AEG IKE95771FB User guide

USER MANUAL
Brugsanvisning 2
DA
Benutzerinformation 26
DE
User Manual 54
EN
Manual de instrucciones 78
Käyttöohje 104
FI
Notice d'utilisation 128
FR
Notendaleiðbeiningar 155
IS
Istruzioni per l’uso 179
IT
Bruksanvisning 205
NO
Manual de instruções 229
PT
Bruksanvisning 255
IKE95771FB
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................................3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 5
3. INSTALLATION...............................................................................................................7
4. PRODUKTBESKRIVELSE..............................................................................................9
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................................ 10
6. DAGLIG BRUG............................................................................................................. 11
7. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................................13
8. RÅD OG TIP..................................................................................................................19
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................21
10. FEJLFINDING............................................................................................................. 21
11. TEKNISKE DATA........................................................................................................23
12. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 24
13. MILJØHENSYN...........................................................................................................25
2 DANSK

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK 3
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for
apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller
et låg.
ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig
tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
4 DANSK
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker eller apparat.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager opsvulmen.
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet sammen.
• Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
DANSK 5
skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
• Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller kogegrej ned på kogepladen. Dens overflade kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej.
• Læg ikke alufolie på apparatet.
• Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

• Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.

2.5 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre
6 DANSK
apparater, og de er ikke velegnede til
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
belysning af rum.

2.6 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.

3. INSTALLATION

• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen

Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................

3.2 Indbygningskogesektioner

Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.

3.3 Tilslutningskabel

• Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
• For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F, der kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Den ene ledning skal have en diameter på mindst
1,5 mm². Kontakt Electrolux Service A/S. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
To-faset forbindelse
1. Fjern kabelendehætten fra sorte og
brune ledninger.
2. Fjern en isolering af de brune og sorte kabelender.
3. Sæt en ny ledningsendehætte på 1,5 mm² på almindelig kabelende (specialværktøj påkrævet).
Kabeltværsnit 1,5 mm²
Enfaset forbindelse - 220 - 240 To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N
Grøn - gul Grøn - gul
DANSK 7
Enfaset forbindelse - 220 - 240 To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N
min. 50mm
min. 500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min. 28
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
N Blå og blå Blå og blå N
L Sort og brun Sort L1
Brun L2

3.4 Montering

Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.
Find videovejledningen "Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion - Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
8 DANSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE

1
2
1
1
3
1
4
1112
765 8 9 10
3 2

4.1 Oversigt over kogepladens overflade

4.2 Indretning af betjeningspanel

Induktionskogezone
1
Kontrolpanel
2
Fleksibelt induktionsområde bestående
3
af fire sektioner
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sens‐ orfelt
1
2
3
Funktion Beskrivelse
Til / Fra Tænder / slukker for hvidevaren.
Timer Angiver funktionen.
- Øger eller mindsker tiden.
/
DANSK 9
Sens‐ orfelt
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
4
5
6
7
8
9
10
11
- Betjeningspanel Indstilling af et varmetrin.
12
Funktion Beskrivelse
PowerSlide Aktiverer / deaktiverer funktionen.
FlexiBridge (Flexible Bridge) Skifter mellem tre af funktionens tilstande.
Pause Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Lås / Børnesikring Låser / låser op for betjeningspanelet.
Bridge Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Hob²Hood Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
PowerBoost Aktiverer funktionen.

4.3 Displaylamper

Kontrollampe Beskrivelse
+ ciffer
/ /
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Effektbegrænsning

Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogepladen bruger i alt, inden for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Åbn Menu > Brugerindstillinger.
Se "Menustruktur".
2. Tryk på på den forreste timer, indtil vises.
10 DANSK
3. Tryk på / på den forreste timer for at indstille effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husholdningens installationssikringer.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Aktivering og deaktivering

Tryk og hold på for at tænde eller slukke for kogesektionen.

6.2 Gryderegistrering

Denne funktion angiver tilstedeværelsen af kogegrej på kogepladen og deaktiverer kogesektionerne, hvis der ikke registreres kogegrej under madlavning.
Hvis du stiller kogegrej på en kogesektion, inden du vælger et varmetrin, vises indikatoren over 0 på kontrolpanelet.
Hvis du fjerner kogegrej fra en aktiveret kogesektion og sætter det midlertidigt til side, begynder kontrollamperne over det tilsvarende kontrolpanel at blinke. Hvis du ikke sætter kogegrejet tilbage på den aktiverede kogesektion inden 60 sekunder, slukkes kogesektionen automatisk.
For at genoptage tilberedningen skal du sørge for at sætte kogegrejet tilbage på kogezonerne inden for den angivne timeout.

6.3 Brug af kogezonerne

Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midtersektioner, aktiveresBridge-funktionen ikke.

6.4 Varmeindstillinger

1. Tryk på det ønskede varmetrin på
betjeningspanelet.
Indikatorerne over kontrolpanelet vises op til det valgte varmetrin.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.

6.5 PowerBoost

Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på .
DANSK 11
Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.

6.6 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
/ / tændes, når en

6.7 Timer

Nedtællingstimer

Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte kogesektion, og indstil derefter funktionen.
Du kan ikke aktivere funktionen, mens Hob²Hood funktionen kører.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet.
2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter).
3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle ned.
For at ændre tiden: Vælg kogesektion med
og tryk på eller . Sådan deaktiveres funktionen: Vælg kogesektionen med
Resttiden tæller tilbage til 00. Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
og tryk på .

Minutur

Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men kogezonerne kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
Du kan ikke aktivere funktionen, mens Hob²Hood funktionen kører.
1. Tryk på .
2. Tryk på eller for at indstille
timeren.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på og . Resttiden tæller tilbage til 00.

6.8 Effektstyring

Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på. Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogesektion
prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de andre kogesektioner i den valgte rækkefølge.
12 DANSK
• For kogesektioner, der har en reduceret effekt, blinker kontrolpanelet og viser det højest mulige varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
Sym‐ bol
E Alarm-/fejlhistorik Listen over nylige
Indstilling Mulige tilvalg
alarmer/fejl.
For at indtaste brugerindstillinger skal du trykke på og holde den nede i 3 sekunder. Tryk derefter på , og hold den nede.
Indstillingerne vises på timeren for kogesektionerne til venstre.
Navigering i menuen: menuen består af indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet vises på den bageste timer, og værdien vises på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke
på på den
forreste timer. For at ændre indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.
For at afslutte menuen: Tryk på .

6.9 Menustruktur

Tabellen viser den grundlæggende menustruktur.
Brugerindstillinger
Sym‐ bol
b Lyd Til / Fra (--)
P Effektbegrænsning 15 - 72
H Emhætte-tilstand 0 - 6
Indstilling Mulige tilvalg

7. EKSTRAFUNKTIONER

7.1 Automatisk slukning

Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
• alle kogesektionerne er slået fra,
• du indstiller ikke et varmetrin eller en blæserhastighed efter aktivering af kogepladen,
• du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et signal, og kogepladen

OffSound Control

Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu > Brugerindstillinger.
Se "Menustruktur".
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre lyden, når:
• du berører ,
• timeren når til nul,
• du trykker på et inaktivt symbol.
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør kontrolpanelet.
• hvidevaren bliver for varm (f.eks. når en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogesektionen slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter, at hvidevaren slukkes:
DANSK 13
Varmeindstillinger Kogesektionen
deaktiveres efter
1 - 2 6 timer
3 - 4 5 timer
5 4 timer
6 - 9 1,5 timer

7.2 Pause

Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges. Alle andre symboler på kontrolpanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på .
Det forrige varmetrin tændes.

7.3 Lås

Kontrolpanelet kan låses, mens kogesektionen er tændt. Det forhindrer en utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .
Deaktiver funktionen ved at trykke på
igen.
Når du slukker for kogepladen, deaktiveres funktionen.

7.4 Børnesikring

Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet vises. Sluk for kogesektionen med
Når du slukker for kogepladen, er funktionen stadigvæk aktiv.
Indikatoren over er tændt.
.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over
symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen med .
Tilberedning med funktionen aktiveret:
Tryk på , og tryk derefter på i 3 sekunder, indtil lampen over symbolet forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du
tænder for kogesektionen med funktionen igen.

7.5 Bridge

Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om
.
Funktionen forbinder to kogezoner i højre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i højre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
korrekt placering af kogegrej henvises til "Brug af kogezoner".

7.6 Fleksibelt induktionsområde

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

FlexiBridge-funktion

Det fleksible induktionsområde består at fire sektioner. Sektionerne kan kombineres til to kogezoner med forskellig størrelse eller til ét langt kogeområde. Du vælger kombinationen af sektioner ved at vælge funktionen, der er relevant for størrelsen af det kogegrej, du vil bruge. Der er tre funktioner: Standard, Big Bridge og Max Bridge.
Indstil varmetrinnet ved at bruge de to kontrolpaneler til venstre.
, aktiveres
14 DANSK
Aktivering og deaktivering af funktioner
100-160mm
> 160 mm
Tryk på for at skifte mellem funktionerne. Varmetrinnene bevares.
På nogle modeller er der to fleksible kogezoner, venstre og højre. Brug symbolerne og kontrolpanelerne på kogepladens højre side for at betjene den fleksible kogezone på højre side.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for størrelsen og formen af kogegrejet. Kogegrejet skal, så meget som muligt, dække det valgte område.
Anbring kogegrejet, der har en mindre diameter end 160 mm i bunden, midt på en enkelt sektion. Du kan bruge en stegepande til Big Bridge- og Max Bridge-tilstandene.

