Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................................3
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK3
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
• Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for
apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller
et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig
tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
4DANSK
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og
tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker
eller apparat.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt, der
forårsager opsvulmen.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge køleblæserne eller
skade kølesystemet.
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal
du sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning
eller stik (hvis relevant) kan gøre
terminalen for varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
DANSK5
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger og elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Stil ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens
overflade kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Læg ikke alufolie på apparatet.
• Kogegrej af støbejerneller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på
glasset eller glaskeramikken. Løft altid
disse genstande op, når du skal flytte dem
på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør apparatet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for apparatet, og lad det køle af
inden rengøring.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller damp
til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
6DANSK
apparater, og de er ikke velegnede til
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
3. INSTALLATION
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel.
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F, der kan modstå en
temperatur på 90 °C eller højere. Den ene
ledning skal have en diameter på mindst
1,5 mm². Kontakt Electrolux Service A/S.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal
udføres af en kvalificeret
elektriker.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde
ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden
kabelendehætte.
To-faset forbindelse
1. Fjern kabelendehætten fra sorte og
brune ledninger.
2. Fjern en isolering af de brune og sorte
kabelender.
3. Sæt en ny ledningsendehætte på 1,5
mm² på almindelig kabelende
(specialværktøj påkrævet).
Kabeltværsnit 1,5 mm²
Enfaset forbindelse - 220 - 240To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N
Grøn - gulGrøn - gul
DANSK7
Enfaset forbindelse - 220 - 240To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N
min.
50mm
min.
500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min.
28
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
NBlå og blåBlå og blåN
LSort og brunSortL1
BrunL2
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din AEG induktionskogesektion - Topplade"
ved at skrive det fulde navn, der er angivet
på nedenstående grafik.
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
8DANSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
1
2
1
1
3
1
4
1112
7658910
32
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
4.2 Indretning af betjeningspanel
Induktionskogezone
1
Kontrolpanel
2
Fleksibelt induktionsområde bestående
3
af fire sektioner
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sens‐
orfelt
1
2
3
FunktionBeskrivelse
Til / FraTænder / slukker for hvidevaren.
TimerAngiver funktionen.
-Øger eller mindsker tiden.
/
DANSK9
Sens‐
orfelt
-TimerdisplayViser tiden i minutter.
4
5
6
7
8
9
10
11
-BetjeningspanelIndstilling af et varmetrin.
12
FunktionBeskrivelse
PowerSlideAktiverer / deaktiverer funktionen.
FlexiBridge (Flexible Bridge)Skifter mellem tre af funktionens tilstande.
PauseAktiverer / deaktiverer funktionen.
Lås / BørnesikringLåser / låser op for betjeningspanelet.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget
strøm kogepladen bruger i alt, inden for
rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til
sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges
effektniveauet:
1. Åbn Menu > Brugerindstillinger.
Se "Menustruktur".
2. Tryk på på den forreste timer, indtil
vises.
10DANSK
3. Tryk på / på den forreste timer for
at indstille effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt
passer til husholdningens
installationssikringer.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk og hold på for at tænde eller slukke
for kogesektionen.
6.2 Gryderegistrering
Denne funktion angiver tilstedeværelsen af
kogegrej på kogepladen og deaktiverer
kogesektionerne, hvis der ikke registreres
kogegrej under madlavning.
Hvis du stiller kogegrej på en kogesektion,
inden du vælger et varmetrin, vises
indikatoren over 0 på kontrolpanelet.
Hvis du fjerner kogegrej fra en aktiveret
kogesektion og sætter det midlertidigt til side,
begynder kontrollamperne over det
tilsvarende kontrolpanel at blinke. Hvis du
ikke sætter kogegrejet tilbage på den
aktiverede kogesektion inden 60 sekunder,
slukkes kogesektionen automatisk.
For at genoptage tilberedningen skal du
sørge for at sætte kogegrejet tilbage på
kogezonerne inden for den angivne timeout.
6.3 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte
kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to
kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække
midten af begge zoner, men må ikke
overskride områdemarkeringen. Hvis
kogegrejet er placeret mellem de to
midtersektioner, aktiveresBridge-funktionen
ikke.
