty­pe wasgoed.
Alle stoffen De maximale bela­ding van wasgoed is
Afvoer van het water Centrifugefase op de maximale snel­heid.
Afvoer van het water
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN
afhankelijk van het ty­pe wasgoed.
Spoelen (Spoelen - Rinça­ge)
Handwasartikelen. Spoelgangen
Lang centrifuge­ren
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELING
Gordijnen (Gordijnen - Ri­deaux) 40° - Koud
Stel dit programma in om gordijnen te was­sen. Er wordt automa­tisch een voorwasfase toegevoegd om het
Voorspoelen Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
EXTRA SPOELING stof uit de gordijnen te reinigen. Voeg geen wasmid­del aan het voorwas­vakje toe. max. 2 kg
Jeans 60° - Koud
Alle wasgoed van spijkerstof. Items van jersey met hi-techma­terialen. max. 6 kg
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
CENTRIFUGE-
TOERENTAL RE-
DUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
20 min. - 3 kg 40° - 30°
Katoenen en syntheti­sche kleding met lich­te vervuiling of slechts
Wassen Spoelgangen Kort centrifugeren
CENTRIFUGE-
TOERENTAL RE-
DUCEREN eenmaal gedragen.
4)
Eco 60° - 40°
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. 6 kg
Wassen Spoelgangen Lang centrifuge­ren
CENTRIFUGE-
TOERENTAL RE-
DUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
Als u twee keer op de toets 6 drukt (functie Supersnel ingesteld), raden wij u aan om de hoeveelheid wasgoed te verkleinen. Het is mogelijk om de volledige lading te gebruiken, maar een goed wasresultaat kan niet worden gegarandeerd.
2)
De was- en centrifugefase is zacht om te voorkomen dat het wasgoed gaat kreuken. De wasautomaat voegt extra spoelgangen toe.
1)
1)
Page 13
NEDERLANDS
3)
De standaardfase van de centrifugeersnelheid is gebaseerd op katoenen wasgoed. Stel de centrifugeersnelheid in. Zorg ervoor dat het geschikt is voor het soort wasgoed.
4)
Stel dit programma in voor een goed wasresultaat en om het stroomverbruik te verlagen. De tijd van het wasprogramma wordt verlengd. Voor Economy katoenprogramma's kunt u alleen de functie Extra kort instellen.
VERBRUIKSWAARDEN
13
Programma
1)
Energieverbruik (kWh)
2)
Waterverbruik (li-
ter) Witte katoen 95° C 2.20 62 Katoen 60 °C 1.20 58 Katoen 40 °C 0.75 58 Synthetische stoffen 40 °C 0.50 43 Fijne was 40 °C 0.53 50 Wol/Handwas 30 °C 0.25 45
1)
Raadpleeg het display voor de programmatijd.
2)
De consumptiegegevens die in dit overzicht worden weergegeven, zijn indicatief. De gegevens kunnen verschillen, afhankelijk van de hoeveelheid, het type wasgoed, de temperatuur van de watertoevoer en de omgevingstemperatuur.
Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
De katoen 60 °C eco en katoen 40 °C eco zijn de standaard katoenprogram­ma's voor normaal vervuilde katoenen was. Ze zijn geschikt voor het wassen van normaal vervuilde katoenen was en
voor gecombineerd energie- en water­verbruik voor het wassen van dat type katoenen was. Overeenkomstig EN60456.
De daadwerkelijke watertempe­ratuur kan verschillen van de vermelde cyclustemperatuur.
het zijn zeer efficiënte programma's
2)
Page 14
14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de was­middellade om het afvoersysteem te activeren.
2. Giet een klein beetje wasmiddel in het vakje van het hoofdwasmiddel
HET APPARAAT GEBRUIKEN
1. Draai de waterkraan open.
2. Steek de stekker in het stopcon-
tact.
3.
Druk op toets in te schakelen.
4. Plaats het wasgoed in de machine.
1
om het apparaat
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Open de deur van het apparaat.
2. Plaats het wasgoed een voor een in
de trommel. Schud de items voor u ze in de wasautomaat plaatst. Zorg
van de wasmiddellade. Stel het programma voor katoen in op de hoogste temperatuur zonder was­goed en start het programma. Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de trommel en de kuip.
5. Gebruik de juiste hoeveelheid was­middelen en toevoegingen.
6. U dient het juiste programma in te stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
ervoor dat u niet te veel was in de trommel plaatst.
3. Sluit de deur.
Zorg ervoor dat er geen wasgoed tus­sen de deur blijft klemmen. Er kan wa­terlekkage of beschadigd wasgoed ont­staan.
Page 15
WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER, VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
Het doseerbakje voor de voorwasfase, het inweekprogramma en voor de vlekkenfunctie. Voeg inweek-, vlekken- en voorwasmiddelen toe voordat u het programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase. Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter, stijfsel). Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmidde­len.
Klepje voor poeder of vloeibaar wasmiddel. Draai het klepje (omhoog of omlaag) in de juiste stand om poeder of vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
NEDERLANDS
15
De stand van de klep controleren
1. Trek de wasmiddeldoseerlade uit tot deze stopt.
2. Druk de hendel in om de lade uit te trekken.
Page 16
16
5. Meet het wasmiddel en wasver-
zachter af.
6. Sluit de wasmiddeldoseerlade voorzichtig. Zorg bij het sluiten van de lade dat de klep geen blokke­ring veroorzaakt.
3. Draai de klep omhoog om poeder­wasmiddel te gebruiken.
4. Draai de klep omlaag om vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Met de klep in de stand OM­LAAG:
– Gebruik geen gelatineachtige
of dikke vloeibare wasmidde­len.
– Giet niet meer vloeibaar was-
middel in het vakje dan de li-
miet op de klep. – Stel de voorwasfase niet in. – Stel de startuitstelfunctie niet
in.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
1. Draai de programmaschakelaar.
2.
Het lampje van toets het rood.
3. De lampjes van de standaard tem­peratuur en centrifugesnelheid gaan aan. om de temperatuur en/ of de centrifugesnelheid te wijzi­gen, drukt u op de bijbehorende toetsen.
4. Stel de beschikbare functies in en het startuitstel. Als u op de relevan­te toets drukt, gaat het lampje van de ingestelde functie aan, of toont de display het bijbehorende sym­bool.
4
knippert in
5.
Druk op toets ma te starten. Het lampje van toets
4
brandt in het rood.
EEN PROGRAMMA ONDERBREKEN
1.
Als u op de toets dicatielampje knippert.
2.
Als u opnieuw op toets Het wasprogramma gaat verder.
EEN PROGRAMMA ANNULEREN
1.
Draai de programmaknop op om het programma te annuleren.
4
om het program-
4
drukt: Het in-
4
drukt.
Page 17
2. Zet de programmaknop op een nieuw afwasprogramma. Op dit moment kunt u ook de beschikbare functies instellen.
Het apparaat pompt geen water weg.
EEN FUNCTIE WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen voordat ze gaan werken.
1.
Als u op de toets dicatielampje knippert.
2. De ingestelde functie wijzigen.
4
drukt: Het in-
HET STARTUITSTEL INSTELLEN
1.
Druk herhaaldelijk op toets het aantal minuten of uren op de display verschijnt.
2.
Druk op toets begint het aftellen van de uitgestel­de start.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het wasprogramma automa­tisch gestart.
Voordat u op toets 4 drukt om het apparaat te starten, kunt u de instelling van de uitgestelde start annuleren of wijzigen.
4
, het apparaat
5
tot
DE UITGESTELDE START ANNULEREN
1.
Als u op de toets behorende indicatielampje knip­pert.
4
drukt: Het bij-
2.
Druk herhaaldelijk op toets de display 0’ toont.
3.
Als u op de toets programma wordt gestart.
NEDERLANDS
4
drukt: Het
17
5
tot
DEUR OPENEN
Als een programma of het startuitstel in werking is, is de deur van de wasmachi­ne vergrendeld.
De deur van het apparaat openen:
1.
Druk op toets grendelingssymbool in de display gaat uit.
2. Open de deur van het apparaat.
3. Sluit de deur van de machine en
druk op toets of startuitstel gaat verder.
