Aeg IKK84540FB, 949 597 367 User Manual [de]

Page 1
USER MANUAL
IKK84540FB
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 21
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 41
Kochfeld
Page 2
www.aeg.com
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................5
3. MONTAGE ..................................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................9
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................11
6. AANWIJZINGEN EN TIPS.........................................................................................14
7. ONDERHOUD EN REINIGING.................................................................................16
8. PROBLEEMOPLOSSING...........................................................................................17
9. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................................19
10. ENERGIEZUINIGHEID.............................................................................................19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

1.
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
Page 3
NEDERLANDS
Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderbeveiliging,
dan dient dit geactiveerd te worden.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de
werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
3

Algemene veiligheid

1.2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Page 4
4
www.aeg.com
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op
de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
Page 5

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

NEDERLANDS
5

2.1 Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees altijd voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat omdat het zwaar is. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart.

2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Page 6
6
www.aeg.com
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie­apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Page 7
min. 50mm
min. 500mm
NEDERLANDS 7

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.

3. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

2.6 Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
90 °C tot 105 °C. Neem contact op met uw lokale Servicecentrum.

3.4 Montage

3.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

3.3 Aansluitkabel

• Bij de kookplaat wordt een aansluitkabel meegeleverd.
• Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05 SS-F dat bestand is tegen een temperatuur van
Page 8
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
min. 60mm
www.aeg.com8
Page 9

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

1 1 1
2
1
61 32
5
4
8 710
11 9

4.1 Indeling kookplaat

Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2

4.2 Indeling bedieningspaneel

NEDERLANDS 9
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip­toets
1
2
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
3
- Timerindicatie voor de
4
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
5
6
7
Functie Opmerking
STOP+GO De functie in- en uitschakelen.
Bridge De functie in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
kookzones
Blokkering / Kinderbeveili­ging van de kookplaat
- Om de kookzone te selecteren.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.
Page 10
www.aeg.com10
Tip­toets
8
9
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
10
11
Functie Opmerking
- De tijd verlengen of verkorten.
/
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
PowerBoost De functie in- en uitschakelen.

4.3 Kookstanddisplays

Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
/ /
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO werkt.
Automatisch opwarmen werkt.
PowerBoost werkt.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie): doorgaan met ko­ken / warmhoudstand / restwarmte.
Blokkering /Kinderbeveiliging van de kookplaat werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen werkt.

4.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)

WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Het controlelampje geeft het niveau van de restwarmte aan.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Page 11

5. DAGELIJKS GEBRUIK

NEDERLANDS
11
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

5.2 Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt de
gaat kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:

5.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

5.4 Het gebruik van de kookzones

Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.
U kunt met groot kookgerei op twee kookzones tegelijkertijd koken. Het kookgerei dient het midden van beide zones te bedekken maar niet voorbij de gebiedsmarkering komen.
Als het kookgerei tussen beide middenzones wordt geplaatst, wordt de brugfunctie niet geactiveerd.
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha­keld na
, 1 - 3
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
6 uur
Page 12
12
www.aeg.com

5.5 Bridge

De functie werkt als de pan de middelpunten van beide zones bedekt.
Deze functie verbindt twee linker kookzones en deze werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor een van de linker kookzones.
De functie inschakelen: Raak aan. Raak één van de bedieningssensors aan om de kookstand in te stellen of te wijzigen.
De functie uitschakelen: Raak De kookzones werken onafhankelijk.

5.6 Automatisch opwarmen

Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak
Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 5 seconden gaat branden. De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
aan ( gaat aan).

5.7 PowerBoost

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte
aan.
tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.

