AEG IKE96654FB User Manual

Page 1
USER MANUAL
IKE96654FB
CS Návod k použití 2
Varná deska
PL Instrukcja obsługi 22
Płyta grzejna
SV Bruksanvisning 44
Inbyggnadshäll
Page 2
www.aeg.com2
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................................................2
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................. 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE...........................................................................................7
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ...............................................................................................8
5. TIPY A RADY......................................................................................................13
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...........................................................................................15
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.................................................................................. 16
8. INSTALACE........................................................................................................ 18
9. TECHNICKÉ ÚDAJE...........................................................................................19
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.............................................................................20
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy
Page 3
ČESKY 3
uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší tří let držte z dosahu spotřebiče vždy, když
je v provozu.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se
mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Děti mladší osmi let bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné
desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Oheň se NIKDY nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Page 4
www.aeg.com4
POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U
krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled
nepřetržitě.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na
varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem a nespoléhejte na detektor přítomnosti
nádoby.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo
od výrobce varného spotřebiče nebo takový kryt, který
výrobce spotřebiče v pokynech k použití označil jako
vhodný, případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při
použití nesprávného krytu varné desky může dojít k
nehodě.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
Page 5
ČESKY 5
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Každý spotřebič má vespodu chladicí ventilátory.
• Je-li spotřebič nainstalován nad zásuvkou:
– Neuchovávejte v zásuvce žádné
malé kousky nebo listy papíru, které by mohly být vtaženy dovnitř a poškodit tak chladicí ventilátory nebo chladicí systém.
– Mezi dnem spotřebiče a obsahem
zásuvky musí být vzdálenost alespoň 2 cm.

2.2 Připojení k elektrické síti

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.

2.3 Použití spotřebiče

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
Page 6
www.aeg.com6
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nepokládejte horkou poklici na skleněný povrch varné desky.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.

2.4 Čištění a údržba

• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
• Před údržbou spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte žádné prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.

2.5 Likvidace

VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej.

2.6 Obsluha

• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Page 7

3. POPIS SPOTŘEBIČE

1 1 1
1 1 1
2
1 2 4 5 63 10 117
12
8139
14
ČESKY 7

3.1 Uspořádání varné desky

3.2 Uspořádání ovládacího panelu

1
Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
2
Slouží k zapnutí nebo vypnutí funkce blokování tlačítek nebo dětské
bezpečnostní pojistky.
3
Ukazatel varné zóny.
4
Ukazatel CountUp Timer.
5
Ukazatel Odpočítávání času.
Displej časovače: 00 - 99 minut.
6 7
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Bridge.
8
Slouží k nastavení funkce časovače.
9
/ Slouží ke zvýšení a snížení času.
10
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Hob²Hood.
11
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce Pauza.
12
Slouží k zapnutí funkce PowerBoost.
Ovládací lišta k nastavení tepelného výkonu 0 - 9.
13 14
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce PowerSlide.
Indukční varný povrch
1
Ovládací panel
2
Page 8
www.aeg.com8

3.3 OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla)

VAROVÁNÍ!
/ / Ukazatele zobrazují úroveň zbytkového tepla u varných zón, které právě používáte. Ukazatele se mohou rozsvítit také u sousedních varných zón dokonce i tehdy, když je nepoužíváte.

4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 Zapnutí a vypnutí

Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete. Ovládací lišty se rozsvítí po zapnutí varné desky a zhasnou po jejím vypnutí. Když je varná deska vypnutá, lze vidět
jen .

4.2 Automatické vypnutí

Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• nepoložíte žádnou varnou nádobu na varnou desku během 50 sekund,
• nenastavíte tepelný výkon do 50 sekund od položení varné nádoby,
• něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka). Když uslyšíte zvukový signál, varná deska se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době se varná deska vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níž se varná deska vypne:
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
Když je varná deska vypnutá, ukazatele jsou stále viditelné. Když je varná deska dostatečně chladná, přestanou se zobrazovat.
Nastavení teploty Varná deska se vy‐
pne po
1 - 2 6 hodinách
3 - 4 5 hodinách
5 4 hodinách
6 - 9 1,5 hodině

4.3 Použití varných zón

POZOR!
Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. Hrozí nebezpečí poškození elektronických součástí.
Postavte varnou nádobu na střed zvolené zóny.
Page 9
ČESKY 9
Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. Když umístíte varnou nádobu do správné polohy, varná deska ji rozpozná a zobrazí se příslušná ovládací lišta. Nad ovládací lištou se zobrazí červený ukazatel varné zóny, který značí polohu nádoby.
Každý čtverec na ovládacím panelu představuje jednu varnou zónu na indukčním varném povrchu. Ukazatele zón zobrazují, která varná zóna je ovládána příslušnou ovládací lištou.

4.4 Tepelný výkon

Stisknutím ovládací lišty na požadovaném tepelném výkonu nebo posunutím prstu podél ovládací lišty nastavíte nebo změníte tepelný výkon varné zóny.
1. Položte varnou nádobu na dvě varné zóny. Varná nádoba musí zakrývat středy obou zón.
zbělá.
2. K zapnutí této funkce stiskněte .
3. Nastavte tepelný výkon.
Varná nádoba musí zakrývat středy obou zón, ale nesmí přesahovat označenou oblast.
Tuto funkci vypnete stisknutím . Varné zóny fungují opět nezávisle.

4.6 PowerBoost

Tato funkce zapne více výkonu příslušné indukční varné zóny a závisí na velikosti varné nádoby. Tuto funkci lze zapnout pouze na omezenou dobu.
Jakmile na zónu položíte varnou nádobu a nastavíte tepelný výkon, zůstane stejný dvě minuty po odebrání varné nádoby. Ovládací lišta a ukazatel varné zóny blikají po dvě minuty. Pokud v rámci tohoto časového úseku na varnou zónu opět položíte varnou nádobu, tepelný výkon se opět zapne, jinak se varná zóna vypne.

4.5 Funkce Bridge

Tato funkce spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jedna. Tuto funkci můžete použít s velkými varnými nádobami.
Stisknutím varnou zónu. Symbol zčervená. Tato funkce se vypne automaticky.
zapnete tuto funkci pro
Pro hodnoty maximální délky viz „Technické údaje“.

4.7 Časovač

Odpočítávání času

Pomocí této funkce můžete nastavit délku zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Page 10
www.aeg.com10
Nastavte tepelný výkon pro danou varnou zónu a poté nastavte funkci.
1. Stisknutím zapnete funkci nebo změníte čas.
Číslice časovače 00 a ukazatele a se zobrazí na displeji. zčervená a
zbělá. Pokud není časovač nastaven, všechny ukazatele zmizí po čtyřech sekundách.
2. Stisknutím nebo nastavte čas (00 - 99 minut).
Po třech sekundách začne časovač automaticky odpočítávání času.
Ukazatele červený. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00. Pokud
chcete vypnout signál, stiskněte .
Vypnutí funkce: stiskněte ukazatele a . Použijte nebo k
nastavení 00 na displeji. Alternativně nastavte tepelné nastavení na 0. Výsledkem zazní signál a časovač se zruší.
, a zmizí. zůstane
. Zobrazí se
CountUp Timer (Měřič
času)
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
Dvojím stisknutím zapnete danou funkci.
Ukazatel zčervená, časovač začne automaticky měřit čas.
Vypnutí funkce: stiskněte ukazatele rozsvítí, stiskněte .
. Když se

Minutka

Tuto funkci můžete použít, když je varná deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná zóna.
K zobrazení ovládacího panelu položte nádobu na varnou zónu.
1. Stisknutím , dokud ukazatel nezčervená, zapněte funkci.
2. Pomocí nebo nastavte čas.
Funkce se automaticky spustí po čtyřech sekundách. Ukazatele , a zmizí.
zůstane červený. Když funkci nastavíte, můžete odebrat nádobu.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00.
Zvukový signál vypnete stisknutím
Vypnutí funkce: stiskněte . Ukazatele
a se rozsvítí. Použijte nebo
k nastavení 00 na displeji.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón.
.

4.8 Pauza

Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší tepelný výkon.
Když je funkce zapnutá, všechny ostatní symboly na ovládacích panelech jsou zablokovány.
Když je funkce zapnutá, lze použít symboly a . Tato funkce nevypne funkce časovače.
Stisknutím Symbol zčervená.Tepelný výkon je snížen na hodnotu 1.
Tuto funkci vypnete stisknutím Symbol zbělá.Zobrazí se předchozí tepelný výkon.
zapnete danou funkci.
.