Als de temperatuur en het wa­terpeil in de trommel te hoog zijn, blijft het symbool voor de deurvergrendeling aan en kunt u de deur niet openen. U opent in dat geval de deur als volgt:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Wacht enkele minuten.
3. Zorg ervoor dat er zich
geen water in de trommel bevindt.
Als u het apparaat uit zet, dient u het programma opnieuw in te stellen.
4
. Het deurver-
4
. Het programma
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen klinken.
In de display gaat het symbool aan.
• Het indicatielampje van de toets
Start/Pauze
• Het deurvergrendelingssymbool gaat
uit.
4
gaat uit.
Druk op toets te schakelen. Vijf minuten na het ein­de van het programma wordt het ap­paraat door de energiebesparende functie automatisch uitgeschakeld.
1
om het apparaat uit
Page 18
18
Als u het apparaat weer inscha­kelt, wordt het einde van het als laatste ingestelde programma in de display weergegeven. Draai de programmaknop om een nieuwe cyclus in te stellen.
• Haal het wasgoed uit de wasmachi-
ne. Zorg ervoor dat de trommel leeg is.
• Laat de deur iets open staan om de
vorming van schimmel en onaange­name luchtjes te voorkomen.
• Draai de waterkraan dicht.
Het wasprogramma is voltooid, maar er staat water in de trommel:
– De trommel draait regelmatig om
kreukvorming van het wasgoed te voorkomen.
– De deur blijft vergrendeld. – U moet het water afvoeren om de
deur te kunnen openen.
Het water wegpompen:
1. Verlaag zo nodig de centrifugesnel­heid.
2.
Druk op de toets Start/Pauze
4
. Het apparaat voert het water af en centrifugeert.
3. Als het programma is voltooid, gaat het deurvergrendelingssym­bool uit en kunt u de deur openen
4. Schakel het apparaat uit.
Na ongeveer 18 uur begint het apparaat automatisch met het afvoeren van water en centrifu­geren.
Page 19
AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
19
WASGOED SORTEREN
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont, synthetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de waslabels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet sa­men.
• Sommige bonte weefsels kunnen uit­lopen als zij de eerste keer worden gewassen. We raden daarom aan om dit soort kleding de eerste keer dan ook apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit rit­sen, haakjes en drukknopen. Maak riemen vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle artikelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en kleding met geverfde opdrukken bin­nenstebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen. Verwijder de haken of stop de gordij­nen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen: – Wasgoed zonder zomen of met
scheuren – Beugelbeha's. – Gebruik een waszakje om kleine
stuk wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan proble­men veroorzaken bij de centrifugefa­se. Als dit gebeurt, kunt u de artike­len handmatig verdelen in de trom­mel en de centrifugefase opnieuw starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en was­middel niet voldoende. We raden u aan om deze vlekken te verwijderen voordat u deze artikelen in de machine stopt. Er zijn speciale vlekverwijderaars ver­krijgbaar. Gebruik een speciale vlekver-
wijderaar die geschikt is voor het type vlek en stof.
WASMIDDELEN EN NABEHANDELINGSMIDDELEN
• Gebruik alleen wasmiddelen en na­behandelingsproducten die bedoeld zijn voor gebruik in een wasauto­maat.
• Vermeng geen verschillende soorten wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid wasmiddel om het mili­eu te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van deze produc­ten.
• Gebruik de juiste producten voor het type en de kleur stof, de programma­temperatuur en de mate van vervui­ling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloei­bare wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade heeft met klepje, voeg dan het vloei­bare wasmiddel toe met een doseer­bal.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of gemiddeld is, raden we u het gebruik van waterverzachter voor was­automaten aan. In gebieden waar de waterhardheid zacht is, is het gebruik van een waterverzachter niet nodig. Neem contact op met de plaatselijke waterautoriteit voor de waterhardheid in uw gebied. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de producten. Gelijkwaardige eenheden meten de waterhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een inter­nationale eenheid voor de hardheid van water).
• Clarke-graden.
Page 20
20
Waterhardheidstabel
Niveau Type
°dH °TH mmol/l Clarke
Waterhardheid
1 zacht 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 medium 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 hard 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 erg hard > 21 > 37 >3.7 >25
Page 21
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
21
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk. Als het nodig is dient u waterverzachter te gebruiken om deze kalk te verwijde­ren. Gebruik een speciaal product voor was­automaten. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de produ­cent. Doe dit apart van het wassen van was­goed.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met zeep en warm water. Maak alle opper­vlakken volledig droog.
DEURRUBBER
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, op­losmiddelen of chemische pro­ducten.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperatu­ren is het mogelijk dat er wat wasmid­del achterblijft in de trommel. Voer re­gelmatig een onderhoudswas uit. Om dit te doen:
• Haal al het wasgoed uit de trommel.
• Stel het heetste wasprogramma in voor katoen
• Gebruik de juiste hoeveelheid poe­derwasmiddel met biologische ei­genschappen.
Houd de deur enige tijd open na elke wasbeurt, om schimmels te voorkomen en onprettige geurtjes te verwijderen.
Controleer het deurrubber regelmatig en verwijder voorwerpen uit de binnen­kant.
TROMMEL
Controleer de trommel regelmatig om kalk en roestdeeltjes te voorkomen. Gebruik alleen speciale producten om roestdeeltjes uit de trommel te verwij­deren. Ga als volgt te werk:
• Reinig de trommel met een speciaal product voor roestvrij staal.
• Start een kort programma voor ka­toen op de maximale temperatuur met een kleine hoeveelheid wasmid­del.
Page 22
22
WASMIDDELDOSEERLADE
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
1
2
1. Druk op de hendel.
2. Trek de doseerlade naar buiten.
3. Verwijder het bovenste gedeelte
van het vakje voor vloeibare nabe­handelingsmiddelen.
4. Maak alle onderdelen schoon met water.
AFVOERPOMP
Controleer de afvoerpomp re­gelmatig en zorg dat deze schoon is.
De pomp schoonmaken als:
• Het apparaat pompt geen water weg.
• De trommel niet kan draaien.
• Het apparaat een ongebruikelijk ge­luid maakt door een blokkade in de afvoerpomp.
• De display een alarmcode weergeeft door een probleem met de wateraf­voer.
5. Maak de ruimte van de wasmiddel­doseerlade schoon met een bor­stel.
6. Plaats de wasmiddeldoseerlade te­rug in de ruimte.
WAARSCHUWING!
1. Trek de stekker uit het stop-
contact.
2. Verwijder het filter niet als het apparaat in gebruik is. Reinig de afvoerpomp niet als het water in de machine heet is. Het water moet koud zijn voordat u de af­voerpomp kunt reinigen.
Page 23
De afvoerpomp reinigen:
1
2
NEDERLANDS
1. Open het afvoerpompdeurtje.
2. Plaats een bak onder de uitsparing
van de afvoerpomp om het uitstro­mende water op te vangen.
3. Druk de twee hendels in en trek het afvoerkanaal naar voren om het water eruit te laten stromen.
4. Als de bak vol met water is, duwt u het afvoerkanaal terug en leegt u de bak. Herhaal stap 3 en 4 tot er geen water meer uit de afvoer­pomp stroomt.
5. Duw het afvoerkanaal terug en draai het filter om het te verwijde­ren.
23
6. Verwijder stof en voorwerpen uit
de pomp.
7. Zorg dat het schoepenrad op de juiste wijze kan draaien. Neem als dit niet lukt, contact op met de klantenservice.
Page 24
24
8. Reinig het filter onder de water-
1
2
kraan en plaats het terug in de spe­ciale geleiders van de pomp.
9. Zorg ervoor dat het filter stevig vastzit om waterlekkage te voorko­men.
10. Sluit het afvoerpompdeurtje.
HET FILTER VAN DE TOEVOERSLANG EN HET KLEPFILTER
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
• Het apparaat niet met water wordt gevuld.
• De machine langdurig water vult.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
Het lampje van toets de display het bijbehorende alarm weergeeft. Raadpleeg 'Probleemop­lossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcon­tact.
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Verwijder de watertoevoerslang
van de kraan.
3. Reinig het filter in de toevoerslang met een harde borstel.
4. Verwijder de toevoerslang achter
de machine.
5. Reinig het filter in de klep met een
harde borstel of een handdoek.