6.4 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på
betjeningspanelet.
Indikatorerne over kontrolpanelet vises op til
det valgte varmetrin.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.
6.5 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres,
så den kun fungerer som induktionszone i et
begrænset stykke tid. Når tiden er gået,
stilles induktionszonen automatisk tilbage til
det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på .
DANSK11
Sådan slår du funktionen fra: Skift
varmetrinnet.
6.6 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe
kontrollampen er tændt, er der
risiko for forbrænding ved
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes
af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne
kogezone er varm. Kontrollamperne viser
niveauet af restvarme for kogezonerne, du
bruger.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
/ / tændes, når en
6.7 Timer
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe
en kogezone skal være tændt under en
enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte
kogesektion, og indstil derefter funktionen.
Du kan ikke aktivere funktionen,
mens Hob²Hood funktionen
kører.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet.
2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter).
3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle
ned.
For at ændre tiden: Vælg kogesektion med
og tryk på eller .
Sådan deaktiveres funktionen: Vælg
kogesektionen med
Resttiden tæller tilbage til 00.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på
et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og
blinkene.
og tryk på .
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, men kogezonerne
kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
Du kan ikke aktivere funktionen,
mens Hob²Hood funktionen
kører.
1. Tryk på .
2. Tryk på eller for at indstille
timeren.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at
stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på
og . Resttiden tæller tilbage til 00.
6.8 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til
samme fase). Kogesektionen styrer
varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har
en maksimal elektrisk belastning på. Hvis
kogesektionen når grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt inden for én
fase, reduceres effekten af kogezonerne
automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogesektion
prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de andre kogesektioner i
den valgte rækkefølge.
12DANSK
• For kogesektioner, der har en reduceret
effekt, blinker kontrolpanelet og viser det
højest mulige varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at
blinke eller reducerer varmetrinnet for den
valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter
med at køre med det reducerede
varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin
for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem
kogezonerne.
Sym‐
bol
EAlarm-/fejlhistorikListen over nylige
IndstillingMulige tilvalg
alarmer/fejl.
For at indtaste brugerindstillinger skal du
trykke på og holde den nede i 3 sekunder.
Tryk derefter på , og hold den nede.
Indstillingerne vises på timeren for
kogesektionerne til venstre.
Navigering i menuen: menuen består af
indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet
vises på den bageste timer, og værdien vises
på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke
på på den
forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.
For at afslutte menuen: Tryk på .
6.9 Menustruktur
Tabellen viser den grundlæggende
menustruktur.
Brugerindstillinger
Sym‐
bol
bLydTil / Fra (--)
PEffektbegrænsning 15 - 72
HEmhætte-tilstand0 - 6
IndstillingMulige tilvalg
7. EKSTRAFUNKTIONER
7.1 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogesektionerne er slået fra,
• du indstiller ikke et varmetrin eller en
blæserhastighed efter aktivering af
kogepladen,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde / pande, en klud osv.). Der
udsendes et signal, og kogepladen
OffSound Control
Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu >
Brugerindstillinger.
Se "Menustruktur".
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre
lyden, når:
• du berører ,
• timeren når til nul,
• du trykker på et inaktivt symbol.
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
kontrolpanelet.
• hvidevaren bliver for varm (f.eks. når en
gryde koger tør). Lad kogezonen køle af,
før du bruger kogepladen igen.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Kogesektionen
slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter,
at hvidevaren slukkes:
DANSK13
VarmeindstillingerKogesektionen
deaktiveres efter
1 - 26 timer
3 - 45 timer
54 timer
6 - 91,5 timer
7.2 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det
laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og
bruges. Alle andre symboler på
kontrolpanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
Varmetrinnet sænkes til 1.
2. Deaktivere funktionen ved at trykke på
.
Det forrige varmetrin tændes.
7.3 Lås
Kontrolpanelet kan låses, mens
kogesektionen er tændt. Det forhindrer en
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .
Deaktiver funktionen ved at trykke på
igen.
Når du slukker for kogepladen,
deaktiveres funktionen.
