Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese
odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku
nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy
Page 3
ČESKY3
uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho
budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let držte z dosahu spotřebiče vždy, když
je v provozu.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se
mohou během používání zahřát na vysokou teplotu.
Nedotýkejte se topných článků. Děti mladší osmi let
bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné
desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit
požár.
• Oheň se NIKDY nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
Page 4
www.aeg.com4
• POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U
krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled
nepřetržitě.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na
varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
• VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo
od výrobce varného spotřebiče nebo takový kryt, který
výrobce spotřebiče v pokynech k použití označil jako
vhodný, případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při
použití nesprávného krytu varné desky může dojít k
nehodě.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění
nebo poškození spotřebiče.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
používejte ochranné rukavice a
uzavřenou obuv.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
Page 5
ČESKY5
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Každý spotřebič má vespodu chladicí
ventilátory.
• Je-li spotřebič nainstalován nad
zásuvkou:
– Neuchovávejte v zásuvce žádné
malé kousky nebo listy papíru,
které by mohly být vtaženy dovnitř
a poškodit tak chladicí ventilátory
nebo chladicí systém.
– Mezi dnem spotřebiče a obsahem
zásuvky musí být vzdálenost
alespoň 2 cm.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s parametry elektrické
sítě.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
Page 6
www.aeg.com6
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nepokládejte horkou poklici na
skleněný povrch varné desky.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před údržbou spotřebič odpojte od
elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte žádné
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
2.6 Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální
náhradní díly.
Page 7
3. POPIS SPOTŘEBIČE
111
111
2
124 5 6310117
12
8139
14
ČESKY7
3.1 Uspořádání varné desky
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1
Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
2
Slouží k zapnutí nebo vypnutí funkce blokování tlačítek nebo dětské
bezpečnostní pojistky.
3
Ukazatel varné zóny.
4
Ukazatel CountUp Timer.
5
Ukazatel Odpočítávání času.
Displej časovače: 00 - 99 minut.
6
7
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Bridge.
8
Slouží k nastavení funkce časovače.
9
/ Slouží ke zvýšení a snížení času.
10
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Hob²Hood.
11
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Pauza.
12
Slouží k zapnutí funkce PowerBoost.
Ovládací lišta k nastavení tepelného výkonu 0 - 9.
13
14
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce PowerSlide.
Indukční varný povrch
1
Ovládací panel
2
Page 8
www.aeg.com8
3.3 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/ / Ukazatele
zobrazují úroveň zbytkového
tepla u varných zón, které
právě používáte. Ukazatele
se mohou rozsvítit také u
sousedních varných zón
dokonce i tehdy, když je
nepoužíváte.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
Ovládací lišty se rozsvítí po zapnutí
varné desky a zhasnou po jejím vypnutí.
Když je varná deska vypnutá, lze vidět
jen .
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• nepoložíte žádnou varnou nádobu na
varnou desku během 50 sekund,
• nenastavíte tepelný výkon do 50
sekund od položení varné nádoby,
• něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka). Když uslyšíte
zvukový signál, varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když
se vyvaří obsah nádoby). Před dalším
použitím varné desky je nutné nechat
varnou zónu vychladnout.
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se varná
deska vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a
dobou, po níž se varná deska vypne:
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
Když je varná deska vypnutá, ukazatele
jsou stále viditelné. Když je varná deska
dostatečně chladná, přestanou se
zobrazovat.
Nastavení teplotyVarná deska se vy‐
pne po
1 - 26 hodinách
3 - 45 hodinách
54 hodinách
6 - 91,5 hodině
4.3 Použití varných zón
POZOR!
Nepokládejte horké nádoby
na ovládací panel. Hrozí
nebezpečí poškození
elektronických součástí.
Postavte varnou nádobu na střed
zvolené zóny.
Page 9
ČESKY9
Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby.
Když umístíte varnou nádobu do správné
polohy, varná deska ji rozpozná a
zobrazí se příslušná ovládací lišta. Nad
ovládací lištou se zobrazí červený
ukazatel varné zóny, který značí polohu
nádoby.
Každý čtverec na ovládacím panelu
představuje jednu varnou zónu na
indukčním varném povrchu. Ukazatele
zón zobrazují, která varná zóna je
ovládána příslušnou ovládací lištou.
4.4 Tepelný výkon
Stisknutím ovládací lišty na
požadovaném tepelném výkonu nebo
posunutím prstu podél ovládací lišty
nastavíte nebo změníte tepelný výkon
varné zóny.
1. Položte varnou nádobu na dvě varné
zóny. Varná nádoba musí zakrývat
středy obou zón.
zbělá.
2. K zapnutí této funkce stiskněte .
3. Nastavte tepelný výkon.
Varná nádoba musí zakrývat středy obou
zón, ale nesmí přesahovat označenou
oblast.
Tuto funkci vypnete stisknutím . Varné
zóny fungují opět nezávisle.
4.6 PowerBoost
Tato funkce zapne více výkonu příslušné
indukční varné zóny a závisí na velikosti
varné nádoby. Tuto funkci lze zapnout
pouze na omezenou dobu.
Jakmile na zónu položíte varnou nádobu
a nastavíte tepelný výkon, zůstane stejný
dvě minuty po odebrání varné nádoby.
Ovládací lišta a ukazatel varné zóny
blikají po dvě minuty. Pokud v rámci
tohoto časového úseku na varnou zónu
opět položíte varnou nádobu, tepelný
výkon se opět zapne, jinak se varná
zóna vypne.
4.5 Funkce Bridge
Tato funkce spojí obě varné zóny, které
pak fungují jako jedna. Tuto funkci
můžete použít s velkými varnými
nádobami.
Stisknutím
varnou zónu.
Symbol zčervená.
Tato funkce se vypne automaticky.
zapnete tuto funkci pro
Pro hodnoty maximální délky
viz „Technické údaje“.
4.7 Časovač
Odpočítávání času
Pomocí této funkce můžete nastavit
délku zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Page 10
www.aeg.com10
Nastavte tepelný výkon pro danou
varnou zónu a poté nastavte funkci.
1. Stisknutím zapnete funkci nebo
změníte čas.
Číslice časovače 00 a ukazatele a
se zobrazí na displeji. zčervená a
zbělá.
Pokud není časovač nastaven, všechny
ukazatele zmizí po čtyřech sekundách.
2. Stisknutím nebo nastavte čas
(00 - 99 minut).
Po třech sekundách začne časovač
automaticky odpočítávání času.
Ukazatele
červený.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00. Pokud
chcete vypnout signál, stiskněte .
Vypnutí funkce: stiskněte
ukazatele a . Použijte nebo k
nastavení 00 na displeji. Alternativně
nastavte tepelné nastavení na 0.
Výsledkem zazní signál a časovač se
zruší.
, a zmizí. zůstane
. Zobrazí se
CountUp Timer (Měřič
času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Dvojím stisknutím zapnete danou
funkci.
Ukazatel zčervená, časovač začne
automaticky měřit čas.
Tuto funkci můžete použít, když je varná
deska zapnutá, ale není zapnutá žádná
varná zóna.
K zobrazení ovládacího panelu položte
nádobu na varnou zónu.
1. Stisknutím , dokud ukazatel
nezčervená, zapněte funkci.
2. Pomocí nebo nastavte čas.
Funkce se automaticky spustí po čtyřech
sekundách. Ukazatele , a zmizí.
zůstane červený.
Když funkci nastavíte, můžete odebrat
nádobu.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Zvukový signál vypnete stisknutím
Vypnutí funkce: stiskněte . Ukazatele
a se rozsvítí. Použijte nebo
k nastavení 00 na displeji.
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
.
4.8 Pauza
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší tepelný výkon.
Když je funkce zapnutá, všechny ostatní
symboly na ovládacích panelech jsou
zablokovány.
Když je funkce zapnutá, lze použít
symboly a .
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Stisknutím
Symbol zčervená.Tepelný výkon je
snížen na hodnotu 1.
Tuto funkci vypnete stisknutím
Symbol zbělá.Zobrazí se předchozí
tepelný výkon.
zapnete danou funkci.
.
4.9 Blokování tlačítek
Když varná deska pracuje, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně tepelného výkonu.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Stisknutím
Symbol zčervená a bliká.
Tuto funkci vypnete stisknutím .
Symbol zbělá.
zapnete danou funkci.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
Page 11
ČESKY11
4.10 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Nejprve zapněte varnou desku a
nenastavujte tepelný výkon.
Stisknutím
zapněte funkci.
Ovládací lišta zmizí.
Zapnutí funkce pouze na jedno vaření:
Zapněte varnou desku pomocí .
Rozsvítí se . Stiskněte , dokud
nezbělá. Ovládací lišta se zobrazí. Do 50
sekund nastavte tepelný výkon. Nyní
můžete varnou desku používat. Když
varnou desku vypnete pomocí
je stále zapnutá.
K úplnému vypnutí funkce zapněte
varnou desku a nenastavujte tepelný
výkon. Stiskněte , dokud nezbělá.
Ovládací lišta se zobrazí. Vypněte
varnou desku.
, dokud nezčervená,
, funkce
4.11 PowerSlide
Tato funkce vám umožňuje nastavit
teplotu přesunutím nádoby na jiné místo
na indukční varné ploše.
Tato funkce automaticky rozdělí indukční
varné zóny na tři oblasti s různým
tepelným výkonem. Varná deska
detekuje polohu varných nádob a
upravuje podle toho přednastavené
úrovně výkonu.