4
knippert en
Page 25
20°
45°
NEDERLANDS
6. Installeer de watertoevoerslang op-
nieuw. Zorg ervoor dat de koppe­lingen stevig vast zitten om lekka­ge te voorkomen.
7. Draai de waterkraan open.
25
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren door een storing. Als dit optreedt, voert u stap (1) tot en met (6) van "De afvoerpomp reinigen" uit. Maak de pomp zo nodig schoon. Plaats het afvoerkanaal terug en sluit de afvoerpompklep. Als u het water afvoert met de noodaf­voerprocedure, dient u het afvoersys­teem opnieuw te activeren:
1. Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de was­middeldoseerlade.
2. Start het programma om water af te voeren.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een gebied waar de temperatuur lager is
dan 0 °C, dan dient u het resterende water uit de afvoerslang en de afvoer­pomp te verwijderen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Verwijder de watertoevoerslang.
4. Plaats de twee uiteinden van de
toevoerslang in een bak en laat het water uit de slang stromen.
5. Leeg de afvoerpomp. Raadpleeg de noodafvoerprocedure.
6. Als de afvoerpomp leeg is, instal­leert u de toevoerslang opnieuw.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de temperatuur hoger is dan 0 °C voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. De fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door lage temperaturen is veroorzaakt.
Page 26
26
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start niet of stopt niet tij­dens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt contact op met de service-afdeling.
Bij sommige problemen werken de geluidssignalen en toont de display een alarmcode:
- Het apparaat wordt niet ge-
vuld met water. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat
wordt niet met wa­ter gevuld.
De watertoevoerslang is
De filters in de watertoe-
De waterkraan is verstopt
De aansluiting van de
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het water-
Het apparaat pompt geen water weg.
Het filter in de afvoer-
De aansluiting van de
Er is een wasprogramma
De functie 'Spoelstop' is
De deur is open of niet goed geslo­ten.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
beschadigd.
voerslang zijn verstopt.
of aangezet met kalkaan­slag.
watertoevoerslang is niet correct.
De waterafvoerslang is beschadigd.
pomp is geblokkeerd.
waterafvoerslang is niet correct.
zonder afvoerfase inge­steld.
aan. Sluit de deur goed.
- Het apparaat pompt geen
water weg.
- De deur is open of niet goed
gesloten.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Controleer of de watertoevoers­lang niet is beschadigd.
Reinig de filters. Zie het hoofd­stuk "Onderhoud en reiniging".
Maak de waterkraan schoon.
Zorg dat de aansluiting altijd cor­rect is.
leidingbedrijf. Controleer of de waterafvoers-
lang niet is beschadigd.
Reinig het filter of maak de af­voerpomp schoon. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reini­ging".
Zorg dat de aansluiting altijd cor­rect is.
Stel het afvoerprogramma in.
Stel het afvoerprogramma in.
Page 27
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De centrifugefase
werkt niet. Het filter in de afvoer-
De centrifugefase staat uit.
pomp is geblokkeerd.
Stel het centrifugeprogramma in.
Reinig het filter of maak de af­voerpomp schoon. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reini­ging".
Balansproblemen met de
waslading.
Verdeel de artikelen handmatig in de trommel en start de centri­fugefase opnieuw.
Het programma start niet.
De zekering in de meter-
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcon­tact.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand. U hebt niet op toets
4
Druk op toets 4 .
gedrukt.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om
het programma direct te starten.
Het kinderslot is geacti-
Het kinderslot uitschakelen.
veerd.
Er ligt water op de vloer.
Lekkage bij de koppelin­gen van de waterslan-
Zorg dat de koppelingen goed zijn aangedraaid.
gen.
Lekkage van de afvoer-
pomp.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
U kunt de deur van het apparaat niet
Het wasprogramma is bezig.
Zorg dat het filter van de afvoer­pomp goed is bevestigd.
Controleer of de watertoevoers­lang niet is beschadigd.
Laat het wasprogramma beëindi­gen.
openen. Er staat water in de trom-
mel.
Het apparaat maakt een abnor-
Het apparaat staat niet waterpas.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het apparaat waterpas afstellen. Raadpleeg "Montage".
maal geluid. U hebt de verpakking
en/of de transportbou­ten niet verwijderd.
Verwijder de verpakking en/of de transportbouten. Raadpleeg "Montage".
De lading is erg klein. Voeg meer wasgoed aan de ma-
chine toe.
Het apparaat vult zich met water en
Het uiteinde van de af­voerslang is te laag.
Zorg dat de afvoerslang zich op
de juiste hoogte bevindt. pompt dit direct weg.
27
Page 28
28
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het wasresultaat is
niet bevredigend.
Het door u gebruikte wasmiddel was niet cor-
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
rect of onvoldoende.
U hebt de hardnekkige
vlekken niet voor het wassen uit het wasgoed
Gebruik speciale producten om
hardnekkige vlekken te verwijde-
ren.
gehaald.
Onjuiste temperatuur in-
gesteld.
Te veel wasgoed gela-
den.
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Zorg dat u de juiste temperatuur
instelt.
Verminder de hoeveelheid was-
goed.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze
klantenservice. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze klanten­service.
Page 29
MONTAGE
UITPAKKEN
NEDERLANDS
1. Gebruik de handschoenen. De ex­terne folie eraf trekken. Gebruik zo nodig een mes.
2. Verwijder de kartonnen deksel.
3. Verwijder de piepschuim verpak-
kingsmaterialen.
4. De interne folie eraf trekken.
29
5. Open de deur en verwijder alle ma-
terialen uit de trommel.
Page 30
30
6. Plaats het piepschuim verpakkings-
materiaal op de vloer achter het apparaat. Plaats het apparaat met de achterzijde voorzichtig op het kartonnen deksel. Zorg dat u de slangen niet beschadigt.
7. Verwijder de piepschuim bescher-
ming van de onderkant.
8. Zet het apparaat weer rechtop.
1
2
9. Verwijder het aansluitsnoer en de
afvoerslang van de slanghouders.
10. Draai de drie transportbouten los.
Gebruik de bij het apparaat gele­verde moersleutel.
11. Trek de bouten met de plastic tus-
senstukken eruit.
Page 31
– Wij raden u aan om alle trans-
portbouten en verpakking te bewaren voor als u het appa­raat gaat verplaatsen.
– Als de machine in de winter
wordt afgeleverd, als de tem­peratuur onder nul is, zet u de wasmachine 24 uur in een ruimte met kamertemperatuur voordat u ze in gebruik neemt.
NEDERLANDS
12. Doe de plastic dopjes in de gaa-
tjes. U vindt deze doppen in de zak van de gebruikershandleiding.
31
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
• Installeer het apparaat op een vlakke
harde vloer.
• Zorg ervoor dat de vloerbedekking
de luchtcirculatie onder het apparaat niet stopt.
• Zorg ervoor dat het apparaat geen
muren of andere apparaten raakt.
• Gebruik de stelvoetjes om het appa-
raat waterpas te zetten. Een juiste af­stelling van het apparaat voorkomt trillingen en lawaai en het bewegen van het apparaat als deze in bedrijf
x4
is.
Page 32
20
O
45
O
32
• Het apparaat moet waterpas en sta-
biel staan.
LET OP!
Plaats geen karton, hout of ver­gelijkbare materialen onder de voeten van het apparaat om de­ze waterpas te stellen.
DE TOEVOERSLANG
• Sluit de slang aan op het apparaat.
Draai de toevoerslang alleen naar links of rechts. Maak de ringmoer los om hem in de juiste stand te zetten.
O
O
20
20
Gebruik geen verlengslang als de toevoerslang te kort is. Neem contact op met de klan­tenservice voor vervanging van de toevoerslang.
O
O
45
45
• Sluit de watertoevoerslang aan op
een koudwaterkraan met 3/4-schroef­draad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen niet lekken.
Page 33
Waterstop
A
WATERAFVOER
Er zijn verschillende procedures om de afvoerslang aan te sluiten:
Met de plastic slanggeleider.
NEDERLANDS
De watertoevoerslang is voorzien van een waterstop. Dit toestel voorkomt lekkage in de slang door natuurlijke slij­tage. Het rode gedeelte in het venster «A» toont deze storing. Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en neemt u contact op met de klanten­service om de slang te laten vervangen.