7.4 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet
vises. Sluk for kogesektionen med
Når du slukker for kogepladen,
er funktionen stadigvæk aktiv.
Indikatoren over er tændt.
.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på .
Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over
symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen
med .
Tilberedning med funktionen aktiveret:
Tryk på , og tryk derefter på i 3
sekunder, indtil lampen over symbolet
forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du
tænder for kogesektionen med
funktionen igen.
7.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden
dækker midten af de to zoner.
For yderligere oplysninger om
.
Funktionen forbinder to kogezoner i højre
side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den
ene af kogezonerne i højre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
Tryk på en af betjeningssensorerne for at
indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på .
Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
korrekt placering af kogegrej
henvises til "Brug af kogezoner".
7.6 Fleksibelt induktionsområde
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
FlexiBridge-funktion
Det fleksible induktionsområde består at fire
sektioner. Sektionerne kan kombineres til to
kogezoner med forskellig størrelse eller til ét
langt kogeområde. Du vælger kombinationen
af sektioner ved at vælge funktionen, der er
relevant for størrelsen af det kogegrej, du vil
bruge. Der er tre funktioner: Standard, Big
Bridge og Max Bridge.
Indstil varmetrinnet ved at bruge
de to kontrolpaneler til venstre.
, aktiveres
14DANSK
Aktivering og deaktivering af funktioner
100-160mm
> 160 mm
Tryk på for at skifte mellem funktionerne.
Varmetrinnene bevares.
På nogle modeller er der to
fleksible kogezoner, venstre og
højre. Brug symbolerne og
kontrolpanelerne på
kogepladens højre side for at
betjene den fleksible kogezone
på højre side.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for
størrelsen og formen af kogegrejet.
Kogegrejet skal, så meget som muligt,
dække det valgte område.
Anbring kogegrejet, der har en mindre
diameter end 160 mm i bunden, midt på en
enkelt sektion. Du kan bruge en stegepande
til Big Bridge- og Max Bridge-tilstandene.
FlexiBridge Standardfunktion
Denne tilstand aktiveres som standard, når
du aktiverer funktionen. Den forbinder
sektionerne i to separate kogezoner. Du kan
indstille varmetrinnet for hver zone separat.
Brug de to kontrolpaneler i venstre side.
Anbring kogegrejet, hvis bund har en
diameter på mere end 160 mm, midt mellem
to sektioner.
Korrekt placering af kogegrej:
Forkert placering af kogegrej:
DANSK15
Forkert placering af kogegrej:
FlexiBridge Max Bridge-funktion
FlexiBridge Big Bridge-funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil
den rigtige kontrollampe lyser. Funktionen
forbinder de tre bagerste sektioner til én
kogezone. Den forreste sektion er ikke
tilsluttet og betjenes som en separat
kogezone. Du kan indstille varmetrinnet for
hver zone separat. Brug de to kontrolpaneler
i venstre side.
Korrekt placering af kogegrej:
Sørg for at anbringe kogegrejet på de tre
tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej,
der er mindre end to sektioner, blinker
kontrolpanelet, og efter 2 minutter slukkes
sektionen.
Aktivér funktionen ved at trykke på , indtil
den rigtige kontrollampe
forbinder alle sektioner til én kogezone.
Indstil varmetrinnet ved at bruge en af de to
kontrolpaneler til venstre.
Korrekt placering af kogegrej:
Sørg for at anbringe kogegrejet på de fire
tilsluttede sektioner. Hvis du bruger kogegrej,
der er mindre end tre sektioner, blinker
kontrolpanelet, og efter 2 minutter slukkes
området.
lyser. Funktionen
16DANSK
Forkert placering af kogegrej:
PowerSlide
Med denne funktion kan du justere
temperaturen ved at flytte kogegrejet til en
anden placering på induktionsområdet.
• Funktionen deler induktionsområdet i tre
med forskellige varmetrin. Kogepladen
registrerer kogegrejets position og justerer
det varmetrin, der svarer til positionen.