• Ukazatel zóny zobrazuje spojení obou
zón, i když se používá pouze jedna z
těchto zón.
• Tepelný výkon můžete upravit
manuálně, pouze pokud alespoň
jedna z těchto zón je aktivována
automaticky.
• U každé polohy lze zvlášť změnit
nastavení tepelného výkonu. Když
vypnete varnou desku, zapamatuje si
vaše nastavení tepelného výkonu a
použijte je při další aktivaci této
funkce.
• Pokud chcete změnit tepelný výkon,
zdvihněte varnou nádobu a položte ji
na jinou zónu. Posouvání nádobí
může způsobit poškrábání a změnu
zabarvení povrchu.
1. Stisknutím zapnete danou funkci.
Symbol zčervená a posuvník zobrazí
přednastavenou úroveň výkonu.
Všechny varné zóny pracují devět minut.
2. Stisknutím posuvníku a volbou
příslušného tepelného výkonu
upravíte úroveň výkonu.
Posuvník zobrazí upravenou úroveň
výkonu.
Po devíti minutách zazní zvukový signál
a prázdné varné zóny se vypnou.
Stisknutím znovu zpustíte tuto funkci.
Tuto funkci vypnete stisknutím
Symbol zbělá.
.
4.12 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavačem par. Jak varná
deska, tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na
základně režimu nastavení a teploty
nejteplejší varné nádoby na varné desce.
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
U většiny odsavačů par je
dálkový systém ovládání
původně vypnutý. Před
použitím funkce jej proto
zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače
par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1
– H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných
nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska
zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv
zapnete varnou desku. Učiníte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Page 12
www.aeg.com12
Osvětlení odsavače par se
vypne dvě minuty po vypnutí
varné desky.
Automatické režimy
Auto‐
Režim H0VypVypVyp
Režim H1ZapVypVyp
Režim
3)
H2
Režim H3ZapVypRychlost
Režim H4ZapRychlost
Režim H5ZapRychlost
Režim H6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví
rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐
mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a na‐
staví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐
závisí na teplotě.
Vaření
matic‐
ké
osvě‐
tlení
ZapRychlost
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 2
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 1
Rychlost
ventiláto‐
ru 2
Rychlost
ventiláto‐
ru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte .
Displej se rozsvítí a zhasne.
3. Na tři sekundy stiskněte .
4. Několikrát stiskněte , dokud se
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
Když dokončíte přípravu jídel a vypnete
varnou desku, může ventilátor odsavače
par ještě určitou chvíli pracovat. Systém
poté ventilátor vypne automaticky a na
dalších 30 sekund vám zabrání v jeho
náhodném spuštění.
K přímému ovládání
odsavače par přes jeho
ovládací panel vypněte
automatický režim funkce.
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
Stiskněte
, když je varná deska
zapnutá.
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru.
Stisknutím zvýšíte rychlost ventilátoru
o jeden stupeň. Když dosáhnete
intenzivního stupně a stisknete opět ,
nastavíte rychlost ventilátoru na 0, čímž
ventilátor odsavače par vypnete.
Ventilátor opět spustíte stisknutím a
nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této
funkce zapnete tak, že
vypnete a opět zapnete
varnou desku.
4.13 OffSound Control
(Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace)
Nejprve vypněte varnou desku.
1. Stisknutím na tři sekundy zapnete
funkci.
Displej se rozsvítí a zhasne.
2. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se nebo .
3. Stisknutím časovače zvolte jedno
z těchto nastavení:
• - zvuková signalizace je
vypnutá
Page 13
ČESKY13
• - zvuková signalizace je
zapnutá
4. Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce Odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
4.14 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
5. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte s vhodnými
nádobami
Materiál varných nádob
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo,
keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• voda na indukční varné zóně
nastavené na nejvyšší teplotu začne
velmi rychle vřít.
• magnet přilne na dno nádoby.
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• U varných zón, které mají snížený
výkon, zobrazuje ovládací panel
maximální možné tepelné výkony.
• Zapnutí této funkce závisí na rozměru
a počtu varných nádob.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Než nádoby položíte na
povrch varné desky, ujistěte
se, že jejich dno je čisté a
suché.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz „Technické údaje“.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
Page 14
www.aeg.com14
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
5.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
5.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce
jsou jen orientační.
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
4 - 5Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750
4 - 5Vaření většího množství jídel,
6 - 7Mírné smažení: plátků masa
7 - 8Prudké smažení, pečená
Vhodné pro:Čas
(min)
potřeby
5 - 25Čas od času zamíchejte.
ní: másla, čokolády, želatiny.
10 - 40Vařte s pokličkou.
ty, míchaná vejce.
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik
jídel, ohřívání hotových jídel.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dušeného masa se zeleninou a
polévek.
dle
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐
ho masa, kotlet, masových kro‐
ket, uzenin, jater, jíšky, vajec,
palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla v
polovině doby přípravy zamí‐
chejte.
lžic tekutiny.
g brambor.
V polovině doby obraťte.
Page 15
ČESKY15
Nastavení te‐
ploty
9Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce PowerBoost.
5.5 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto
funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte ovládací panel varné
desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou
deskou a odsavačem par (např. rukou
nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden
pouze pro příklad.
Vhodné pro:Čas
(min)
hrnci), fritování hranolků.
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou
vybaveny touto funkcí, naleznete na
našich webových stránkách pro
spotřebitele. Odsavače par AEG, které
jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem
Tipy
Ostatní dálkově ovládané
spotřebiče mohou blokovat
signál. Když používáte tuto
funkci na varné desce,
nepoužívejte zároveň žádné
dálkově ovládané
spotřebiče.
.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Varné náčiní používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
6.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii, cukr nebo jídlo
Page 16
www.aeg.com16
obsahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může varnou desku
poškodit. Vyvarujte se popálení.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapnout
ani používat.
Je spálená pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Stiskli jste dvě nebo více se‐
Je zapnutá funkce Pauza.Viz „Denní používání“.
Na ovládacím panelu je vo‐
Nelze zvolit maximální tepel‐
ný výkon pro jednu z var‐
ných zón.
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Když je varná deska vypnu‐
tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
Varná deska není zapojena
do elektrické sítě nebo není
připojena správně.
nzorových tlačítek současně.
da nebo skvrny od tuku.
Ostatní zóny spotřebovávají
maximální dostupný výkon.
Vaše varná deska funguje
správně.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko .
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s neabrazivním
mycím prostředkem. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
• Odstraňte kovově lesklé zbarvení:
použijte roztok vody s octem a
vyčistěte skleněný povrch pomocí
hadříku.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena do
elektrické sítě. Viz schéma
zapojení.
závady není pojistka. Pokud
se pojistka spaluje opakova‐
ně, obraťte se na kvalifikova‐
ného elektrikáře.
Stiskněte pouze jedno se‐
nzorové tlačítko.
Vyčistěte ovládací panel.
Snižte tepelný výkon pro
ostatní varné zóny zapojené
do stejné fáze.
Viz „Řízení výkonu“.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐
nzorového tlačítka.
Page 17
ProblémMožná příčinaŘešení
Ukazatel zbytkového tepla
se nerozsvítí.
Funkce Hob²Hood nefungu‐
je.
Používáte velmi vysokou
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Rozsvítí se .
Zobrazí se a číslo.
Je slyšet nepřetržité pípání.Elektrické zapojení je ne‐
Varná zóna není horká, pro‐
tože byla zapnutá jen krát‐
kou dobu nebo je poškozený
snímač.
Zakryli jste ovládací panel.Odstraňte předmět z ovláda‐
nádobu, která blokuje signál.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vy‐
pnutá.
Je zapnutá funkce Dětská
bezpečnostní pojistka nebo
Blokování tlačítek.
Porucha varné desky.Varnou desku vypněte a po
správné.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho,
aby byla horká, obraťte se
na autorizované servisní
středisko.
cího panelu.
Použijte menší nádobu,
změňte varnou nádobu nebo
ovládejte odsavač par ručně.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐
ci. Viz „Denní používání“.
Viz „Denní používání“.
30 sekundách ji znovu za‐
pněte. Pokud se znovu roz‐
svítí , odpojte varnou de‐
sku od síťového napájení.
Po přibližně 30 sekundách
varnou zónu opět zapojte.
Pokud problém přetrvává,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Odpojte varnou desku od sí‐
ťového napájení. Požádejte
kvalifikovaného elektrikáře,
aby instalaci zkontroloval.
ČESKY17
7.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového
štítku. Ujistěte se, že jste varnou desku
používali správným způsobem. Pokud
ne, budete muset návštěvu technika z
autorizovaného servisu nebo prodejce
zaplatit, i když je spotřebič ještě v
záruce. Informace o servisním středisku
a záručních podmínkách jsou uvedeny v
záruční příručce.
Page 18
min.
50mm
min.
500mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
28 mm
www.aeg.com18
8. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
8.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
8.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
kabel typu H05V2V2-F, který je
odolný vůči teplotě 90 °C nebo vyšší.
Obraťte se na místní servisní
středisko.
8.4 Montáž
Page 19
min.