FlexiBridge Standardfunktion

Denne tilstand aktiveres som standard, når du aktiverer funktionen. Den forbinder sektionerne i to separate kogezoner. Du kan indstille varmetrinnet for hver zone separat. Brug de to kontrolpaneler i venstre side.
Anbring kogegrejet, hvis bund har en diameter på mere end 160 mm, midt mellem to sektioner.
Korrekt placering af kogegrej:
Forkert placering af kogegrej:
DANSK 15
Forkert placering af kogegrej:

FlexiBridge Max Bridge-funktion

FlexiBridge Big Bridge-funktion

Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen
forbinder de tre bagerste sektioner til én kogezone. Den forreste sektion er ikke tilsluttet og betjenes som en separat kogezone. Du kan indstille varmetrinnet for hver zone separat. Brug de to kontrolpaneler i venstre side.
Korrekt placering af kogegrej:
Sørg for at anbringe kogegrejet på de tre tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end to sektioner, blinker kontrolpanelet, og efter 2 minutter slukkes sektionen.
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil den rigtige kontrollampe
forbinder alle sektioner til én kogezone. Indstil varmetrinnet ved at bruge en af de to kontrolpaneler til venstre.
Korrekt placering af kogegrej:
Sørg for at anbringe kogegrejet på de fire tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der er mindre end tre sektioner, blinker kontrolpanelet, og efter 2 minutter slukkes området.
lyser. Funktionen
16 DANSK
Forkert placering af kogegrej:

PowerSlide

Med denne funktion kan du justere temperaturen ved at flytte kogegrejet til en anden placering på induktionsområdet.
• Funktionen deler induktionsområdet i tre
med forskellige varmetrin. Kogepladen registrerer kogegrejets position og justerer det varmetrin, der svarer til positionen.
• Du kan anbringe kogegrejet forrest, i
midten eller bagerst. Hvis du anbringer kogegrejet forrest, får du det højeste varmetrin. Flyt kogegrejet til den midterste eller bageste position for at reducere det.
• Første gang du aktiverer funktionen, får
du som standard følgende varmetrin: 9 for den forreste placering, 6 for den midterste og 3 for den bagerste.
• Du kan ændre varmetrinnene for hver
placering separat. Kogesektionen husker dine varmetrin, næste gang du aktiverer funktionen.
• Varmetrinsdisplayet i forreste kontrolpanel
til venstre viser varmetrinnet.
Varmetrinnet ændres ved at bruge forreste kontrolpanel til venstre. Det
venstre, bageste kontrolpanel er deaktiveret, mens funktionen er i gang.
På nogle modeller er der to fleksible kogezoner, venstre og højre. For at betjene PowerSlide på højre side skal du bruge det forreste kontrolpanel til højre.
Brug kun én gryde med en minimum bunddiameter på 160 mm, når du bruger funktionen.
1. Stil det rigtige kogegrej forrest til venstre på kogezonen.
2. Tryk og hold nede for at aktivere kogepladen.
Et signal lyder, og indikatorerne over og
vises.
3. Tryk på for at aktivere funktionen.
Der udsendes et signal, og en indikator over symbolet vises.
4. Flyt kogegrejet frem og tilbage på kogezonen efter behov.
Varmetrinnet på kontrolpanelet justeres automatisk.
5. For at ændre standardvarmetrinnet skal du først flytte kogegrejet til det område, du vil justere.
6. Tryk på et af de tilgængelige varmetrin på forreste kontrolpanel til venstre.
De opdaterede varmetrin huskes til næste gang, du bruger funktionen.
7. Gentag proceduren for de resterende kogezoner, hvis det er nødvendigt.
8. For at deaktivere funktionen skal du trykke på
forreste kontrolpanel til venstre.
Der udsendes et signal, og lampen over symbolet forsvinder. Varmetrinnet ændres til
0.
Du kan indstille en timer, mens PowerSlide er i drift. I dette tilfælde deaktiverer timeren ikke kogesektionerne, når den indstillede tid udløber. Timeren påvirker alle tre kogezoner, som aktiveres af funktionen samtidigt.
. Du kan også trykke på 0 på

7.7 Hob²Hood

Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk
DANSK 17
på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at aktivere funktionen automatisk skal den automatiske tilstand stå på H1 - H6. Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
tisk be‐ lysning
Tilstand H0 Fra Fra Fra
Tilstand H1 Til Fra Fra
Tilstand
3)
H2
Tilstand H3 Til Fra Blæserha‐
Tilstand H4 Til Blæserha‐
Tilstand H5 Til Blæserha‐
Tilstand H6 Til Blæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og afhænger ikke af temperaturen.
Til Blæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐ stighed 1
stighed 1
Blæserha‐ stighed 1
Blæserha‐ stighed 2
Blæserha‐ stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Tryk på et par gange, indtil h tændes.
5. Tryk
på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på
igen,
indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for
at starte blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.
18 DANSK

8. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Kogegrej

Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
• Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
• For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
• Vand hurtigt kommer i kog på en zone,
der står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.

8.2 Lyden under drift

Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.

8.3 Öko Timer (Eco-timer)

For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.

8.4 Eksempler på anvendelse

Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
DANSK 19
Varmeindstil‐ linger
1 Hold tilberedt mad varm. efter be‐
1 - 2 Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
1 - 2 Stivne / størkne: luftige omeletter, bag‐
2 - 3 Videre kogning af ris og mælkeretter,
3 - 4 Damp grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spsk. væske.
4 - 5 Damp kartofler. 20 - 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
4 - 5 Tilbered større mængder mad, sam‐
6 - 7 Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8 Kraftig stegning, brasede kartofler,
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
Brug til at: Tid
(min.)
hov
husblas.
te æg.
opvarmning af færdigretter.
menkogte retter og supper.
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl‐ ser, lever, opbagte saucer, æg, pande‐ kager, æbleskiver.
tournedos, steaks.
tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
5 - 25 Rør rundt en gang imellem.
10 - 40 Tilbered med låg.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
efter be‐ hov
5 - 15 Vendes undervejs.
Råd
Læg låg på kogegrejet.
som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.
Vendes undervejs.

8.5 Råd og tips til Hob²Hood

Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
20 DANSK
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se
fungerer med denne funktion, skal have symbolet .
vores kundenetsted. AEG-emhætter, der

9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

9.1 Generelle oplysninger

• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
Trykket på det fleksible induktionskogeområde kan blive beskidt eller skifte farve, når kogegrejet skubbes frem og tilbage. Du kan rengøre området på almindelig vis.

10. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

10.1 Hvad gør jeg, hvis ...

9.2 Rengøring af kogesektionen

Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da snavs ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når kogepladen er tilstrækkelig kold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogepladen af med en blød klud efter rengøring.
Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstiller ikke varmetrinnet på 60
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐ nettet, eller også er den tilsluttet for‐ kert.
sekunder.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐ tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐ ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐ stil varmetrinnet på under 60 sekun‐ der.
DANSK 21
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt. Se "Daglig brug".
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Du kan ikke vælge det maksima‐ le varmetrin for en af kogezoner‐ ne.
Der udsendes et lydsignal, og ko‐ gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
felter samtidigt.
ningspanelet.
De andre zoner forbruger den mak‐ simalt tilgængelige strøm. Din kogesektion virker korrekt.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐ lere installationen.
Reducer varmetrinnet for de andre ko‐ gezoner, der er tilsluttet til den samme fase. Se under “Effektstyring”.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Hob²Hood virker ikke. Betjeningspanelet er dækket. Fjern genstanden fra betjeningspane‐
Du bruger en meget høj gryde, som
Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
Det fleksible induktionskogeom‐ råde opvarmer ikke kogegrejet.
Diameteren af kogegrejets bund er
Kontrollampen over symbolet lyser.
Kontrolpanelet blinker. Der er ikke noget kogegrej på zo‐
Der er brugt forkert kogegrej. Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐ bringer det for tæt på betjeningspa‐ nelet.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Kogegrejet befinder sig i en forkert position på det fleksible induktions‐ kogeområde.
forkert for den aktiverede funktion el‐ ler funktionstilstand.
Børnesikring eller Lås er tændt. Se "Daglig brug".
nen, eller zonen er ikke helt dækket.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække‐ ligt længe til at være varm.
let.
Brug en mindre gryde, skift kogezone, eller betjen emhætten manuelt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐ geste kogezoner.
Anbring kogegrejet i den korrekte posi‐ tion på det fleksible induktionskogeom‐ råde. Kogegrejets position afhænger af den aktiverede funktion eller funktions‐ tilstand. Se “Fleksibelt induktionskoge‐ område”.
Brug kogegrej med en diameter, der passer til den aktiverede funktion eller funktionstilstand. Se “Fleksibelt indukti‐ onskogeområde”.
Stil kogegrej på zonen, så kogezonen dækkes helt.
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
22 DANSK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Diameteren på kogegrejets bund er
FlexiBridge (Flexible Bridge) er
Kontrolpanelet blinker to gange og slukkes.
og et tal lyser.
for lille for zonen.
tændt. En eller flere sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, er ikke dækket af kogegrejet.
PowerSlide er tændt. Der er placeret to gryder på det fleksible induktions‐ kogezone, eller kogegrejet dækker mere end én kogezone, som aktive‐ res af funktionen.
Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den
Brug kogegrej med korrekt størrelse. Se under “Tekniske data”.
Anbring kogegrejet på det korrekte an‐ tal sektioner af funktionstilstanden, som er tændt, eller skift funktionstil‐ standen. Se “Fleksibelt induktionsko‐ geområde”.
Brug kun én gryde. Se “Fleksibelt in‐ duktionskogeområde”.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐ des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble‐ met fortsætter.

10.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.
typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent

11. TEKNISKE DATA

11.1 Typeskilt

Model IKE95771FB PNC 949 597 900 00 Type 62 E5A 07 AA 220-240 V / 400 V 2N 50 Hz Induktion 7.2 kW Fremstillet i: Tyskland
Serienr. ................. 7.2 kW
AEG

11.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Midt bagpå 1800 / 3500 2800 / 3700 10 / 10 145 - 245 / 245 - 280
Forreste højre 2300 3200 10 125 - 210
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐ hed [min.]
Diameter af ko‐ gegrej [mm]
DANSK 23
Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Bageste højre 2300 3200 10 125 - 210
Fleksibelt indukti‐ onskogeområde
2300 3200 10 minimum 105
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐ hed [min.]
Diameter af ko‐ gegrej [mm]
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

12. ENERGIEFFEKTIV

12.1 Produktoplysninger*

Identifikation af model IKE95771FB
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 3
Antal kogeområder 1
Opvarmningsteknologi Induktion
Diameter af runde kogezoner (Ø) Midt bagpå 28,00 cm
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Forreste højre L 22,3 cm
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Bageste højre L 22,3 cm
Længde (L) og bredde (B) af kogeområde Venstre L 45,9 cm
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Midt bagpå
Forreste højre Bageste højre
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking) Venstre 191,1 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 191,3 Wh / kg
B 22,0 cm
B 22,0 cm
B 21,4 cm
196,6 Wh / kg 189,1 Wh / kg 189,1 Wh / kg
* For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019.
EN 60350-2 – Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.
24 DANSK

12.2 energibesparelse

Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 25
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 27
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................29
3. MONTAGE.................................................................................................................... 32
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................33
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...........................................................................35
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 35
7. ZUSATZFUNKTIONEN.................................................................................................38
8. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 44
9. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................47
10. FEHLERSUCHE..........................................................................................................47
11. TECHNISCHE DATEN................................................................................................50
12. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................50
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG...................................................................51
26 DEUTSCH

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
DEUTSCH 27
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen.
Verwenden Sie niemals Wasser, um das Kochfeuer zu
löschen. Schalten Sie das Gerät aus und löschen Sie Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel.
WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände
auf den Kochflächen.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
28 DEUTSCH
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite.
• Ist das Gerät über einer Schublade installiert:
– Lagern Sie keine kleinen Papierstücke
oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein.
• Entfernen Sie Trennplatten, die im Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind.
DEUTSCH 29

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen.
• Verwenden Sie das richtige Stromnetzkabel.
• Achten Sie darauf, dass sich das Stromnetzkabel nicht verheddert.
• Stellen Sie sicher, dass ein Überspannungsschutz installiert ist.
• Verwenden Sie die Klemme für die Zugentlastung am Kabel.
• Stellen Sie beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs­und Stromschlaggefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend).
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch „aus“.
• Legen Sie kein Besteck bzw. keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
30 DEUTSCH
• Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
• Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern.
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzen, können zu einer spontanen Verbrennung führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie direkt auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer an dem Glas/der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.5 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.

2.6 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
DEUTSCH 31

3. MONTAGE

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

3.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.