4.9 Blokování tlačítek

Když varná deska pracuje, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně tepelného výkonu.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Stisknutím Symbol zčervená a bliká.
Tuto funkci vypnete stisknutím . Symbol zbělá.
zapnete danou funkci.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.
Page 11
ČESKY 11

4.10 Dětská bezpečnostní pojistka

Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Nejprve zapněte varnou desku a nenastavujte tepelný výkon.
Stisknutím zapněte funkci. Ovládací lišta zmizí.
Zapnutí funkce pouze na jedno vaření:
Zapněte varnou desku pomocí . Rozsvítí se . Stiskněte , dokud
nezbělá. Ovládací lišta se zobrazí. Do 50 sekund nastavte tepelný výkon. Nyní můžete varnou desku používat. Když
varnou desku vypnete pomocí je stále zapnutá.
K úplnému vypnutí funkce zapněte varnou desku a nenastavujte tepelný
výkon. Stiskněte , dokud nezbělá. Ovládací lišta se zobrazí. Vypněte varnou desku.
, dokud nezčervená,
, funkce

4.11 PowerSlide

Tato funkce vám umožňuje nastavit teplotu přesunutím nádoby na jiné místo na indukční varné ploše.
Tato funkce automaticky rozdělí indukční varné zóny na tři oblasti s různým tepelným výkonem. Varná deska detekuje polohu varných nádob a upravuje podle toho přednastavené úrovně výkonu.
• Ukazatel zóny zobrazuje spojení obou zón, i když se používá pouze jedna z těchto zón.
• Tepelný výkon můžete upravit manuálně, pouze pokud alespoň jedna z těchto zón je aktivována automaticky.
• U každé polohy lze zvlášť změnit nastavení tepelného výkonu. Když vypnete varnou desku, zapamatuje si vaše nastavení tepelného výkonu a použijte je při další aktivaci této funkce.
• Pokud chcete změnit tepelný výkon, zdvihněte varnou nádobu a položte ji na jinou zónu. Posouvání nádobí
může způsobit poškrábání a změnu zabarvení povrchu.
1. Stisknutím zapnete danou funkci. Symbol zčervená a posuvník zobrazí přednastavenou úroveň výkonu. Všechny varné zóny pracují devět minut.
2. Stisknutím posuvníku a volbou příslušného tepelného výkonu upravíte úroveň výkonu.
Posuvník zobrazí upravenou úroveň výkonu. Po devíti minutách zazní zvukový signál a prázdné varné zóny se vypnou.
Stisknutím znovu zpustíte tuto funkci.
Tuto funkci vypnete stisknutím Symbol zbělá.
.

4.12 Hob²Hood

Jedná se o pokročilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavačem par. Jak varná deska, tak odsavač par jsou vybaveny infračerveným vysílačem. Rychlost ventilátoru se řídí automaticky na základně režimu nastavení a teploty nejteplejší varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat ručně.
U většiny odsavačů par je dálkový systém ovládání původně vypnutý. Před použitím funkce jej proto zapněte. Více informací viz návod k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického režimu na H1 – H6. Varná deska je původně nastavená na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv použijete varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv zapnete varnou desku. Učiníte tak nastavením automatického režimu na H1 – H6.
Page 12
www.aeg.com12
Osvětlení odsavače par se vypne dvě minuty po vypnutí varné desky.
Automatické režimy
Auto‐
Režim H0 Vyp Vyp Vyp
Režim H1 Zap Vyp Vyp
Režim
3)
H2
Režim H3 Zap Vyp Rychlost
Režim H4 Zap Rychlost
Režim H5 Zap Rychlost
Režim H6 Zap Rychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐ mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a na‐ staví rychlost odsávání v souladu s automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐ závisí na teplotě.
Vaření
matic‐ ké osvě‐ tlení
Zap Rychlost
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 2
1)
Smaže‐
2)
Rychlost ventiláto‐ ru 1
ventiláto‐ ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 1
Rychlost ventiláto‐ ru 2
Rychlost ventiláto‐ ru 3

Změna automatického režimu

1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte .
Displej se rozsvítí a zhasne.
3. Na tři sekundy stiskněte .
4. Několikrát stiskněte , dokud se
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte automatický režim.
Když dokončíte přípravu jídel a vypnete varnou desku, může ventilátor odsavače par ještě určitou chvíli pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalších 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spuštění.
K přímému ovládání odsavače par přes jeho ovládací panel vypněte automatický režim funkce.

Manuální ovládání rychlosti ventilátoru

Ventilátor lze také z varné desky ovládat ručně.
Stiskněte
, když je varná deska zapnutá. Tím se vypne automatický režim funkce, což vám umožní ručně změnit rychlost ventilátoru.
Stisknutím zvýšíte rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když dosáhnete
intenzivního stupně a stisknete opět , nastavíte rychlost ventilátoru na 0, čímž ventilátor odsavače par vypnete.
Ventilátor opět spustíte stisknutím a nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této funkce zapnete tak, že vypnete a opět zapnete varnou desku.

4.13 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)

Nejprve vypněte varnou desku.
1. Stisknutím na tři sekundy zapnete
funkci.
Displej se rozsvítí a zhasne.
2. Na tři sekundy stiskněte . Rozsvítí se nebo .
3. Stisknutím časovače zvolte jedno
z těchto nastavení:
- zvuková signalizace je vypnutá
Page 13
ČESKY 13
- zvuková signalizace je zapnutá
4. Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na , uslyšíte zvukovou signalizaci pouze když:
• stisknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce Odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.

4.14 Funkce Řízení výkonu

• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce. Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón

5. TIPY A RADY

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Nádobí

U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami
Materiál varných nádob
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo,
keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže:
• voda na indukční varné zóně
nastavené na nejvyšší teplotu začne velmi rychle vřít.
• magnet přilne na dno nádoby.
zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze.
• U varných zón, které mají snížený výkon, zobrazuje ovládací panel maximální možné tepelné výkony.
• Zapnutí této funkce závisí na rozměru a počtu varných nádob.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější. Než nádoby položíte na povrch varné desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a suché.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nádoby. Nádoby s menším než minimálním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz „Technické údaje“.

5.2 Zvuky během používání

Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
Page 14
www.aeg.com14
různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu varné desky.

5.4 Příklady použití varné desky

Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než
5.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
článek varné zóny sám vypne dřív, než zazní signál odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplotě a délce vaření.
Nastavení te‐ ploty
1 Udržení teploty hotového jídla. dle
1 - 2 Holandská omáčka, rozpouště‐
1 - 2 Zahuštění: nadýchané omele‐
2 - 3 Dušení jídel z rýže a mléčných
3 - 4 Podušení zeleniny, ryb, masa. 20 - 45 Přidejte několik polévkových
4 - 5 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na 750
4 - 5 Vaření většího množství jídel,
6 - 7 Mírné smažení: plátků masa
7 - 8 Prudké smažení, pečená
Vhodné pro: Čas
(min)
potřeby
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
ní: másla, čokolády, želatiny.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
ty, míchaná vejce.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
jídel, ohřívání hotových jídel.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady. dušeného masa se zeleninou a polévek.
dle nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐ ho masa, kotlet, masových kro‐ ket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky, steaky.
potřeby
5 - 15 V polovině doby obraťte.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla v polovině doby přípravy zamí‐ chejte.
lžic tekutiny.
g brambor.
V polovině doby obraťte.
Page 15
ČESKY 15
Nastavení te‐ ploty
9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce PowerBoost.

5.5 Rady a tipy pro funkci Hob²Hood

Když používáte varnou desku s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel odsavače par.
• Nezakrývejte ovládací panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou deskou a odsavačem par (např. rukou nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden pouze pro příklad.
Vhodné pro: Čas
(min)
hrnci), fritování hranolků.
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na našich webových stránkách pro spotřebitele. Odsavače par AEG, které jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem
Tipy
Ostatní dálkově ovládané spotřebiče mohou blokovat signál. Když používáte tuto funkci na varné desce, nepoužívejte zároveň žádné dálkově ovládané spotřebiče.
.

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Všeobecné informace

• Varnou desku po každém použití očistěte.
• Varné náčiní používejte vždy s čistou spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.

6.2 Čištění varné desky

Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii, cukr nebo jídlo
Page 16
www.aeg.com16
obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Vyvarujte se popálení. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé

7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapnout ani používat.
Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou
Stiskli jste dvě nebo více se‐
Je zapnutá funkce Pauza. Viz „Denní používání“.
Na ovládacím panelu je vo‐
Nelze zvolit maximální tepel‐ ný výkon pro jednu z var‐ ných zón.
Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Když je varná deska vypnu‐ tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
Varná deska není zapojena do elektrické sítě nebo není připojena správně.
nzorových tlačítek současně.
da nebo skvrny od tuku.
Ostatní zóny spotřebovávají maximální dostupný výkon. Vaše varná deska funguje správně.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
tlačítko .
zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s neabrazivním mycím prostředkem. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem.
Odstraňte kovově lesklé zbarvení: použijte roztok vody s octem a vyčistěte skleněný povrch pomocí hadříku.
Zkontrolujte, zda je varná deska správně zapojena do elektrické sítě. Viz schéma zapojení.
závady není pojistka. Pokud se pojistka spaluje opakova‐ ně, obraťte se na kvalifikova‐ ného elektrikáře.
Stiskněte pouze jedno se‐ nzorové tlačítko.
Vyčistěte ovládací panel.
Snižte tepelný výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze. Viz „Řízení výkonu“.
Odstraňte předmět ze se‐ nzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐ nzorového tlačítka.
Page 17
Problém Možná příčina Řešení
Ukazatel zbytkového tepla se nerozsvítí.
Funkce Hob²Hood nefungu‐ je.
Používáte velmi vysokou
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐ tek nezazní žádný zvukový signál.
Rozsvítí se .
Zobrazí se a číslo.
Je slyšet nepřetržité pípání. Elektrické zapojení je ne‐
Varná zóna není horká, pro‐ tože byla zapnutá jen krát‐ kou dobu nebo je poškozený snímač.
Zakryli jste ovládací panel. Odstraňte předmět z ovláda‐
nádobu, která blokuje signál.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vy‐ pnutá.
Je zapnutá funkce Dětská bezpečnostní pojistka nebo Blokování tlačítek.
Porucha varné desky. Varnou desku vypněte a po
správné.
Jestliže byla varná zóna za‐ pnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizované servisní středisko.
cího panelu.
Použijte menší nádobu, změňte varnou nádobu nebo ovládejte odsavač par ručně.
Je-li to možné, na zadních varných zónách používejte velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐ ci. Viz „Denní používání“.
Viz „Denní používání“.
30 sekundách ji znovu za‐ pněte. Pokud se znovu roz‐
svítí , odpojte varnou de‐ sku od síťového napájení. Po přibližně 30 sekundách varnou zónu opět zapojte. Pokud problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Odpojte varnou desku od sí‐ ťového napájení. Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval.
ČESKY 17