12 mm
min. 60mm
ČESKY19
Je-li spotřebič nainstalován
nad zásuvkou, ventilace
varné desky může během
vaření ohřát předměty
uložené v zásuvce.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
9.1 Typový štítek
Model IKE96654FBPNC 949 597 354 00
Typ 61 E6A 04 AA400 V 3N 50 - 60 Hz
Indukce 11.0 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................11.0 kW
AEG
9.2 Technické údaje varných zón
Varná zónaNominální vý‐
Levá přední2300320010125 - 210
kon (maximální
tepelný výkon)
[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximální dél‐
ka [min]
Průměr varné
nádoby [mm]
Page 20
www.aeg.com20
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximální
tepelný výkon)
[W]
Levá zadní2300320010125 - 210
Uprostřed
vpředu
Uprostřed
vzadu
Pravá přední2300320010125 - 210
Pravá zadní2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
PowerBoost
[W]
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
10.1 Informace o výrobku dle nařízení Komise EU 66/2014
Označení modeluIKE96654FB
Typ varné deskyVestavná varná
Počet varných zón3
Technologie ohřevuIndukce
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Délka (D) a šířka (Š) varné
zóny
Spotřeba energie varné zó‐
ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐
ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐
ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné
desky (EC electric hob)
VlevoD 37.9 cm
UprostředD 37.9 cm
VpravoD 37.9 cm
Vlevo186,8 Wh / kg
Uprostřed186,8 Wh / kg
Vpravo186,8 Wh / kg
186,8 Wh / kg
PowerBoost
maximální dél‐
ka [min]
Průměr varné
nádoby [mm]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
deska
Š 22.0 cm
Š 22.0 cm
Š 22.0 cm
Page 21
ČESKY21
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost - část 2: varné
desky - metody pro měření výkonu
10.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete
ušetřit energii, budete-li se řídit níže
uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze
takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni
položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed
varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Page 22
www.aeg.com22
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................22
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................25
3. OPIS URZĄDZENIA............................................................................................27
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą
instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
Page 23
POLSKI23
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu do wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
• Dzieciom i zwierzętom nie wolno zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
• Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Dzieciom w wieku do 3 lat nie wolno zbliżać się do
urządzenia podczas jego pracy.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego nieosłonięte
elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby
uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci
poniżej 8 roku życia nie powinny znajdować się w
pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 24
www.aeg.com24
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie
grzejnej może być przyczyną pożaru.
• NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod
nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim
gotowaniem.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie
przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni
gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do
garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego lub
powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
• OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty
grzejnej wyprodukowanych przez producenta
urządzenia lub określonych w instrukcji przez
producenta urządzenia jako odpowiednich, lub
dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
Page 25
POLSKI25
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń i
uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia
znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad
szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru,
które mogłyby zostać wciągnięte,
uszkadzając wentylatory
chłodzące lub obniżając
wydajność układu chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2
cm między dolną częścią
urządzenia a elementami
przechowywanymi w szufladzie.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum
serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
Page 26
www.aeg.com26
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączniki automatyczne,
bezpieczniki topikowe (typu
wykręcanego – wyjmowane z
oprawki), wyłączniki różnicowoprądowe (RCD) oraz styczniki.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące
minimum 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one się mocno rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas
wkładania do niego żywności.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie stawiać gorących naczyń na
szklanej powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
Page 27
111
111
2
POLSKI27
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jego uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Urządzenia nie wolno czyścić wodą
pod ciśnieniem ani parą wodną.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne środki
czyszczące. Nie używać żadnych
produktów ściernych, myjek do
szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo
utylizować urządzenie, należy
skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
2.6 Serwis
• Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym, który naprawi
urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Układ powierzchni
gotowania
Indukcyjna powierzchnia gotowania
1
Panel sterowania
2
Page 28
124 5 6310117
12
8139
14
www.aeg.com28
3.2 Układ panelu sterowania
1
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
2
Włączanie i wyłączanie blokady lub blokady uruchomienia.
3
Wskaźnik pola grzejnego.
4
Wskaźnik funkcji CountUp Timer.
5
Wskaźnik funkcji Wyłącznik czasowy.
Wyświetlacz zegara: 00-99 minut.
6
7
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge.
8
Ustawianie funkcji zegara.
9
/ Przedłużanie i skracanie czasu.
10
Włączanie i wyłączanie funkcji Hob²Hood.
11
Włączanie i wyłączanie funkcji Pauza.
12
Włączanie funkcji PowerBoost.
Pasek regulacji mocy grzania 0-9.
13
14
Włączanie i wyłączanie funkcji PowerSlide.
3.3 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Wskaźniki
pokazują ciepło resztkowe
aktualnie używanych pól
grzejnych. Wskaźniki mogą
się włączyć także dla
sąsiednich pól grzejnych,
nawet jeśli nie są one
używane.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna nagrzewa się
od ciepła pochodzącego z naczyń.
Po wyłączeniu płyty grzejnej wskaźniki
pozostają widoczne. Po ostygnięciu płyty
grzejnej wskaźniki znikają.
Page 29
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI29
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby
włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.
Paski regulacji wyświetlają się po
włączeniu płyty grzejnej i gasną po jej
wyłączeniu.
Gdy urządzenie jest wyłączone,
widoczne jest tylko .
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• w ciągu 50 sekund na płycie grzejnej
nie ustawiono żadnego naczynia;
• w ciągu 50 sekund po ustawieniu
naczynia nie ustawiono mocy grzania;
• panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się
na nim przedmiot (naczynie,
ściereczka itp). Po wyemitowaniu
sygnału dźwiękowego płyta grzejna
wyłącza się. Należy usunąć przedmiot
lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie płyta grzejna wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza
się płyta grzejna:
4.3 Używanie pól grzejnych
UWAGA!
Nie stawiać gorących
naczyń na panelu
sterowania. Występuje
zagrożenie uszkodzeniem
elementów elektronicznych.
Naczynia należy stawiać na środku
wybranego pola grzejnego.
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
Jeśli naczynie jest ustawione w
prawidłowym położeniu, płyta grzejna
wykrywa je i włącza się odpowiedni
pasek regulacji. Nad paskiem regulacji
pojawia się czerwony wskaźnik pola
grzejnego, który wskazuje położenie
naczynia.
Ustawienie mocy
grzania
1 - 26 godz.
3 - 45 godz.
54 godz.
6 - 91,5 godz.
Płyta grzejna wyłą‐
cza się po
Każdy z kwadratów na panelu
sterowania odpowiada jednemu polu
grzejnemu na powierzchni gotowania.
Wskaźniki pól grzejnych sygnalizują
Page 30
www.aeg.com30
sterowanie określonym polem grzejnym
przez odpowiedni pasek regulacji.
4.4 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym żądanej mocy grzania
lub przesunąć palcem wzdłuż paska
regulacji, aby ustawić lub zmienić
ustawienie mocy grzania dla danego
pola grzejnego.
Po umieszczeniu naczynia na polu
grzejnym i ustawieniu mocy grzania
pozostanie ona na niezmienionym
poziomie przez 2 minuty po zdjęciu
naczynia. Pasek regulacji i wskaźnik pola
grzejnego będą migać przez 2 minuty.
Jeśli w ciągu tego czasu na polu
grzejnym zostanie ponownie ustawione
naczynie, nastąpi przywrócenie
ustawionej mocy grzania. W przeciwnym
razie pole grzejne wyłączy się.
4.5 Funkcja Bridge
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne, które
działają jak jedno pole grzejne.
Umożliwia ona gotowanie w dużych
naczyniach.
1. Ustawić naczynie na dwóch polach
grzejnych. Naczynie musi zakrywać
środki obu pól grzejnych.
Wskaźnik zmieni kolor na biały.
2. Włączyć funkcję, naciskając .
3. Ustawić moc grzania.
Naczynie musi zakrywać środki obu pól
grzejnych, ale nie może wystawać poza
oznaczenie obszaru pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
Pola grzejne będą działać niezależnie od
siebie.
4.6 PowerBoost
Funkcja ta umożliwia zwiększenie mocy
określonego pola grzejnego w zależności
od wielkości naczynia. Funkcję można
włączyć tylko na ograniczony czas.
Dotknąć
wybranego pola grzejnego.
Symbol zmieni kolor na czerwony.
Funkcja wyłączy się automatycznie.
, aby włączyć funkcję dla
Informacje o maksymalnym
czasie działania funkcji
znajdują się w części „Dane
techniczne”.
4.7 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego podczas danego
cyklu gotowania.
Wybrać moc grzania dla odpowiedniego
pola grzejnego, a następnie ustawić
funkcję.
1. Dotknąć , aby włączyć funkcję lub
zmienić ustawienie czasu.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
zegara 00 i zaświecą się wskaźniki i
. Wskaźnik zmieni kolor na
czerwony, a wskaźnik – na biały.
Jeśli nie nastąpi ustawienie zegara,
wszystkie wskaźniki zgasną po 4
sekundach.
2. Dotknąć lub , aby ustawić czas
(od 00 do 99 minut).
.
Page 31
POLSKI31
Po upływie 3 sekund zegar
automatycznie rozpocznie odliczanie
czasu. Wskaźniki , i zgasną.
Wskaźnik będzie nadal świecił się na
czerwono.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie 00. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy dotknąć
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Włączą się wskaźniki i . Za
pomocą lub ustawić na
wyświetlaczu wartość 00. Ewentualnie
ustawić moc grzania na 0. W efekcie
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i nastąpi
anulowanie funkcji zegara.
.
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego.
Dotknąć dwukrotnie , aby włączyć
funkcję.
Wskaźnik zmieni kolor na czerwony,
a stoper zacznie automatycznie naliczać
czas.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Gdy
zaświeci się wskaźnik, dotknąć
.