5.8 Timer

Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.
Kookzone instellen:raak malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen: selecteer de kookzone met .
Raak of aan. De functie uitschakelen: stel de kookzone in met
resterende tijd telt af naar 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
en raak aan. De
meerdere
van de
Page 13
NEDERLANDS
13
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak timer aan. gaat aan. Als het lampje
van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen en getelde tijd (minuten).
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: selecteer de kookzone
. Het indicatielampje van de
met kookzone gaat sneller knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.
De functie uitschakelen: stel de kookzone in met
aan. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken. De warmtestand op het display
toont .
De functie inschakelen: Raak aan. Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
aan.
of van de timer aan om de
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.
en raak of
van de

5.9 STOP+GO

Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie in gebruik is, kunt u de kookstand niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

5.10 Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

5.11 Kinderbeveiliging van de kookplaat

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel de kookplaat in met kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met . Om de functie uit te schakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen kookstand in. Raak
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
.
met
De functie gedurende één kooksessie onderdrukken: zet de kookplaat aan
met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met , treedt de functie weer in werking.
. Stel geen
4 seconden aan.
Page 14
14
www.aeg.com
5.12 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:
• u aanraakt
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.

5.13 Vermogensbeheer

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones op de verlaagde warmtestand staan.

6. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water kookt snel op een zone die ingesteld is op de hoogste instelling.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Page 15
NEDERLANDS 15
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.

6.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.

6.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

6.4 Voorbeelden van kooktoepassingen

De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Verwarmings­stand
- 1
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bo-
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
Gebruik om: Tijd
(min)
Bereide gerechten warmhou­den.
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
vlees.
zoals nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40 Met deksel bereiden.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo
20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis hal­verwege de procedure door.
toe.
750 g aardappelen.
Page 16
16
www.aeg.com
Verwarmings­stand
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
Gebruik om: Tijd
heden voedsel, stoofschotels en soepen.
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, le­ver, roux, eieren, pannenkoe­ken, donuts.
gebakken aardappelen, len­denbiefstukken, steaks.
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is ge­activeerd.

7. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Algemene informatie

• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
7.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie, suiker en
Tips
(min)
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
zoals nodig
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
omdraaien.
suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.
Page 17

8. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt de kookplaat niet in­schakelen of bedienen.
De zekering is doorgesla-
Stel gedurende 10 seconden
U hebt twee of meer tiptoet-
STOP+GO werkt. Raadpleeg "Dagelijks ge-
Er ligt water of er zitten vet-
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uit­geschakeld. Er weerklinkt een geluidssig­naal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
Het indicatielampje van rest­warmte gaat niet aan.
De kookplaat is niet aange­sloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
gen.
geen kookstand in.
sen tegelijk aangeraakt.
spatten op het bedienings­paneel.
U hebt een of meer tiptoet­sen afgedekt.
geplaatst.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend of de sensor bescha­digd is.
NEDERLANDS 17
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aan­sluitdiagram.
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa­teur.
Schakel de kookplaat op­nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets te­gelijk aan.
bruik".
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klanten­service.
Page 18
www.aeg.com18
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
Automatisch opwarmen
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
werkt niet.
De hoogste verwarmings-
stand is ingesteld.
De kookstand schakelt tus-
Vermogensbeheer werkt. Raadpleeg "Dagelijks ge-
sen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
Er klinkt geen geluidsignaal
De signalen zijn uit. Activeer het geluid. Raad­wanneer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
Kinderbeveiliging van de
kookplaat of Blokkering
werkt.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op
de zone.
Het kookgerei is niet ge-
schikt.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
en een getal gaat bran-
den.
U kunt een constant piepge­luid horen.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
koelen.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
bruik".
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones in­dien nodig.
pleeg "Dagelijks gebruik".
Raadpleeg "Dagelijks ge­bruik".
Zet kookgerei op de zone.
Gebruik geschikt kookgerei. Zie 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Raad­pleeg "Technische gege­vens".
Schakel de kookplaat uit en na 30 seconden weer in. Als
weer aangaat, trek dan de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voor­doen neem dan contact op met een erkend servicecen­trum.
Trek de stekker van de kook­plaat uit het stopcontact. Laat de installatie controle­ren door een erkende elek­tricien.
Page 19
NEDERLANDS 19
8.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

