AEG KN2 User Manual [zh]

KN 2
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
23 24 25 26 27 28 29
5
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output .............................................................
Full load cutting rate ................................................................
Minimum cutting radius ...........................................................
Maximum cutting capacity
Steel plate (400 N/mm2) .......................................................
Steel plate (600 N/mm2) .......................................................
Steel plate (800 N/mm2) .......................................................
Aluminium (250 N/mm2) .......................................................
Weight without cable ...............................................................
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2. Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ............................................................
The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The nibbler is above all suitable for distortion-free cutting of any shapes even with small radii from platelike work pieces from steel, aluminium and plastic material
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
6
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung ...........................................................
Lastlaufhubzahl .......................................................................
Kleinster Schneideradius .........................................................
Max. Schneidleistung in:
Stahlblech (400 N/mm2) .......................................................
Stahlblech (600 N/mm2) .......................................................
Stahlblech (800 N/mm2) .......................................................
Aluminium (250 N/mm2) .......................................................
Gewicht ohne Netzkabel .........................................................
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel ..................................................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 114.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Knabber eignet sich vorzugsweise zum verwindungsfreien Ausschneiden von beliebigen Formen auch mit kleinen Radien aus tafelförmigen Werkstücken aus Stahl, Aluminium und Kunststoff.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
DEUTSCH
7
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception ...........................................
Nombre de courses en charges ..............................................
Rayon minimum de coupe .......................................................
Epaisseur maximale de coupe
Tôle d'acier (400 N/mm2) ......................................................
Tôle d'acier (600 N/mm2) ......................................................
Tôle d'acier (800 N/mm2) ......................................................
Aluminium (250 N/mm2) ........................................................
Poids sans câble de réseau ....................................................
La vibration de l'avant-bras est inférieure à 2,5 m/s2. Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique ............................................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter une protection acoustique! Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La grignoteuse sert de préférence à découper sans torsion et même avec des petits rayons des formes diverses dans des plaques en acier, aluminium et matière plastique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
8
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ....................................................
Colpi a carico ...........................................................................
Minimo raggio curvatura ..........................................................
Max. capacità di taglio
Foglio d'acciaio (400 N/mm2) ................................................
Foglio d'acciaio (600 N/mm2) ................................................
Foglio d'acciaio (800 N/mm2) ................................................
Alluminio (250 N/mm2) ..........................................................
Peso senza cavo di rete ..........................................................
Le vibrazioni sull'elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2. Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ..............................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
UTILIZZO CONFORME
La cesoia intagliatrice è adatta per tagli senza piegature, di ogni forma anche con piccolo raggio su pezzi da lavorare in acciaio, alluminio e plastica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
9
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal .....................................................
Numero de carreras con marcha bajo carga ...........................
Radio minimo de corte curvilíneo ............................................
Rendimiento máximo de corte
Chapa de acero (400 N/mm2) ...............................................
Chapa de acero (600 N/mm2) ...............................................
Chapa de acero (800 N/mm2) ...............................................
Aluminio (250 N/mm2) ...........................................................
Peso sin cable .........................................................................
La vibratión en la mano del operario es normalmente menor de 2.5 m/s2. Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica ...................................................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La roedora es adecuada especialmente para cortes sin deformar el material, incluso con radios pequeñas de piezas de trabajo como chapa de acero, aluminio y material sintético.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
10
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ....................................................
Grau de corte à carga máx. .....................................................
Raio min. de corte ...................................................................
Capacidade máx. de corte
Chapa de aço (400 N/mm2) ..................................................
Chapa de aço (600 N/mm2) ..................................................
Chapa de aço (800 N/mm2) ..................................................
Alumínio (250 N/mm2) ..........................................................
Peso sem cabo de ligação à rede ...........................................
Normalmente o nível de vibração do braço e mão é abaixo de 2.5 m/s2. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ....................................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A roedora acima descrita adapta-se a cortes livres de distorção de qualquer formato, mesmo em raios apertados em peças de trabalho em aço, alumínio e material plástico.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
11
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ..............................................
Onbelast aantal slagen ............................................................
Kleinste snijradius ...................................................................
Maximal snijvermogen
Staalplaat (400 N/mm2) ........................................................
Staalplaat (600 N/mm2) ........................................................
Staalplaat (800 N/mm2) ........................................................
Aluminium (250 N/mm2) ........................................................
Gewicht, zonder snoer ............................................................
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan 2.5 m/s2. Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau ................................................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Niet aan de draaiende delen komen. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De knabbelschaar is vooral geschikt voor het probleemloos uitsnijden van allerlei vormen, ook als de bochten zeer krap zijn, uit plaatvormige materialen zoals staal, aluminium en kunststof.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
12
.........................500 W
.......................1200 min
-1
.............................4 mm
..........................2,0 mm
..........................1,5 mm
..........................1,0 mm
..........................2,5 mm
..........................1,9 kg
...........................85 dB (A)
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ............................................................
Slagantal, belastet ...................................................................
Mindste skæreradius ...............................................................
Max. skæreydelse
stål (400 N/mm2) ...................................................................
stål (600 N/mm2) ...................................................................
stål (800 N/mm2) ...................................................................
Aluminium (250 N/mm2) ........................................................
Vægt uden netledning .............................................................
Hånd-Arm vibrationsniveauet er typisk under 2.5 m/s2. Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau ........................................................................
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
TILTÆNKT FORMÅL
Saksen er fortrinsvis egnet til vridningsfri udskæring af alle mulige former - selv med skarpe rundinger - af rektangulære emner af stål, aluminium og kunststof.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Loading...
+ 21 hidden pages