3.3 Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F das einer Temperatur von 90 °C oder höher standhält. Der einzelne Draht muss einen Durchmesser von mindestens 1,5 mm² aufweisen. Wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
WARNUNG!
Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
VORSICHT!
Bohren oder löten Sie die Kabelenden nicht. Das ist verboten.
VORSICHT!
Schließen Sie das Kabel nicht ohne Aderendhülse an.
Zweiphasiger Anschluss
1. Entfernen Sie die Aderendhülse von
schwarzen und braunen Adern.
2. Entfernen Sie die Isolierung der braunen und schwarzen Adern.
3. Bringen Sie am gemeinsamen Kabelende eine neue Aderendhülse mit 1,5 mm² an (Spezialwerkzeug erforderlich).
Kabelquerschnitt 1,5 mm²
Einphasiger Anschluss - 220 - 240 V~ Zweiphasiger Anschluss – 400 V 2 ~ N
Grün – gelb Grün – gelb
N Blau und blau Blau und blau N
L Schwarz und braun Schwarz L1
Braun L2
32 DEUTSCH

3.4 Aufbau

min. 50mm
min. 500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min. 28
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
1
2
1
1
3
Wenn Sie das Kochfeld unter einer Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie bitte die Montageanleitung der Dunstabzugshaube für den Mindestabstand zwischen den Geräten.
Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs aufwärmen.
Sie finden das Video-Tutorial „So installieren Sie Ihr AEG Induktionskochfeld ­Arbeitsflächeninstallation“, indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der folgenden Grafik angegeben ist.

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Anordnung der Kochflächen

Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Flexible Induktionskochfläche bestehend
3
aus vier Bereichen
DEUTSCH 33

4.2 Bedienfeldlayout

1
4
1112
765 8 9 10
3 2
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
Funktion Beschreibung
sorfeld
1
2
3
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
6
7
8
9
10
11
- Steuerungsleiste Einstellen der Kochstufe.
12
Ein / Aus Ein- und Ausschalten des Geräts.
Kurzzeitwecker Einstellen der Funktion.
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
PowerSlide Ein- und Ausschalten der Funktion.
FlexiBridge (Flexible Bridge) Umschalten zwischen den drei Modi der Funktion.
Pause Ein- und Ausschalten der Funktion.
Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds.
Bridge Ein- und Ausschalten der Funktion.
Hob²Hood Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti‐
PowerBoost Einschalten der Funktion.
on.
34 DEUTSCH

4.3 Display-Anzeigen

Anzeige Beschreibung
+ Ziffer
/ /
Es ist eine Störung aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren / Warmhalten / Restwär‐ me.

5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Leistungsbegrenzung

Leistungsbegrenzung definiert, wie viel Strom das Kochfeld insgesamt verbraucht, innerhalb der Grenzen der Hausinstallationssicherungen.
Das Kochfeld ist standardmäßig auf die höchste verfügbare Leistungsstufe eingestellt.
Verringern oder Erhöhen der Leistungsstufe:
1. Geben Sie Menü >
Benutzereinstellungen ein.
Siehe „Menü-Struktur“.
2. Drücken Sie auf dem vorderen Timer, bis erscheint.

6. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Ein- und Ausschalten

Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld ein­oder auszuschalten.
3. Drücken Sie / auf dem vorderen Timer, um die Leistungsstufe einzustellen.
Leistungsstufen
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die gewählte Leistungsstufe für die Sicherungen in der Hausinstallation geeignet ist.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W

6.2 Topferkennung

Diese Funktion zeigt das Vorhandensein von Kochgeschirr auf dem Kochfeld an und deaktiviert die Kochzonen, wenn während eines Kochvorgangs kein Kochgeschirr erkannt wird.
Wenn Sie Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen, bevor Sie eine Heizstufe gewählt haben, erscheint die Anzeige über 0 auf der Bedienleiste.
DEUTSCH 35
Wenn Sie Kochgeschirr von einer aktivierten Kochzone entfernen und vorübergehend beiseite stellen, beginnen die Anzeigen über der entsprechenden Bedienleiste zu blinken. Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb von 60 Sekunden wieder auf die aktivierte Kochzone stellen, wird die Kochzone automatisch deaktiviert.
Um den Kochvorgang fortzusetzen, stellen Sie sicher, dass Sie das Kochgeschirr innerhalb der angegebenen Zeitspanne wieder auf die Kochzonen stellen.

6.3 Verwenden der Kochzonen

Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone. Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. Das Kochgeschirr muss die Mitten beider Zonen bedecken darf aber nicht über den markierten Bereich hinausragen. Befindet sich das Kochgeschirr zwischen den beiden Mitten, wird die Funktion Bridge nicht eingeschaltet.

6.4 Kochstufe

1. Drücken Sie die gewünschte Kochstufe
auf der Einstellskala.
Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste erscheinen bis zur gewählten Heizstufe.
2. Um eine Kochzone auszuschalten, drücken Sie 0.

6.5 PowerBoost

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
.
36 DEUTSCH
6.6 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des Kochgeschirrs erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist.

6.7 Kurzzeitwecker

Countdown-Timer

Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll.
Stellen Sie die Heizstufe für die ausgewählte Kochzone und danach die Funktion ein.
Sie können die Funktion nicht einschalten, wenn die Hob²Hood-Funktion ausgeführt wird.
1. Drücken Sie . 00 erscheint auf dem
Timer-Display.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit (00
- 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie , um den Timer zu starten
oder warten Sie 3 Sekunden. Der Timer beginnt herunterzuzählen.
Zum Ändern der Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit und drücken Sie oder
. Zum Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und drücken Sie .
Die verbleibende Zeit zählt rückwärts auf 00. Der Timer beendet das Herunterzählen, ein
Signal ertönt und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das Signal und das Blinken zu beenden.

Kurzzeit-Wecker

Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Die Heizstufeneinstellung zeigt 00.
Sie können die Funktion nicht einschalten, wenn die Hob²Hood-Funktion ausgeführt wird.
1. Drücken Sie .
2. Die Zeit wird mit
Der Timer beendet das Herunterzählen, ein Signal ertönt und 00 blinkt. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das Signal und das Blinken zu beenden.
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken Sie und . Die verbleibende Zeit zählt
zurück auf 00.
oder eingestellt.

6.8 Power-Management

Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf, (die mit derselben Phase verbunden sind). Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen.
• Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede Phase darf mit einer maximalen Leistung von belastet werden. Erreicht das Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase, wird die Leistung der Kochzonen automatisch reduziert.
• Es wird immer die Heizstufe der zuerst gewählten Kochzone priorisiert. Die verbleibende Leistung wird entsprechend der Reihenfolge der Auswahl auf die anderen Kochzonen aufgeteilt.
• Bei Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, blinkt die Bedienleiste und zeigt die maximal möglichen Heizstufen an.
• Warten Sie, bis das Display aufhört zu blinken, oder verringern Sie die Kochstufe der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die Kochzonen arbeiten mit der reduzierten Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf die Kochstufen der Kochzonen manuell.
DEUTSCH 37
Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden kann.

6.9 Menüstruktur

Die Tabelle zeigt die Basismenüstruktur.
Benutzereinstellungen
Sym‐ bol
b Ton Ein / Aus (--)
P Leistungsbegren‐
H Abzugshaubenmo‐
E Alarm / Fehlerhis‐
Zur Eingabe der Benutzereinstellungen:
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
Einstellung Mögliche Optio‐
nen
zung
dus
torie
15 - 72
0 - 6
Die Liste der letzten Alarme / Fehler.
gedrückt. Halten Sie dann gedrückt. Die Einstellungen erscheinen auf dem Timer der linken Kochzonen.
Navigieren im Menü: Das Menü besteht aus dem Einstellungssymbol und einem Wert. Das Symbol erscheint auf dem hinteren Timer und der Wert erscheint auf dem vorderen Timer. Um zwischen den
Einstellungen zu navigieren, drücken Sie auf dem vorderen Timer. Um den
Einstellungswert zu ändern, drücken Sie oder auf dem vorderen Timer. Um das Menü zu verlassen: Drücken Sie
.

OffSound Control

Sie können die Töne im Menü > Benutzereinstellungen aktivieren / deaktivieren.
Siehe „Menü-Struktur“.
Wenn die Töne ausgeschaltet sind, können Sie den Ton immer noch hören, wenn:
• Sie
• der Timer heruntergezählt wird,
• Sie ein inaktives Symbol drücken.
berühren,

7. ZUSATZFUNKTIONEN

7.1 Automatische Abschaltung

Die Funktion schaltet das Kochfeld automatisch aus:
• alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
• stellen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds keine Heizstufe oder Lüfterdrehzahl ein,
• wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Ein Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den
38 DEUTSCH
Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Wenn das Gerät zu heiß wird (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder benutzen.
• wenn Sie eine Kochzone nicht ausschalten oder die Kochstufe ändern. Nach einiger Zeit schaltet sich das Kochfeld aus.
Das Verhältnis zwischen der Heizeinstellung und der Zeit, nach der das Gerät ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld schal‐
tet sich ab nach
1 - 2 6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige über dem Symbol
erscheint. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, bleibt die Funktion weiterhin aktiv. Die Anzeige über
ist eingeschaltet.

7.2 Pause

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn die Funktion in Betrieb ist, kann und verwendet werden. Alle anderen
Symbole des Bedienfelds sind verriegelt. Die Funktion unterbricht nicht die Timer-
Funktionen.
1. Zum Aktivieren der Funktion : Drücken .
Sie
Die Kochstufe wird auf 1 reduziert.
2. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion .
Die vorherige Heizstufe wird aktiviert.

7.3 Verriegelung

Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist. Dadurch wird verhindert, dass die Heizstufe.
Stellen Sie zuerst die Heizstufe.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie
.
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken Sie erneut.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie das Kochfeld ausschalten.

7.4 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Kochfelds.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie
. Nehmen Sie keine Wärmeeinstellung.
Zum Deaktivieren der Funktion: Drücken
. Nehmen Sie keine
Sie Wärmeeinstellung. Drücken und halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige über dem Symbol erlischt. Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Kochen mit aktivierter Funktion: Drücken Sie , dann für 3 Sekunden, bis die
Anzeige über dem Symbol erlischt. Sie können das Kochfeld in Betrieb nehmen. Diese Funktion wird erneut eingeschaltet,
sobald das Kochfeld mit ausgeschaltet wird.