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan
bewegen als het apparaat water af­voert. Bevestig de geleider op de waterkraan of wand.
33
• Op een standpijp met ventilatieope-
ning. Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks
in een afvoerpijp op een hoogte van niet minder dan 60 cm en niet meer dan 100 cm. Het einde van de af­voerslang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de buitendiameter van de af­voerslang.
Page 34
34
Zonder de plastic slanggeleider.
• Op een gootsteenafvoer.
Raadpleeg de illustratie. Plaats de af­voerslang in de gootsteenafvoer en draai vast met een clip. Zorg dat de afvoerslang een bocht maakt om te voorkomen dat resterende deeltjes uit de gootsteen in het apparaat ko­men.
• Direct op een ingebouwde afvoer-
pomp in de kamerwand en zet vast met een klem.
U kunt de afvoerslang verlengen tot maximum 400 cm. Neem contact op met het servicecen­trum voor de andere afvoers­lang en de verlenging.
Page 35
SOMMAIRE
37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
39 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 40 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 40 ACCESSOIRES 41 BANDEAU DE COMMANDE 45 PROGRAMMES 49 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 49 UTILISATION DE L'APPAREIL 49 CHARGEMENT DU LINGE 49 AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS 51 RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME 52 À LA FIN DU PROGRAMME 54 CONSEILS 56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 61 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 64 INSTALLATION
FRANÇAIS
35
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 36
36
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
37
Lisez attentivement cette notice d'utili­sation avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécu­rité de votre appareil
• Pour le respect de l'environnement
• Pour le bon fonctionnement de l’ap­pareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installa­tion ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la ma­nière de l'utiliser. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à por­tée de main des enfants. Risque d'as­phyxie ou de blessure.
• Ne laissez pas les détergents à por­tée de main des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
• Avant de fermer la porte de l'appa­reil, assurez-vous que ni enfants ni animaux domestiques ne soient à l'intérieur du tambour.
• Si l'appareil est équipé d'un disposi­tif de sécurité enfants, nous vous re­commandons de l'activer.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• N'utilisez pas cet appareil pour un usage professionnel, à des fins com­merciales ou industrielles. Cet appa­reil est destiné à un usage domesti­que normal.
• Ne modifiez jamais les caractéristi­ques de cet appareil. Risque de bles­sure ou d'endommagement de l'ap­pareil.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les produits de lavage pour lave-lin­ge peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage.
• Veillez à retirer avant chaque lavage les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis,... tout objet mé­tallique du linge. Les objets durs et tranchants peuvent endommager l'appareil.
• Ne touchez à la vitre de la porte pen­dant le déroulement d'un program­me. La vitre peut être chaude (uni­quement pour les appareils à charge­ment frontal).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
• N’utilisez pas l'appareil sans filtre. Contrôlez que le filtre est correcte­ment installé. Une mauvaise installa­tion peut provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
• L'appareil est lourd, prenez des pré­cautions quand vous le déplacez.
• Ne transportez pas votre appareil sans mettre en place les pièces de
Page 38
38
protection pour le transport. Trans­porter un appareil non bridé peut en­dommager des composants internes et générer des fuites et des dysfonc­tionnements, et peut également en­gendrer des déformations par choc.
• Ne branchez pas un appareil endom­magé.
• Retirez impérativement les pièces de protection mises en place pour le transport avant la première mise en fonctionnement.
• Pendant l'installation et avant tout entretien ou intervention sur le lave­vaisselle, il est nécessaire de débran­cher l'appareil.
• L'installation électrique, hydraulique et l'installation de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Vous éviterez ainsi des ris­ques mobiliers, immobiliers et corpo­rels.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utili­sez pas dans un endroit où la tempé­rature ambiante est inférieure à 0 °C.
• Si l'appareil est installé sur un sol mo­quetté, assurez-vous que la moquet­te (ou le tapis) n'obstrue pas les ou­vertures, situées dans le bas de l'ap­pareil, qui sont prévues pour la venti­lation. Réglez les pieds pour disposer d'un espace suffisant entre l'appareil et la surface moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Ne raccordez pas l'appareil avec des tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez uniquement des tuyaux neufs.
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux d'arrivée d'eau.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Lais­sez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux et les raccords ne fuient pas.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimentation. Contactez votre service après-vente.
• Veillez à ne pas endommager la fiche et le câble d’alimentation.
• Ne connectez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la pri­se de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta­tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
1. Débranchez l'appareil.
2. Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
3. Éliminez le dispositif de verrouilla-
ge de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans l'ap­pareil par accident. Il existe un ris­que d'asphyxie (uniquement pour les appareils à chargement frontal).
Page 39
FRANÇAIS
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
39
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym­bole
Déposez les emballages dans les con­teneurs prévus à cet effet.
.
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
Pour préserver l'environnement et utili­ser moins d'eau et d'énergie, suivez ces instructions :
• Réglez un programme sans prélava­ge pour laver du linge normalement sale.
• Commencez toujours un programme de lavage avec une charge maximum de linge.
• Si nécessaire, utilisez un détachant quand vous réglez un programme à basse température.
• Pour utiliser la quantité correcte de produit de lavage, vérifiez la dureté
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Pro-
Branchement électrique : Tension
Niveau de protection contre l'infiltration de particules solides et d'humidité assuré par le couvercle de pro­tection, excepté là où l'équipement basse tension ne dispose d'aucune protection contre l'humidité
Pression de l'arrivée d'eau
Arrivée d'eau Charge maximale Coton 6 kg Vitesse d'essorage Maximum 1400 tr/min (L 60460 FL)
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
1)
fondeur Profondeur totale 540 mm
Puissance totale Fusible Fréquence
Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Eau froide
de l'eau de votre système domesti­que
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
sur le produit ou son
600 / 850 / 522 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
1600 tr/min (L 60668 FL)
Page 40
40
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2 3
Plan de travail
1
Distributeur de produit de lavage
2
Bandeau de commande
3
Poignée de la porte
4
Plaque signalétique
5
Pompe de vidange
6
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
7
veau
ACCESSOIRES
8
4
5
6
7
Tuyau de vidange
8
Tuyau d'arrivée d’eau
9
Câble d'alimentation électrique
10
Dispositifs de protection
11
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
12
veau
9
10
11
12
1 2
Clé
1
Pour retirer les dispositifs de pro­tection.
Caches en plastique
2
Pour boucher les orifices situés à l'arrière de l'appareil après avoir re­tiré les dispositifs de protection.
Tuyau anti-débordement
3
34
Pour éviter toute fuite éventuelle
Guide en plastique
4
Pour relier le tuyau de vidange au bord d'un évier.
Page 41
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3
456789
FRANÇAIS
41
Touche Marche/Arrêt (Aan/Uit —
1
Marche Arrêt)
Sélecteur de programme
2
Écran
3
Touche Départ/Pause (Start/Pauze
4
— Départ/Pause) Touche Départ différé (Startuitstel
5
— Départ Différé) Touche Gain de temps (Tijd Bespa-
6
ren — Gain de Temps) Touche Rinçage+ (Extra Spoelen
7
— Rinçage +)
Touche de sélection de la vitesse
8
d'essorage (T./min.) Touche de température (Temp. °C)
9
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le lave-linge. Une tonalité re­tentit lorsque le lave-linge est activé. La fonction AUTO Stand-by désactive automatiquement la machine pour ré-
1
duire la consommation d'énergie lors­que :
• Vous n'utilisez pas le lave-linge pen­dant 5 minutes avant d'appuyer sur le
4
bouton – Toutes les sélections sont annu-
lées.
Appuyez sur le bouton mettre le lave-linge en marche.
– Sélectionnez à nouveau le pro-
gramme de lavage et toutes les options possibles.
• 5 minutes à compter de la fin du pro­gramme de lavage. Voir "A la fin du programme".
.
1
pour re-
SÉLECTEUR DE PROGRAMMES
Tournez le sélecteur pour sélectionner un programme.
2
Page 42
42
ÉCRAN
L'écran indique :
A • La durée du programme
B Verrouillage de la porte
C Le symbole Sécurité enfants
TOUCHE DÉPART/PAUSE
Appuyez sur la touche ou interrompre le programme.