• Du kan anbringe kogegrejet forrest, i
midten eller bagerst. Hvis du anbringer
kogegrejet forrest, får du det højeste
varmetrin. Flyt kogegrejet til den midterste
eller bageste position for at reducere det.
• Første gang du aktiverer funktionen, får
du som standard følgende varmetrin: 9 for
den forreste placering, 6 for den midterste
og 3 for den bagerste.
• Du kan ændre varmetrinnene for hver
placering separat. Kogesektionen husker
dine varmetrin, næste gang du aktiverer
funktionen.
• Varmetrinsdisplayet i forreste kontrolpanel
til venstre viser varmetrinnet.
Varmetrinnet ændres ved at bruge
forreste kontrolpanel til venstre. Det
venstre, bageste kontrolpanel er
deaktiveret, mens funktionen er i gang.
På nogle modeller er der to
fleksible kogezoner, venstre og
højre. For at betjene PowerSlide
på højre side skal du bruge det
forreste kontrolpanel til højre.
Brug kun én gryde med en
minimum bunddiameter på 160
mm, når du bruger funktionen.
1. Stil det rigtige kogegrej forrest til venstre
på kogezonen.
2. Tryk og hold nede for at aktivere
kogepladen.
Et signal lyder, og indikatorerne over og
vises.
3. Tryk på for at aktivere funktionen.
Der udsendes et signal, og en indikator over
symbolet vises.
4. Flyt kogegrejet frem og tilbage på
kogezonen efter behov.
Varmetrinnet på kontrolpanelet justeres
automatisk.
5. For at ændre standardvarmetrinnet skal
du først flytte kogegrejet til det område,
du vil justere.
6. Tryk på et af de tilgængelige varmetrin
på forreste kontrolpanel til venstre.
De opdaterede varmetrin huskes til næste
gang, du bruger funktionen.
7. Gentag proceduren for de resterende
kogezoner, hvis det er nødvendigt.
8. For at deaktivere funktionen skal du
trykke på
forreste kontrolpanel til venstre.
Der udsendes et signal, og lampen over
symbolet forsvinder. Varmetrinnet ændres til
0.
Du kan indstille en timer, mens PowerSlide
er i drift. I dette tilfælde deaktiverer timeren
ikke kogesektionerne, når den indstillede tid
udløber. Timeren påvirker alle tre kogezoner,
som aktiveres af funktionen samtidigt.
. Du kan også trykke på 0 på
7.7 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk
DANSK17
på baggrund af funktionens indstilling og
temperaturen af det varmeste kogegrej på
kogesektionen. Du kan også betjene
blæseren manuelt.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som
standard slået fra. Aktiver det,
før du bruger funktionen. Få flere
oplysninger i vejledningen til
emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at aktivere funktionen automatisk skal
den automatiske tilstand stå på H1 - H6.
Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5.
Emhætten reagerer, når du betjener
kogesektionen. Kogesektionen registrerer
automatisk kogegrejets temperatur og
justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
tisk be‐
lysning
Tilstand H0 FraFraFra
Tilstand H1 TilFraFra
Tilstand
3)
H2
Tilstand H3 TilFraBlæserha‐
Tilstand H4 TilBlæserha‐
Tilstand H5 TilBlæserha‐
Tilstand H6 TilBlæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og
afhænger ikke af temperaturen.
TilBlæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐
stighed 1
stighed 1
Blæserha‐
stighed 1
Blæserha‐
stighed 2
Blæserha‐
stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Tryk på et par gange, indtil h tændes.
5. Tryk
på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte
på emhættepanelet skal du
deaktivere den automatiske
tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen
og slukker for kogesektionen,
kan emhætteblæseren
stadigvæk være tændt i et vist
stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk
blæseren og forhindrer en
utilsigtet aktivering af blæseren i
de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske
betjening af funktionen og giver dig mulighed
for at ændre blæserhastigheden manuelt.
Når du trykker på , hæves
blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på
igen,
indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket
deaktiverer emhætteblæseren. Berør for
at starte blæseren igen med
blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for
kogesektionen for at aktivere
funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk
at tænde lyset, når du aktiverer
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den
automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2
minutter efter, at kogesektionen
er slukket.