7.5 Bridge

Die Funktion wird eingeschaltet, wenn der Topf die Mitten beider Kochzonen bedeckt. Weitere Informationen zur korrekten Platzierung des Kochgeschirrs finden Sie unter „Verwendung der Kochzonen“.
Diese Funktion verbindet zwei Kochzonen auf der rechten Seite und sie funktionieren als eine.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen rechts ein.
Zum Aktivieren der Funktion: berühren Sie
. Zum Einstellen oder Ändern der Wärmeeinstellung berühren Sie einen der Kontrollsensoren.
Zum Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die Kochzonen arbeiten unabhängig
voneinander.
DEUTSCH 39

7.6 Flexible Induktionskochfläche

100-160mm
> 160 mm
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

FlexiBridge-Funktion

Das flexible Induktionskochfeld besteht aus vier Abschnitten. Die Abschnitte können in zwei Kochzonen mit unterschiedlicher Größe oder in einem großen Kochbereich kombiniert werden. Sie wählen die Kombination der Abschnitte, indem Sie den Modus wählen, der für die Größe des Kochgeschirrs geeignet ist, das Sie verwenden möchten. Es gibt drei Modi: Standard, Big Bridge und Max Bridge.
Stellen Sie die Kochstufe mit den beiden linken Einstellskalen ein.
Umschalten zwischen den Modi
Um zwischen den Modi zu wechseln, drücken Sie . Die eingestellten Heizstufen
werden beibehalten.
Bei einigen Modellen gibt es zwei flexible Kochbereiche, links und rechts. Um das flexible Kochfeld auf der rechten Seite zu bedienen, verwenden Sie die Symbole und die Bedienleisten auf der rechten Seite des Kochfelds.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser kleiner als 160 mm mittig auf einen Abschnitt. Für die Modi Big Bridge und Max Bridge können Sie einen Bräter verwenden.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser größer als 160 mm mittig zwischen zwei Abschnitte.
Durchmesser und Position des Kochgeschirrs
Wählen Sie den für die Größe und Form des Kochgeschirrs geeigneten Modus. Das Kochgeschirr sollte den ausgewählten Bereich so weit wie möglich abdecken.
40 DEUTSCH

FlexiBridge Standard-Modus

Dieser Modus ist standardmäßig aktiviert, wenn Sie die Funktion aktivieren. Sie verbindet die Abschnitte zu zwei getrennten Kochbereichen. Sie können die Heizstufe für jeden Bereich separat einstellen. Verwenden Sie die beiden Bedienleisten auf der linken
Seite.
Bedienleisten auf der linken Seite.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Falsche Position des Kochgeschirrs:

FlexiBridge Big-Bridge-Modus

Drücken Sie zum Einschalten des Modus , bis der gewünschte Modus angezeigt
wird. Dieser Modus verbindet die drei hinteren Abschnitte in einem Kochbereich. Der vordere Bereich wird nicht dazu geschaltet und dient als Einzelkochzone. Sie können die Heizstufe für jeden Bereich separat einstellen. Verwenden Sie die beiden
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die drei miteinander verbundenen Abschnitte zu stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht zwei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:

FlexiBridge Max-Bridge-Modus

Drücken Sie zum Einschalten des Modus , bis der gewünschte Modus angezeigt
wird. Dieser Modus verbindet alle Abschnitte in einem Kochbereich. Stellen Sie die Heizstufe mit den beiden linken Bedienknöpfen ein.
DEUTSCH 41
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die vier miteinander verbundenen Abschnitte zu stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht drei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
unterschiedlichen Heizstufen. Das Kochfeld erkennt die Position des Kochgeschirrs und stellt die Heizstufe entsprechend der Position ein.
• Sie können das Kochgeschirr auf den
vorderen, mittleren oder hinteren Bereich stellen. Der vordere Bereich hat die höchste Heizstufe. Um sie zu verringern, schieben Sie das Kochgeschirr auf die mittlere oder hintere Position.
• Wenn Sie die Funktion zum ersten Mal
aktivieren, erhalten Sie die folgenden Standard-Heizeinstellungen: 9 für die vordere Position, 6 für die mittlere Position und 3 für die hintere Position.
• Sie können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Das Kochfeld speichert Ihre Heizeinstellungen und verwendet sie wieder, wenn Sie die Funktion erneut einschalten.
• Die Heizstufenanzeige der linken
vorderen Bedienleiste zeigt die Heizstufe für diese Funktion an. Ändern Sie bei
Bedarf die Heizeinstellstufe mit der linken vorderen Bedienleiste. Die linke
hintere Bedienleiste ist deaktiviert, während die Funktion arbeitet.
Bei einigen Modellen gibt es zwei flexible Kochbereiche, links und rechts. Zur Bedienung PowerSlide auf der rechten Seite, verwenden Sie die rechte vordere Bedienleiste.

PowerSlide

Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur durch einfaches Verschieben des Kochgeschirrs auf einen andere Positions des Induktionskochbereichs einstellen.
• Diese Funktion unterteilt die Induktionskochfläche in drei Bereiche mit
42 DEUTSCH
Verwenden Sie bei dieser Funktion einen Topf mit einem Mindestbodendurchmesser von 160 mm.
1. Stellen Sie das richtige Kochgeschirr auf die linke vordere Seite des Kochbereichs.
2. Drücken und halten Sie um das Kochfeld zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und Anzeigen über und
erscheinen.
3. Drücken Sie um die Funktion zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint.
4. Bewegen Sie das Kochgeschirr nach Bedarf auf dem Kochbereich hin und her.
Die Heizeinstellstufe an der Bedienleiste stellt sich automatisch ein.
5. Um die voreingestellten Heizstufen zu ändern, bewegen Sie das Kochgeschirr zuerst in den Bereich, den Sie einstellen möchten.
6. Drücken Sie eine beliebige der verfügbaren Heizeinstellstufen auf der linken vorderen Bedienleiste.
Die aktualisierten Heizeinstellstufen werden für die nächste Verwendung der Funktion gespeichert.
7. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf für die restlichen Kochbereiche.
8. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken
. Sie können auch 0 auf der linken
Sie vorderen Bedienleiste drücken.
Ein Signal ertönt und die Anzeige über dem Symbol erlischt. Die Heizeinstellstufe wechselt auf 0. Sie können einen Timer einstellen, während PowerSlide arbeitet. In diesem Fall schaltet der Timer die Kochzonen nicht aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Timer wirkt auf alle drei durch die Funktion aktivierten Kochbereiche gleichzeitig.

7.7 Hob²Hood

Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell vom Kochfeld bedienen.
Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet. Aktivieren Sie es, bevor Sie die Funktion einschalten. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube.
Automatische Bedienung der Funktion
Stellen Sie für den automatischen Betrieb der Funktion den Modus auf H1 – H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 eingestellt. Die Dunstabzugshaube reagiert, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an.
Automatikmodi
Automa‐
tische Beleuch‐ tung
Modus H0 Aus Aus Aus
Modus H1 Ein Aus Aus
Modus
3)
H2
Modus H3 Ein Aus Lüfterge‐
Modus H4 Ein Lüfterge‐
Modus H5 Ein Lüfterge‐
Ein Lüfterge‐
Kochen1)Braten
schwindig‐ keit 1
schwindig‐ keit 1
schwindig‐ keit 1
2)
Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1
schwindig‐ keit 1
Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1
Lüfterge‐ schwindig‐ keit 2
DEUTSCH 43
Automa‐
tische Beleuch‐ tung
Modus H6 Ein Lüfterge‐
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird, und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐ gestelltem Automatikmodus.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird, und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐ gestelltem Automatikmodus.
3)
Dieser Modus schaltet den Lüfter und die Be‐ leuchtung ein und verlässt sich nicht auf die Temperatur.
Kochen1)Braten
schwindig‐ keit 2
2)
Lüfterge‐ schwindig‐ keit 3
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Kochfeld aus.
2. Drücken Sie 3 Sekunden lang. Das
Display wird ein- und ausgeschaltet.
3. Drücken Sie
3 Sekunden lang.
4. Drücken Sie wiederholt, bis h
aufleuchtet.
5. Drücken Sie auf des Timers, um
einen Automatikmodus auszuwählen.
Schalten Sie den Automatikmodus der Funktion aus, um die Dunstabzugshaube direkt einzuschalten.
Manuelle Bedienung der Lüftergeschwindigkeit
Sie können die Funktion auch manuell bedienen. Drücken Sie hierzu , wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist. Dies deaktiviert den Automatikbetrieb und Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch
Drücken von erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn
Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken, wird die Lüftergeschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube deaktiviert. Drücken Sie
, um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder
einzustellen.
Zum Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen, dass die Beleuchtung automatisch eingeschaltet wird, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 – H6 ein.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach dem Ausschalten des Kochfelds aus.
Wenn Sie das Garen beenden und das Kochfeld ausschalten, kann die Dunstabzugshaube noch über einen bestimmten Zeitraum laufen. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30 Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden.

8. TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
44 DEUTSCH

8.1 Kochgeschirr

Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
• Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
• Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
• Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung.
• Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in die Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische Daten“.

8.2 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.

8.3 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
8.4 Beispiele für
Kochanwendungen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
DEUTSCH 45
Kochstufe Verwendung für: Dauer
Tipps
(Min.)
1 Warmhalten von gekochten Speisen. nach Be‐
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen: Butter,
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Kartoffeln dünsten. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
4 - 5 Kochen Sie größere Mengen an Le‐
6 - 7 Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon
7 - 8 Scharfes Braten, Rösti, Lendenstücke,
9 Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von
Schokolade, Gelatine.
ne Eier.
Erhitzen von Fertiggerichten.
bensmitteln, Eintopfgerichten und Sup‐ pen.
bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannku‐ chen, Krapfen.
Steaks.
Pommes frites.
Kochen Sie große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
darf
5 - 25 Von Zeit zu Zeit rühren.
10 - 40 Mit einem Deckel garen.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
nach Be‐ darf
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr.
keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.
verwenden.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.

8.5 Tipps und Hinweise für Hob²Hood

Bei der Bedienung des Kochfelds mit der Funktion:
• Schützen Sie die Dunstabzugshaube vor direktem Sonnenlicht.
• Stellen Sie kein Halogenlicht auf die auf die Dunstabzugshaube.
• Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab.
• Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung.
Die unten abgebildete Haube dient nur für Illustrationszwecke.
46 DEUTSCH
Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren. Verwenden Sie keine derartigen Geräte in der Nähe des Kochfeldes, wenn Hob²Hood eingeschaltet ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion Hob²Hood
Das gesamte Sortiment an Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion

9. REINIGUNG UND PFLEGE

ausgestattet sind, finden Sie auf unserer Kunden-Website. AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind,
haben das Symbol .
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

9.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas.
Der Aufdruck auf der flexiblen Induktionskochfläche kann verschmutzen oder seine Farbe ändern, wenn das Kochgeschirr verschoben wird. Sie können den Bereich auf Standardweise reinigen.

10. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

9.2 Reinigen des Kochfelds

Sofort entfernen: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Salz, Zucker und Lebensmittel mit Zucker, sonst kann der Schmutz das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, wenn das Kochfeld ausreichend kühl ist: Kalksteinringe, Wasserringe, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbung. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie glänzende metallische Verfärbung: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
DEUTSCH 47

10.1 Was zu tun ist, wenn ...

Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Das Kochfeld kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
Pause ist eingeschaltet. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Es ist ein konstanter Piepton zu hören.
Sie können die höchste Kochstu‐ fe für eine der Kochzonen nicht einschalten.
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht.
Hob²Hood funktioniert nicht. Sie haben das Bedienfeld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom
Sie benutzen einen sehr großen
Das Bedienfeld fühlt sich heiß an. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ sorgung angeschlossen.
halb von 60 Sekunden eingestellt.
gleichzeitig berührt.
Wasser- oder Fettspritzer.
Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss.
Die anderen Kochzonen verbrau‐ chen die maximal verfügbare Leis‐ tung. Ihr Kochfeld funktioniert einwandfrei.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐ rere Sensorfelder gestellt.
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt.
Topf, der das Signal blockiert.
Sie legen es zu nah an das Bedien‐ feld.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ gemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie die Kochstufe ein, be‐ vor 60 Sekunden verstrichen sind.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.
Reduzieren Sie die Leistung der ande‐ ren Kochzonen, die an dieselbe Phase angeschlossen sind. Siehe „Leistungs‐ begrenzung“.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld.
Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum.
Bedienfeld.
Verwenden Sie einen kleineren Topf, wechseln Sie die Kochzone oder be‐ dienen Sie die Dunstabzugshaube ma‐ nuell.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen.
48 DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedien‐ felds berühren.
Die flexible Induktionskochfläche erhitzt das Kochgeschirr nicht.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
Die Anzeige über dem Symbol
leuchtet auf.
Die Einstellskala blinkt. Es befindet sich kein Kochgeschirr
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
FlexiBridge (Flexible Bridge) ist ein‐
Die Bedienleiste blinkt zweimal und schaltet ab.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
Das Kochgeschirr befindet sich nicht an der richtigen Stelle auf der flexib‐ len Induktionskochfläche.
bodens ist für die eingeschaltete Funktion oder den Funktionsmodus nicht geeignet.
Kindersicherung oder Verriegelung ist eingeschaltet.
auf der Kochzone oder die Kochzo‐ ne ist nicht vollständig bedeckt.
geschirr.
bodens ist zu klein für die Kochzone.
geschaltet. Ein oder mehrere Berei‐ che des eingeschalteten Funktions‐ modus sind nicht mit Kochgeschirr bedeckt.
PowerSlide ist eingeschaltet. Zwei Töpfe werden auf die flexible Indukti‐ onskochfläche gestellt oder das Kochgeschirr deckt mehr als eine durch die Funktion aktivierte Koch‐ fläche ab.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten.
licher Gebrauch“.
Stellen Sie das Kochgeschirr an die richtige Stelle auf der flexiblen Indukti‐ onskochfläche. Die richtige Stelle für das Kochgeschirr hängt von der einge‐ schalteten Funktion oder dem Funkti‐ onsmodus ab. Siehe „Flexible Indukti‐ onskochfläche“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ei‐ nem für die eingeschaltete Funktion oder den Funktionsmodus geeigneten Durchmesser. Siehe „Flexible Indukti‐ onskochfläche“.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Kochzone, dass sie vollständig be‐ deckt wird.
Verwenden Sie Kochgeschirr geeignet für Induktionskochfelder. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen. Siehe hierzu „Technische Daten“.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die richtige Anzahl von Abschnitten des Funktionsmodus, der den Funktions‐ modus aktiviert oder ändert. Siehe „Flexible Induktionskochfläche“.
Verwenden Sie nur einen Topf. Siehe „Flexible Induktionskochfläche“.
Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum.
DEUTSCH 49

10.2 Wenn Sie keine Lösung finden ...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten auf dem Typenschild
Wartung von einem Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre.
an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben. Wenn die

11. TECHNISCHE DATEN

11.1 Typenschild

Modell IKE95771FB Produkt-Nummer (PNC) 949 597 900 00 Typ 62 E5A 07 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Induktion 7.2 kW Hergestellt in: Deutschland
Ser.-Nr. ................. 7.2 kW
AEG

11.2 Technische Daten der Kochzonen

Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐ stufe) [W]
Mitte hinten 1800 / 3500 2800 / 3700 10 / 10 145 - 245 / 245 - 280
Vorne rechts 2300 3200 10 125 - 210
Hinten rechts 2300 3200 10 125 - 210
Flexible Induktions‐ kochfläche
2300 3200 10 minimum 105
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs.
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale Ein‐ schaltdauer [Min.]
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
Durchmesser des Kochge‐ schirrs [mm]

12. ENERGIEEFFIZIENZ

12.1 Produktinformationen*

Modellbezeichnung IKE95771FB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 3
50 DEUTSCH
Anzahl der Kochflächen 1
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Mitte hinten 28,0 cm
Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisförmigen Kochzone
Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisförmigen Kochzone
Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Links L 45,9 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐ king)
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric coo‐ king)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 191,3 Wh/kg
Vorne rechts L 22,3 cm
Hinten rechts L 22,3 cm
Mitte hinten
Vorne rechts
Hinten rechts
Links 191,1 Wh/kg
B 22,0 cm
B 22,0 cm
B 21,4 cm
196,6 Wh/kg 189,1 Wh/kg 189,1 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU­Richtlinie EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder ­Verfahren zur Messung der Leistung.
• Wenn Sie Wasser erhitzen, verwenden Sie nur die Menge, die Sie benötigen.
• Legen Sie nach Möglichkeit immer Deckel auf das Kochgeschirr.
• Stellen Sie das Kochgeschirr direkt in die Mitte der Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um Speisen warm zu halten oder zum Schmelzen.
Die Energiemessungen der Kochflächen wurden an den Markierungen der entsprechenden Kochzonen vorgenommen.

12.2 Energie sparen

Sie können Energie beim täglichen Kochen sparen, wenn Sie den folgenden Hinweisen folgen.
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
DEUTSCH 51
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektro­und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte),
52 DEUTSCH
im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.
DEUTSCH 53
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 55
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 57
3. INSTALLATION.............................................................................................................59
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................61
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................................62
6. DAILY USE....................................................................................................................63
7. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................65
8. HINTS AND TIPS..........................................................................................................71
9. CARE AND CLEANING................................................................................................ 73
10. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 73
11. TECHNICAL DATA..................................................................................................... 75
12. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................76
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................................77
54 ENGLISH

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH 55
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off
the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
56 ENGLISH
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the bottom.
• If the appliance is installed above a drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
ENGLISH 57
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this appliance.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational
58 ENGLISH
status of the appliance. They are not
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.

3. INSTALLATION

• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................

3.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.
• To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. The single wire must have a diameter of minimum 1,5 mm². Speak to your local Service Centre. The connection
cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and black cable ends.
3. Apply a new wire end sleeve of 1.5 mm² on common cable end (special tool required).
Cable cross section 1,5 mm²
ENGLISH 59
One-phase connection - 220 - 240 V~ Two-phase connection - 400 V 2 ~ N
min. 50mm
min. 500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min. 28
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
Green - yellow Green - yellow
N Blue and blue Blue and blue N
L Black and brown Black L1
Brown L2

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.
Find the video tutorial "How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
60 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION

1
2
1
1
3
1
4
1112
765 8 9 10
3 2

4.1 Cooking surface layout

4.2 Control panel layout

Induction cooking zone
1
Control panel
2
Flexible induction cooking area
3
consisting of four sections
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field
1
2
3
Function Description
On / Off To activate and deactivate the appliance.
Timer To set the function.
- To increase or decrease the time.
/
ENGLISH 61
Sensor field
- Timer display To show the time in minutes.
4
5
6
7
8
9
10
11
- Control bar To set a heat setting.
12
Function Description
PowerSlide To activate and deactivate the function.
FlexiBridge (Flexible Bridge) To switch between three modes of the function.
Pause To activate and deactivate the function.
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
Bridge To activate and deactivate the function.
Hob²Hood To activate and deactivate the manual mode of the
PowerBoost To activate the function.

4.3 Display indicators

Indicator Description
+ digit
/ /
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.
function.

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Power limitation

Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Enter Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
2. Press on the front timer until appears.
62 ENGLISH
3. Press / on the front timer to set the power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Activating and deactivating

Press and hold to activate or deactivate the hob.

6.2 Pot detection

This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone within 60 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones within the indicated timeout.

6.3 Using the cooking zones

Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

6.4 Heat setting

1. Press the desired heat setting on the
control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting level.
2. To deactivate a cooking zone, press 0.

6.5 PowerBoost

This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
ENGLISH 63
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the function: change the
heat setting.

6.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold cooking zone,
• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

6.7 Timer

2. Press or to set the time (00-99
minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone with To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00. The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
and press or .

Minute Minder

You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do not operate. The heat setting shows 00.
You cannot activate the function while the Hob²Hood function is running.
1. Press .
2. Press or to set the time.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and
. The remaining time counts back to 00.

Count Down Timer

Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
You cannot activate the function while the Hob²Hood function is running.
1. Press . 00 appears on the timer display.
64 ENGLISH

6.8 Power management

If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading. If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised. The remaining power will be divided between the other cooking zones according to the order of selection.
• For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and shows the maximum possible heat settings.
• Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
Sym‐ bol
P Power limitation 15 - 72
H Hood mode 0 - 6
E Alarm / error histo‐ryThe list of recent
Setting Possible options
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold . The
settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To navigate
between the settings press
on the front timer. To change the setting value press or on the front timer.

6.9 Menu structure

The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐ bol
b Sound On / Off (--)
Setting Possible options

7. ADDITIONAL FUNCTIONS

7.1 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all of the cooking zones are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan speed setting after the activation of the hob,
• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal
To exit the menu: press
.

OffSound Control

You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
When the sounds are off you can still hear the sound when:
• you touch ,
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.
sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:
ENGLISH 65
Heat setting The hob deactivates
after
1 - 2 6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hours

7.2 Pause

This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press
The heat setting is lowered to 1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting comes on.
.

7.3 Lock

You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you deactivate the hob.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. Deactivate the hob with
.
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. You can operate the hob. When you deactivate
the hob with
the function operates again.

7.5 Bridge

The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to "Using the cooking zones".
This function connects two right side cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the right side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.

7.6 Flexible induction cooking area

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.4 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3
seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the hob with
The function stays active when you deactivate the hob. The
indicator above is on.
66 ENGLISH
.