9. TECHNISCHE GEGEVENS

9.1 Typeplaatje

Model IKK84540FB PNC 949 597 367 00 Typje 62 D4A 02 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Inductie 7.35 kW Geproduceerd in Duitsland
Serienr. ................. 7.35 kW
AEG

9.2 Specificatie kookzones

Kookzone Nominaal ver-
mogen (max warmte-instel­ling) [W]
Linksvoor 2300 3200 10 125 - 210
Linksachter 2300 3200 10 125 - 210
Middenvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800
3500
PowerBoost [W]
2800 3700
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
PowerBoost maximale duur [min]
10 5
Diameter van het kookgerei [mm]
145 - 245 245 - 280
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

10. ENERGIEZUINIGHEID

10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014

Modelidentificatie IKK84540FB
Type kooktoestel Ingebouwde
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
kookplaat
Page 20
www.aeg.com20
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø)
Energieverbruik per kook­zone (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
Linksvoor Linksachter Middenvoor Rechtsachter
Linksvoor Linksachter Middenvoor Rechtsachter
178,3 Wh / kg
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 28,0 cm
179,6 Wh / kg 177,0 Wh / kg 180,2 Wh / kg 176,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten ­Methodes voor het meten van de prestatie
De energiemetingen betreffende de kookzone worden geïdentificeerd door de markeringen van de respectievelijke kookzones.

10.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 21

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...............................................................................21
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................................................24
3. INSTALLATION..........................................................................................................26
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................28
5. UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................................................. 30
6. CONSEILS.................................................................................................................. 34
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE...................................................................................36
8. DÉPANNAGE.............................................................................................................36
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................... 38
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE............................................................................... 39
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com/webselfservice
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
FRANÇAIS
21
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine. Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

1.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
Page 22
22
www.aeg.com
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
éloignés de l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.

Sécurité générale

1.2
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
Page 23
FRANÇAIS
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en
utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans
tous les cas, contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs
de protection pour table de cuisson conçus ou
indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil
de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les
dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
23
Page 24
www.aeg.com
24

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond.
• Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins 2
cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
Page 25
FRANÇAIS
25
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe­circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique.
Page 26
min. 50mm
min. 500mm
www.aeg.com26
Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.

2.4 Entretien et nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de

3. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

2.5 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

2.6 Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05 SS-F supportant une température comprise entre 90 °C et 105 °C. Contactez votre service après-vente local.

3.4 Montage

3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

3.3 Câble d'alimentation

• La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation.
Page 27
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
min. 60mm
FRANÇAIS 27
Page 28
1 1 1
2
1
61 32
5
4
8 710
11 9
www.aeg.com28

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

4.1 Description de la table de cuisson

4.2 Description du bandeau de commande

Zone de cuisson à induction
1
Bandeau de commande
2
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou­che sensiti­ve
1
2
- Indicateur du niveau de
3
- Voyants du minuteur des
4
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
Fonction Commentaire
STOP+GO Pour activer et désactiver la fonction.
Bridge Pour activer et désactiver la fonction.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la
zones de cuisson
Verrou. / Dispositif de sé­curité enfants
durée sélectionnée.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Page 29
FRANÇAIS 29
Tou­che sensiti­ve
7
8
9
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
11
Fonction Commentaire
- Pour choisir la zone de cuisson.
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
PowerBoost Pour activer et désactiver la fonction.

4.3 Indicateurs de niveau de cuisson

Écran d'affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
STOP+GO est activée.
Démarrage automatique de la cuisson est activée.
PowerBoost est activée.
+ chiffre
/ /
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à 3 niveaux) : conti­nuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Verrou. /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de réci­pient sur la zone de cuisson.
Arrêt automatique est activée.
Page 30
30
www.aeg.com
4.4 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à 3 niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures. Le voyant indique le niveau de chaleur résiduelle.

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Activation et désactivation

Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.