18DANSK
8. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et
stærkt elektromagnetisk felt,
skabes der hurtigt varme i
kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
• Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens
overflade.
• For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale
• Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en
korrekt mærkning fra producenten).
• Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
• Vand hurtigt kommer i kog på en zone,
der står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet i
“Specifikation af kogezoner”. Undgå at
holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet
under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
8.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige
materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et
højt varmetrin, og kogegrejet består af
flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det
indstillede varmetrin og varigheden af
tilberedningen.
8.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone
med middel varmetrin bruger under
halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun
vejledende.
DANSK19
Varmeindstil‐
linger
1Hold tilberedt mad varm.efter be‐
1 - 2Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
1 - 2Stivne / størkne: luftige omeletter, bag‐
2 - 3Videre kogning af ris og mælkeretter,
3 - 4Damp grøntsager, fisk, kød.20 - 45Tilsæt et par spsk. væske.
4 - 5Damp kartofler.20 - 60Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
4 - 5Tilbered større mængder mad, sam‐
6 - 7Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8Kraftig stegning, brasede kartofler,
9Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
Vendes undervejs.
8.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen
med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod
emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks. med
hånden, et håndtag til kogegrejet eller en
høj gryde). Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til
illustrationsformål.
20DANSK
Andre fjernbetjente apparater
kan blokere signalet. Brug ikke
sådanne apparater i nærheden
af kogesektionen, mens
Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se
fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
vores kundenetsted. AEG-emhætter, der
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
Trykket på det fleksible
induktionskogeområde kan blive
beskidt eller skifte farve, når
kogegrejet skubbes frem og
tilbage. Du kan rengøre området
på almindelig vis.
10. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Hvad gør jeg, hvis ...
9.2 Rengøring af kogesektionen
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da snavs
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug
en specialskraber til kogesektioner på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen over
overfladen.
• Fjernes, når kogepladen ertilstrækkelig kold: Kalkringe, vandringe,
fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør
kogesektionen med en fugtig klud og et
ikke-slibende opvaskemiddel. Tør
kogepladen af med en blød klud efter
rengøring.
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstiller ikke varmetrinnet på 60
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
sekunder.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 60 sekun‐
der.
DANSK21
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt.Se "Daglig brug".
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd.Den elektriske tilslutning er forkert.Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Du kan ikke vælge det maksima‐
le varmetrin for en af kogezoner‐
ne.
Der udsendes et lydsignal, og ko‐
gesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes.Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
felter samtidigt.
ningspanelet.
De andre zoner forbruger den mak‐
simalt tilgængelige strøm.
Din kogesektion virker korrekt.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Reducer varmetrinnet for de andre ko‐
gezoner, der er tilsluttet til den samme
fase. Se under “Effektstyring”.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Hob²Hood virker ikke.Betjeningspanelet er dækket.Fjern genstanden fra betjeningspane‐
Du bruger en meget høj gryde, som
Betjeningspanelet bliver meget
varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
Det fleksible induktionskogeom‐
råde opvarmer ikke kogegrejet.
Diameteren af kogegrejets bund er
Kontrollampen over symbolet
lyser.
Kontrolpanelet blinker.Der er ikke noget kogegrej på zo‐
Der er brugt forkert kogegrej.Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐
bringer det for tæt på betjeningspa‐
nelet.
Lydene er slået fra.Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Kogegrejet befinder sig i en forkert
position på det fleksible induktions‐
kogeområde.
forkert for den aktiverede funktion el‐
ler funktionstilstand.
Børnesikring eller Lås er tændt.Se "Daglig brug".
nen, eller zonen er ikke helt dækket.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
let.
Brug en mindre gryde, skift kogezone,
eller betjen emhætten manuelt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
Anbring kogegrejet i den korrekte posi‐
tion på det fleksible induktionskogeom‐
råde. Kogegrejets position afhænger af
den aktiverede funktion eller funktions‐
tilstand. Se “Fleksibelt induktionskoge‐
område”.
Brug kogegrej med en diameter, der
passer til den aktiverede funktion eller
funktionstilstand. Se “Fleksibelt indukti‐
onskogeområde”.