7.2 Když nenaleznete řešení...

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z typového štítku. Ujistěte se, že jste varnou desku používali správným způsobem. Pokud
ne, budete muset návštěvu technika z autorizovaného servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
Page 18
min. 50mm
min. 500mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 28 mm
www.aeg.com18

8. INSTALACE

VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Před instalací spotřebiče

Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky.
Sériové číslo ............................

8.2 Vestavné varné desky

Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.

8.3 Připojovací kabel

• Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za kabel typu H05V2V2-F, který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo vyšší. Obraťte se na místní servisní středisko.

8.4 Montáž

Page 19
min. 12 mm
min. 60mm
ČESKY 19
Je-li spotřebič nainstalován nad zásuvkou, ventilace varné desky může během vaření ohřát předměty uložené v zásuvce.

9. TECHNICKÉ ÚDAJE

9.1 Typový štítek

Model IKE96654FB PNC 949 597 354 00 Typ 61 E6A 04 AA 400 V 3N 50 - 60 Hz Indukce 11.0 kW Vyrobeno v Německu
Sér. č. ................. 11.0 kW
AEG

9.2 Technické údaje varných zón

Varná zóna Nominální vý‐
Levá přední 2300 3200 10 125 - 210
kon (maximální tepelný výkon) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost maximální dél‐ ka [min]
Průměr varné nádoby [mm]
Page 20
www.aeg.com20
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximální tepelný výkon) [W]
Levá zadní 2300 3200 10 125 - 210
Uprostřed vpředu
Uprostřed vzadu
Pravá přední 2300 3200 10 125 - 210
Pravá zadní 2300 3200 10 125 - 210
2300 3200 10 125 - 210
2300 3200 10 125 - 210
PowerBoost [W]
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.

10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST

10.1 Informace o výrobku dle nařízení Komise EU 66/2014

Označení modelu IKE96654FB
Typ varné desky Vestavná varná
Počet varných zón 3
Technologie ohřevu Indukce
Délka (D) a šířka (Š) varné zóny
Délka (D) a šířka (Š) varné zóny
Délka (D) a šířka (Š) varné zóny
Spotřeba energie varné zó‐ ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐ ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné zó‐ ny (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné desky (EC electric hob)
Vlevo D 37.9 cm
Uprostřed D 37.9 cm
Vpravo D 37.9 cm
Vlevo 186,8 Wh / kg
Uprostřed 186,8 Wh / kg
Vpravo 186,8 Wh / kg
186,8 Wh / kg
PowerBoost maximální dél‐ ka [min]
Průměr varné nádoby [mm]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce.
deska
Š 22.0 cm
Š 22.0 cm
Š 22.0 cm
Page 21
ČESKY 21
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky - metody pro měření výkonu

10.2 Úspora energie

Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 22
www.aeg.com22

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................22
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................25
3. OPIS URZĄDZENIA............................................................................................27
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA..........................................................................29
5. WSKAZÓWKI I PORADY....................................................................................34
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................... 37
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.....................................................................37
8. INSTALACJA...................................................................................................... 39
9. DANE TECHNICZNE..........................................................................................41
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA................................................................42
Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
Page 23
POLSKI 23
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu do wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Dzieciom i zwierzętom nie wolno zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Dzieciom w wieku do 3 lat nie wolno zbliżać się do
urządzenia podczas jego pracy.

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego nieosłonięte
elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 24
www.aeg.com24
Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie
grzejnej może być przyczyną pożaru.
NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod
nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim
gotowaniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie
przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni
gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do
garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego lub
powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty
grzejnej wyprodukowanych przez producenta
urządzenia lub określonych w instrukcji przez
producenta urządzenia jako odpowiednich, lub
dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
Page 25
POLSKI 25

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń i uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które mogłyby zostać wciągnięte, uszkadzając wentylatory chłodzące lub obniżając wydajność układu chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2
cm między dolną częścią urządzenia a elementami przechowywanymi w szufladzie.

2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem
Page 26
www.aeg.com26
prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego – wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo­prądowe (RCD) oraz styczniki.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.

2.3 Eksploatacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się mocno rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas wkładania do niego żywności.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie stawiać gorących naczyń na szklanej powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na
Page 27
1 1 1
1 1 1
2
POLSKI 27
powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne środki czyszczące. Nie używać żadnych produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo utylizować urządzenie, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji.

2.6 Serwis

• Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

3. OPIS URZĄDZENIA

3.1 Układ powierzchni gotowania

Indukcyjna powierzchnia gotowania
1
Panel sterowania
2
Page 28
1 2 4 5 63 10 117
12
8139
14
www.aeg.com28

3.2 Układ panelu sterowania

1
Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
2
Włączanie i wyłączanie blokady lub blokady uruchomienia.
3
Wskaźnik pola grzejnego.
4
Wskaźnik funkcji CountUp Timer.
5
Wskaźnik funkcji Wyłącznik czasowy.
Wyświetlacz zegara: 00-99 minut.
6 7
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge.
8
Ustawianie funkcji zegara.
9
/ Przedłużanie i skracanie czasu.
10
Włączanie i wyłączanie funkcji Hob²Hood.
11
Włączanie i wyłączanie funkcji Pauza.
12
Włączanie funkcji PowerBoost.
Pasek regulacji mocy grzania 0-9.
13 14
Włączanie i wyłączanie funkcji PowerSlide.
3.3 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Wskaźniki pokazują ciepło resztkowe aktualnie używanych pól grzejnych. Wskaźniki mogą się włączyć także dla sąsiednich pól grzejnych, nawet jeśli nie są one używane.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna nagrzewa się od ciepła pochodzącego z naczyń.
Po wyłączeniu płyty grzejnej wskaźniki pozostają widoczne. Po ostygnięciu płyty grzejnej wskaźniki znikają.
Page 29

4. CODZIENNA EKSPLOATACJA

POLSKI 29
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

4.1 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną. Paski regulacji wyświetlają się po włączeniu płyty grzejnej i gasną po jej wyłączeniu. Gdy urządzenie jest wyłączone,
widoczne jest tylko .

4.2 Samoczynne wyłączenie

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• w ciągu 50 sekund na płycie grzejnej nie ustawiono żadnego naczynia;
• w ciągu 50 sekund po ustawieniu naczynia nie ustawiono mocy grzania;
• panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (naczynie, ściereczka itp). Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego płyta grzejna wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie płyta grzejna wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna:

4.3 Używanie pól grzejnych

UWAGA!
Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania. Występuje zagrożenie uszkodzeniem elementów elektronicznych.
Naczynia należy stawiać na środku wybranego pola grzejnego. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń. Jeśli naczynie jest ustawione w prawidłowym położeniu, płyta grzejna wykrywa je i włącza się odpowiedni pasek regulacji. Nad paskiem regulacji pojawia się czerwony wskaźnik pola grzejnego, który wskazuje położenie naczynia.
Ustawienie mocy grzania
1 - 2 6 godz.
3 - 4 5 godz.
5 4 godz.
6 - 9 1,5 godz.
Płyta grzejna wyłą‐ cza się po
Każdy z kwadratów na panelu sterowania odpowiada jednemu polu grzejnemu na powierzchni gotowania. Wskaźniki pól grzejnych sygnalizują
Page 30
www.aeg.com30
sterowanie określonym polem grzejnym przez odpowiedni pasek regulacji.

4.4 Ustawienie mocy grzania

Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadającym żądanej mocy grzania lub przesunąć palcem wzdłuż paska regulacji, aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania dla danego pola grzejnego.
Po umieszczeniu naczynia na polu grzejnym i ustawieniu mocy grzania pozostanie ona na niezmienionym poziomie przez 2 minuty po zdjęciu naczynia. Pasek regulacji i wskaźnik pola grzejnego będą migać przez 2 minuty. Jeśli w ciągu tego czasu na polu grzejnym zostanie ponownie ustawione naczynie, nastąpi przywrócenie ustawionej mocy grzania. W przeciwnym razie pole grzejne wyłączy się.