FlexiBridge function

The flexible induction cooking area consists of four sections. The sections can be combined into two cooking zones with different size, or into one large cooking area. You choose the combination of the sections by choosing the mode applicable to the size of the cookware you want to use. There are three modes: Standard, Big Bridge, and Max Bridge.
To set the heat setting use the
100-160mm
> 160 mm
two control bars on the left side.
Switching between the modes
To switch between the modes press heat setting levels will be kept.
In some models there are two flexible cooking areas, left and right. To operate the flexible cooking area on the right side, use the symbols and the control bars on the right side of the hob.
Diameter and position of the cookware
Choose the mode applicable to the size and the shape of the cookware. The cookware should cover the selected area as much as possible.
Place the cookware with the bottom diameter smaller than 160 mm centrally on a single section. You can use a roaster pan for the Big Bridge and the Max Bridge modes.
. The

FlexiBridge Standard mode

This mode is activated by default when you activate the function. It connects the sections into two separate cooking areas. You can set the heat setting for each area separately. Use the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Place the cookware with the bottom diameter larger than 160 mm centrally between two sections.
Incorrect cookware position:
ENGLISH 67
Incorrect cookware position:

FlexiBridge Max Bridge mode

FlexiBridge Big Bridge mode

To activate the mode press until you see the correct mode indicator . This mode
connects the three rear sections into one cooking area. The front section is not connected and operates as a separate cooking zone. You can set the heat setting for each area separately. Use the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the three connected sections. If you use cookware smaller than two sections the control bar blinks and after 2 minutes the zone deactivates.
To activate the mode press until you see the correct mode indicator
connects all sections into one cooking area. To set the heat setting use any of the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the four connected sections. If you use cookware smaller than three sections the control bar blinks and after 2 minutes the zone switches off.
. This mode
68 ENGLISH
Incorrect cookware position:

PowerSlide

This function allows you to adjust the temperature by moving the cookware to a different position on the induction cooking area.
• The function divides the induction cooking area into three areas with different heat settings. The hob detects the position of the cookware and adjusts the heat setting corresponding with the position.
• You can place the cookware in the front, middle or rear position. If you place the cookware in the front you get the highest heat setting. To decrease it, move the cookware to middle or rear position.
• When you activate the function for the first time you will get the following default heat settings: 9 for the front position, 6 for the middle position and 3 for the rear position.
• You can change the heat settings for each position separately. The hob will remember your heat settings next time you activate the function.
• The heat setting display of the left front control bar shows the heat setting for this function. To change the heat setting use the left front control bar only. The left rear control bar is deactivated while the function operates.
In some models there are two flexible cooking areas, left and right. To operate PowerSlide on the right side, use the right front control bar.
Use only one pot with a minimum bottom diameter of 160 mm when you operate the function.
1. Place the correct cookware on the left front side of the cooking area.
2. Press and hold to activate the hob.
A signal sounds and indicators above and
appear.
3. Press
A signal sounds and an indicator above the symbol appears.
4. Move the cookware back and forth on the cooking area as needed.
The heat setting level on the control bar adjusts automatically.
5. To change the default heat setting levels, move the cookware to the area you want to adjust first.
6. Press any of the available heat setting levels on the left front control bar.
The updated heat setting levels will be remembered for the next time you use the function.
7. Repeat the procedure for the remaining cooking areas, if needed.
8. To deactivate the function, press . You can also press 0 on the left front control bar.
A signal sounds and the indicator above the symbol disappears. The heat setting level changes to 0. You can set a timer while PowerSlide operates. In this case the timer does not deactivate the cooking zones when the set time runs out. The timer affects all three cooking areas activated by the function at the same time.
to activate the function.
ENGLISH 69

7.7 Hob²Hood

It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat‐
ic light
Mode H0 Off Off Off
Mode H1 On Off Off
Mode
3)
H2
Mode H3 On Off Fan speed
Mode H4 On Fan speed1Fan speed
Mode H5 On Fan speed1Fan speed
Mode H6 On Fan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and acti‐ vates fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and acti‐ vates fan speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
On Fan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
1
1
1
2
3
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2. Press
for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press a few times until h comes on.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
2)
70 ENGLISH
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually. To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the

8. HINTS AND TIPS

hood fan. To start the fan again with fan speed 1 press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
• The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
• water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
• The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".

8.2 The noises during operation

If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate any malfunction.
ENGLISH 71

8.3 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

8.4 Examples of cooking applications

The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting Use to: Time
Hints
(min)
1 Keep cooked food warm. as neces‐
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

8.5 Hints and Tips for Hob²Hood

When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct
sary
5 - 25 Mix from time to time.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐ sary
5 - 15 Turn halfway through.
cookware handle or a tall pot). See the picture.
The hood pictured below is for illustration purpose only.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
tatoes.
Turn halfway through.
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a
72 ENGLISH

9. CARE AND CLEANING

Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .
WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
The printing on the flexible induction cooking area may become dirty or change its colour from sliding the cookware. You can clean the area in a standard way.

10. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a non­abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
ENGLISH 73

10.1 What to do if...

Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
You do not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates. Refer to "Daily use".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep noise.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook‐ ing zones.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
The hob deactivates. You put something on the sensor
Residual heat indicator does not come on.
Hob²Hood does not work. You covered the control panel. Remove the object from the control
You use a very tall pot which blocks
The control panel becomes hot to the touch.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The flexible induction cooking area does not heat up the cook‐ ware.
The hob is not connected to an elec‐ trical supply or it is connected incor‐ rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐ rect.
The other zones consume the maxi‐ mum available power. Your hob works properly.
You put something on one or more sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.
the signal.
The cookware is too large or you put it too close to the control panel.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
The cookware is in a wrong position on the flexible induction cooking area.
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
Reduce the heat setting of the other cooking zones connected to the same phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
panel.
Use a smaller pot, change the cooking zone or operate the hood manually.
Put large cookware on the rear zones, if possible.
use".
Place the cookware in the correct posi‐ tion on the flexible induction cooking area. The position of the cookware de‐ pends on the activated function or function mode. Refer to "Flexible in‐ duction cooking area".
74 ENGLISH
Problem Possible cause Remedy
The diameter of the bottom of the
The indicator above the symbol
comes on.
The control bar blinks. There is no cookware on the zone or
The cookware is unsuitable. Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
FlexiBridge (Flexible Bridge) oper‐
The control bar blinks twice and turns off.
and a number come on.
cookware is incorrect for the activa‐ ted function or function mode.
Child Safety Device or Lock oper‐ ates.
the zone is not fully covered.
cookware is too small for the zone.
ates. One or more sections of the function mode which operates are not covered by the cookware.
PowerSlide operates. Two pots are placed on the flexible induction cooking area or the cookware covers more than one cooking area activa‐ ted by the function.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
Use cookware with a diameter applica‐ ble to the activated function or function mode. Refer to "Flexible induction cooking area".
Refer to "Daily use".
Put cookware on the zone so that it fully covers the cooking zone.
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐ sions. Refer to "Technical data".
Place the cookware on the correct number of sections of the function mode which operates or change the function mode. Refer to "Flexible in‐ duction cooking area".
Use only one pot. Refer to "Flexible in‐ duction cooking area".
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

10.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you
servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
operated the hob correctly. If not the

11. TECHNICAL DATA

11.1 Rating plate

Model IKE95771FB PNC 949 597 900 00 Typ 62 E5A 07 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz Induction 7.2 kW Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.2 kW
ENGLISH 75
AEG

11.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal power
(maximum heat setting) [W]
Middle rear 1800 / 3500 2800 / 3700 10 / 10 145 - 245 / 245 - 280
Right front 2300 3200 10 125 - 210
Right rear 2300 3200 10 125 - 210
Flexible induction cooking area
2300 3200 10 minimum 105
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐ tion [min]
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐ ter [mm]
the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

12. ENERGY EFFICIENCY

12.1 Product Information*

Model identification IKE95771FB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 3
Number of cooking areas 1
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle rear 28.0 cm
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Length (L) and width (W) of the cooking area Left L 45.9 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the cooking area (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 191.3 Wh / kg
Right front L 22.3 cm
Right rear L 22.3 cm
Middle rear
Right front
Right rear
Left 191.1 Wh / kg
W 22.0 cm
W 22.0 cm
W 21.4 cm
196.6 Wh / kg
189.1 Wh / kg
189.1 Wh / kg
76 ENGLISH
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
• When you heat up water, use only the
• If it is possible, always put the lids on the
• Put the cookware directly in the centre of
• Use the residual heat to keep the food

12.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
amount you need.
cookware.
the cooking zone.
warm or to melt it.
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 77
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales. Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad Información general y consejos Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................79
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 81
3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 83
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................86
5. ANTES DEL PRIMER USO...........................................................................................87
6. USO DIARIO................................................................................................................. 88
7. FUNCIONES ADICIONALES........................................................................................90
8. CONSEJOS...................................................................................................................97
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................... 99
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 99
11. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................. 102
12. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 102
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.........................................................................103
78 ESPAÑOL

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.

1.2 Instrucciones generales de seguridad

Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
ESPAÑOL 79
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente
puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un
incendio.
No utilizar nunca agua para apagar el fuego de cocción.
Apagar el aparato y cubrir las llamas del aparato con una
manta ignífuga o una tapa.
ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través
de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y
apague regularmente por un servicio público.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. El proceso de cocción breve debe ser
supervisado permanentemente.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos
sobre las superficies de cocción.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya
que podrían calentarse demasiado.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no preste
atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
80 ESPAÑOL
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o
personas cualificadas de manera similar para evitar un
peligro.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base.
• Si el aparato se instala sobre un cajón: – No guarde objetos pequeños u hojas
de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores o perjudicar el sistema de refrigeración.
– Mantenga una distancia mínima de 2
cm entre la base del aparato y los objetos guardados en el cajón.
• Retire los paneles separadores instalados
en el armario por debajo del aparato.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben
ser realizadas por un electricista cualificado.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
• Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
ESPAÑOL 81
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente.
• Utilice el cable de alimentación de red correcto.
• No deje que el cable de alimentación eléctrica se enrede.
• Asegúrese de que haya instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Utilice la abrazadera de alivio de tensión del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a una toma.
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no dañar el enchufe de red (en su caso) ni el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico autorizado para cambiar un cable de alimentación dañado.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Retire todo el embalaje, el etiquetado y la película protectora (si procede) antes del primer uso.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.
• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden calentarse.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosiones
• Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse. Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez.
• No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos
82 ESPAÑOL
inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque utensilios de cocina calientes sobre el panel de control.
• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.
• No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse.
• Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni utensilios de cocina sobre el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción con utensilios de cocina vacíos ni sin utensilios de cocina.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro fundidoo que tengan la base dañada pueden causar arañazos en el vidrio o la cerámica de vidrio. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Asistencia tecnica

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.

2.6 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

3. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Número de serie ...........................

3.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
ESPAÑOL 83

3.3 Cable de conexión

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
• La placa se suministra con un cable de conexión.
• Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice un cable tipo: H05V2V2-F que soporta una temperatura de 90 °C o más. El cable único debe tener un diámetro mínimo de 1,5 mm². Póngase en contacto con el servicio técnico local. El cable de conexión solo debe sustituirlo un electricista cualificado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
PRECAUCIÓN!
No taladrar ni soldar los extremos del cable. Está prohibido.
PRECAUCIÓN!
No conectes el cable sin el manguito del extremo del cable.
Conexión bifásica
1. Retirar el manguito del extremo del cable
de los cables negros y marrones.
2. Retirar el aislamiento de los extremos del cable negro y marrón.
3. Colocar un nuevo manguito de 1,5 mm² en el extremo del cable común (se necesita una herramienta especial).
Sección transversal del cable de 1,5 mm²
Conexión monofásica - 220 - 240 V~ Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N
Verde - amarillo Verde - amarillo
N Azul y azul Azul y azul N
L Negro y marrón Negro L1
Marrón L2

3.4 Montaje

Si instala la placa debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para ver la distancia mínima entre los aparatos.
84 ESPAÑOL
min. 50mm
min. 500mm
Si el aparato se instala sobre un cajón, la
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min. 28
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción.
Para encontrar el tutorial de vídeo "Cómo instalar la placa de inducción AEG ­Instalación en encimera", escriba el nombre completo indicado en el gráfico siguiente.
ESPAÑOL 85

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

1
2
1
1
3
1
4
1112
765 8 9 10
3 2

4.1 Disposición de las zonas de cocción

4.2 Disposición del panel de control

Zona de cocción por inducción
1
Panel de control
2
Área de cocción por inducción flexible
3
formada por cuatro secciones
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
86 ESPAÑOL
Sensor Función Descripción
1
2
3
- Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
4
Encendido / Apagado Para encender y apagar el aparato.
Temporizador Para ajustar la función.
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
Sensor Función Descripción
5
6
7
8
9
10
11
- Barra de control Para ajustar la temperatura.
12
PowerSlide Para activar y desactivar la función.
FlexiBridge (Flexible Bridge) Para cambiar entre los tres modos de la función.
Pausa Para activar y desactivar la función.
Bloqueo / Dispositivo de seguri‐ dad para niños
Bridge Para activar y desactivar la función.
Hob²Hood Para activar y desactivar el modo manual de la función.
PowerBoost Para activar la función.