Stil kogegrej på zonen, så kogezonen
dækkes helt.
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
22DANSK
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Diameteren på kogegrejets bund er
FlexiBridge (Flexible Bridge) er
Kontrolpanelet blinker to gange
og slukkes.
og et tal lyser.
for lille for zonen.
tændt. En eller flere sektioner af
funktionstilstanden, som er tændt, er
ikke dækket af kogegrejet.
PowerSlide er tændt. Der er placeret
to gryder på det fleksible induktions‐
kogezone, eller kogegrejet dækker
mere end én kogezone, som aktive‐
res af funktionen.
Der er en fejl i kogesektionen.Sluk for kogesektionen, og tænd den
Brug kogegrej med korrekt størrelse.
Se under “Tekniske data”.
Anbring kogegrejet på det korrekte an‐
tal sektioner af funktionstilstanden,
som er tændt, eller skift funktionstil‐
standen. Se “Fleksibelt induktionsko‐
geområde”.
Brug kun én gryde. Se “Fleksibelt in‐
duktionskogeområde”.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
10.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne på
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes
forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke
gratis, heller ikke i garantiperioden.
Oplysninger om garantiperiode og
autoriserede servicecentre fremgår af
garantihæftet.
typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent
11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt
Model IKE95771FBPNC 949 597 900 00
Type 62 E5A 07 AA220-240 V / 400 V 2N 50 Hz
Induktion 7.2 kWFremstillet i: Tyskland
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det skifter med
kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktoplysninger*
Identifikation af modelIKE95771FB
Type kogesektionIndbygget kogesektion
Antal kogezoner3
Antal kogeområder1
OpvarmningsteknologiInduktion
Diameter af runde kogezoner (Ø)Midt bagpå28,00 cm
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezoneForreste højreL 22,3 cm
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezoneBageste højreL 22,3 cm
Længde (L) og bredde (B) af kogeområdeVenstreL 45,9 cm
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)Midt bagpå
Forreste højre
Bageste højre
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking)Venstre191,1 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)191,3 Wh / kg
B 22,0 cm
B 22,0 cm
B 21,4 cm
196,6 Wh / kg
189,1 Wh / kg
189,1 Wh / kg
* For EU ifølge EU 66/2014. For
Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A.
For Ukraine ifølge 742/2019.
EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del
2: Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
Energimålingerne, som referer til
kogeområdet, identificeres ved
markeringerne for de respektive kogezoner.
24DANSK
12.2 energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK25
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG...................................................................51
26DEUTSCH
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
DEUTSCH27
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu
einem Brand führen.
• Verwenden Sie niemals Wasser, um das Kochfeuer zu
löschen. Schalten Sie das Gerät aus und löschen Sie
Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem
Deckel.
• WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
• ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände
auf den Kochflächen.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds
gelegt werden, da diese heiß werden können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
28DEUTSCH
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer
Gefahrenquelle ersetzt werden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf die Montage des Geräts
vornehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
• Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
• Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
– Lagern Sie keine kleinen Papierstücke
oder -blätter, die eingezogen werden
können, in der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder das
Kühlsystem beeinträchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
Geräteboden und den Teilen, die in
der Schublade gelagert sind, ein.
• Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät installiert
sind.
DEUTSCH29
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von
einem qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
• Verwenden Sie das richtige
Stromnetzkabel.
• Achten Sie darauf, dass sich das
Stromnetzkabel nicht verheddert.
• Stellen Sie sicher, dass ein
Überspannungsschutz installiert ist.
• Verwenden Sie die Klemme für die
Zugentlastung am Kabel.
• Stellen Sie beim Anschluss des
Gerätesteckers an eine Steckdose sicher,
dass das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät
oder heißem Kochgeschirr in Berührung
kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls
zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungen, Kennzeichnungen
und Schutzfolien (falls zutreffend).
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzone nach jedem
Gebrauch „aus“.