3
ABC
Une fois que le programme a démarré, cette durée diminue minute par minute.
• Le départ différé Quand vous appuyez sur le touche Départ différé, l'écran indique l'heure
du départ différé.
• Codes d'alarme En cas de dysfonctionnement de l'appareil, l'écran affiche des codes
d'alarme. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionne­ment ».
• Erreur L'écran affiche ce message pendant quelques secondes si : – Vous avez sélectionné une fonction qui n'est applicable pour ce pro-
gramme.
– Vous avez changé le programme pendant son fonctionnement. Le voyant de la touche Départ/Pause
• Quand le programme est terminé.
Vous ne pouvez pas ouvrir le hublot de l'appareil lorsque ce symbole est allumé. Vous ne pouvez ouvrir le hublot de l'appareil que lorsque ce symbole est éteint.
Si le programme est terminé mais que le symbole reste al­lumé :
• Il y a de l’eau dans le tambour.
• La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
Le symbole s'allume quand vous activez cette fonction.
4
pour lancer
4
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche le départ d'un programme de 30 minu­tes à 20 heures.
4
clignote.
5
pour retarder
5
Page 43
TOUCHE GAIN DE TEMPS
6
Appuyez sur la touche la durée d'un programme.
• Appuyez une fois pour programmer un cycle de lavage avec une « Durée réduite » pour les articles peu sales.
• Appuyez deux fois pour programmer un cycle de lavage « Rapide » pour les articles très peu sales.
Certains programmes n'accep­tent qu'une seule de ces deux fonctions.
pour réduire
6
FRANÇAIS
• le lave-linge est mis à l'arrêt.
• les touches sont activées.
• Le programme est terminé.
• Le lave-linge fonctionne mal. Pour désactiver/activer les signaux so­nores, appuyez simultanément sur la
touche 6 secondes.
8
et sur la touche9 pendant
Si vous désactivez les signaux sonores, ils ne continueront à retentir que lorsque les touches sont activéess et lorsque l'appa­reil présente une anomalie.
43
TOUCHE RINÇAGE PLUS
7
Appuyez sur la touche des phases de rinçage à un program­me. Utilisez cette fonction pour les person­nes allergiques aux produits de lavage et dans les régions où l'eau est douce.
pour ajouter
TOUCHE ESSORAGE
Appuyez sur cette touche pour :
• Réduire la vitesse maximum de la phase d'essorage du programme.
• Activez la fonction « Arrêt cuve plei­ne ». Sélectionnez cette fonction pour éviter que les tissus ne se frois­sent. L'appareil ne vidange pas l'eau quand ce programme est terminé.
La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
7
8
TOUCHE DE SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche fier la température par défaut.
= eau froide
9
9
pour modi-
FONCTION DES SIGNAUX SONORES.
Des signaux sonores retentissent lors­que:
• le lave-linge est mis en fonctionne­ment.
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction empêche les enfants de jouer avec le bandeau de commande.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
6
la touche même temps jusqu'à ce que l'écran affiche le symbole
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche
en même temps jusqu'à ce que le symbole
Vous pouvez activer la fonction :
• Avant d'appuyer sur la touche Dé­part/Pause
pas démarrer.
• Après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause
le sélecteur de programmes sont désactivés.
et sur la touche 7 en
.
6
et sur la touche
s'éteigne.
4
: l'appareil ne peut
4
, toutes les touches et
7
FONCTION RINÇAGE PLUS PERMANENTE
Avec cette fonction, vous pouvez con­server la fonction Rinçage plus en per­manence quand vous sélectionnez un nouveau programme.
• Pour activer la fonction, appuyez sur
5
la touche même temps jusqu'à ce que le voy-
ant de la touche
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche
et sur la touche6 en
7
s'allume.
5
et sur la touche
6
Page 44
44
en même temps jusqu'à ce que le
7
voyant de la touche
s'éteigne.
Page 45
PROGRAMMES
FRANÇAIS
45
Programme Température
Blanc/Couleurs (Katoen -Blanc/ Couleurs) 95° - Froid
Blanc/Couleurs + Prélavage (Katoen + Voor­was - Blanc/Cou­leurs + Prélava­ge) 95° - Froid
Coton + Taches (Katoen + Vlek­ken - Cotton + Taches) 95° - 40°
Synthétiques (Synthetica ­Synthétiques) 60° - Froid
Repassage facile (Strijkvrij - Re-
passage Facile) 60° - Froid
Type de charge Charge max.
Coton blanc et cou­leurs normalement sales. Max. 6 kg
Coton blanc et cou­leurs très sales. Max. 6 kg
Max. 6 kg Lavage
Vêtements en tissus synthétiques ou mix­tes normalement sa­les. Max. 3 kg
Vêtements en tissu synthétique normale-
2)
ment sales. Max. 3 kg
Description du cycle
Lavage Rinçage Essorage long
Prélavage Lavage Rinçage Essorage long
Rinçage Essorage long
Lavage Rinçage Essorage court
Lavage Rinçage Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE GAIN DE
1)
TEMPS
Page 46
46
Programme Température
Délicats (Fijne Was - Dé­licats) 40° - Froid
Laine/Soie (Wol/Zijde - Lai­ne/Soie) 40° - Froid
Essorage (Centrifugeren -
Essorage)
3)
Vidange (Pompen - Vi­dange)
Rinçage (Spoelen - Rinça­ge)
Rideaux (Gordijnen - Ri­deaux) 40° - Froid
Type de charge Charge max.
Vêtements en textiles délicats tels que l'acrylique, la viscose ou le polyester, nor­malement sales. Max. 3 kg
Vêtements en laine lavables en machine. Lainages et textiles délicats lavables à la main portant le sym­bole « lavage à la main ». Max. 2 kg
Tous tissus La charge maximale de linge est définie en fonction du type de linge.
Tous tissus La charge maximale de linge est définie en fonction du type de linge.
Articles lavés à la main.
Sélectionnez ce pro­gramme pour laver des rideaux. Il ajoute automatiquement la phase de prélavage afin de dépoussiérer les rideaux. Ne mettez pas de produit de lavage dans le compartiment de prélavage. Max. 2 kg
Description du cycle
Lavage Rinçage Essorage court
Lavage Rinçage Essorage court
Vidange de l'eau Phase d'essorage à la vitesse maxi­male.
Vidange de l'eau
Rinçage Essorage long
Prélavage Lavage Rinçage Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS
Page 47
FRANÇAIS
47
Programme Température
Jeans 60° - Froid
Type de charge Charge max.
Tous les vêtements en jean. Les vête­ments en jersey con­çus avec des matières hi-tech. Max. 6 kg
Description du cycle
Lavage Rinçage Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS
20 min. - 3 kg 40° - 30°
Vêtements en coton et synthétiques légè­rement sales ou por-
Lavage Rinçage Essorage court
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE
tés une seule fois.
4)
Eco 60° - 40°
Vêtements en coton blanc et couleurs grand teint normale­ment sales. Max. 6 kg
Lavage Rinçage Essorage long
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS GAIN DE
1)
TEMPS
1)
si vous appuyez deux fois sur la touche 6 (pour régler la fonction Rapide), nous vous conseillons de réduire la charge. Il est possible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats du lavage seront alors moins bons.
2)
Les phases de lavage et d'essorage sont délicates afin d'éviter de froisser le linge. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
3)
Par défaut, la vitesse de la phase d'essorage est réglée pour les vêtements en coton. Réglez la vitesse d'essorage. Assurez-vous qu'elle corresponde au linge chargé.
4)
Sélectionnez ce programme pour obtenir de bons résultats de lavage et réduire la consommation d'énergie. La durée du programme de lavage est prolongée. L'option Rapide est obligatoire avec les programmes coton éco.
VALEURS DE CONSOMMATION
Programme
1)
Coton blanc 95 °C 2.20 62 Coton 60 °C 1.20 58 Coton 40 °C 0.75 58 Synthétiques 40 °C 0.50 43 Délicats 40 °C 0.53 50 Laine/Lavage à la main 30 °C 0.25 45
1)
Consultez l'écran pour la durée du programme.