5.2 Arrêt automatique

Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous avez utilisé un récipient inadapté. Le symbole s'allume et
la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques
instants, cuisson s'éteint.
s'allume et la table de
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 3
4 - 7 5 heures
8 - 9 4 heures
10 - 14 1,5 heure
6 heures

5.3 Niveau de cuisson

Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité.
Page 31
FRANÇAIS
31
5.4 Utilisation des zones de
cuisson
Posez le récipient au centre de la zone sélectionnée. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.
Vous pouvez cuisiner avec de grands récipients placés sur deux zones de cuisson en même temps. Le récipient doit couvrir les centres des deux zones mais ne pas dépasser le marquage de la zone.
Si le récipient est situé entre les deux centres, la fonction de pont ne sera pas activée.

5.5 Bridge

La fonction s'active lorsque le récipient recouvre le centre des deux zones.
Cette fonction couple deux zones de cuisson de gauche de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson des zones de cuisson de gauche.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Pour régler ou modifier le niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Les zones de cuisson fonctionnent de nouveau de manière indépendante.

5.6 Démarrage automatique de la cuisson

Activez cette fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement. Lorsqu'elle est activée, la zone commence par chauffer au niveau de cuisson le plus élevé, puis revient au niveau de cuisson souhaité.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur (
s'allume). Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de
5 secondes, Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
s'allume.

5.7 PowerBoost

Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur
s'allume. Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
.

5.8 Minuteur

Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la
Page 32
32
www.aeg.com
zone de cuisson, uniquement pour une session.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche
du minuteur pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant :
sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson
clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier la durée : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de
. Appuyez
sur ou .
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
.
sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur. s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuisson
clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et
le nombre de minutes écoulées.
Pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée : sélectionnez la zone de
cuisson à l'aide de
. Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone.
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson en appuyant sur et appuyez sur ou
. Le voyant de la zone de cuisson
s'éteint.
Minuterie indépendante
Vous pouvez utiliser cette fonction comme Minuterie indépendante lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de
cuisson indique . Pour activer la fonction : appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.

5.9 STOP+GO

Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'allume. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Page 33
FRANÇAIS
33

5.10 Verrou.

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson. Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'affiche pendant 4 secondes.Le
minuteur reste activé. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée.

5.11 Dispositif de sécurité enfants

Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. table de cuisson en appuyant sur . Pour désactiver la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec
fonction est de nouveau activée.
s'allume. Éteignez la
pendant
. Ne
.
, la

5.12 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores)

Éteignez la table de cuisson. Appuyez
pendant 3 secondes. L'affichage
sur s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur pendant 3 secondes ; ou s'allume. Appuyez sur la touche du minuteur
pour choisir l'une des options suivantes :
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque :
• vous appuyez sur
• Minuterie indépendante se termine
• Minuteur dégressif se termine
• vous posez un objet sur le bandeau de commande.
5.13 Gestionnaire de
puissance
• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3700 W.
• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse 3700 W.
• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
• L'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites alterne entre le niveau de cuisson choisi et le niveau de cuisson réduit. Après quelques minutes, l'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites affiche le niveau de cuisson réduit seul.
Page 34
www.aeg.com
34

6. CONSEILS

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Ustensiles de cuisson

Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
• une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».

6.2 Bruits pendant le fonctionnement

Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de la table de cuisson.
Page 35
FRANÇAIS 35

6.3 Öko Timer (Minuteur éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
de puissance n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le réglage de la chaleur, il n'est pas proportionnel à l'augmentation de la consommation de puissance. Cela signifie qu'une zone de cuisson à moyenne température utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont

6.4 Exemples de cuisson

La corrélation entre le réglage de la
fournies à titre indicatif uniquement.
chaleur d'une zone et sa consommation
Niveau de cuisson
- 1
1 - 3 Sauce hollandaise, faire fon-
1 - 3 Solidifier : omelettes, œufs co-
3 - 5 Faire mijoter des plats à base
5 - 7 Cuire à la vapeur des légumes,
7 - 9 Cuire des pommes de terre à
7 - 9 Cuire de grandes quantités
9 - 12 Poêler à feu doux : escalopes,
12 - 13 Cuisson à température élevée
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
Utilisation : Durée
(min)
Conservez les aliments cuits au chaud.
dre : beurre, chocolat, gélati­ne.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
du poisson et de la viande.
la vapeur.
d'aliments, des ragoûts et des soupes.
cordons bleus de veau, côte­lettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei­gnets.
des pommes de terre rissolées, filets, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost is activated.
au be­soin
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
20 - 45 Ajoutez quelques cuillères à
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
60 - 150 Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
au be­soin
5 - 15 Retournez à mi-cuisson.
Conseils
Placez un couvercle sur le réci­pient.
plus de liquide que le riz, mé­langez les plats de lait à mi­chemin de la procédure.
soupe de liquide.
750 g de pommes de terre.
plus les ingrédients.
Retournez à mi-cuisson.
Page 36
www.aeg.com36

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques, sucre et

8. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon humide.

8.1 Que faire, quand...

Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement la table de cuisson.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est
La table de cuisson n'est pas connectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incor­rect.
Vérifiez que la table de cuis­son est correctement bran­chée à une source d'alimen­tation électrique. Reportez­vous au schéma de branche­ment.
bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites ap­pel à un électricien qualifié.
Page 37
FRANÇAIS 37
Problème Cause possible Solution
Vous ne réglez pas le régla-
ge de la chaleur pendant 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuisson et réglez le ni­veau de cuisson en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plu-
sieurs touches sensitives en
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
même temps.
STOP+GO est activée. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
Nettoyez le bandeau de commande.
commande.
Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des touches sensitives.
lorsque la table de cuisson est éteinte.
La table de cuisson est dés­activée.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive
Retirez l'objet de la touche sensitive.
.
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le plus
La zone n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps ou le cap­teur est endommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après­vente.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffi-
samment.
Le niveau de cuisson maxi-
élevé est réglé.
mum offre la même puissan­ce que la fonction.
Le niveau de cuisson oscille entre deux niveaux.
Les touches sensitives sont chaudes.
Il n'y a pas de son lorsque vous touchez les champs du capteur du panneau.
s'allume.
Gestionnaire de puissance est activée.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez les ustensiles de cuisi­ne de grande taille sur les zones arrière, si possible.
Les sons sont désactivés. Pour cela, activez la fonction.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Dispositif de sécurité enfants ou Verrou. est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Page 38
www.aeg.com38
Problème Cause possible Solution
s'allume.
Le récipient ne convient pas. Utilisez des récipients adap-
Le diamètre du fond du réci-
et un chiffre s'affichent.
Vous pouvez entendre un bip constant.
Il n'y a pas de récipient sur la zone.
pient de cuisson est trop pe­tit pour la zone.
Une erreur s'est produite dans la table de cuisson.
Le branchement électrique n'est pas adapté.
Placez un récipient sur la zo­ne.
tés. Reportez-vous au chapi­tre « Conseils et astuces ».
Utilisez un récipient de di­mensions appropriées. Con­sultez le paragraphe "Carac­téristiques techniques"
Désactivez la zone de cuis­son et réactivez-la au bout
de 30 secondes. Si s'allu­me à nouveau, débranchez la table de cuisson de l'ali­mentation électrique. Au bout de 30 secondes, con­nectez à nouveau la table de cuisson. Si le problème per­siste, contactez le service après-vente agréé.
Débranchez la table de cuis­son de l'alimentation électri­que. Demandez à un électri­cien qualifié de vérifier l'ins­tallation.

8.2 Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie. vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

9.1 Plaque signalétique

Modèle IKK84540FB PNC 949 597 367 00 Type 62 D4A 02 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Induction 7.35 kW Fabriqué en Allemagne
Page 39
Numéro de série .......... 7.35 kW
AEG

9.2 Caractéristiques des zones de cuisson

FRANÇAIS 39
Zone de cuis­son
Avant gauche 2300 3200 10 125 - 210
Arrière gauche 2300 3200 10 125 - 210
Avant centrale 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 1800
La puissance des zones de cuisson peut être légèrement différente des données indiquées par la table. Elle dépend de la
Puissance no­minale (niveau de cuisson max.) [W]
3500
Power­Boost [W]
2800 3700
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas le diamétre de la zone de cuisson.
matière et des dimensions du récipient.