Minutnik
Funkcji tej można używać, gdy płyta
grzejna jest włączona, ale nie pracują
pola grzejne.
Aby wyświetlić panel sterowania, należy
umieścić naczynie na polu grzejnym.
1. Aby włączyć funkcję, należy dotknąć
i przytrzymać
zmieni kolor na czerwony.
2. Dotknąć lub , aby ustawić czas.
Po upływie 4 sekund funkcja uruchomi
się automatycznie. Wskaźniki , i
zgasną. Wskaźnik będzie nadal
świecił się na czerwono.
Po ustawieniu funkcji można zdjąć
naczynie.
, aż wskaźnik
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie 00. Dotknąć , aby
włączyć sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Zaświecą się wskaźniki
pomocą lub ustawić na
wyświetlaczu wartość 00.
Funkcja nie ma wpływu na
działanie pól grzejnych.
i . Za
4.8 Przerwa
Funkcja ta służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne
symbole na panelach sterowania są
zablokowane.
Gdy funkcja jest włączona, można
używać oznaczeń
Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
Dotknąć , aby włączyć funkcję.
Symbol zmienia kolor na
czerwony.Ustawienie mocy grzania
obniża się do 1.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
. Symbol zmienia kolor na
biały.Włącza się poprzednie ustawienie
mocy grzania.
i .
4.9 Blokada
Podczas pracy płyty grzejnej można
zablokować panel sterowania.
Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Dotknąć
Symbol zmieni kolor na czerwony i
zacznie migać.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć .
Symbol zmieni kolor na biały.
, aby włączyć funkcję.
Wyłączenie płyty grzejnej
powoduje również
wyłączenie tej funkcji.
Page 32
www.aeg.com32
4.10 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Włączyć płytę grzejną i nie wybierać
ustawienia mocy grzania.
Aby włączyć funkcję, należy dotknąć i
przytrzymać
czerwony.
Pasek regulacji zniknie.
Aby włączyć funkcję na czas jednego
cyklu gotowania: włączyć płytę grzejną
za pomocą . Wyświetli się . Dotknąć
i przytrzymać , aż zmieni kolor na
biały. Pojawi się pasek regulacji. W ciągu
50 sekund ustawić moc grzania. Teraz
można używać płyty grzejnej. Po
wyłączeniu płyty grzejnej za pomocą
funkcja będzie nadal aktywna.
Aby całkowicie wyłączyć funkcję, należy
włączyć płytę grzejną i nie wybierać
ustawienia mocy grzania. Dotknąć i
przytrzymać
Pojawi się pasek regulacji. Wyłączyć
płytę grzejną.
, aż zmieni kolor na
, aż zmieni kolor na biały.
4.11 PowerSlide
Funkcja umożliwia regulację temperatury
za pomocą przestawienia naczynia w
inne miejsce indukcyjnej powierzchni
gotowania.
Funkcja powoduje automatyczny podział
wszystkich pól grzejnych na trzy obszary
o różnych ustawieniach mocy grzania.
Płyta grzejna wykrywa położenie
naczynia i odpowiednio dostosowuje
zaprogramowaną moc grzania.
• Wskaźnik pola grzejnego wskazuje
oba pola działające w trybie
połączenia, nawet jeśli używane jest
tylko jedno pole.
• Ustawienie mocy grzania można
zmienić ręcznie tylko wtedy, gdy co
najmniej jedno pole grzejne włącza
się automatycznie.
• Ustawienia mocy grzania można
zmienić osobno dla każdego
położenia. Przy wyłączeniu płyta
grzejna zapamiętuje ustawienia mocy
grzania i przywraca je przy
następnym włączeniu funkcji.
• Aby zmienić ustawienie mocy grzania,
należy podnieść naczynie i postawić
je na innym polu grzejnym.
Przesuwanie naczyń może
spowodować zarysowanie i
odbarwienie powierzchni.
1. Dotknąć , aby włączyć funkcję.
Symbol zmieni kolor na czerwony, a
suwakowy element sterujący wskaże
zaprogramowane ustawienie mocy
grzania. Wszystkie pola grzejne będą
działać przez 9 minut.
2. Dotknąć suwakowego elementu
sterującego i wybrać odpowiednie
ustawienie mocy grzania.
Suwakowy element sterujący wskaże
ustawiony poziom mocy grzania.
Po upływie 9 minut rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i puste pola grzejne wyłączą
się. Dotknąć , aby przywrócić działanie
funkcji.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
Symbol zmieni kolor na biały.
4.12 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze współpracującym z nią
okapem kuchennym. Zarówno płyta
grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ komunikacji przesyłający sygnały w
podczerwieni. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury
najmocniej rozgrzanego naczynia na
płycie grzejnej. Możliwe jest również
ręczne sterowanie okapem za
pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli
okapów system zdalnego
sterowania jest domyślnie
wyłączony. Przed użyciem
funkcji należy go włączyć.
Więcej informacji znajduje
się w instrukcji obsługi
okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie,
należy dla trybu automatycznego wybrać
.
Page 33
ustawienie H1 – H6. Domyślne
ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap
kuchenny będzie reagował na każde
włączenie płyty grzejnej. Płyta grzejna
będzie automatycznie rozpoznawać
temperaturę naczyń i odpowiednio
dostosowywać prędkość wentylatora.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby
każde jej włączenie powodowało
automatyczne włączenie oświetlenia. W
tym celu należy wybrać dla trybu
automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza
się po upływie 2 minut od
wyłączenia płyty grzejnej.
Tryby automatyczne
Auto‐
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
3)
Tryb H2
Tryb H3Wł.Wył.Prędkość
Tryb H4Wł.Prędkość
Tryb H5Wł.Prędkość
Gotowa‐
ma‐
tycz‐
ne
oś‐
wietle‐
nie
Wł.Prędkość
1)
nie
wentyla‐
tora 1
wentyla‐
tora 1
wentyla‐
tora 1
Smaże‐
2)
nie
Prędkość
wentyla‐
tora 1
wentyla‐
tora 1
Prędkość
wentyla‐
tora 1
Prędkość
wentyla‐
tora 2
POLSKI33
Auto‐
Tryb H6Wł.Prędkość
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
nia jest niezależne od temperatury.
ma‐
tycz‐
ne
oś‐
wietle‐
nie
Gotowa‐
1)
nie
wentyla‐
tora 2
Smaże‐
2)
nie
Prędkość
wentyla‐
tora 3
Zmiana trybu
automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć przez 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Dotknąć przez 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
się .
5. Dotknąć
automatyczny.
Po zakończeniu gotowania i wyłączeniu
płyty grzejnej wentylator okapu może
nadal pracować przez pewien czas. Po
upływie tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i uniemożliwia
przypadkowe włączenie wentylatora
przez kolejne 30 sekund.
zegara, aby wybrać tryb
Aby sterować okapem
bezpośrednio z panelu
okapu, należy wyłączyć tryb
automatyczny funkcji.
Ręczne sterowanie
prędkością wentylatora
Możliwe jest również ręczne sterowanie
okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
Dotknąć , gdy płyta grzejna jest
włączona.
Page 34
www.aeg.com34
Powoduje to wyłączenie trybu
automatycznego funkcji i umożliwia
ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Naciśnięcie powoduje zwiększenie
prędkości wentylatora o jeden poziom.
Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
prędkością, ponowne naciśniecie
powoduje ustawienie prędkości
wentylatora na wartość 0 i jego
wyłączenie. Aby ponownie włączyć
wentylator z prędkością 1, należy
dotknąć
.
Aby włączyć automatyczny
tryb działania funkcji, należy
wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
4.13 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięków)
Najpierw wyłączyć płytę grzejną.
1. Dotknąć
włączyć płytę.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
2. Dotknąć
Wyświetli się lub .
3. Dotknąć
jedno z następujących ustawień:
•– sygnały dźwiękowe są
wyłączone
•– sygnały dźwiękowe są
włączone
4. Aby potwierdzić wybór, należy
zaczekać, aż płyta grzejna wyłączy
się samoczynnie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, sygnały dźwiękowe będą emitowane
tylko w następujących przypadkach:
przez 3 sekundy, aby
przez 3 sekundy.
zegara, aby wybrać
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez
funkcję Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez
funkcję Wyłącznik czasowy
• gdy na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
4.14 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej.
Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Dla pól grzejnych o zmniejszonej
mocy na panelu sterowania
pokazywane są tylko możliwe
maksymalne ustawienia mocy
grzania.
• Możliwość włączenia funkcji zależy od
liczby i wielkości naczyń.
5. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Page 35
POLSKI35
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń kuchennych
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (z odpowiednim
oznaczeniem producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• możliwe jest szybkie zagotowanie
wody w naczyniu postawionym na
polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Przed ustawieniem naczynia
na powierzchni pyty grzejnej
należy upewnić się że jego
spód jest czysty i suchy.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz „Dane techniczne”.
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania.
5.4 Przykłady zastosowania
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej
niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
więcej płynu niż ryżu. Potrawy
mleczne mieszać od czasu do
czasu.
na 750 g ziemniaków.
Obrócić po upływie połowy
czasu.
czasu.
5.5 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z
funkcji Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed
bezpośrednim oświetlaniem przez
światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu
światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu
sterowania płyty grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą
grzejną a okapem (np. dłonią lub
uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko
przykładowy.