4.5 Funkcja Bridge

Funkcja ta łączy dwa pola grzejne, które działają jak jedno pole grzejne. Umożliwia ona gotowanie w dużych naczyniach.
1. Ustawić naczynie na dwóch polach grzejnych. Naczynie musi zakrywać środki obu pól grzejnych.
Wskaźnik zmieni kolor na biały.
2. Włączyć funkcję, naciskając .
3. Ustawić moc grzania.
Naczynie musi zakrywać środki obu pól grzejnych, ale nie może wystawać poza oznaczenie obszaru pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć Pola grzejne będą działać niezależnie od siebie.

4.6 PowerBoost

Funkcja ta umożliwia zwiększenie mocy określonego pola grzejnego w zależności od wielkości naczynia. Funkcję można włączyć tylko na ograniczony czas.
Dotknąć wybranego pola grzejnego. Symbol zmieni kolor na czerwony. Funkcja wyłączy się automatycznie.
, aby włączyć funkcję dla
Informacje o maksymalnym czasie działania funkcji znajdują się w części „Dane techniczne”.

4.7 Zegar

Wyłącznik czasowy

Funkcja ta służy do określenia czasu pracy pola grzejnego podczas danego cyklu gotowania.
Wybrać moc grzania dla odpowiedniego pola grzejnego, a następnie ustawić funkcję.
1. Dotknąć , aby włączyć funkcję lub zmienić ustawienie czasu.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie zegara 00 i zaświecą się wskaźniki i
. Wskaźnik zmieni kolor na
czerwony, a wskaźnik – na biały. Jeśli nie nastąpi ustawienie zegara, wszystkie wskaźniki zgasną po 4 sekundach.
2. Dotknąć lub , aby ustawić czas (od 00 do 99 minut).
.
Page 31
POLSKI 31
Po upływie 3 sekund zegar automatycznie rozpocznie odliczanie
czasu. Wskaźniki , i zgasną. Wskaźnik będzie nadal świecił się na
czerwono. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy dotknąć
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączą się wskaźniki i . Za pomocą lub ustawić na
wyświetlaczu wartość 00. Ewentualnie ustawić moc grzania na 0. W efekcie rozlegnie się sygnał dźwiękowy i nastąpi anulowanie funkcji zegara.
.

CountUp Timer (Stoper)

Funkcja ta służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
Dotknąć dwukrotnie , aby włączyć funkcję.
Wskaźnik zmieni kolor na czerwony, a stoper zacznie automatycznie naliczać czas.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Gdy zaświeci się wskaźnik, dotknąć
.

Minutnik

Funkcji tej można używać, gdy płyta grzejna jest włączona, ale nie pracują pola grzejne.
Aby wyświetlić panel sterowania, należy umieścić naczynie na polu grzejnym.
1. Aby włączyć funkcję, należy dotknąć i przytrzymać
zmieni kolor na czerwony.
2. Dotknąć lub , aby ustawić czas.
Po upływie 4 sekund funkcja uruchomi się automatycznie. Wskaźniki , i zgasną. Wskaźnik będzie nadal
świecił się na czerwono. Po ustawieniu funkcji można zdjąć naczynie.
, aż wskaźnik
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie 00. Dotknąć , aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Zaświecą się wskaźniki pomocą lub ustawić na
wyświetlaczu wartość 00.
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych.
i . Za

4.8 Przerwa

Funkcja ta służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne symbole na panelach sterowania są zablokowane.
Gdy funkcja jest włączona, można używać oznaczeń Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
Dotknąć , aby włączyć funkcję. Symbol zmienia kolor na czerwony.Ustawienie mocy grzania obniża się do 1. Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
. Symbol zmienia kolor na biały.Włącza się poprzednie ustawienie mocy grzania.
i .

4.9 Blokada

Podczas pracy płyty grzejnej można zablokować panel sterowania. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Dotknąć Symbol zmieni kolor na czerwony i zacznie migać.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć . Symbol zmieni kolor na biały.
, aby włączyć funkcję.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
Page 32
www.aeg.com32

4.10 Blokada uruchomienia

Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Włączyć płytę grzejną i nie wybierać ustawienia mocy grzania.
Aby włączyć funkcję, należy dotknąć i przytrzymać
czerwony. Pasek regulacji zniknie.
Aby włączyć funkcję na czas jednego cyklu gotowania: włączyć płytę grzejną
za pomocą . Wyświetli się . Dotknąć i przytrzymać , aż zmieni kolor na
biały. Pojawi się pasek regulacji. W ciągu 50 sekund ustawić moc grzania. Teraz można używać płyty grzejnej. Po
wyłączeniu płyty grzejnej za pomocą funkcja będzie nadal aktywna.
Aby całkowicie wyłączyć funkcję, należy włączyć płytę grzejną i nie wybierać ustawienia mocy grzania. Dotknąć i
przytrzymać Pojawi się pasek regulacji. Wyłączyć płytę grzejną.
, aż zmieni kolor na
, aż zmieni kolor na biały.

4.11 PowerSlide

Funkcja umożliwia regulację temperatury za pomocą przestawienia naczynia w inne miejsce indukcyjnej powierzchni gotowania.
Funkcja powoduje automatyczny podział wszystkich pól grzejnych na trzy obszary o różnych ustawieniach mocy grzania. Płyta grzejna wykrywa położenie naczynia i odpowiednio dostosowuje zaprogramowaną moc grzania.
• Wskaźnik pola grzejnego wskazuje oba pola działające w trybie połączenia, nawet jeśli używane jest tylko jedno pole.
• Ustawienie mocy grzania można zmienić ręcznie tylko wtedy, gdy co najmniej jedno pole grzejne włącza się automatycznie.
• Ustawienia mocy grzania można zmienić osobno dla każdego położenia. Przy wyłączeniu płyta grzejna zapamiętuje ustawienia mocy
grzania i przywraca je przy następnym włączeniu funkcji.
• Aby zmienić ustawienie mocy grzania, należy podnieść naczynie i postawić je na innym polu grzejnym. Przesuwanie naczyń może spowodować zarysowanie i odbarwienie powierzchni.
1. Dotknąć , aby włączyć funkcję.
Symbol zmieni kolor na czerwony, a suwakowy element sterujący wskaże zaprogramowane ustawienie mocy grzania. Wszystkie pola grzejne będą działać przez 9 minut.
2. Dotknąć suwakowego elementu
sterującego i wybrać odpowiednie
ustawienie mocy grzania. Suwakowy element sterujący wskaże ustawiony poziom mocy grzania. Po upływie 9 minut rozlegnie się sygnał dźwiękowy i puste pola grzejne wyłączą
się. Dotknąć , aby przywrócić działanie funkcji.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć Symbol zmieni kolor na biały.

4.12 Hob²Hood

Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umożliwia połączenie płyty grzejnej ze współpracującym z nią okapem kuchennym. Zarówno płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w układ komunikacji przesyłający sygnały w podczerwieni. Prędkość wentylatora jest określana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej. Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Przed użyciem funkcji należy go włączyć. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy dla trybu automatycznego wybrać
.
Page 33
ustawienie H1 – H6. Domyślne ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap kuchenny będzie reagował na każde włączenie płyty grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie rozpoznawać temperaturę naczyń i odpowiednio dostosowywać prędkość wentylatora.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby każde jej włączenie powodowało automatyczne włączenie oświetlenia. W tym celu należy wybrać dla trybu automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po upływie 2 minut od wyłączenia płyty grzejnej.
Tryby automatyczne
Auto‐
Tryb H0 Wył. Wył. Wył.
Tryb H1 Wł. Wył. Wył.
3)
Tryb H2
Tryb H3 Wł. Wył. Prędkość
Tryb H4 Wł. Prędkość
Tryb H5 Wł. Prędkość
Gotowa‐ ma‐ tycz‐ ne oś‐ wietle‐ nie
Wł. Prędkość
1)
nie
wentyla‐
tora 1
wentyla‐
tora 1
wentyla‐
tora 1
Smaże‐
2)
nie
Prędkość wentyla‐ tora 1
wentyla‐ tora 1
Prędkość wentyla‐ tora 1
Prędkość wentyla‐ tora 2
POLSKI 33
Auto‐
Tryb H6 Wł. Prędkość
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐ chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐ chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐ nia jest niezależne od temperatury.
ma‐ tycz‐ ne oś‐ wietle‐ nie
Gotowa‐
1)
nie
wentyla‐ tora 2
Smaże‐
2)
nie
Prędkość wentyla‐ tora 3

Zmiana trybu automatycznego

1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć przez 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Dotknąć przez 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
się .
5. Dotknąć
automatyczny. Po zakończeniu gotowania i wyłączeniu płyty grzejnej wentylator okapu może nadal pracować przez pewien czas. Po upływie tego czasu system wyłącza wentylator automatycznie i uniemożliwia przypadkowe włączenie wentylatora przez kolejne 30 sekund.
zegara, aby wybrać tryb
Aby sterować okapem bezpośrednio z panelu okapu, należy wyłączyć tryb automatyczny funkcji.

Ręczne sterowanie prędkością wentylatora

Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
Dotknąć , gdy płyta grzejna jest włączona.
Page 34
www.aeg.com34
Powoduje to wyłączenie trybu automatycznego funkcji i umożliwia ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Naciśnięcie powoduje zwiększenie prędkości wentylatora o jeden poziom. Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
prędkością, ponowne naciśniecie powoduje ustawienie prędkości wentylatora na wartość 0 i jego wyłączenie. Aby ponownie włączyć wentylator z prędkością 1, należy
dotknąć
.
Aby włączyć automatyczny tryb działania funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.