10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

10.1 Informations sur le produit selon la norme EU 66/2014

Identification du modèle IKK84540FB
Type de table de cuisson Table de cuisson
Nombre de zones de cuis­son
Technologie de chauffage L'induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)
4
Avant gauche Arrière gauche Avant centrale Arrière droite
Avant gauche Arrière gauche Avant centrale Arrière droite
178,3 Wh / kg
PowerBoost durée maximale [min]
10 5
Diamètre de l'ustensile de cuisson [mm]
145 - 245 245 - 280
intégrée
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 28,0 cm
179,6 Wh / kg 177,0 Wh / kg 180,2 Wh / kg 176,5 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances
Page 40
www.aeg.com40
Les mesures d'énergie se rapportant à la zone de cuisson sont identifiées par les marquages des zones de cuisson respectives.

10.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Page 41

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE...........................................................................................41
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................44
3. MONTAGE.................................................................................................................46
4. GERÄTEBESCHREIBUNG......................................................................................... 48
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 50
6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 53
7. REINIGUNG UND PFLEGE....................................................................................... 55
8. FEHLERSUCHE.......................................................................................................... 56
9. TECHNISCHE DATEN...............................................................................................58
10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................ 59
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service­Informationen zu holen:
www.aeg.com/webselfservice
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
DEUTSCH
41
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

SICHERHEITSHINWEISE

1.
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage
Page 42
42
www.aeg.com
oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs
oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs
unbedingt von dem Gerät fernzuhalten.

Allgemeine Sicherheit

1.2
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Page 43
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche
des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen
Dampfreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie den Backofen aus und nehmen Sie ihn
vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem
Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden
kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss
heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Verständigen Sie in jedem Fall den entsprechenden,
autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
43
Page 44
www.aeg.com
44
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite.
• Ist das Gerät über einer Schublade installiert:
– Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum
Page 45
DEUTSCH
45
Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs­und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Stellen Sie keine heißen Pfannen auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
Page 46
46
www.aeg.com
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.5 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

2.6 Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.

MONTAGE

3.

3.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.

3.3 Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp H05 SS-F, der einer Temperatur von 90 °C bis 105 °C standhält. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst vor Ort.
Page 47

3.4 Montage

min. 50mm
min. 500mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
min. 60mm
DEUTSCH 47
Page 48
1 1 1
2
1
61 32
5
4
8 710
11 9
www.aeg.com48

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Kochfeldanordnung

4.2 Bedienfeldanordnung

Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen­sorfeld
1
2
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
3
- Kochzonen-Anzeigen des
4
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
7
Funktion Kommentar
STOP+GO Ein- und Ausschalten der Funktion.
Bridge Ein- und Ausschalten der Funktion.
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit ein-
Timers
Verriegeln / Kindersiche­rung
- Auswählen der Kochzone.
gestellt wurde.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Page 49
DEUTSCH 49
Sen­sorfeld
8
9
- Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
10
11
Funktion Kommentar
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
PowerBoost Ein- und Ausschalten der Funktion.

4.3 Anzeigen der Kochstufen

Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
/ /
Die Kochzone ist eingeschaltet.
STOP+GO ist aktiviert.
Ankochautomatik ist aktiviert.
PowerBoost ist aktiviert.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm­halten/Restwärme.
Verriegeln/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Abschaltautomatik ist aktiviert.

4.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)

WARNUNG!
/ / Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeige zeigt die Restwärmestufe an.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Page 50
www.aeg.com
50

5. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten.

5.2 Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet
auf und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer
Weile leuchtet Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
, 1 - 3
4 - 7 5 Stunden
8 - 9 4 Stunden
auf und das
ausgeschaltet nach
6 Stunden
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
10 - 14 1,5 Stunden

5.3 Kochstufe

Einstellen oder Ändern der Kochstufe: Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala bis zur gewünschten Kochstufe.