Page 37
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych
zgodnych z tą funkcja znajduje się na
naszej stronie internetowej. Okapy
kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą nosić oznaczenie
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI37
Inne urządzenia sterowane
zdalnie mogą zakłócać
sygnał. Nie używać innych
urządzeń sterowanych
zdalnie podczas korzystania
z funkcji płyty grzejnej.
.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym
dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
6.2 Czyszczenie płyty
grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia
z potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Uważać, aby się nie
oparzyć. Użyć specjalnego skrobaka,
przykładając go pod ostrym kątem do
szklanej powierzchni i przesuwając po
niej ostrzem.
• Usunąć, gdy płyta grzejnawystarczająco ostygnie: ślady
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem delikatnego
detergentu. Po wyczyszczeniu
wytrzeć płytę grzejną do sucha
miękką szmatką.
• Usuwanie metalicznych,połyskliwych przebarwień: użyć
wodnego roztworu octu i wyczyścić
szklaną powierzchnię wilgotną
szmatką.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Page 38
www.aeg.com38
7.1 Co zrobić, gdy…
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty
grzejnej lub nią sterować
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
Dotknięto równocześnie
Działa funkcja Pauza.Patrz „Codzienna eksploata‐
Na panelu sterowania znaj‐
Nie można ustawić maksy‐
malnej mocy grzania jedne‐
go z pól grzejnych.
Rozlegnie się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłączy
się.
Gdy płyta grzejna jest wyłą‐
czona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się.Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowe‐
go nie włącza się.
Hob²Hood nie działa.Zakryto panel sterowania.Należy usunąć przedmiot z
Płyta grzejna nie jest podłą‐
czona do zasilania lub jest
podłączona nieprawidłowo.
dwóch lub więcej pól czujni‐
ków.
dują się plamy tłuszczu lub
woda.
Pozostałe pola zużywają
maksymalną dostępną moc.
Płyta grzejna działa prawid‐
łowo.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
czujnika .
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ działało za krótko
lub nastąpiło uszkodzenie
czujnika.
Sprawdzić, czy płytę grzejną
podłączono prawidłowo do
zasilania. Patrz schemat po‐
łączeń.
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli nad‐
al będzie dochodzić do wy‐
zwalania bezpiecznika, nale‐
ży skontaktować się z wy‐
kwalifikowanym elektrykiem.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
cja”.
Wyczyścić panel sterowania.
Zmniejszyć moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych
do tej samej fazy.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystar‐
czająco długo, aby było go‐
rące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
panelu sterowania.
Page 39
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI39
Używane jest bardzo wyso‐
kie naczynie blokujące syg‐
nał.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czuj‐
ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się oraz licz‐
ba.
Słyszalny jest ciągły sygnał
dźwiękowy.
Naczynie jest za duże lub
ustawione za blisko elemen‐
tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Działa funkcja Blokada uru‐
chomienia lub Blokada.
W płycie grzejnej wystąpiła
usterka.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Użyć mniejszego naczynia,
zmienić pole grzejne lub ste‐
rować okapem ręcznie.
Jeśli to możliwe, duże na‐
czynia należy ustawiać na
tylnych polach.
Wyłączyć płytę grzejną i włą‐
czyć ponownie po 30 sekun‐
dach. Jeśli ponownie wy‐
świetli się , należy odłą‐
czyć płytę grzejną od zasila‐
nia. Po upływie 30 sekund
ponownie podłączyć płytę.
Jeśli problem będzie wystę‐
pował nadal, należy skontak‐
tować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania. Zwrócić się wy‐
kwalifikowanego elektryka,
aby sprawdził instalację.
7.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy upewnić się, że
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
płyta grzejna była użytkowana
prawidłowo. W przeciwnym razie
interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje
dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze
gwarancyjnej.
8.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
Page 40
min.
50mm
min.
500mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
28 mm
www.aeg.com40
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
8.2 Płyty grzejne do
zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
8.3 Przewód zasilający
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego
przewodu należy użyć przewodu
zasilającego następującego typu:
H05V2V2-F , który jest odporny na
temperaturę co najmniej 90°C. W tym
celu należy skontaktować się z
miejscowym punktem serwisowym.
8.4 Montaż
Page 41
min.
12 mm
min. 60mm
POLSKI41
Jeśli urządzenie jest
zainstalowane nad szufladą,
wentylator płyty grzejnej
może spowodować
nagrzewanie przedmiotów w
szufladzie podczas procesu
gotowania.
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
Model IKE96654FBNumer produktu 949 597 354 00
Typ 61 E6A 04 AA400 V 3N 50-60 Hz
Moc indukcyjna 11.0 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................11.0 kW
AEG
9.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
Lewe przednie2300320010125 - 210
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maksymalny
czas [min]
Średnica na‐
czynia [mm]
Page 42
www.aeg.com42
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Lewe tylne2300320010125 - 210
Środkowe
przednie
Środkowe tylne 2300320010125 - 210
Prawe przednie 2300320010125 - 210
Prawe tylne2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
PowerBoost
[W]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w
tabeli.
PowerBoost
maksymalny
czas [min]
zostało wykonane.
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą EU 66/2014
Oznaczenie modeluIKE96654FB
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna do
Liczba pól grzejnych3
Technika grzaniaPłyta indukcyjna
Długość (L) i szerokość
(W) pola grzejnego
Długość (L) i szerokość
(W) pola grzejnego
Długość (L) i szerokość
(W) pola grzejnego
Zużycie energii przez pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
Zużycie energii przez pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
Zużycie energii przez pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
LeweL 37.9 cm
ŚrodkoweL 37.9 cm
PraweL 37.9 cm
Lewe186,8 Wh/kg
Środkowe186,8 Wh/kg
Prawe186,8 Wh/kg
Średnica na‐
czynia [mm]
zabudowy
W 22.0 cm
W 22.0 cm
W 22.0 cm
Page 43
POLSKI43
Zużycie energii przez płytę
grzejną (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – Część
2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech
funkcjonalnych
186,8 Wh/kg
10.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli oszczędzać energię
podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody,
ile jest potrzebne.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego
należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
• Naczynia należy stawiać
bezpośrednio na środku pola
grzejnego.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna
få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare –
funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna
några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
www.aeg.com/webselfservice
Registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen: Modell,
PNC, serienummer.
Informationen står på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
SÄKERHETSINFORMATION
1.
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation
och användning av produkten. Tillverkaren är inte
ansvarig för eventuella personskador eller andra skador
som uppkommit som ett resultat av felaktig installation
Page 45
SVENSKA
eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en
säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
• Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträffande hur produkten används på
ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade
med användningen.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn
och kassera det på lämpligt sätt.
• Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när
den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är
mycket varma.
• Om apparaten har ett barnlås, måste detta aktiveras.
• Barn får inte utföra städning och underhåll av
apparaten utan uppsikt.
• Barn under 3 år får ej vistas i närheten av den här
apparaten när den är igång.
45
Allmän säkerhet
1.2
• VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket
varma under användning. Var försiktig så att du
undviker att vidröra värmeelementen. Barn under 8 år
ska inte vistas i närheten utan ständig uppsikt.
• Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
• VARNING: Oövervakad matlagning på en häll med
fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
• Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten, utan
stäng av produkten och täck över flamman, t.ex. med
ett lock eller brandfilt.
• FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste
övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt
övervakas.
Page 46
www.aeg.com46
• VARNING: Brandfara: Förvara inte saker på kokytorna.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör
inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
• Använd inte ångrengörare vid rengöring av
produkten.
• Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll
och lita inte på kokkärlsavkänningen.
• Om glaskeramikytan/glasytan är sprucken, stäng av
produkten för att undvika risken för elektriska stötar.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller personer
med motsvarande utbildning, för att undvika fara.
• VARNING: Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av apparaten eller som anges av
tillverkaren i bruksanvisningen som lämplig, eller
hällskydd som medföljer. Olyckor kan inträffa om fel
skydd används.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person
får installera den här
produkten.
VARNING!
Risk för personskador och
skador på produkten
föreligger.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad
produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som
följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter
ska beaktas.
• Var alltid försiktig när produkten rör
sig eftersom den är tung. Använd
alltid skyddshandskar och täckta skor.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel
för att förhindra att fukt får den att
svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr
eller under ett fönster. Detta
förhindrar att heta kokkärl faller ned
från produkten när dörren eller
fönstret är öppet.
• Varje produkt har fläktar som kyler ner
i botten.
• Om produkten är installerad ovanför
en låda:
– Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in,
eftersom de kan skada fläkten
eller påverka kylsystemet.
– Ha ett avstånd på minst 2 cm
mellan produktens botten och
sådant som finns förvarat i lådan.
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska göras
av en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas.
• Produkten måste göras strömlös före
alla rengöringsarbeten
Page 47
SVENSKA
47
• Se till att de parametrarna på
märkskylten överensstämmer med
elnätets elektricitet.
• Kontrollera att produkten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt
monterade nätkablar eller kontakter (i
förekommande fall) kan orsaka
överhettning i kopplingsplinten.
• Använd rätt nätkabel.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in
sig.
• Kontrollera att ett skydd mot
elektriska stötar är installerat.
• Dragavlasta kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller
kontakten (i förekommande fall) inte
vidrör den heta produkten eller det
heta kokkärlet när du ansluter
produkten till närliggande uttag
• Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
• Kontrollera så att du inte skadar
kontakten (i förekommande fall) och
nätkabeln. Kontakta vårt
auktoriserade servicecenter eller en
elektriker för att ersätta en skadad
nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och
isolerade delar måste fästas på ett
sådant sätt att det inte kan tas bort
utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget
först vid slutet av installationen.