• Legen Sie kein Besteck bzw. keine
Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls
werden sie sehr heiß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Ist die Oberfläche des Geräts
gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort
von der Stromversorgung. So vermeiden
Sie einen elektrischen Schlag.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
30DEUTSCH
• Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen,
kann es spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
• Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
während des Kochens von Fetten und
Ölen fern.
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl
freisetzen, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten Mal
verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie Kochgeschirr nicht
leerkochen.
• Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände oder Kochgeschirr auf das
Gerät fallen. Die Oberfläche könnte
beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem Kochgeschirr oder ohne
Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie direkt auf das
Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder mit
einem beschädigten Boden kann Kratzer
an dem Glas/der Glaskeramik
verursachen. Heben Sie diese
Gegenstände immer an, wenn Sie sie auf
der Kochfläche bewegen müssen.
2.4 Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
DEUTSCH31
3. MONTAGE
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp: H05V2V2-F das
einer Temperatur von 90 °C oder höher
standhält. Der einzelne Draht muss einen
Durchmesser von mindestens 1,5 mm²
aufweisen. Wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
WARNUNG!
Alle elektrischen Anschlüsse
müssen von einem qualifizierten
Elektriker ausgeführt werden.
VORSICHT!
Bohren oder löten Sie die
Kabelenden nicht. Das ist
verboten.
VORSICHT!
Schließen Sie das Kabel nicht
ohne Aderendhülse an.
Zweiphasiger Anschluss
1. Entfernen Sie die Aderendhülse von
schwarzen und braunen Adern.
2. Entfernen Sie die Isolierung der braunen
und schwarzen Adern.
3. Bringen Sie am gemeinsamen
Kabelende eine neue Aderendhülse mit
1,5 mm² an (Spezialwerkzeug
erforderlich).
Kabelquerschnitt 1,5 mm²
Einphasiger Anschluss - 220 - 240 V~Zweiphasiger Anschluss – 400 V 2 ~ N
Grün – gelbGrün – gelb
NBlau und blauBlau und blauN
LSchwarz und braunSchwarzL1
BraunL2
32DEUTSCH
3.4 Aufbau
min.
50mm
min.
500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min.
28
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
1
2
1
1
3
Wenn Sie das Kochfeld unter einer
Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie
bitte die Montageanleitung der
Dunstabzugshaube für den Mindestabstand
zwischen den Geräten.
Ist das Gerät über einer Schublade installiert,
kann die Kochfeldbelüftung die in der
Schublade aufbewahrten Gegenstände
während des Garvorgangs aufwärmen.
Sie finden das Video-Tutorial „So installieren
Sie Ihr AEG Induktionskochfeld Arbeitsflächeninstallation“, indem Sie den
vollständigen Namen eingeben, der in der
folgenden Grafik angegeben ist.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Anordnung der Kochflächen
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Flexible Induktionskochfläche bestehend
3
aus vier Bereichen
DEUTSCH33
4.2 Bedienfeldlayout
1
4
1112
7658910
32
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
FunktionBeschreibung
sorfeld
1
2
3
-Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
6
7
8
9
10
11
-SteuerungsleisteEinstellen der Kochstufe.
12
Ein / AusEin- und Ausschalten des Geräts.
KurzzeitweckerEinstellen der Funktion.
-Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
PowerSlideEin- und Ausschalten der Funktion.
FlexiBridge (Flexible Bridge)Umschalten zwischen den drei Modi der Funktion.
PauseEin- und Ausschalten der Funktion.
Verriegelung / KindersicherungVerriegeln / Entriegeln des Bedienfelds.
BridgeEin- und Ausschalten der Funktion.
Hob²HoodEin- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti‐
PowerBoostEinschalten der Funktion.
on.
34DEUTSCH
4.3 Display-Anzeigen
AnzeigeBeschreibung
+ Ziffer
/ /
Es ist eine Störung aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren / Warmhalten / Restwär‐
me.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Leistungsbegrenzung
Leistungsbegrenzung definiert, wie viel
Strom das Kochfeld insgesamt verbraucht,
innerhalb der Grenzen der
Hausinstallationssicherungen.
Das Kochfeld ist standardmäßig auf die
höchste verfügbare Leistungsstufe
eingestellt.