5.4 Verwendung der Kochzonen

Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone. Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. Das Kochgeschirr muss die Mitten beider Zonen bedecken bedecken, darf aber nicht über den markierten Bereich hinausragen.
Befindet sich das Kochgeschirr zwischen den beiden Mitten, wird die Brückenfunktion nicht eingeschaltet.
Page 51

5.5 Bridge

Die Funktion wird eingeschaltet, wenn der Topf die Mitten beider Kochzonen bedeckt.
Diese Funktion verbindet zwei linke Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der beiden linken Kochzonen ein.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Einstellsensortasten.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.

5.6 Ankochautomatik

Schalten Sie diese Funktion ein, damit die gewünschte Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie aktiviert ist, schaltet sich die Kochzone mit der höchsten Stufe ein und wechselt dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.
DEUTSCH
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet
auf). Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 5
Sekunden leuchtet auf. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.

5.7 PowerBoost

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie
auf. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
. leuchtet

5.8 Timer

Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone aufleuchtet. Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers, um die Zeit einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die
Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
51
Page 52
52
www.aeg.com
Ändern der Zeit: Wählen Sie die
Kochzone mit aus. Berühren Sie oder . Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie .
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Mit dieser Funktion können Sie feststellen, wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers. leuchtet auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display
schaltet um zwischen abgelaufenen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Im Display wird die Einschaltdauer der Zone angezeigt.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie
oder . Die Anzeige der Kochzonen erlischt.
Kurzzeitwecker Sie können diese Funktion als Kurzzeit­Wecker benutzen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an. Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Berühren Sie oder des Timers,
und der
um die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
.
Sie
Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb.

5.9 STOP+GO

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die Timer­Funktionen.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.

5.10 Verriegeln

Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Einschalten der Funktion:Berühren Sie
. leuchtet 4 Sekunden auf.Der
Timer bleibt eingeschaltet. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.

5.11 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Page 53
DEUTSCH 53
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. Sie das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt benutzt
werden. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet.
leuchtet auf. Schalten
5.12 OffSound Control (Ein­und Ausschalten der Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren
3 Sekunden lang. Das Display wird
Sie ein- und ausgeschaltet. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Es wird oder angezeigt. Berühren Sie des Timers
zum Auswählen von:
– der Signalton ist ausgeschaltet
– der Signalton ist eingeschaltet Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird.
• Nach Ablauf der für Kurzzeitwecker eingestellten Zeit
• Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser eingestellten Zeit
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.

5.13 Power-Management

• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf mit maximal 3700 W belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3700 W übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.
• Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen der eingestellten und reduzierten Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung nur noch die reduzierte Kochstufe an.
Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
6.

TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Page 54
www.aeg.com54

6.1 Kochgeschirr

Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl,
emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.

6.3 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
6.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.

6.2 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
Page 55
DEUTSCH 55
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
- 1
1 - 3 Sauce Hollandaise, Schmelzen
1 - 3 Stocken: Lockere Omeletts,
3 - 5 Köcheln von Reis und Milchge-
5 - 7 Dünsten von Gemüse, Fisch,
7 - 9 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kar-
7 - 9 Kochen größerer Speisemen-
9 - 12 Bei geringer Hitze anbraten:
12 - 13 Braten bei starker Hitze: Rösti,
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Warmhalten von gegarten Speisen.
von: Butter, Schokolade, Gela­tine.
gebackene Eier.
richten, Erhitzen von Fertigge­richten.
Fleisch.
gen, Eintopfgerichte und Sup­pen.
Schnitzel, Cordon bleu, Kote­lett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts.
Lendenstücke, Steaks.
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
Nach Bedarf
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
10 - 40 Mit Deckel garen.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zu-
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zuta-
Nach Bedarf
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wen-
Hinweise
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.
geben.
toffeln verwenden.
ten.
Nach der Hälfte der Zeit wen­den.
den.

7. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas.
Page 56
www.aeg.com56

7.2 Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,

8. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

8.1 Was tun, wenn ...

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht ein­geschaltet oder bedient wer­den.
Die Sicherung ist durchge-
Sie haben die Kochstufe
Zwei oder mehr Sensorfelder
STOP+GO ist aktiviert. Siehe hierzu „Täglicher Ge-
Auf dem Bedienfeld befin-
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange­schlossen.
brannt.
nicht innerhalb von 10 Se­kunden eingestellt.
wurden gleichzeitig berührt.
den sich Wasser- oder Fett­spritzer.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange­schlossen ist. Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zu­gelassene Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie in­nerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensor­feld.
brauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Page 57
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen­stand von den Sensorfel-
dern. Wenn das Kochfeld ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Kochfeld wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funk­tioniert nicht.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Be­trieb war oder der Sensor ist beschädigt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange ge-
nug eingeschaltet, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
den autorisierten Kunden-
dienst.
Ankochautomatik funktio­niert nicht.
Die höchste Kochstufe ist
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone lan-
ge genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat
eingestellt.
die gleiche Leistung wie die
Funktion.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen hin
Power-Management ist akti­viert.
Siehe hierzu „Täglicher Ge-
brauch“. und her.
Die Sensorfelder werden heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente
Stellen Sie großes Kochge-
schirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
gestellt.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeigne-
Der Signalton ist ausgeschal­tet.
Kindersicherung oder Verrie­geln ist eingeschaltet.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
tes Kochgeschirr.
Schalten Sie den Ton ein.
Siehe hierzu „Täglicher Ge-
brauch“.
Siehe hierzu „Täglicher Ge-
brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch-
geschirrbodens ist zu klein für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun-
gen. Siehe hierzu "Techni-
sche Daten".
DEUTSCH 57
Page 58
www.aeg.com58
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
und eine Zahl werden an-
gezeigt.
Es ist ein konstanter Piepton zu hören.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten.
Unsachgemäßer elektrischer Anschluss.
Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden
wieder ein. Erscheint er­neut, trennen Sie das Koch­feld von der Spannungsver­sorgung. Schließen Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder an. Tritt das Problem weiterhin auf, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor­gung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.

8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche)

9. TECHNISCHE DATEN

9.1 Typenschild

Modell IKK84540FB Produkt-Nummer (PNC) 949 597 367 00 Typ 62 D4A 02 AA 220 - 240 V/400 V 2N, 50 - 60 Hz Induktion 7.35 kW Made in Germany
Ser. Nr. .......... 7.35 kW
AEG

9.2 Technische Daten der Kochzonen

Kochzone Nennleistung
(höchste Koch­stufe) [W]
Vorne links 2300 3200 10 125 - 210
PowerBoost [W]
und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
PowerBoost maximale Ein­schaltdauer [Min.]
Durchmesser des Kochge­schirrs [mm]
Page 59
DEUTSCH 59
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch­stufe) [W]
Hinten links 2300 3200 10 125 - 210
Vorne Mitte 1400 2500 4 125 - 145
Hinten rechts 1800
3500
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.

10. ENERGIEEFFIZIENZ

10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014

Modellidentifikation IKK84540FB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisför­migen Kochzonen (Ø)
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo­king)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
Vorne links Hinten links Vorne Mitte Hinten rechts
Vorne links Hinten links Vorne Mitte Hinten rechts
178,3 Wh/kg
PowerBoost [W]
2800 3700
PowerBoost maximale Ein­schaltdauer [Min.]
10 5
Durchmesser des Kochge­schirrs [mm]
145 - 245 245 - 280
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 28,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 180,2 Wh/kg 176,5 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder ­Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften
Die Energiemessungen der Kochflächen wurden an den Markierungen der entsprechenden Kochzonen vorgenommen.

10.2 Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Page 60
60
www.aeg.com
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
*
Page 61
DEUTSCH 61
Page 62
www.aeg.com62
Page 63
DEUTSCH 63
Page 64
www.aeg.com/shop
867333867-B-202019
Loading...