Kontrollera att stickkontakten är
åtkomlig efter installationen.
• Anslut inte stickkontakten om
vägguttaget sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att
koppla bort produkten från eluttaget.
Ta alltid tag i stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren),
jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha
en isolationsenhet så att du kan
koppla från produkten från nätet vid
alla poler. Kontaktöppningen på
isolationsenheten måste vara minst 3
mm bred.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador
eller elstötar föreligger.
• Ta bort all förpackning, etiketter och
skyddsfilm (i förekommande fall) före
första användningstillfället.
• Använd denna produkt för
hushållsbruk.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Se till att ventilationsöppningarna inte
är blockerade.
• Lämna inte produkten utan tillsyn
under användning.
• Stäng av kokzonen efter varje
användningstillfälle.
• Lita inte på kastrullvarnaren.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta
händer eller när den är i kontakt med
vatten.
• Använd inte produkten som arbetseller avlastningsyta.
• Om produktens yta är sprucken ska
du omedelbart koppla loss den från
eluttaget. Detta för att förhindra
elstötar.
• Användare med pacemaker måste
hålla ett avstånd på minst 30 cm från
induktionskokzonerna när produkten
är igång.
• Det kan stänka när du lägger
livsmedel i het olja.
VARNING!
Risk för brand och explosion
• Fetter och olja kan frigöra
lättantändliga ångor när de värms
upp. Håll flammor eller uppvärmda
föremål borta från fetter och oljor när
du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja
kan orsaka självantändning.
• Redan använd olja, som kan innehålla
matrester, kan orsaka brand vi lägre
temperatur än olja som används för
första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter
eller föremål som är fuktiga med
lättantändliga produkter i, nära eller
på tvättmaskinen.
Page 48
111
111
2
www.aeg.com48
VARNING!
Risk för skador på produkten
föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på
kontrollpanelen.
• Lägg inte på några värmskydd på
hällens glasyta.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på
produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller
med skadad botten kan repa glaset /
glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa
föremål när du måste flytta dem på
kokhällen.
• Denna produkt är endast avsedd för
matlagning. Den får inte användas för
några andra ändamål, t.ex. för
rumsuppvärmning.
2.4 Underhåll och rengöring
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av produkten och låt den kallna
före rengöring.
• Koppla från produkten från elnätet
före underhåll.
• Spruta inte vatten eller ånga på
produkten för att rengöra den.
• Rengör produkten med en fuktig,
mjuk trasa. Använd bara neutrala
rengöringsmedel. Använd inte
produkter med slipeffekt,
skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
2.5 Avfallshantering
VARNING!
Risk för kvävning eller
skador.
• Kontakta kommunen för information
om hur produkten kasseras korrekt.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.
2.6 Underhåll
• Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för reparation av
produkten.
• Använd endast originaldelar.
PRODUKTBESKRIVNING
3.
3.1 Beskrivning av hällen
Induktionshällen tillagningsyta
1
Kontrollpanel
2
Page 49
3.2 Beskrivning av kontrollpanelen
124 5 6310117
12
8139
14
1
För att aktivera och avaktivera hällen.
2
För att aktivera och avaktivera Låset eller Barnlåset.
3
Indikator för kokzon.
4
CountUp Timer-indikatorlampa.
5
Nedräkningstimer-indikatorlampa.
Timerdisplay: 00 - 99 minuter.
6
7
För att aktivera och inaktivera funktionen Bridge.
8
För att ställa in timerfunktionen.
9
/ För att öka och minska tiden.
10
För att aktivera och inaktivera funktionen Hob²Hood.
11
För att aktivera och inaktivera funktionen Paus.
12
För att aktivera funktionen PowerBoost.
Kontrollpanel för att ställa in en värmeinställning 0 - 9.
13
14
För att aktivera och inaktivera funktionen PowerSlide.
SVENSKA
49
3.3 OptiHeat Control (3-stegs
restvärmeindikator)
VARNING!
/ / Indikatorerna
visar nivån på restvärmen för
de kokzoner du använder för
närvarande. Indikatorerna
kan också visas för de
närliggande kokzonerna
även om du inte använder
dem.
4. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
Induktionskokzonerna skapar den värme
som behövs för tillagningen direkt i
kokkärlets botten. Glaskeramiken värms
upp av restvärmen hos kokkärlet.
När hällen är avstängd syns fortfarande
indikatorerna. När hällen är tillräckligt
kall försvinner de.
Page 50
www.aeg.com50
4.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på
eller stänga av hällen.
Kontrollpanelen tänds när du har
aktiverat hällen och släcks när du
avaktiverat hällen.
När hällen är avaktiverad kan du bara se
.
4.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen
automatiskt om:
• du har inte placerat något kokkärl på
hällen inom 50 sekunder.
• du har inte ställt in värmeläget inom
50 sekunder efter att du har ställt på
kokkärlet.
• du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10
sekunder (en kastrull, en handduk
osv.). När en ljudsignal hörs stängs
hällen av. Ta bort föremålet eller
rengör kontrollpanelen.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl
kokar torrt). Innan du använder hällen
igen måste kokzonen kallna.
• du stänger inte av en kokzon eller
ändrar värmeläget. Efter en viss tid
stängs hällen av.
Förhållandet mellan värmeläge och
tiden efter vilken hällen stängs av:
Ställ kokkärlet i mitten av vald kokzon.
Induktionskokzonerna anpassar sig
automatiskt till storleken på kokkärlets
botten.
När du placerar kokkärlet i rätt läge
känner hällen igen den och den lämpliga
kontrollpanelen tänds. En röd
kokzonindikator visas ovanför
kontrollpanelen och indikerar kokkärlets
position.
VärmeinställningHällen stängs av
efter
1 - 26 timmar
3 - 45 timmar
54 timmar
6 - 91,5 timmar
4.3 Använda kokzonerna
FÖRSIKTIGHET!
Placera inga heta kokkärl på
kontrollpanelen. Det finns
risk för att man skadar de
elektroniska delarna.
Varje fyrkant på kontrollpanelen
representerar en kokzon på
induktionskokningsytan.
Zonindikatorerna visar vilken kokzon som
styrs av lämplig kontrollpanel.
4.4 Värmeläge
Tryck på kontrollpanelen vid önskad
värmeinställning eller flytta fingret längs
kontrollpanelen för att ställa in eller
ändra värmeinställningen för en kokzon.
Page 51
När du ställer ett kokkärl på zonen och
ställer in värmeinställningen blir den
densamma i 2 minuter efter att du har
tagit bort kokkärlet. Kontrollpanelen och
kokzonens indikator blinkar i 2 minuter.
Om du placerar kokkälet på kokzonen
igen inom denna tid återaktiveras
värmeinställningen, annars avaktiveras
kokzonen.
4.5 Bridge-funktion
Funktionen kopplar ihop två kokzoner till
en gemensam zon. Funktionen kan
användas med stora kokkärl.
1. Placera kokkärlet på två kokzoner.
Kokkärlet måste täcka mitten på
båda zonerna.
blir vit.
2. Tryck på
funktionen.
3. Ställ in ett värmeläge.
Kokkärlet måste täcka mitten av båda
zonerna men får inte gå utanför
markeringarna.
för att aktivera
SVENSKA
4.6 PowerBoost
Denna funktion tillför mer effekt till
lämplig induktionskokzon, och det beror
på kokkärlets storlek. Den här funktionen
kan bara aktiveras under en begränsad
tid.
Tryck på
kokzonen.
Symbolen blir röd.
Funktionen stängs av automatiskt.
för att aktivera funktionen för
För maximal varaktighet, se
"Tekniska data".
4.7 Timer
Nedräkningstimer
Använd den här funktionen för att
specificera hur länge en kokzon ska vara
på under en separat tillagning.
Ställ in värmeinställningen för lämplig
kokzonen och ställ därefter in funktionen.
1. TRyck på för att aktivera eller
ändra tiden.
Tidssiffrorna 00 och indikatorerna
visas på displayen. blir röd och
blir vit.
Om timern inte har ställts in släcks alla
indikatorerna efter 4 sekunder.
2. Tryck på
tiden (00 - 99 minuter).
Efter 3 sekunder börjar timern räkna ner
automatiskt. Indikatorerna , och
försvinner. förblir röd.
När tiden har gått ut ljuder en signal och
00 blinkar. Stäng av signalen genom att
trycka på
För att avaktivera funktionen: Tryck på
. Indikatorlamporna och tänds.
Använd eller för att ställa in 00 på
displayen. Alternativt, ställ in värmeläget
till 0. Som ett resultat hörs en ljudsignal
och timern avbryts.
eller för att ställa in
.
och
51
Avaktivera funktionen genom att trycka
. Kokzonerna fungerar nu
på
oberoende av varandra.
Page 52
www.aeg.com52
CountUp Timer
(Uppräkningstimer)
Den här funktionen kan användas för att
kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Tryck på två gånger för att aktivera
funktionen.
Indikatorn blir röd, timern startar
uppräkningen automatiskt.
För att avaktivera funktionen: Tryck på
. När indikatorerna tänds, tryck på .
Signalur
Du kan använda den här funktionen när
hällen är på och tillagningszonerna inte
används.