4.3 Indicadores de pantalla

Indicador Descripción
+ dígito
/ /
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando/mantener caliente/calor residual.

5. ANTES DEL PRIMER USO

Para bloquear y desbloquear el panel de control.
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Limitación de energía

Limitación de energía define cuánta energía consume la placa en total, dentro de los límites de los fusibles de la instalación doméstica.
La placa de cocción se ajusta por defecto en su nivel de potencia más alto posible.
Para reducir o aumentar el nivel de potencia:
1. Entrar en Menú > Ajustes de usuario.
Consulte "Estructura del menú".
2. Pulsar en el temporizador frontal hasta que aparezca .
3. Pulsa / en el temporizador frontal para ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
ESPAÑOL 87

6. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Activación y desactivación

Mantenga pulsado para activar o desactivar la placa.

6.2 Detección de recipientes

Esta función indica la presencia de utensilios de cocina en la placa y apaga las zonas de cocción si no se detecta ningún recipiente durante una sesión de cocción.
Si coloca utensilios de cocina en una zona de cocción antes de seleccionar un ajuste de temperatura, aparece el indicador sobre 0 en la barra de control.
Si retira los utensilios de cocina de una zona de cocción encendida y los deja a un lado temporalmente, los indicadores sobre la barra de control correspondiente comenzarán a parpadear. Si no vuelve a colocar el recipiente en la zona de cocción encendida en 60 segundos, la zona de cocción se apagará automáticamente.
Para reanudar la cocción, asegúrese de volver a colocar los utensilios de cocina en las zonas de cocción dentro del tiempo de espera indicado.

6.3 Uso de las zonas de cocción

Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona seleccionada. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.
Puede cocinar con utensilios de cocina grandes sobre dos zonas de cocción al mismo tiempo. El utensilio de cocina debe cubrir los centros de ambas zonas pero no superar las marcas de área. Si el utensilio de cocina está entre las dos zonas, la función Bridge no se activará.

6.4 Ajuste de temperatura

1. Pulse el ajuste de temperatura que
desee en la barra de control.
Los indicadores sobre la barra de control aparecen hasta el nivel de ajuste de temperatura seleccionado.
2. Para desactivar una zona de cocción, pulse 0.

6.5 PowerBoost

Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
88 ESPAÑOL
Para activar la función de una zona de cocción: toque . Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.

6.6 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)

ADVERTENCIA!
/ / Mientras se enciende el indicador, existe riesgo de quemaduras por el calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. La vitrocerámica se calienta por el calor del utensilio.
Los indicadores / / aparecen cuando una zona de cocción está caliente. Muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes, incluso si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes en la zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la zona de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de cocción se enfría.

6.7 Temporizador

Temporizador de cuenta atrás

Utilice esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción durante un único proceso de cocción.
Configure el ajuste de temperatura para la zona de cocción y después configure la función.
No puede activar la función cuando se está ejecutando la función Hob²Hood.
1. Pulse . 00 aparece en la pantalla del
temporizador.
2. Pulse o para ajustar el tiempo (00
- 99 minutos).
3. Pulse para iniciar el temporizador o esperar 3 segundos. El temporizador comienza la cuenta atrás.
Para cambiar la hora: seleccione la zona de cocción con Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y pulse . El
tiempo restante vuelve a iniciar la cuenta atrás hasta 00.
El temporizador termina la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. La zona de cocción se apaga. Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal y el parpadeo.
y pulse o .

Avisador

Puede utilizar esta función mientras la placa está activada, pero las zonas de cocción no funcionan. El ajuste de temperatura muestra
00.
No puede activar la función cuando se está ejecutando la función Hob²Hood.
1. Pulse .
2. Pulse o para ajustar el tiempo.
El temporizador termina la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal y el parpadeo.
Para desactivar la función: pulse y . El tiempo restante vuelve a iniciar la cuenta atrás hasta 00.

6.8 Gestión de energía

Si hay activas varias zonas y la potencia consumida supera el límite del suministro eléctrico, esta función dividirá la potencia disponible entre todas las zonas de cocción (conectadas a la misma fase). La placa controla los ajustes de calor para proteger los fusibles de la instalación doméstica.
• Las zonas de cocción se agrupan según
la ubicación y el número de fases de la placa. Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de. Si la placa alcanza el límite
ESPAÑOL 89
máximo de potencia disponible en una fase, la potencia de las zonas de cocción se reduce automáticamente.
• El ajuste de temperatura de la zona de cocción seleccionada en primer lugar siempre se prioriza. La potencia restante se dividirá entre las otras zonas de cocción según el orden de selección.
• Para las zonas de cocción que tienen una potencia reducida, la barra de control parpadea y muestra los ajustes de temperatura máximos posibles.
• Espere a que la pantalla deje de parpadear o reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción seleccionada. Las zonas de cocción siguen funcionando con el ajuste de calor reducido. Si fuera necesario, cambie manualmente los ajustes de temperatura de las zonas de cocción.
Consulte la ilustración para ver posibles combinaciones en las que se puede distribuir la alimentación entre las zonas de cocción.
Símbo‐loAjuste Posibles opcio‐
nes
P Limitación de ener‐
gía
H Modo campana 0 - 6
E Historial de alar‐
mas / errores
15 - 72
La lista de alarmas / errores recientes.
Para introducir los ajustes del usuario:
mantenga pulsado durante 3 segundos. A continuación, mantenga pulsado . Los
ajustes aparecen en el temporizador de las zonas de cocción izquierdas.
Navegar por el menú: el menú consta del símbolo de ajuste y un valor. El símbolo aparece en el temporizador trasero y el valor aparece en el temporizador delantero. Para
navegar entre las configuraciones, pulse en el temporizador delantero. Pulse o
en el temporizador delantero para cambiar el valor del ajuste.
Para salir del menú: pulse .

OffSound Control

Puede activar / desactivar los sonidos en el Menú > Ajustes de usuario.
Consulte "Estructura del menú".

6.9 Estructura del menú

La tabla muestra la estructura básica del menú.
Ajustes de usuario
Símbo‐loAjuste Posibles opcio‐
nes
b Sonido Encendido / Apaga‐
do (--)

7. FUNCIONES ADICIONALES

7.1 Desconexión automática

La función desactiva automáticamente la placa de cocción si:
90 ESPAÑOL
Cuando los sonidos están apagados, aún puede escuchar el sonido cuando:
• se toca ,
• el temporizador baja,
• pulsa un símbolo inactivo.
• todas las zonas de cocción están apagadas,
• no establece ningún ajuste de temperatura o velocidad del ventilador después de apagar la placa,
• o se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Retirar el objeto o limpiar el panel de control.
• el aparato caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Dejar enfriar la zona de cocción antes de usar la placa de nuevo.
• no desactivaste una zona de cocción ni cambiaste el nivel de temperatura. Después de un tiempo, la placa se apaga.
La relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el cual el aparato se apaga:
Ajuste de temperatu‐raLa placa de cocción
se apaga después de
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 horas

7.2 Pausa

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de temperatura más bajo.
Cuando la función está activa, se pueden utilizar y . Los restantes símbolos de
los paneles de mandos están bloqueados. La función no detiene las funciones del
temporizador.
1. Para activar la función: pulse .
El ajuste de nivel de calor baja a 1.
2. Para desactivar la función: pulsa .
Aparece el ajuste de temperatura anterior .
el cambio accidental del ajuste de temperatura.
Configure primero el ajuste de temperatura.
Para activar la función: pulse .
Para desactivar la función: pulse de
nuevo.
La función se desactiva al apagar la placa.

7.4 Dispositivo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.
Para activar la función: pulse establezca ningún ajuste de temperatura.
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos, hasta que aparezca el indicador
sobre el símbolo. Apague la placa con .
La función permanece activa cuando apaga la placa. El
indicador de arriba está encendido.
Para desactivar la función: pulse . No establezca ningún ajuste de temperatura.
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos, hasta que desaparezca el indicador sobre el símbolo. Apague la placa
con .
Cocinar con la función activada: pulse , entonces pulse durante 3 segundos,
hasta que desaparezca el indicador sobre el símbolo. Puede operar la placa. Cuando
apaga la encimera con , la función vuelve a funcionar.
. No

7.3 Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras la placa de cocción funciona. Evita
ESPAÑOL 91

7.5 Bridge

100-160mm
La función se activa cuando el utensilio de cocción cubre los centros de las dos zonas. Para obtener más información sobre la colocación correcta de los utensilios de cocina, consulte "Uso de las zonas de cocción".
Esta función conecta dos zonas de cocción del lado derecho de forma que funcionen como una sola.
Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas de cocción del lado derecho.
En algunos modelos hay dos áreas de cocción flexibles, izquierda y derecha. Para operar la zona de cocción flexible del lado derecho, utilice los símbolos y las barras de control del lado derecho de la placa.
Para activar la función: toque ajustar o cambiar el nivel de calor, toque uno de los sensores de control.
Para desactivar la función: toque . Las zonas de cocción funcionan de forma independiente.
. Para
7.6 Zona de cocción flexible de
inducción
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

FlexiBridge función

La zona de cocción por inducción flexible se compone de cuatro secciones. Las secciones pueden combinarse en dos zonas de cocción de tamaño diferente o en una zona de cocción grande. Elija la combinación de secciones seleccionando el modo correspondiente al tamaño del utensilio de cocina que desea utilizar. Existen tres modos: Estándar, puente Big y puente Máx.
Para ajustar el nivel de temperatura, utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Diámetro y posición del utensilio de cocina
Elija el modo adecuado al tamaño y forma del utensilio. El utensilio de cocina debe cubrir la zona seleccionada lo máximo posible.
Coloque los utensilios de cocina con un diámetro inferior de 160 mm centrados en una sola sección. Puede utilizar una bandeja de asar para los modos de puente Big y Max.
Coloque los utensilios de cocina con diámetro inferior de 160 mm centrados entre dos secciones.
Cambio entre modos
Para cambiar entre los modos pulse . Se mantendrán los niveles de ajuste de temperatura.
92 ESPAÑOL
> 160 mm

FlexiBridge Modo Puente grande

FlexiBridge Modo estándar

Este modo se activa por defecto cuando activa la función. Conecta las secciones en dos áreas de cocción separadas. Puede ajustar el ajuste de temperatura de cada área por separado. Utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Posición incorrecta del utensilio de cocina:
Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta las tres secciones traseras en un área de cocción. La sección delantera no se conecta y funciona como zona de cocción separada. Puede ajustar el ajuste de temperatura de cada área por separado. Utilice las dos barras de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de cocina en las tres secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que dos zonas, la barra de control parpadea y la zona se desactiva después de 2 minutos.
ESPAÑOL 93
Posición incorrecta del utensilio de cocina:

FlexiBridge Modo Puente máx.

Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta todas las secciones traseras en un área de cocción. Para ajustar el nivel de temperatura, utilice cualquier barra de control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de cocina en las cuatro secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que tres zonas, la barra de control parpadea y la zona se desactiva después de 2 minutos.
Posición incorrecta del utensilio de cocina:

PowerSlide

Esta función permite ajustar la temperatura desplazando el utensilio de cocción una posición distinta de la zona de cocción por inducción.
• La función divide el área de cocción por inducción en tres áreas con diferentes ajustes de calor. La placa detecta la posición del utensilio y ajusta el ajuste de temperatura según la posición.
• Puede colocar el utensilio de cocina en la parte delantera, media o trasera. Si coloca el utensilio de cocina en la parte delantera obtiene el ajuste de calor máximo. Para reducir, desplace el utensilio de cocina a la posición media o posterior.
• Cuando active la función por primera vez, obtendrá los siguientes ajustes de temperatura predeterminados: 9 para la posición delantera, 6 para la posición media y 3 para la posición trasera.
• Puede cambiar por separado el ajuste de temperatura de cada posición. La placa
94 ESPAÑOL
de cocción conservará el ajuste de calor la próxima vez que active la función.
• La pantalla de ajuste de temperatura de la barra de control delantera izquierda muestra el ajuste de temperatura para esta función. Para cambiar el ajuste de
temperatura, utilice solo la barra de control delantera izquierda. La barra de
control trasera izquierda se desactiva mientras la función está operativa.
En algunos modelos hay dos áreas de cocción flexibles, izquierda y derecha. Para operar PowerSlide en el lado derecho, use la barra de control delantera derecha.
Utilice solo un utensilio con un diámetro mínimo en la base de 160 mm al utilizar esta función.
1. Coloque los utensilios de cocina
correctos en el lado delantero izquierdo del área de cocción.
2. Pulse y mantenga pulsado para
encender la placa.
Suena una señal y aparecen los indicadores sobre y .
3. Pulse para activar la función.
Suena una señal y aparece un indicador sobre el símbolo.
4. Mueva los utensilios de cocina hacia
adelante y hacia atrás en el área de
cocción según sea necesario.
El nivel de ajuste de temperatura en la barra de control se ajusta automáticamente.
5. Para cambiar los niveles de ajuste de
temperatura predeterminados, mueva los
utensilios de cocina al área que desea
ajustar primero.
6. Pulse cualquiera de los niveles de ajuste de temperatura disponibles en la barra de control delantera izquierda.
Los niveles de ajuste de temperatura actualizados se recordarán la próxima vez que utilice la función.
7. Repita el procedimiento para las áreas de cocción restantes, si es necesario.
8. Para desactivar la función, pulse . También puede pulsar 0 en la barra de control delantera izquierda.
Suena una señal y el indicador sobre el símbolo desaparece. El nivel de ajuste de temperatura cambia a 0. Puede configurar un temporizador mientras PowerSlide está en funcionamiento. En este caso, el temporizador no apaga las zonas de cocción cuando transcurre el tiempo programado. El temporizador afecta a las tres áreas de cocción encendidas por la función al mismo tiempo.

7.7 Hob²Hood

Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana especial. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se determina automáticamente según el ajuste del modo que se usa y la temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción. También puede operar manualmente el ventilador usando la placa de cocción.
Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto se entrega desactivado de origen. Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana.
Utilización automática de la función
Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 - H6. La placa de cocción se ajusta originalmente en H5. La campana extractora reacciona cada vez que se utiliza la placa. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.
ESPAÑOL 95
Modos automáticos
Luz auto‐
mática
Modo H0 Apagado Apagado Apagado
Modo H1 Encendido Apagado Apagado
Modo
3)
H2
Modo H3 Encendido Apagado Velocidad
Modo H4 Encendido Velocidad
Modo H5 Encendido Velocidad
Modo H6 Encendido Velocidad
1)
La placa detecta el proceso de ebullición y
Encendido Velocidad
Hervir1)Freír
del ventila‐ dor 1
del ventila‐ dor 1
del ventila‐ dor 1
del ventila‐ dor 2
2)
Velocidad del ventila‐ dor 1
del ventila‐ dor 1
Velocidad del ventila‐ dor 1
Velocidad del ventila‐ dor 2
Velocidad del ventila‐ dor 3
activa la velocidad del ventilador según el modo automático.
2)
La placa detecta el proceso de fritura y activa la velocidad del ventilador según el modo auto‐ mático.
3)
Este modo activa el ventilador y la luz. No depende de la temperatura.
Cambio del modo automático
1. Apague la placa de cocción.
2. Pulse durante 3 segundos. La
pantalla se encienda y se apaga.
3. Pulse durante 3 segundos.
4. Pulse varias veces hasta que h se
encienda.
5. Pulse en el temporizador para
seleccionar un modo automático.
Para utilizar la campana de extracción directamente en el panel de la campana de extracción, desactive el modo automático de la función.
Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, el ventilador de la campana puede seguir funcionando durante un poco de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes 30 segundos.
Funcionamiento manual de la velocidad del ventilador
También puede operar la función manualmente. Para hacerlo, pulse
cuando la placa de cocción esté activa. Esto desactiva el funcionamiento automático de la función y permite modificar manualmente la
velocidad del ventilador. Al pulsar , se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo
y vuelva a pulsar , se ajustará la velocidad del ventilador a 0 y se apagará. Pulse
para volver a poner en marcha el ventilador a velocidad 1.
Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla.
Activación de la luz
La placa se puede encender automáticamente cuando se activa la placa. Para ello, ajuste el modo automático en H1 – H6.
La luz de la campana extractora se desactiva 2 minutos después de apagar la placa de cocción.
96 ESPAÑOL

8. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Utensilios de cocina

En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados.
• La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
• Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.
• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:
• el agua hierve muy rápido en una zona
con el ajuste de calor máximo.
• un imán se coloca en la base del utensilio
de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
• Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.
• La eficacia de la zona de cocción
depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
• Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina mayores que los indicados en la "Especificación de las zonas de cocción".
Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa.
Consulte "Datos técnicos".

8.2 Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: se produce una conmutación eléctrica.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno.

8.3 Öko Timer (Temporizador Eco)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.
8.4 Ejemplos de aplicaciones de
cocina
La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia.
ESPAÑOL 97
Los datos de la tabla son valores orientativos.
Ajuste de tem‐ peratura
1 Mantener calientes los alimentos. según sea
1 - 2 Salsa holandesa, fundir: mantequilla,
1 - 2 Solidificar: tortillas esponjosas, huevos
2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche,
3 - 4 Verduras al vapor, pescado, carne. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐
4 - 5 Patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para
4 - 5 Cocinar grandes cantidades de alimen‐
6 - 7 Fritura ligera: escalopes, cordon bleu
7 - 8 Fritura fuerte: hash browns, filetes de
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), patatas fritas.
Usar para: Tiempo
Consejos
(min)
necesario
chocolate o gelatina.
al plato.
calentar comidas preparadas.
tos, estofados y sopas.
de ternera, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, rebozados, hue‐ vos, tortitas, rosquillas.
lomo, bistecs.
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
5 - 25 Mezcla de vez en cuando.
10 - 40 Cocina el plato con una tapa.
25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido
60 - 150 Hasta 3 l de líquido más ingredientes.
según sea necesario
5 - 15 Déle la vuelta a media cocción.
Tapar los utensilios de cocina.
que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.
do.
750 g de patatas.
Déle la vuelta a media cocción.

8.5 Consejos para Hob²Hood

Cuando utilice la placa de cocción con la función:
• Proteja el panel de la campana de la luz solar directa.
• No encienda la luz halógena del panel de la campana.
• No cubra el panel de control de la placa de cocción.
• No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano, algún mango o un utensilio alto). Consulte la imagen.
La imagen de la campana que se muestra a continuación es solo para fines ilustrativos.
98 ESPAÑOL
Otros aparatos controlados a distancia pueden bloquear la señal. No utilices ningún otro aparato cerca de la placa mientras Hob²Hood esté activado.

9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Campanas extractoras con la función Hob²Hood
Para encontrar toda la gama de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web del consumidor. Las campanas extractoras AEG que usan esta
función deben tener el símbolo .
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

9.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.
La impresión en el área flexible de cocción por inducción puede ensuciarse o cambiar de color debido al arrastre de los utensilios de cocina. Puede limpiar la zona como habitualmente.

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

9.2 Limpieza de la placa de cocción

Retirar inmediatamente: plástico derretido, película de plástico, sal, azúcar y alimentos con azúcar; de lo contrario, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Retirar cuando la placa esté lo suficientemente fría: marcas de cal, marcas de agua, manchas de grasa o decoloración metálica brillante. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.
Eliminar la decoloración metálica brillante: usar una solución de agua con vinagre y limpiar la superficie de vidrio con un paño.

10.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no funciona.
La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica.
ESPAÑOL 99
Problema Posible causa Solución
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐
No ha ajustado la temperatura antes
Ha pulsado 2 o más sensores al
Pausa está en funcionamiento. Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
Se oye un pitido constante. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
No puede seleccionar el nivel de calor máximo de una de las zo‐ nas de cocción.
Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.
La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor.Retire el objeto del sensor.
de que transcurran 60 segundos.
mismo tiempo.
control.
Las otras zonas consumen la poten‐ cia máxima disponible. La placa funciona correctamente.
Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
Vuelva a encender la placa y ajuste el nivel de temperatura en menos de 60 segundos.
Toque solo un sensor.
Limpie el panel de control.
red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción.
Reduzca la temperatura de las otras zonas de cocción conectadas a la mis‐ ma fase. Consulte “Gestión de ener‐ gía”.
El indicador de calor residual no se enciende.
Hob²Hood no funciona. Ha tapado el panel de control. Retire el objeto del panel de control.
Puede estar utilizando un utensilio
El panel de control está caliente al tacto.
No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel.
La zona de cocción por inducción flexible no calienta los utensilios de cocina.
La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.
muy alto que bloquea la señal.
El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca del panel de control.
Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐
El utensilio de cocina está en una posición incorrecta en la zona de cocción por inducción flexible.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐ ficiente como para estar caliente, con‐ sulte con el centro de servicio autori‐ zado.
Utilice un utensilio más pequeño, cam‐ bie la zona de cocción o manipule ma‐ nualmente la campana de cocción.
Coloque los utensilios de cocina gran‐ des en las zonas traseras si es posi‐ ble.
rio".
Coloque el utensilio de cocina en la posición correcta en el área de coc‐ ción por inducción flexible. La posición del utensilio depende de la función ac‐ tivada o del modo de funcionamiento. Consulte el capítulo "Zona de cocción flexible de inducción".
100 ESPAÑOL
Loading...