4.13 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięków)

Najpierw wyłączyć płytę grzejną.
1. Dotknąć włączyć płytę.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
2. Dotknąć
Wyświetli się lub .
3. Dotknąć jedno z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są
wyłączone
– sygnały dźwiękowe są
włączone
4. Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż płyta grzejna wyłączy się samoczynnie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, sygnały dźwiękowe będą emitowane
tylko w następujących przypadkach:
przez 3 sekundy, aby
przez 3 sekundy.
zegara, aby wybrać
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Wyłącznik czasowy
• gdy na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot.
4.14 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczbą faz podłączonych do płyty grzejnej. Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc pól grzejnych podłączonych do jednej fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy.
• Dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy na panelu sterowania pokazywane są tylko możliwe maksymalne ustawienia mocy grzania.
• Możliwość włączenia funkcji zależy od liczby i wielkości naczyń.

5. WSKAZÓWKI I PORADY

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Page 35
POLSKI 35
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń kuchennych
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (z odpowiednim oznaczeniem producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
• możliwe jest szybkie zagotowanie wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najgrubsze i płaskie. Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej należy upewnić się że jego spód jest czysty i suchy.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
Patrz „Dane techniczne”.
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.

5.3 Öko Timer (Zegar eko)

Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
5.4 Przykłady zastosowania
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.

5.2 Odgłosy podczas pracy

Jeżeli słychać:
Ustawienie mocy grzania
1 Podtrzymywanie temperatury
Zastosowanie: Czas
ugotowanych potraw.
(min)
zależnie od po‐ trzeb
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Page 36
www.aeg.com36
Ustawienie mocy grzania
1 - 2 Sos holenderski, roztapianie:
1 - 2 Ścinanie: puszystych omletów,
2 - 3 Gotowanie ryżu lub potraw
3 - 4 Gotowanie na parze warzyw,
4 - 5 Gotowanie ziemniaków na pa‐
4 - 5 Gotowanie większej ilości
6 - 7 Delikatne smażenie: eskalop‐
7 - 8 Intensywne smażenie np. plac‐
9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja PowerBoost jest włączona.
Zastosowanie: Czas
(min)
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
masła, czekolady, żelatyny.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
smażonych jajek.
25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie mlecznych, podgrzewanie go‐ towych potraw.
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody. ryb, mięsa.
20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ l wody rze.
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki. składników, potraw duszonych i zup.
zależnie ków, cordon bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, na‐ leśników, pączków.
ków ziemniaczanych, polędwi‐ cy, steków.
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
od po‐
trzeb
5 - 15 Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
więcej płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
na 750 g ziemniaków.
Obrócić po upływie połowy czasu.
czasu.

5.5 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Hob²Hood

Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed bezpośrednim oświetlaniem przez światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu sterowania płyty grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą grzejną a okapem (np. dłonią lub uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko przykładowy.
Page 37
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych zgodnych z tą funkcja znajduje się na naszej stronie internetowej. Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą nosić oznaczenie

6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

POLSKI 37
Inne urządzenia sterowane zdalnie mogą zakłócać sygnał. Nie używać innych urządzeń sterowanych zdalnie podczas korzystania z funkcji płyty grzejnej.
.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do szkła.
6.2 Czyszczenie płyty
grzejnej
Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia
z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Uważać, aby się nie oparzyć. Użyć specjalnego skrobaka, przykładając go pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwając po niej ostrzem.
Usunąć, gdy płyta grzejna wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem delikatnego detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką szmatką.
Usuwanie metalicznych, połyskliwych przebarwień: użyć wodnego roztworu octu i wyczyścić szklaną powierzchnię wilgotną szmatką.

7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Page 38
www.aeg.com38

7.1 Co zrobić, gdy…

Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty grzejnej lub nią sterować
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy przyczyną
Dotknięto równocześnie
Działa funkcja Pauza. Patrz „Codzienna eksploata‐
Na panelu sterowania znaj‐
Nie można ustawić maksy‐ malnej mocy grzania jedne‐ go z pól grzejnych.
Rozlegnie się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłączy się. Gdy płyta grzejna jest wyłą‐ czona, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się. Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowe‐ go nie włącza się.
Hob²Hood nie działa. Zakryto panel sterowania. Należy usunąć przedmiot z
Płyta grzejna nie jest podłą‐ czona do zasilania lub jest podłączona nieprawidłowo.
dwóch lub więcej pól czujni‐ ków.
dują się plamy tłuszczu lub woda.
Pozostałe pola zużywają maksymalną dostępną moc. Płyta grzejna działa prawid‐ łowo.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
czujnika .
Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ działało za krótko lub nastąpiło uszkodzenie czujnika.
Sprawdzić, czy płytę grzejną podłączono prawidłowo do zasilania. Patrz schemat po‐ łączeń.
nieprawidłowego działania jest bezpiecznik. Jeżeli nad‐ al będzie dochodzić do wy‐ zwalania bezpiecznika, nale‐ ży skontaktować się z wy‐ kwalifikowanym elektrykiem.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
cja”.
Wyczyścić panel sterowania.
Zmniejszyć moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy. Patrz „Zarządzanie energią”.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐ ników.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐ nika.
Jeśli pole działało wystar‐ czająco długo, aby było go‐ rące, należy skontaktować się z autoryzowanym punk‐ tem serwisowym.
panelu sterowania.
Page 39
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI 39
Używane jest bardzo wyso‐
kie naczynie blokujące syg‐ nał.
Pola czujników nagrzewają się.
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czuj‐ ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się oraz licz‐ ba.
Słyszalny jest ciągły sygnał dźwiękowy.
Naczynie jest za duże lub ustawione za blisko elemen‐ tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐ czone.
Działa funkcja Blokada uru‐ chomienia lub Blokada.
W płycie grzejnej wystąpiła usterka.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawidłowe.
Użyć mniejszego naczynia, zmienić pole grzejne lub ste‐ rować okapem ręcznie.
Jeśli to możliwe, duże na‐ czynia należy ustawiać na tylnych polach.
Włączyć sygnały dźwiękowe. Patrz „Codzienna eksploata‐ cja”.
Patrz „Codzienna eksploata‐ cja”.
Wyłączyć płytę grzejną i włą‐ czyć ponownie po 30 sekun‐ dach. Jeśli ponownie wy‐
świetli się , należy odłą‐ czyć płytę grzejną od zasila‐ nia. Po upływie 30 sekund ponownie podłączyć płytę. Jeśli problem będzie wystę‐ pował nadal, należy skontak‐ tować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłączyć płytę grzejną od zasilania. Zwrócić się wy‐ kwalifikowanego elektryka, aby sprawdził instalację.

7.2 Jeśli nie można znaleźć rozwiązania...

Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. Należy upewnić się, że

8. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
płyta grzejna była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.

8.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa
Page 40
min. 50mm
min. 500mm
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 28 mm
www.aeg.com40
znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

8.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

8.3 Przewód zasilający

• W zestawie z płytą grzejną znajduje się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć przewodu zasilającego następującego typu: H05V2V2-F , który jest odporny na temperaturę co najmniej 90°C. W tym celu należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym.

8.4 Montaż

Page 41
min. 12 mm
min. 60mm
POLSKI 41
Jeśli urządzenie jest zainstalowane nad szufladą, wentylator płyty grzejnej może spowodować nagrzewanie przedmiotów w szufladzie podczas procesu gotowania.

9. DANE TECHNICZNE

9.1 Tabliczka znamionowa

Model IKE96654FB Numer produktu 949 597 354 00 Typ 61 E6A 04 AA 400 V 3N 50-60 Hz Moc indukcyjna 11.0 kW Wyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny ................. 11.0 kW
AEG

9.2 Parametry pól grzejnych

Pole grzejne Moc znamio‐
Lewe przednie 2300 3200 10 125 - 210
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost maksymalny czas [min]
Średnica na‐ czynia [mm]
Page 42
www.aeg.com42
Pole grzejne Moc znamio‐
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Lewe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Środkowe przednie
Środkowe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Prawe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Prawe tylne 2300 3200 10 125 - 210
2300 3200 10 125 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego
PowerBoost [W]
W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli.
PowerBoost maksymalny czas [min]
zostało wykonane.