2)
Les informations relatives à la consommation présentées dans ce tableau sont indicatives. Elles peuvent varier en fonction de la quantité et du type de linge, de la température de l'alimentation en eau et de la température ambiante.
Consommation d'éner-
gie (KWh)
2)
Consommation
d'eau (litres)
2)
Page 48
48
Programmes standards pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique
Les programmes Coton 60 °C ÉCO et Coton 40 °C ÉCO sont les programmes coton standards pour le linge en coton normalement sale. Ils sont adaptés au nettoyage du linge en coton normale-
ment sale et sont les programmes les plus efficaces en terme de consomma­tion d'eau et d'énergie pour le lavage de ce type de linge en coton. Ils sont conformes à la norme EN60456.
La température réelle de l'eau peut être différente de la tem­pérature du cycle indiquée.
Page 49
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FRANÇAIS
49
1. Pour activer le système d'essorage,
versez 2 litres d'eau dans le com­partiment pour le lavage principal.
2. Versez une petite quantité de lessi­ve dans le compartiment pour le la­vage principal. Sélectionnez et fai-
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Branchez l'appareil au secteur.
3.
Appuyez sur la touche tiver l'appareil.
4. Introduisez le linge dans l'appareil.
1
pour ac-
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Placez les articles un à un dans le
tambour en les dépliant le plus
tes démarrer un programme pour coton à vide à la température la plus élevée qui soit afin de vider le tambour et la cuve de toute pous­sière éventuelle.
5. Utilisez la quantité correcte de pro­duit de lavage et d'additifs.
6. Sélectionnez et lancez le program­me de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
possible. Assurez-vous de ne pas surcharger le tambour.
3. Fermez la porte de l'appareil.
Assurez-vous de ne pas coincer de lin­ge entre le joint et la porte. Risque de fuite d'eau ou de détérioration du lin­ge.
AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
Page 50
50
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage, le program­me de trempage et la fonction Taches. Ajoutez la lessive pour le prélavage, le trempage et le détachage avant le départ du programme.
Compartiment à lessive pour la phase de lavage. Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement avant de démarrer le programme.
Compartiment réservé aux additifs liquides (assouplissant, ami­don). Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le pro­gramme.
Niveau maximal pour les additifs liquides.
Volet pour produit de lavage en poudre ou liquide. Tournez-le (vers le haut ou vers le bas) dans la position correcte pour utiliser de la lessive en poudre ou liquide.
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
Vérifiez la position du volet.
1. Tirez le distributeur de produit de lavage jusqu'à la butée.
2. Appuyez sur le levier pour faire sor­tir le distributeur.
3. Pour utiliser de la lessive en pou-
dre, tournez le volet vers le haut.
Page 51
4. Pour utiliser de la lessive liquide,
tournez le volet vers le bas.
Avec le volet en position BAS­SE :
– N'utilisez pas de lessives liqui-
– N'insérez pas de lessive liqui-
– Ne sélectionnez pas de phase
– Ne sélectionnez pas la fonc-
5. Dosez les produits de lavage et l'assouplissant.
6. Fermez soigneusement le distribu­teur du produit de lavage. Assurez­vous que le volet ne bloque pas la fermeture du tiroir.
RÉGLAGE ET DEPART D'UN PROGRAMME
FRANÇAIS
des gélatineuses ou épaisses.
de au-delà du niveau maximal indiqué sur le volet.
de prélavage.
tion Départ différé.
51
1. Tournez le sélecteur de program-
mes.
2.
Le voyant de la touche en rouge.
3. Les voyants de la température par défaut et de la vitesse d'essorage s'allument. Pour modifier la tempé­rature et/ou la vitesse d'essorage, appuyez sur les touches correspon­dantes.
4. Réglez les fonctions disponibles et le départ différé. Quand vous ap­puyez sur la touche correspondan­te, le voyant de la fonction sélec­tionnée s'allume ou le symbole cor­respondant s'affiche sur l'écran.
5.
Appuyez sur la touche cer le programme. Le voyant de la
4
touche rouge.
est allumé, de couleur
4
clignote
4
pour lan-
INTERRUPTION D'UN PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche ant clignote.
4
. Le voy-
2. Appuyez à nouveau sur la touche
4
. Le programme de lavage se
poursuit.
ANNULER UN PROGRAMME
1. Tournez le sélecteur de program­me sur
gramme.
2. Tournez de nouveau le sélecteur pour choisir un nouveau program­me. À ce stade, vous pouvez égale­ment régler les fonctions disponi­bles.
L'appareil ne vidange pas l'eau.
pour annuler le pro-
MODIFICATION D'UNE FONCTION
Vous ne pouvez modifier que quelques fonctions avant qu'elles soient actives.
1.
Appuyez sur la touche ant clignote.
2. Modifiez la fonction réglée.
4
. Le voy-
Page 52
52
RÉGLEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ
1. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
5
jusqu'à ce que l'écran indi-
che que les nombres des minutes ou des heures.
2.
Appuyez sur la touche reil commence le décompte du dé­part différé.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre automati­quement.
Avant d'appuyer sur la touche
4
pour démarrer l'appareil, vous pouvez annuler ou modi­fier le réglage du départ différé.
4
, l'appa-
ANNULEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ
1.
Appuyez sur la touche ant correspondant clignote.
2.
Appuyez sur la touche sieurs reprises jusqu'à ce que l'écran indique 0'.
3.
Appuyez sur la touche gramme démarre.
4
. Le voy-
5
à plu-
4
. Le pro-
Pour ouvrir la porte de l'appareil :
1.
Appuyez sur la touche bole de verrouillage de la porte disparaît de l'écran.
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Fermez la porte de l'appareil et ap-
puyez sur la touche gramme ou le départ différé se poursuit.
Si la température et le niveau de l'eau dans le tambour sont trop élevés, le symbole de verrouilla­ge de la porte reste affiché et il est impossible d'ouvrir la porte. Pour ouvrir la porte, respectez la procédure suivante :
1. Mettez à l'arrêt l'appareil.
2. Attendez quelques minutes.
3. Assurez-vous qu'il n'y a pas
d'eau dans le tambour.
Si vous mettez à l'arrêt l'appa­reil, il est nécessaire de sélec­tionner de nouveau le program­me.
4
. Le sym-
4
. Le pro-
OUVREZ LA PORTE.
Lors du fonctionnement d'un program­me ou du départ différé, la porte de l'appareil est verrouillée.
À LA FIN DU PROGRAMME
• L'appareil se met à l'arrêt automati­quement.
• Les signaux sonores retentissent.
Le symbole ge.
Le voyant Pause s'éteint.
• Le symbole de verrouillage de la por­te s'éteint.
Appuyez sur la touche tre à l'arrêt l'appareil. La fonction économie d'énergie met automati­quement l'appareil à l'arrêt 5 minutes après la fin du programme.
apparaît sur l'afficha-
4
de la touche Départ/
1
pour met-
Lorsque vous remettez l'appa­reil en fonctionnement, le der­nier programme sélectionné s'affiche à l'écran. Tournez le sé­lecteur pour choisir un nouveau cycle.
• Sortez la lessive de l'appareil. Vérifiez que le tambour est vide.
• Laissez la porte entrouverte pour évi­ter la formation de moisissures et l’apparition de mauvaises odeurs.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Page 53
Le programme de lavage est terminé, mais il y a de l'eau dans le tambour :
– Le tambour tourne régulièrement
pour éviter que le linge ne se froisse. – Le hublot reste verrouillé. – Vous devez vidanger l'eau pour ou-
vrir le hublot. Pour vidanger l'eau :
1. Si besoin est, diminuez la vitesse
d'essorage.
2. Appuyez sur la touche DEPART/
4
PAUSE
. L'appareil vidange et
essore.
FRANÇAIS
3. Une fois le programme terminé et le symbole de verrouillage de la porte éteint, vous pouvez ouvrir la porte.
4. Mettez à l'arrêt l'appareil.
L'appareil vidange et essore au­tomatiquement au bout d'envi­ron 18 heures.
53
Page 54
54
CONSEILS
CHARGEMENT DU LINGE
• Répartissez le linge entre : blanc, couleur, synthétiques, délicats et lai­ne.
• Respectez les instructions de lavage qui figurent sur les étiquettes des vê­tements.