För att se kontrollpanelen måste ett
kokkärl placeras på kokzonen.
1. För att aktivera funktionen, tryck på
tills indikatorn blir röd.
2. Tryck på eller för att ställa in
tiden.
Funktionen startar automatiskt efter 4
sekunder. Indikatorerna
försvinner. förblir röd.
När funktionen har ställts in kan kokkärlet
tas bort.
När tiden har gått ut ljuder en signal och
00 blinkar. Tryck på för att stänga av
signalen.
För att avaktivera funktionen: Tryck på
. Indikatorerna och tänds.
Använd
displayen.
eller för att ställa in 00 på
Denna funktion påverkar inte
ugnens funktioner i övrigt.
, och
4.8 Paus
Funktionen ställer in alla påslagna
kokzoner på det lägsta värmeläget.
När funktionen är på är alla andra
symboler på kontrollpanelerna låsta.
När funktionen är på kan symbolerna
och användas.
Funktionen stoppar inte
timerfunktionerna.
Tryck på för att aktivera funktionen.
Symbolen blir röd.Värmeläget sänks till 1.
Avaktivera funktionen genom att trycka
. Symbolen blir vit.Föregående
på
värmeläge slås på.
4.9 Lås
Du kan låsa kontrollpanelen medan
hällen är igång. Funktionen förhindrar
oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ in värmeläget först.
Tryck på
Symbolen blir röd och blinkar.
Avaktivera funktionen genom att trycka
på . Symbolen blir vit
för att aktivera funktionen.
När du avaktiverar hällen
stängs även denna funktion
av.
4.10 Barnsäkring på ugnen
Denna funktion förhindrar oavsiktlig
användning av hällen.
Aktivera hällen först och ställ inte in
värmeläget.
Tryck på tills den blir röd för att
aktivera funktionen.
Inställningslisten försvinner.
För att aktivera funktionen för ett
enskilt tillagningstillfälle: Aktivera
hällen med . tänds. Tryck på tills
den blir vit. Inställningslisten visas. Ställ in
värmeläget inom 50 sekunder Hällen kan
nu användas. Om du avaktiverar hällen
är funktionen fortfarande på.
med
För att stänga av funktionen helt ska
hällen aktiveras utan att värmeläget ställs
in. Tryck på tills den blir vit.
Inställningslisten visas. Stäng av hällen.
4.11 PowerSlide
Med den här funktionen kan man ändra
temperaturen genom att flytta kokkärlet
till ett annat ställe på induktionshällen.
Page 53
SVENSKA
53
Funktionen delar automatiskt in
induktionshällen i tre områden med olika
värmelägen. Hällen detekterar
kokkärlens position och justerar det
förinställda effektläget därefter.
• Zonens indikatorlampa visar båda
zonerna i överbryggningsläget även
om bara en av zonerna används.
• Värmeläget kan bara justeras manuellt
om minst en av zonerna aktiveras
automatiskt.
• Du kan ändra värmelägena för varje
läge separat. När hällen stängs av
kommer den ihåg dina
värmeinställningar och applicerar den
nästa gång du aktiverar funktionen.
• Om du vill ändra värmeinställningen
lyfter du upp kokkärlet och ställer det
på en annan zon. Om man drar
kokkärlen kan det orsaka repor och
missfärgningar på ytan.
1. Tryck på
för att aktivera
funktionen.
Symbolen blir röd och skjutreglaget visar
den förinställda effektnivån. Alla
kokzoner är på i 9 minuter.
2. Tryck på reglaget och välj lämplig
värmeinställning för att justera
effektnivån.
Skjutreglaget visar den justerade
effektnivån.
Efter 9 minuter hörs en ljudsignal och de
tomma kokzonerna stängs av. Tryck på
för att återgå till den här funktionen.
Avaktivera funktionen genom att trycka
på . Symbolen blir vit.
4.12
Hob²Hood
Det är en avancerad automatisk funktion
som kopplar hällen till en speciell
köksfläkt. Både hällen och köksfläkten
har en infraröd signalkommunikator.
Fläktens hastighet definieras automatiskt
med utgångspunkt från
lägesinställningen och temperaturen för
det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan
också använda fläkten från hällen
manuellt.
Fjärrsystemet är för de flesta
köksfläktar inaktiverade från
början. Aktivera det innan du
använder funktionen. Läs
köksfläktens bruksanvisning
för mer information.
Använda funktionen automatiskt
Om funktionen ska användas automatiskt
ställer du in det automatiska läget på H1
– H6. Hällen är ursprungligen inställd på
H5. Köksfläkten reagerar när hällen
används. Hällen känner av kokkärlets
temperatur automatiskt och justerar
fläktens hastighet därefter.
Aktivera belysningen
Du kan ställa in hällen på att aktivera
belysningen automatiskt när du slår på
hällen. Detta gör du genom att ställa in
det automatiska läget på H1 – H6.
Belysningen i köksfläkten
släcks två minuter efter att
hällen stängts av.
Automatiska lägen
Auto-
Läge H0AvAvAv
Läge H1PåAvAv
Läge H2
Läge H3PåAvFläkthas-
Läge H4PåFläkthas-
Läge H5PåFläkthas-
3)
Kokmatiskt
ljus
PåFläkthas-
1)
ning
tighet 1
tighet 1
tighet 1
Stek-
2)
ning
Fläkthastighet 1
tighet 1
Fläkthastighet 1
Fläkthastighet 2
Page 54
www.aeg.com54
Auto-
Läge H6PåFläkthas-
1)
Hällen känner av kokningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget.
2)
Hällen känner av stekningsprocessen och aktiverar fläkthastigheten enligt det automatiska läget.
3)
I det här läget aktiveras fläkten och lampan och
går inte efter temperaturen.
matiskt
ljus
Kok-
1)
ning
tighet 2
Ändra det automatiska läget
Stänga av produkten.
1.
2. Tryck på i 3 sekunder.
Displayen tänds och släcks.
3. Tryck på
i 3 sekunder.
4. Tryck på några gånger tills
tänds.
5. Tryck på på timern för att välja ett
automatiskt läge.
När du är klar med matlagningen och
stänger av hällen kan köksfläkten
fortsätta gå under en viss tid. Efter den
tiden stänger systemet av fläkten
automatiskt och förhindrar att du
oavsiktligt slår på fläkten under
kommande 30 sekunder.
Inaktivera funktionens
automatiska läge om du vill
använda köksfläkten direkt
på fläktpanelen.
Styra fläkthastigheten manuellt
Du kan också använda fläkten från hällen
manuellt.
Tryck på när hällen är påslagen.
Då inaktiveras automatiskt styrning av
funktionen och du kan ändra
fläkthastigheten manuellt.
När du trycker på ökar du
fläkthastigheten med ett. När du når en
intensiv nivå och trycker på igen ställs
Stek-
2)
ning
Fläkthastighet 3
fläkthastigheten in på 0 igen och då
stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen
med fläkthastighet 1 genom att trycka på
.
Aktivera automatiskt styrning
av funktionen genom att
stänga av hällen och sedan
slå på den igen.
4.13 OffSound Control
(Aktivera och inaktivera ljud)
Stäng av hällen först.
1. Tryck på
i 3 sekunder för att
aktivera funktionen.
Displayen tänds och släcks.
2. Tryck på
i 3 sekunder.
eller tänds.
3. Tryck på på timern för att välja
något av följande:
– ljudet är avstängt
•
• – ljudet är på
4. Vänta tills hällen stängs av
automatiskt för att bekräfta ditt val.
När denna funktion är inställd på
hör
du endast ljuden när:
• du trycker på
• Signalur ringer
• Nedräkningstimer ringer
• du ställer något på kontrollpanelen.
4.14 Effektreglering-funktion
• Kokzonerna är grupperade enligt
plats och nummer på faserna i hällen.
Se bilden.
• Varje fas har en maximal
elektricitetsbelastning på 3700 W.
• Funktionen delar strömmen mellan de
kokzoner som är anslutna till samma
fas.
• Funktionen aktiveras när den totala
elektricitetsbelastningen på
kokzonerna som anslutits till en fas har
överskridit 3700 W.
• Funktionen minskar strömmen till de
andra kokzonerna som är anslutna till
samma fas.
• För kokzoner med reducerad effekt
visar kontrollpanelen de maximala
möjliga värmelägena.
Page 55
• Avaktiveringen av funktionen beror på
kokkärlens storlek och antal kokkärl.
5. RÅD OCH TIPS
SVENSKA
55
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
5.1 Kokkärl
För induktionskokzoner
genereras värme mycket
snabbt i kokkärlet av ett
kraftigt elektromagnetiskt
fält.
Använd
induktionskokzonerna med
lämpliga kokkärl
Kokkärlsmaterial
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål,
rostfritt stål, botten med flera lager
(med korrekt märkning från en
tillverkare).
• vatten kokar mycket snabbt upp på en
kokzon som är inställd på det högsta
värmeläget.
• en magnet fastnar på kokkärlets
botten.
Kokkärlens botten skall vara
så tjock och så plan som
möjligt.
Se till att kastrullens botten
är ren och torr innan du
sätter den på hällen.
Kokkärlets mått
Induktionskokzonerna anpassar sig
automatiskt till storleken på kokkärlets
botten.
Hur effektiv kokzonen är beror på
kokkärlets diameter. Kokkärl med en
mindre diameter än den minsta får bara
en del av effekten som kokzonen
genererar.
Se avsnittet "Tekniska data".