10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA

10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą EU 66/2014

Oznaczenie modelu IKE96654FB
Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do
Liczba pól grzejnych 3
Technika grzania Płyta indukcyjna
Długość (L) i szerokość (W) pola grzejnego
Długość (L) i szerokość (W) pola grzejnego
Długość (L) i szerokość (W) pola grzejnego
Zużycie energii przez pole grzejne (EC electric coo‐ king)
Zużycie energii przez pole grzejne (EC electric coo‐ king)
Zużycie energii przez pole grzejne (EC electric coo‐ king)
Lewe L 37.9 cm
Środkowe L 37.9 cm
Prawe L 37.9 cm
Lewe 186,8 Wh/kg
Środkowe 186,8 Wh/kg
Prawe 186,8 Wh/kg
Średnica na‐ czynia [mm]
zabudowy
W 22.0 cm
W 22.0 cm
W 22.0 cm
Page 43
POLSKI 43
Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech funkcjonalnych
186,8 Wh/kg

10.2 Oszczędzanie energii

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych.
• Naczynia należy stawiać bezpośrednio na środku pola grzejnego.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 44
www.aeg.com44

INNEHÅLL

1. SÄKERHETSINFORMATION.....................................................................................44
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER..................................................................................46
3. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................................... 48
4. DAGLIG ANVÄNDNING...........................................................................................49
5. RÅD OCH TIPS...........................................................................................................55
6. SKÖTSEL OCH RENGÖRING...................................................................................57
7. FELSÖKNING.............................................................................................................57
8. INSTALLATION..........................................................................................................59
9. TEKNISKA DATA....................................................................................................... 61
10. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................ 61
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
www.aeg.com/webselfservice
Registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen: Modell, PNC, serienummer. Informationen står på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.

SÄKERHETSINFORMATION

1.
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation
Page 45
SVENSKA
eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.

1.1 Säkerhet för barn och handikappade

Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen.
Låt inte barn leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn
och kassera det på lämpligt sätt.
Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när
den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket varma.
Om apparaten har ett barnlås, måste detta aktiveras.
Barn får inte utföra städning och underhåll av
apparaten utan uppsikt.
Barn under 3 år får ej vistas i närheten av den här
apparaten när den är igång.
45

Allmän säkerhet

1.2
VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket
varma under användning. Var försiktig så att du undviker att vidröra värmeelementen. Barn under 8 år ska inte vistas i närheten utan ständig uppsikt.
Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
VARNING: Oövervakad matlagning på en häll med
fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten, utan
stäng av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock eller brandfilt.
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste
övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
Page 46
www.aeg.com46
VARNING: Brandfara: Förvara inte saker på kokytorna.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör
inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av
produkten.
Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll
och lita inte på kokkärlsavkänningen.
Om glaskeramikytan/glasytan är sprucken, stäng av
produkten för att undvika risken för elektriska stötar.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller personer
med motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING: Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av apparaten eller som anges av
tillverkaren i bruksanvisningen som lämplig, eller
hällskydd som medföljer. Olyckor kan inträffa om fel
skydd används.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation

VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador och skador på produkten föreligger.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Varje produkt har fläktar som kyler ner i botten.
• Om produkten är installerad ovanför en låda:
– Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in, eftersom de kan skada fläkten eller påverka kylsystemet.
– Ha ett avstånd på minst 2 cm
mellan produktens botten och sådant som finns förvarat i lådan.

2.2 Elektrisk anslutning

VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas.
• Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten
Page 47
SVENSKA
47
• Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet.
• Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Använd rätt nätkabel.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Dragavlasta kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör den heta produkten eller det heta kokkärlet när du ansluter produkten till närliggande uttag
• Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
• Kontrollera så att du inte skadar kontakten (i förekommande fall) och nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.

2.3 Använd

VARNING!
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Ta bort all förpackning, etiketter och skyddsfilm (i förekommande fall) före första användningstillfället.
• Använd denna produkt för hushållsbruk.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under användning.
• Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle.
• Lita inte på kastrullvarnaren.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten.
• Använd inte produkten som arbets­eller avlastningsyta.
• Om produktens yta är sprucken ska du omedelbart koppla loss den från eluttaget. Detta för att förhindra elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång.
• Det kan stänka när du lägger livsmedel i het olja.
VARNING!
Risk för brand och explosion
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka självantändning.
• Redan använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på tvättmaskinen.
Page 48
1 1 1
1 1 1
2
www.aeg.com48
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen.
• Lägg inte på några värmskydd på hällens glasyta.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaset / glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen.
• Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för några andra ändamål, t.ex. för rumsuppvärmning.

2.4 Underhåll och rengöring

• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av produkten och låt den kallna före rengöring.
• Koppla från produkten från elnätet före underhåll.
• Spruta inte vatten eller ånga på produkten för att rengöra den.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.

2.5 Avfallshantering

VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
• Kontakta kommunen för information om hur produkten kasseras korrekt.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.

2.6 Underhåll

• Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation av produkten.
• Använd endast originaldelar.

PRODUKTBESKRIVNING

3.

3.1 Beskrivning av hällen

Induktionshällen tillagningsyta
1
Kontrollpanel
2
Page 49

3.2 Beskrivning av kontrollpanelen

1 2 4 5 63 10 117
12
8139
14
1
För att aktivera och avaktivera hällen.
2
För att aktivera och avaktivera Låset eller Barnlåset.
3
Indikator för kokzon.
4
CountUp Timer-indikatorlampa.
5
Nedräkningstimer-indikatorlampa.
Timerdisplay: 00 - 99 minuter.
6 7
För att aktivera och inaktivera funktionen Bridge.
8
För att ställa in timerfunktionen.
9
/ För att öka och minska tiden.
10
För att aktivera och inaktivera funktionen Hob²Hood.
11
För att aktivera och inaktivera funktionen Paus.
12
För att aktivera funktionen PowerBoost.
Kontrollpanel för att ställa in en värmeinställning 0 - 9.
13 14
För att aktivera och inaktivera funktionen PowerSlide.
SVENSKA
49

3.3 OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)

VARNING!
/ / Indikatorerna visar nivån på restvärmen för de kokzoner du använder för närvarande. Indikatorerna kan också visas för de närliggande kokzonerna även om du inte använder dem.

4. DAGLIG ANVÄNDNING

VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.
När hällen är avstängd syns fortfarande indikatorerna. När hällen är tillräckligt kall försvinner de.
Page 50
www.aeg.com50

4.1 Aktivera och avaktivera

Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av hällen. Kontrollpanelen tänds när du har aktiverat hällen och släcks när du avaktiverat hällen. När hällen är avaktiverad kan du bara se
.

4.2 Automatisk avstängning

Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• du har inte placerat något kokkärl på hällen inom 50 sekunder.
• du har inte ställt in värmeläget inom 50 sekunder efter att du har ställt på kokkärlet.
• du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). När en ljudsignal hörs stängs hällen av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
• du stänger inte av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid stängs hällen av.
Förhållandet mellan värmeläge och tiden efter vilken hällen stängs av:
Ställ kokkärlet i mitten av vald kokzon. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten. När du placerar kokkärlet i rätt läge känner hällen igen den och den lämpliga kontrollpanelen tänds. En röd kokzonindikator visas ovanför kontrollpanelen och indikerar kokkärlets position.
Värmeinställning Hällen stängs av
efter
1 - 2 6 timmar
3 - 4 5 timmar
5 4 timmar
6 - 9 1,5 timmar

4.3 Använda kokzonerna

FÖRSIKTIGHET!
Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen. Det finns risk för att man skadar de elektroniska delarna.
Varje fyrkant på kontrollpanelen representerar en kokzon på induktionskokningsytan. Zonindikatorerna visar vilken kokzon som styrs av lämplig kontrollpanel.

4.4 Värmeläge

Tryck på kontrollpanelen vid önskad värmeinställning eller flytta fingret längs kontrollpanelen för att ställa in eller ändra värmeinställningen för en kokzon.
Page 51
När du ställer ett kokkärl på zonen och ställer in värmeinställningen blir den densamma i 2 minuter efter att du har tagit bort kokkärlet. Kontrollpanelen och kokzonens indikator blinkar i 2 minuter. Om du placerar kokkälet på kokzonen igen inom denna tid återaktiveras värmeinställningen, annars avaktiveras kokzonen.

4.5 Bridge-funktion

Funktionen kopplar ihop två kokzoner till en gemensam zon. Funktionen kan användas med stora kokkärl.
1. Placera kokkärlet på två kokzoner.
Kokkärlet måste täcka mitten på båda zonerna.
blir vit.
2. Tryck på
funktionen.
3. Ställ in ett värmeläge. Kokkärlet måste täcka mitten av båda zonerna men får inte gå utanför markeringarna.
för att aktivera
SVENSKA

4.6 PowerBoost

Denna funktion tillför mer effekt till lämplig induktionskokzon, och det beror på kokkärlets storlek. Den här funktionen kan bara aktiveras under en begränsad tid.
Tryck på kokzonen. Symbolen blir röd. Funktionen stängs av automatiskt.
för att aktivera funktionen för
För maximal varaktighet, se "Tekniska data".

4.7 Timer

Nedräkningstimer

Använd den här funktionen för att specificera hur länge en kokzon ska vara på under en separat tillagning.
Ställ in värmeinställningen för lämplig kokzonen och ställ därefter in funktionen.
1. TRyck på för att aktivera eller
ändra tiden.
Tidssiffrorna 00 och indikatorerna
visas på displayen. blir röd och blir vit. Om timern inte har ställts in släcks alla indikatorerna efter 4 sekunder.
2. Tryck på
tiden (00 - 99 minuter).
Efter 3 sekunder börjar timern räkna ner automatiskt. Indikatorerna , och försvinner. förblir röd.
När tiden har gått ut ljuder en signal och 00 blinkar. Stäng av signalen genom att
trycka på För att avaktivera funktionen: Tryck på
. Indikatorlamporna och tänds. Använd eller för att ställa in 00
displayen. Alternativt, ställ in värmeläget till 0. Som ett resultat hörs en ljudsignal och timern avbryts.
eller för att ställa in
.
och
51
Avaktivera funktionen genom att trycka
. Kokzonerna fungerar nu
på oberoende av varandra.
Page 52
www.aeg.com52
CountUp Timer
(Uppräkningstimer)
Den här funktionen kan användas för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Tryck på två gånger för att aktivera funktionen.
Indikatorn blir röd, timern startar uppräkningen automatiskt. För att avaktivera funktionen: Tryck på
. När indikatorerna tänds, tryck på .