• Ne lavez pas ensemble les articles blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent déteindre lors des premiers lavages. Il est recommandé de les laver sépa­rément lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pres­sion et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et dépliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus mul­ti-couches, la laine et les articles por­tant des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les ta­ches incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions. Enlevez les crochets et placez les ri­deaux dans un sac de lavage ou une taie d'oreiller.
• Ne lavez pas dans l'appareil : – Le linge sans ourlet ou déchiré – Les soutien-gorges à armatures. – Utilisez un sac de lavage pour les
articles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer des problèmes d'équilibre pendant la phase d'essorage. Si cela se pro­duit, répartissez manuellement les ar­ticles dans la cuve et lancez à nou­veau la phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les pro­duits de lavage ne suffisent pas. Il est recommandé d'éliminer ces ta­ches avant de mettre les articles dans l'appareil.
Des détachants spéciaux sont disponi­bles. Utilisez le détachant spécial adap­té au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET ADDITIFS
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des additifs spécialement conçus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits.
• Utilisez les produits adaptés au tissu, à la température du programme et au niveau de salissure.
• Si vous utilisez des produits de lava­ge liquides, ne sélectionnez pas la phase de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un distributeur de produit de lavage avec volet, ajoutez les produits de la­vage avec une boule doseuse.
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recom­mandé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour les lave-linge. Dans les régions où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un adoucisseur d'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, prenez contact avec l'or­ganisme local de distribution d'eau. Respectez les instructions qui se trou­vent sur les emballages de ces pro­duits. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité in­ternationale de mesure de la dureté de l'eau).
Page 55
•Degrés Clarke.
Tableau de dureté de l'eau
Dureté de l'eau
Niveau Type
°dH °T.H. mmol/l Degrés
1 douce 0-7 0-15 0-1,5 0-9 2 moyenne 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16 3 dure 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25 4 très dure > 21 > 37 >3,7 >25
FRANÇAIS
Clarke
55
Page 56
56
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'appareil de l'alimenta­tion électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si cela s'avère nécessaire, utilisez un adoucisseur d'eau pour éliminer le tar­tre. Utilisez un produit spécialement conçu pour les lave-linge. Respectez les ins­tructions inscrites sur l'emballage par le fabricant. Procédez séparément d'un lavage de linge.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse chaude. Séchez complète­ment toutes les surfaces.
JOINT DU HUBLOT
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de sol­vants ou de produits chimiques.
ENTRETIEN RÉGULIER
Avec les programmes à basse tempéra­ture, il est possible que certains pro­duits de lavage restent dans le tam­bour. Procédez à un entretien régulier. Pour ce faire :
• Videz le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme de lava­ge pour le coton le plus chaud
• Utilisez une quantité correcte de poudre de lavage dotée de proprié­tés biologiques.
Après chaque lavage, laissez la porte ouverte pendant un moment pour évi­ter les moisissures et les mauvaises odeurs.
Examinez régulièrement le joint et enle­vez tous les objets situés à l'intérieur.
TAMBOUR
Examinez régulièrement le tambour pour éviter la formation de calcaire ou de particules de rouille. N'utilisez que des produits spéciaux pour éliminer les particules de rouille du tambour.
Pour ceci :
• Nettoyez le tambour à l'aide d'un produit spécial inox.
• Mettez en route un programme co­ton court à température maximale avec une petite quantité de lessive.
Page 57
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer le distributeur :
1
2
1. Appuyez sur le levier.
2. Sortez le panier.
3. Retirez la partie supérieure du
compartiment de l'additif liquide.
4. Nettoyez tous les éléments sous l'eau courante.
FRANÇAIS
57
POMPE DE VIDANGE
Examinez régulièrement la pom­pe de vidange et assurez-vous qu'elle est propre.
Nettoyez la pompe si :
• L'appareil ne vidange pas l'eau.
• Le tambour ne tourne pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel car la pompe de vidange est bloquée.
• Un code d'alarme s'affiche sur l'écran en raison d'un problème de vidange de l'eau.
5. Nettoyez le logement du panier à l'aide d'une brosse.
6. Remettez le panier dans son loge­ment.
AVERTISSEMENT
1. Débranchez l'appareil de la
prise secteur.
2. Ne retirez pas le filtre pen­dant que l'appareil fonc­tionne. Ne nettoyez pas la pompe de vidange si l'eau de l'appareil est chaude. L'eau doit être froide pour que vous puissiez nettoyer la pompe de vidange.
Page 58
58
Pour nettoyer la pompe de vidange :
1
2
1. Ouvrez le volet de la pompe.
2. Insérez un récipient sous le loge-
ment de la pompe de vidange pour recueillir l'eau qui s'écoule.
3. Appuyez sur les deux leviers et ti­rez la conduite de vidange vers l'avant pour laisser l'eau s'écouler.
4. Lorsque le récipient est plein d'eau, remettez la conduite de vi­dange en place et videz le réci­pient. Répétez les étapes 3 et 4 jus­qu'à ce que l'eau ne s'écoule plus de la pompe de vidange.
5. Tirez la conduite de vidange vers l'arrière et tournez le filtre pour l'enlever.
6. Enlevez les peluches et les objets qui se trouvent dans la pompe.
7. Assurez-vous que la pale de la pompe peut tourner. Si ce n'est pas le cas, contactez votre service après-vente.
Page 59
FRANÇAIS
8. Nettoyez le filtre à l'eau courante
1
2
puis remettez-le en place dans la pompe en l'insérant dans les glis­sières prévues à cet effet.
9. Assurez-vous de serrer correcte­ment le filtre afin d'empêcher toute fuite.
10. Fermez le volet de la pompe de vi­dange.
59
LE FILTRE DU TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU ET LE FILTRE DE LA SOUPAPE
Il peut être nécessaire de nettoyer les filtres lorsque :
• L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
• L'appareil met du temps à s'approvi­sionner en eau.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
Le voyant du bouton l'alarme correspondante s'affiche. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
1. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du
robinet d'arrivée d'eau.
3. Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une petite brosse dure.
4. Retirez le tuyau d'alimentation si-
tué à l'arrière de l'appareil.
5. Nettoyez le filtre de la soupape à
l'aide d'une petite brosse dure ou d'un chiffon.
4
clignote et
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil électri­quement.
Page 60
60
6. Réinstallez le tuyau d'alimentation.
Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter toute fuite.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
45°
20°
VIDANGE D'URGENCE :
L'appareil ne vidange pas à cause d'une anomalie de fonctionnement. Si cela se produit, procédez aux étapes (1) à (6) du paragraphe « Pour nettoyer la pompe de vidange ». Nettoyez la pompe, si besoin. Remettez la conduite de vidange en place et fermez le volet de la pompe de vidange. Lorsque vous appliquez la procédure de vidange d'urgence, vous devez réac­tiver le système de vidange :
1. Versez 2 litres d'eau dans le com­partiment pour le lavage principal.
2. Démarrez le programme pour vi­danger l'eau.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL
Si l'appareil est installé dans un local dans lequel la température peut être négative, évacuez toute l'eau restant
dans le tuyau d'alimentation et la pom­pe de vidange.
1. Débranchez l'appareil du secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez le tuyau d’arrivée d'eau.
4. Placez les deux extrémités du tuyau
d'alimentation dans un récipient et laissez l'eau s'évacuer du tuyau.
5. Contrôlez la pompe de vidange. Reportez-vous à la procédure de vi­dange d'urgence.
6. Une fois que la pompe de vidange est vide, réinstallez le tuyau d'ali­mentation.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la températu­re est supérieure à 0 °C avant d'utiliser l'appareil à nouveau. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dus aux basses tem­pératures.
Page 61
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
61
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (re­portez-vous au tableau). Si vous n'y par­venez pas, contactez le service après­vente.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le hublot de l'appareil n'est
pas fermé.
AVERTISSEMENT
Mettez à l'arrêt l'appareil avant de procéder aux vérifications.
Pour certaines anomalies, un signal sonore se fait entendre et l'écran affiche un code d’alarme :
- L'appareil n'est pas approvi-
sionné en eau. Problème Cause possible Solution possible L'appareil ne se
remplit pas d'eau. Le tuyau d'arrivée d'eau
Les filtres du tuyau d'arri-
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
est endommagé.
vée d'eau sont bouchés.