5.2 Ljud under användning
Om du hör:
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat
av olika material
("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du kokzonen
med hög effektnivå och kokkärlet är
tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du hög effektnivå.
• klickande: beror detta på elektriska
omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är
igång.
Dessa ljud är normala och innebär inte
att det är fel på produkten.
5.3 Öko Timer (Eko-timer)
För att spara energi inaktiveras kokzonen
före signalen från nedräkningstimern.
Skillnaden i användningstiden beror på
den inställda värmenivån och
tillagningstiden.
Page 56
www.aeg.com56
5.4 Exempel på olika typer av
tillagning
Korrelationen mellan en zons värmeläge
och dess energiförbrukning är inte linjär.
När du ökar värmeläget är det inte
kokzon med medelhögt värmeläge
använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är
endast avsedda som
vägledning.
proportionellt mot att öka kokzonens
energiförbrukning. Det betyder att en
efter
bleu, kotletter, kroketter, korv,
lever, ägg, pannkakor, munkar.
ter, njurstek, fransyska.
tes.
behov
5 - 15Vänd efter halva tiden.
Tips
Lägg ett lock på ett kokkärl.
rum.
ka som ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen.
ka.
750 g potatis.
enser.
Vänd efter halva tiden.
5.5 Råd och tips för Hob²Hood
När hällen används med funktionen:
• Skydda fläktpanelen mot direkt
solljus.
• Rikta inte halogenlampor mot
fläktpanelen.
• Täck inte över hällens kontrollpanel.
• Avbryt inte signalen mellan hällen och
fläkten (t.ex. med en hand eller
kokkärlshandtag). Se bilden.
Fläkten på bilden är bara ett exempel.
Page 57
6. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SVENSKA
Andra fjärrstyrda produkter
kan blockera signalen.
Använd inga fjärrstyrda
produkter när du använder
funktionen på hällen.
Köksfläktar som fungerar med
Hob²Hood-funktionen
Se vår konsumentwebbplats för att se
hela sortimentet med köksfläktar som
fungerar med den här funktionen. AEGköksfläktar som fungerar med den här
funktionen måste ha symbolen
.
57
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
6.1 Allmän information
• Rengör hällen efter varje
användningstillfälle.
• Använd alltid kokkärl med ren botten.
• Repor eller mörka fläckar på ytan har
ingen inverkan på hur hällen fungerar.
• Använd ett särskilt rengöringsmedel
för hällens yta.
• Använd en speciell skrapa för glaset.
6.2 Rengöring av hällen
• Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie, socker och mat som
7. FELSÖKNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
7.1 Vad gör jag om...
ProblemMöjlig orsakLösning
Det går inte att aktivera eller
använda hällen.
innehåller socker, annars kan denna
smuts orsaka skador på hällen. Var
försiktig och undvik brännskador. Sätt
specialskrapan snett mot glasytan och
för bladet över ytan.
• Ta bort när hällen svalnattillräckligt: kalkringar, vattenringar,
fettstänk, glänsande metalliska
missfärgningar. Rengör hällen med en
fuktig duk och icke slipande
rengöringsmedel. Efter rengöring,
torka hällen med en mjuk duk.
• Ta bort missfärgning på blankmetall: använd en lösning av vatten
och vinäger och rengör glasytan med
en trasa.
Hällen är inte ansluten till
strömförsörjningen eller den
är ansluten på fel sätt.
Kontrollera att hällen är korrekt ansluten till strömförsörjningen. Se kopplingsschemat.
Page 58
www.aeg.com58
ProblemMöjlig orsakLösning
Säkringen har gått.Kontrollera om säkringen är
orsaken till felet. Om säkringen går gång på gång, tala
med en kvalificerad elektriker.
Du har tryckt på 2 eller flera
touchkontroller samtidigt.
Tryck bara på en touch-kontroll.
Paus är på.Se "Daglig användning".
Det finns vatten eller fett-
Rengör kontrollpanelen.
stänk på kontrollpanelen.
Du kan inte välja maximalt
värmeläge för en av kokzonerna.
En ljudsignal ljuder och hällen stängs av.
De andra zonerna förbrukar
maximal effekt.
Din häll fungerar som den
ska.
Du har ställt något på en eller flera touch-kontroller.
Minska värmeläget för de
andra kokzonerna som är anslutna till samma fas.
Se "Effektreglering".
Ta bort föremålet från touch-
kontrollerna.
En ljudsignal ljuder när hällen slår ifrån.
Hällen stängs av.Du satte något på touch-
kontrollen .
Restvärmeindikatorn tänds
inte.
Zonen är inte varm eftersom
den bara har varit påslagen
en kort stund eller så kan
sensorn vara trasig.
Hob²Hood fungerar inte.Du kan täcka över kontroll-
panelen.
Du använder en väldigt hög
kastrull som blockerar signalen.
Touch-kontrollerna blir varma.
Det hörs inget ljud när du
Kokkärlet är för stort eller
står för nära kontrollerna.
Ljudet är avaktiverat.Aktivera ljudet. Se "Daglig
trycker på touchkontrollerna.
tänds.
Barnsäkring på ugnen eller
Lås är på.
Ta bort föremålet från touch-
kontrollen.
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad om kokzo-
nen varit på tillräckligt länge
för att vara varm.
Avlägsna föremålet från kon-
trollpanelen.
Ta en mindre kastrull, byt
kokzon eller styr fläkten ma-
nuellt.
Placera stora kokkärl på de
bakre zonerna om möjligt.
användning".
Se "Daglig användning".
Page 59
min.
50mm
min.
500mm
SVENSKA
ProblemMöjlig orsakLösning
och en siffra tänds.
Ett konstant pip-ljud hörs.Fel på elanslutningen.Dra ur elkontakten. Tala med
Det har uppstått ett fel på
hällen.
Stäng av hällen och sätt på
den igen efter 30 sekunder.
Om visas igen ska du dra
ur elkontakten. Sätt i elkontakten igen efter 30 sekunder. Kontakta auktoriserat
servicecenter om problemet
fortsätter.
en behörig elektriker som
kontrollerar installationen.
59
7.2 Om du inte finner en
lösning...
Kontakta försäljaren eller en auktoriserad
serviceverkstad om du inte kan avhjälpa
felet. Uppge uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att du har hanterat hällen på
8. INSTALLATION
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
8.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du
anteckna informationen nedan från
typskylten. Typskylten sitter nertill på
hällen.
Serienummer ....................
8.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas
efter installation i lämpliga
inbyggnadsenheter och arbetsbänkar
enligt gällande standarder.
8.3 Nätkabel
• Hällen är försedd med en nätkabel.
• För att ersätta den skadade
nätkabeln, använd kabeltyp:
H05V2V2-F som motstår en
temperatur av 90 °C eller högre.
Kontakta din lokala servicestation.
korrekt sätt. Annars kommer besök från
servicetekniker eller fackhandlare inte att
vara kostnadsfritt, inte ens under
garantitiden. Anvisningar för kundservice
och garantibestämmelser finns i
garantihäftet.
8.4 Montering
Page 60
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min. 60mm
www.aeg.com60
Om produkten har
installerats ovanför en låda
kan hällens ventilation värma
upp det som förvaras i lådan
när hällen används.
Page 61
9. TEKNISKA DATA
9.1 Typskylt
Modell IKE96654FBPNC 949 597 354 00
Typ 61 E6A 04 AA400 V 3N 50 - 60 Hz
Induktion 11.0 kWTillverkad i Tyskland
Serienr .................11.0 kW
AEG
9.2 Specifikation för kokzonerna
SVENSKA
61
KokzonNominell effekt
(max värmeläge) [W]
Vänster fram2300320010125 - 210
Vänster bak2300320010125 - 210
Mitten fram2300320010125 - 210
Mitten bak2300320010125 - 210
Höger fram2300320010125 - 210
Höger bak2300320010125 - 210
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning
från uppgifterna i tabellen. Den ändras
efter kokkärlets material och mått.
10. ENERGIEFFEKTIVITET
10.1 Produktinformation enligt EU 66/2014
ModellbeskrivningIKE96654FB
Typ av hällHäll för inbygg-
Antal kokzoner3
UppvärmningsteknikInduktion
Längd (L) och bredd (B) för
kokzonen
Längd (L) och bredd (B) för
kokzonen
Längd (L) och bredd (B) för
kokzonen
VänsterL 37.9 cm
MittenL 37.9 cm
HögerL 37.9 cm
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximal varaktighet [min]
Kokkärlets diameter [mm]
För optimalt matlagningsresultat använd
inte kokkärl större än diametern i
tabellen.
nad
B 22.0 cm
B 22.0 cm
B 22.0 cm
Page 62
www.aeg.com62
Energiförbrukning för kokzonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för kokzonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för kokzonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för hällen (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektriska
matlagningsapparater - Del 2: Hällar –
Metoder för mätning av prestanda
10.2 Energibesparing
Du kan spara energi vid
vardagsmatlagningen om du följer
nedanstående tips.
• Värm bara upp den mängd vatten du
behöver.
11. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl. Bidra till att
skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte
Vänster186,8 Wh/kg
Mitten186,8 Wh/kg
Höger186,8 Wh/kg
186,8 Wh/kg
• Sätt om möjligt alltid ett lock på
kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du
aktiverar den.
• Ställ ett mindre kokkärl på mindre
kokzoner.
• Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen.
• Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
*
Page 63
SVENSKA
63
Page 64
www.aeg.com/shop
867346780-C-122018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.