Signalur

Du kan använda den här funktionen när hällen är på och tillagningszonerna inte används.
För att se kontrollpanelen måste ett kokkärl placeras på kokzonen.
1. För att aktivera funktionen, tryck på
tills indikatorn blir röd.
2. Tryck på eller för att ställa in
tiden.
Funktionen startar automatiskt efter 4 sekunder. Indikatorerna försvinner. förblir röd.
När funktionen har ställts in kan kokkärlet tas bort.
När tiden har gått ut ljuder en signal och 00 blinkar. Tryck på för att stänga av
signalen. För att avaktivera funktionen: Tryck på
. Indikatorerna och tänds.
Använd displayen.
eller för att ställa in 00
Denna funktion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt.
, och

4.8 Paus

Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget.
När funktionen är på är alla andra symboler på kontrollpanelerna låsta.
När funktionen är på kan symbolerna och användas.
Funktionen stoppar inte timerfunktionerna.
Tryck på för att aktivera funktionen. Symbolen blir röd.Värmeläget sänks till 1. Avaktivera funktionen genom att trycka
. Symbolen blir vit.Föregående
på värmeläge slås på.

4.9 Lås

Du kan låsa kontrollpanelen medan hällen är igång. Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ in värmeläget först.
Tryck på Symbolen blir röd och blinkar. Avaktivera funktionen genom att trycka
på . Symbolen blir vit
för att aktivera funktionen.
När du avaktiverar hällen stängs även denna funktion av.

4.10 Barnsäkring på ugnen

Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
Aktivera hällen först och ställ inte in värmeläget.
Tryck på tills den blir röd för att aktivera funktionen. Inställningslisten försvinner.
För att aktivera funktionen för ett enskilt tillagningstillfälle: Aktivera
hällen med . tänds. Tryck på tills den blir vit. Inställningslisten visas. Ställ in värmeläget inom 50 sekunder Hällen kan nu användas. Om du avaktiverar hällen
är funktionen fortfarande på.
med För att stänga av funktionen helt ska
hällen aktiveras utan att värmeläget ställs in. Tryck på tills den blir vit.
Inställningslisten visas. Stäng av hällen.

4.11 PowerSlide

Med den här funktionen kan man ändra temperaturen genom att flytta kokkärlet till ett annat ställe på induktionshällen.
Page 53
SVENSKA
53
Funktionen delar automatiskt in induktionshällen i tre områden med olika värmelägen. Hällen detekterar kokkärlens position och justerar det förinställda effektläget därefter.
• Zonens indikatorlampa visar båda zonerna i överbryggningsläget även om bara en av zonerna används.
• Värmeläget kan bara justeras manuellt om minst en av zonerna aktiveras automatiskt.
• Du kan ändra värmelägena för varje läge separat. När hällen stängs av kommer den ihåg dina värmeinställningar och applicerar den nästa gång du aktiverar funktionen.
• Om du vill ändra värmeinställningen lyfter du upp kokkärlet och ställer det på en annan zon. Om man drar kokkärlen kan det orsaka repor och missfärgningar på ytan.
1. Tryck på
för att aktivera
funktionen. Symbolen blir röd och skjutreglaget visar den förinställda effektnivån. Alla kokzoner är på i 9 minuter.
2. Tryck på reglaget och välj lämplig
värmeinställning för att justera
effektnivån. Skjutreglaget visar den justerade effektnivån. Efter 9 minuter hörs en ljudsignal och de tomma kokzonerna stängs av. Tryck på
för att återgå till den här funktionen. Avaktivera funktionen genom att trycka på . Symbolen blir vit.
4.12

Hob²Hood

Det är en avancerad automatisk funktion som kopplar hällen till en speciell köksfläkt. Både hällen och köksfläkten har en infraröd signalkommunikator. Fläktens hastighet definieras automatiskt med utgångspunkt från lägesinställningen och temperaturen för det hetaste kokkärlet på hällen. Du kan också använda fläkten från hällen manuellt.
Fjärrsystemet är för de flesta köksfläktar inaktiverade från början. Aktivera det innan du använder funktionen. Läs köksfläktens bruksanvisning för mer information.
Använda funktionen automatiskt
Om funktionen ska användas automatiskt ställer du in det automatiska läget på H1 – H6. Hällen är ursprungligen inställd på H5. Köksfläkten reagerar när hällen används. Hällen känner av kokkärlets temperatur automatiskt och justerar fläktens hastighet därefter.
Aktivera belysningen
Du kan ställa in hällen på att aktivera belysningen automatiskt när du slår på hällen. Detta gör du genom att ställa in det automatiska läget på H1 – H6.
Belysningen i köksfläkten släcks två minuter efter att hällen stängts av.
Automatiska lägen
Auto-
Läge H0 Av Av Av
Läge H1 Av Av
Läge H2
Läge H3 Av Fläkthas-
Läge H4 Fläkthas-
Läge H5 Fläkthas-
3)
Kok­ma­tiskt ljus
Fläkthas-
1)
ning
tighet 1
tighet 1
tighet 1
Stek-
2)
ning
Fläkthas­tighet 1
tighet 1
Fläkthas­tighet 1
Fläkthas­tighet 2
Page 54
www.aeg.com54
Auto-
Läge H6 Fläkthas-
1)
Hällen känner av kokningsprocessen och akti­verar fläkthastigheten enligt det automatiska lä­get.
2)
Hällen känner av stekningsprocessen och akti­verar fläkthastigheten enligt det automatiska lä­get.
3)
I det här läget aktiveras fläkten och lampan och går inte efter temperaturen.
ma­tiskt ljus
Kok-
1)
ning
tighet 2

Ändra det automatiska läget

Stänga av produkten.
1.
2. Tryck på i 3 sekunder.
Displayen tänds och släcks.
3. Tryck på
i 3 sekunder.
4. Tryck på några gånger tills
tänds.
5. Tryck på på timern för att välja ett
automatiskt läge. När du är klar med matlagningen och stänger av hällen kan köksfläkten fortsätta gå under en viss tid. Efter den tiden stänger systemet av fläkten automatiskt och förhindrar att du oavsiktligt slår på fläkten under kommande 30 sekunder.
Inaktivera funktionens automatiska läge om du vill använda köksfläkten direkt på fläktpanelen.

Styra fläkthastigheten manuellt

Du kan också använda fläkten från hällen manuellt.
Tryck på när hällen är påslagen. Då inaktiveras automatiskt styrning av funktionen och du kan ändra fläkthastigheten manuellt.
När du trycker på ökar du fläkthastigheten med ett. När du når en
intensiv nivå och trycker på igen ställs
Stek-
2)
ning
Fläkthas­tighet 3
fläkthastigheten in på 0 igen och då stängs köksfläkten av. Starta fläkten igen med fläkthastighet 1 genom att trycka på
.
Aktivera automatiskt styrning av funktionen genom att stänga av hällen och sedan slå på den igen.

4.13 OffSound Control (Aktivera och inaktivera ljud)

Stäng av hällen först.
1. Tryck på
i 3 sekunder för att
aktivera funktionen.
Displayen tänds och släcks.
2. Tryck på
i 3 sekunder.
eller tänds.
3. Tryck på på timern för att välja
något av följande:
– ljudet är avstängt
– ljudet är på
4. Vänta tills hällen stängs av
automatiskt för att bekräfta ditt val.
När denna funktion är inställd på
hör
du endast ljuden när:
• du trycker på
• Signalur ringer
• Nedräkningstimer ringer
• du ställer något på kontrollpanelen.

4.14 Effektreglering-funktion

• Kokzonerna är grupperade enligt plats och nummer på faserna i hällen. Se bilden.
• Varje fas har en maximal elektricitetsbelastning på 3700 W.
• Funktionen delar strömmen mellan de kokzoner som är anslutna till samma fas.
• Funktionen aktiveras när den totala elektricitetsbelastningen på kokzonerna som anslutits till en fas har överskridit 3700 W.
• Funktionen minskar strömmen till de andra kokzonerna som är anslutna till samma fas.
• För kokzoner med reducerad effekt visar kontrollpanelen de maximala möjliga värmelägena.
Page 55
• Avaktiveringen av funktionen beror på kokkärlens storlek och antal kokkärl.

5. RÅD OCH TIPS

SVENSKA
55
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.

5.1 Kokkärl

För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (med korrekt märkning från en tillverkare).
Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om:
• vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
• en magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlens botten skall vara så tjock och så plan som möjligt. Se till att kastrullens botten är ren och torr innan du sätter den på hällen.
Kokkärlets mått
Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten.
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar.
Se avsnittet "Tekniska data".