Ouvrez le robinet d'eau.
Assurez-vous que le tuyau d'arri­vée d'eau n'est pas endommagé.
Nettoyez les filtres. Reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Le robinet d'arrivée
Nettoyez le robinet d'eau. d'eau est obstrué ou in­crusté de tartre.
Le tuyau d'arrivée d'eau
est mal raccordé.
La pression de l'eau est
trop faible.
L'appareil ne vi­dange pas l'eau.
Le tuyau d'évacuation de l'eau est endommagé.
Assurez-vous que le raccorde-
ment est correct.
Contactez votre compagnie des
eaux.
Assurez-vous que le tuyau d'éva-
cuation de l'eau n'est pas en-
dommagé.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapi-
tre « Entretien et nettoyage ».
Le tuyau d'évacuation
d'eau est mal raccordé.
Un programme de lava-
ge sans phase de vidan-
Assurez-vous que le raccorde-
ment est correct.
Sélectionnez le programme de
vidange. ge a été sélectionné.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
Le hublot de l'ap-
Fermez le hublot correctement.
Sélectionnez le programme de
vidange.
pareil n'est pas fer­mé correctement.
Page 62
62
Problème Cause possible Solution possible La phase d'essora-
ge ne fonctionne
La phase d'essorage est désactivée.
Sélectionnez le programme d'es-
sorage.
pas. Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapi-
tre « Entretien et nettoyage ».
Problèmes d'équilibrage
de la charge de linge.
Répartissez manuellement les vê-
tements dans la cuve et lancez à
nouveau la phase d'essorage.
Le programme ne démarre pas.
Un fusible a grillé dans la
La fiche n'est pas bran­chée à la prise murale.
Insérez la fiche dans la prise sec-
teur.
Remplacez le fusible. boîte à fusibles de votre habitation.
Vous n'avez pas appuyé
4
sur la touche
.
Le départ différé est sé-
lectionné.
Appuyez sur la touche 4 .
Pour démarrer immédiatement le
programme, annulez le départ
différé.
La sécurité enfants est
Désactivez la sécurité enfants. activée.
Il y a de l'eau sur le sol.
Fuites au niveau des rac­cords des tuyaux d'arri-
Vérifiez que les raccords sont
biens serrés. vée d'eau.
Fuites au niveau de la
pompe de vidange.
Le tuyau d'évacuation de
l'eau est endommagé.
Impossible d'ouvrir le hublot de l'ap-
Le programme de lavage est en cours.
Vérifiez que le filtre de la pompe
de vidange est bien serré.
Assurez-vous que le tuyau d'arri-
vée d'eau n'est pas endommagé.
Laissez le programme de lavage
se terminer.
pareil. Il y a de l'eau dans le
tambour.
L'appareil fait un bruit inhabituel.
L'appareil n'est pas de niveau.
Sélectionnez le programme de
vidange ou d'essorage.
Mettez l'appareil de niveau. Re-
portez-vous au chapitre « Instal-
lation ».
Vous n'avez pas retiré
l'emballage et/ou les boulons de transport.
Retirez l'emballage et/ou les
boulons de transport. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
La charge est très légère. Ajoutez plus de linge dans le
tambour.
Page 63
Problème Cause possible Solution possible L'appareil se rem-
plit d'eau et se vi­dange immédiate-
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Vérifiez que la position du tuyau
de vidange est correcte.
ment. Les résultats de la-
vage ne sont pas satisfaisants.
Le produit de lavage que vous utilisez n'est pas suffisant ou n'est pas
Augmentez la quantité de pro-
duit de lavage ou utilisez-en un
autre mieux adapté. adéquat.
Vous n'avez pas enlevé
les taches tenaces avant
Utilisez des produits spéciaux
pour traiter les taches tenaces. de laver le linge.
Une température incor-
recte a été sélectionnée.
Charge de linge trop im-
Veillez à sélectionner la tempéra-
ture correcte.
Réduisez la charge de linge. portante.
Après avoir effectué ces contrôles, met­tez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été inter­rompu.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Si l'écran affiche d'autres codes d'alar­me, contactez le service après-vente.
FRANÇAIS
63
Page 64
64
INSTALLATION
DÉBALLAGE
1. Servez-vous de gants. Retirez le film externe. Si nécessaire, utilisez un cutter.
2. Retirez la partie supérieure du car-
ton.
3. Retirez les cales en polystyrène.
4. Retirez le film interne.
5. Ouvrez le hublot et sortez tous les
éléments qui se trouvent dans le tambour.
Page 65
FRANÇAIS
65
6. Placez l'une des cales en polystyrè-
ne au sol derrière l'appareil. Cou­chez avec soin l'appareil sur le dos. Assurez-vous de ne pas endomma­ger les tuyaux.
7. Retirez la base en polystyrène en
bas de l'appareil.
8. Remettez l'appareil en position
verticale.
1
2
9. Retirez le câble d'alimentation
électrique et le tuyau de vidange de leurs supports.
10. Desserrez les trois boulons. Utilisez
la clé fournie avec l'appareil.
11. Retirez les entretoises en plastique.
Page 66
66
12. Mettez les bouchons en plastique
dans les orifices. Ces bouchons se trouvent dans le même sachet que la notice d'utilisation.
– Nous vous recommandons de
conserver l'emballage et les boulons de transport en vue d'un éventuel déplacement de l'appareil.
– Si votre appareil est livré en
hiver, lorsque la température est inférieure à 0 °C, laissez-le dans un local à température ambiante pendant 24 heures avant de le brancher.
POSITIONNEMENT ET MISE À NIVEAU
• Placez l'appareil sur un sol plat et
dur.
• Assurez-vous que la circulation de
l'air sous l'appareil ne soit pas entra­vée par des tapis.
• Veillez à ce que l'appareil ne touche
pas le mur ou les autres meubles.
• Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à
ce que l'appareil soit de niveau. Une mise à niveau correcte évite les vibra­tions, le bruit ou des déplacements de l'appareil au cours de son fonc-
x4
tionnement.
Page 67
ATTENTION
20
O
45
O
Ne placez ni carton, ni bois, ni autre matériau sous les pieds de l'appareil pour le mettre de ni­veau.
LE TUYAU D'ARRIVÉE
FRANÇAIS
• L'appareil doit être de niveau et sta-
ble.
• Reliez le tuyau à l'appareil. Le tuyau
d'alimentation peut être orienté vers la gauche ou la droite. Desserrez la bague pour qu'il soit bien position­né.
67
O
O
20
20
N'utilisez pas de rallonge si le tuyau d'alimentation est trop court. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'alimentation.
O
O
45
45
• Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à
un robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords ne fuient pas.
Page 68
68
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour raccorder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection contre les dé­gâts des eaux. Si le tuyau inférieur de­vait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif bloquera l'arri­vée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'apparition d'un secteur rouge dans la fenêtre « A ». Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente pour faire remplacer le tuyau.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en
plastique ne puisse pas se déplacer quand l'appareil se vidange. Fixez le guide au robinet d'arrivée d'eau ou au mur.
• À une conduite fixe dotée d'une ven-
tilation spéciale. Reportez-vous à l'illustration. Directe-
ment dans une conduite d'évacua­tion murale, à une hauteur du sol comprise entre 60 et 100 cm. L’extré­mité du tuyau de vidange doit être ventilée en permanence, autrement dit, le diamètre interne du conduit d'évacuation doit être supérieur au diamètre externe du tuyau de vidan­ge.
Page 69
Sans le guide de tuyau en plastique.
La longueur maximale du tuyau de vidange est de 400 cm. Con­tactez le service après-vente pour les autres longueurs de tuyaux de vidange et les rallon­ges.
FRANÇAIS
• Au robinet de l'évier.
Reportez-vous à l'illustration. Placez le tuyau de vidange dans le robinet et serrez-le avec une attache. Veillez à ce que le tuyau de vidange fasse une boucle avant d'empêcher les particules restantes de passer dans l'appareil depuis l'évier.
• Directement dans une canalisation
de vidange murale intégrée et serrez­le avec une attache.
69
Page 70
70
Page 71
FRANÇAIS
71
Page 72
www.aeg.com/shop 132932190-A-282011
Loading...