5.2 Ljud under användning

Om du hör:
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du kokzonen med hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du hög effektnivå.
• klickande: beror detta på elektriska omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är igång.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.

5.3 Öko Timer (Eko-timer)

För att spara energi inaktiveras kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
Page 56
www.aeg.com56

5.4 Exempel på olika typer av tillagning

Korrelationen mellan en zons värmeläge och dess energiförbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte
kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning. Det betyder att en
Värmeinställ­ning
1 Varmhållning av tillagad mat. efter
1 - 2 Hollandaisesås, smältning av:
1 - 2 Stanning: fluffiga omeletter,
2 - 3 Småkoka ris och mjölkrätter,
3 - 4 Ångkoka grönsaker, fisk, kött. 20 - 45 Tillsätt några matskedar väts-
4 - 5 Kokning av potatis. 20 - 60 Använd max. ¼ liter vatten till
4 - 5 Tillaga större mängder mat,
6 - 7 Lätt stekning: schnitzel, cordon
7 - 8 Kraftig stekning, potatiskroket-
9 Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes fri-
Koka stora mängder vatten. PowerBoost aktiveras.
Använd för: Tid
(min)
behov
5 - 25 Rör om med jämna mellan-
smör, choklad, gelatin.
10 - 40 Tillaga med lock.
äggstanning.
25 - 50 Minst dubbelt så mycket väts-
värma färdiglagade rätter.
60 - 150 Upp till 3 l vätska plus ingredi-
stuvningar och soppor.
efter bleu, kotletter, kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar.
ter, njurstek, fransyska.
tes.
behov
5 - 15 Vänd efter halva tiden.
Tips
Lägg ett lock på ett kokkärl.
rum.
ka som ris, rör om mjölkbase­rade rätter under tillagningen.
ka.
750 g potatis.
enser.
Vänd efter halva tiden.

5.5 Råd och tips för Hob²Hood

När hällen används med funktionen:
• Skydda fläktpanelen mot direkt solljus.
• Rikta inte halogenlampor mot fläktpanelen.
• Täck inte över hällens kontrollpanel.
• Avbryt inte signalen mellan hällen och fläkten (t.ex. med en hand eller kokkärlshandtag). Se bilden.
Fläkten på bilden är bara ett exempel.
Page 57

6. SKÖTSEL OCH RENGÖRING

SVENSKA
Andra fjärrstyrda produkter kan blockera signalen. Använd inga fjärrstyrda produkter när du använder funktionen på hällen.
Köksfläktar som fungerar med Hob²Hood-funktionen
Se vår konsumentwebbplats för att se hela sortimentet med köksfläktar som fungerar med den här funktionen. AEG­köksfläktar som fungerar med den här
funktionen måste ha symbolen
.
57
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.

6.1 Allmän information

• Rengör hällen efter varje användningstillfälle.
• Använd alltid kokkärl med ren botten.
• Repor eller mörka fläckar på ytan har ingen inverkan på hur hällen fungerar.
• Använd ett särskilt rengöringsmedel för hällens yta.
• Använd en speciell skrapa för glaset.

6.2 Rengöring av hällen

Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie, socker och mat som

7. FELSÖKNING

VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.

7.1 Vad gör jag om...

Problem Möjlig orsak Lösning
Det går inte att aktivera eller använda hällen.
innehåller socker, annars kan denna smuts orsaka skador på hällen. Var försiktig och undvik brännskador. Sätt specialskrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Ta bort när hällen svalnat tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring, torka hällen med en mjuk duk.
Ta bort missfärgning på blank metall: använd en lösning av vatten och vinäger och rengör glasytan med en trasa.
Hällen är inte ansluten till strömförsörjningen eller den är ansluten på fel sätt.
Kontrollera att hällen är kor­rekt ansluten till strömför­sörjningen. Se kopplings­schemat.
Page 58
www.aeg.com58
Problem Möjlig orsak Lösning
Säkringen har gått. Kontrollera om säkringen är
orsaken till felet. Om säkri­ngen går gång på gång, tala med en kvalificerad elektri­ker.
Du har tryckt på 2 eller flera
touchkontroller samtidigt.
Tryck bara på en touch-kon­troll.
Paus är på. Se "Daglig användning".
Det finns vatten eller fett-
Rengör kontrollpanelen.
stänk på kontrollpanelen.
Du kan inte välja maximalt värmeläge för en av kokzo­nerna.
En ljudsignal ljuder och häl­len stängs av.
De andra zonerna förbrukar maximal effekt. Din häll fungerar som den ska.
Du har ställt något på en el­ler flera touch-kontroller.
Minska värmeläget för de andra kokzonerna som är an­slutna till samma fas. Se "Effektreglering".
Ta bort föremålet från touch-
kontrollerna. En ljudsignal ljuder när häl­len slår ifrån.
Hällen stängs av. Du satte något på touch-
kontrollen .
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Zonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund eller så kan sensorn vara trasig.
Hob²Hood fungerar inte. Du kan täcka över kontroll-
panelen.
Du använder en väldigt hög
kastrull som blockerar signa­len.
Touch-kontrollerna blir var­ma.
Det hörs inget ljud när du
Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.
Ljudet är avaktiverat. Aktivera ljudet. Se "Daglig
trycker på touchkontrollerna.
tänds.
Barnsäkring på ugnen eller Lås är på.
Ta bort föremålet från touch-
kontrollen.
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad om kokzo-
nen varit på tillräckligt länge
för att vara varm.
Avlägsna föremålet från kon-
trollpanelen.
Ta en mindre kastrull, byt
kokzon eller styr fläkten ma-
nuellt.
Placera stora kokkärl på de
bakre zonerna om möjligt.
användning".
Se "Daglig användning".
Page 59
min. 50mm
min. 500mm
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Lösning
och en siffra tänds.
Ett konstant pip-ljud hörs. Fel på elanslutningen. Dra ur elkontakten. Tala med
Det har uppstått ett fel på hällen.
Stäng av hällen och sätt på den igen efter 30 sekunder.
Om visas igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon­takten igen efter 30 sekun­der. Kontakta auktoriserat servicecenter om problemet fortsätter.
en behörig elektriker som kontrollerar installationen.
59

7.2 Om du inte finner en lösning...

Kontakta försäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Uppge uppgifterna på typskylten. Kontrollera att du har hanterat hällen på

8. INSTALLATION

VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.

8.1 Före installationen

Innan du installerar hällen ska du anteckna informationen nedan från typskylten. Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................

8.2 Inbyggnadshällar

Inbyggnadshällar får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.

8.3 Nätkabel

• Hällen är försedd med en nätkabel.
• För att ersätta den skadade
nätkabeln, använd kabeltyp: H05V2V2-F som motstår en temperatur av 90 °C eller högre. Kontakta din lokala servicestation.
korrekt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäftet.

8.4 Montering

Page 60
65±1 mm
490±1 mm
55±1 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 60mm
www.aeg.com60
Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det som förvaras i lådan när hällen används.
Page 61

9. TEKNISKA DATA

9.1 Typskylt

Modell IKE96654FB PNC 949 597 354 00 Typ 61 E6A 04 AA 400 V 3N 50 - 60 Hz Induktion 11.0 kW Tillverkad i Tyskland
Serienr ................. 11.0 kW
AEG

9.2 Specifikation för kokzonerna

SVENSKA
61
Kokzon Nominell effekt
(max värmelä­ge) [W]
Vänster fram 2300 3200 10 125 - 210
Vänster bak 2300 3200 10 125 - 210
Mitten fram 2300 3200 10 125 - 210
Mitten bak 2300 3200 10 125 - 210
Höger fram 2300 3200 10 125 - 210
Höger bak 2300 3200 10 125 - 210
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått.

10. ENERGIEFFEKTIVITET

10.1 Produktinformation enligt EU 66/2014

Modellbeskrivning IKE96654FB
Typ av häll Häll för inbygg-
Antal kokzoner 3
Uppvärmningsteknik Induktion
Längd (L) och bredd (B) för kokzonen
Längd (L) och bredd (B) för kokzonen
Längd (L) och bredd (B) för kokzonen
Vänster L 37.9 cm
Mitten L 37.9 cm
Höger L 37.9 cm
PowerBoost [W]
PowerBoost maximal varak­tighet [min]
Kokkärlets dia­meter [mm]
För optimalt matlagningsresultat använd inte kokkärl större än diametern i tabellen.
nad
B 22.0 cm
B 22.0 cm
B 22.0 cm
Page 62
www.aeg.com62
Energiförbrukning för kok­zonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för kok­zonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för kok­zonen (EC electric cooking)
Energiförbrukning för häl­len (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektriska matlagningsapparater - Del 2: Hällar – Metoder för mätning av prestanda

10.2 Energibesparing

Du kan spara energi vid vardagsmatlagningen om du följer nedanstående tips.
• Värm bara upp den mängd vatten du behöver.
11. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte
Vänster 186,8 Wh/kg
Mitten 186,8 Wh/kg
Höger 186,8 Wh/kg
186,8 Wh/kg
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du aktiverar den.
• Ställ ett mindre kokkärl på mindre kokzoner.
• Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen.
• Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den.
produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
*
Page 63
SVENSKA
63
Page 64
www.aeg.com/shop
867346780-C-122018
Loading...