Verringern oder Erhöhen der
Leistungsstufe:
1. Geben Sie Menü >
Benutzereinstellungen ein.
Siehe „Menü-Struktur“.
2. Drücken Sie auf dem vorderen Timer,
bis erscheint.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Ein- und Ausschalten
Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld einoder auszuschalten.
3. Drücken Sie / auf dem vorderen
Timer, um die Leistungsstufe
einzustellen.
Leistungsstufen
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die
gewählte Leistungsstufe für die
Sicherungen in der
Hausinstallation geeignet ist.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6.2 Topferkennung
Diese Funktion zeigt das Vorhandensein von
Kochgeschirr auf dem Kochfeld an und
deaktiviert die Kochzonen, wenn während
eines Kochvorgangs kein Kochgeschirr
erkannt wird.
Wenn Sie Kochgeschirr auf eine Kochzone
stellen, bevor Sie eine Heizstufe gewählt
haben, erscheint die Anzeige über 0 auf der
Bedienleiste.
DEUTSCH35
Wenn Sie Kochgeschirr von einer aktivierten
Kochzone entfernen und vorübergehend
beiseite stellen, beginnen die Anzeigen über
der entsprechenden Bedienleiste zu blinken.
Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb
von 60 Sekunden wieder auf die aktivierte
Kochzone stellen, wird die Kochzone
automatisch deaktiviert.
Um den Kochvorgang fortzusetzen, stellen
Sie sicher, dass Sie das Kochgeschirr
innerhalb der angegebenen Zeitspanne
wieder auf die Kochzonen stellen.
6.3 Verwenden der Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
ausgewählte Kochzone.
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Mit einem großen Kochgeschirr können Sie
auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. Das
Kochgeschirr muss die Mitten beider Zonen
bedecken darf aber nicht über den
markierten Bereich hinausragen. Befindet
sich das Kochgeschirr zwischen den beiden
Mitten, wird die Funktion Bridge nicht
eingeschaltet.
6.4 Kochstufe
1. Drücken Sie die gewünschte Kochstufe
auf der Einstellskala.
Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste
erscheinen bis zur gewählten Heizstufe.
2. Um eine Kochzone auszuschalten,
drücken Sie 0.
6.5 PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die Induktionskochzone
kann diese Funktion nur für einen begrenzten
Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
.
36DEUTSCH
6.6 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die Anzeige
leuchtet, besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird durch die Hitze des Kochgeschirrs
erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen, wenn
eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den
Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie
gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch
wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte
Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber
die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone
abgekühlt ist.
6.7 Kurzzeitwecker
Countdown-Timer
Mit dieser Funktion kann festgelegt werden,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang in Betrieb sein soll.
Stellen Sie die Heizstufe für die ausgewählte
Kochzone und danach die Funktion ein.
Sie können die Funktion nicht
einschalten, wenn die
Hob²Hood-Funktion ausgeführt
wird.
1. Drücken Sie . 00 erscheint auf dem
Timer-Display.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit (00
- 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie , um den Timer zu starten
oder warten Sie 3 Sekunden. Der Timer
beginnt herunterzuzählen.
Zum Ändern der Zeit: Wählen Sie die
Kochzone mit und drücken Sie oder
.
Zum Ausschalten der Funktion: Wählen
Sie die Kochzone mit und drücken Sie .
Die verbleibende Zeit zählt rückwärts auf 00.
Der Timer beendet das Herunterzählen, ein
Signal ertönt und 00 blinkt. Die Kochzone
wird ausgeschaltet. Drücken Sie ein
beliebiges Symbol, um das Signal und das
Blinken zu beenden.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Die
Heizstufeneinstellung zeigt 00.
Sie können die Funktion nicht
einschalten, wenn die
Hob²Hood-Funktion ausgeführt
wird.
1. Drücken Sie .
2. Die Zeit wird mit
Der Timer beendet das Herunterzählen, ein
Signal ertönt und 00 blinkt. Drücken Sie ein
beliebiges Symbol, um das Signal und das
Blinken zu beenden.
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken
Sie und . Die verbleibende Zeit zählt
zurück auf 00.
oder eingestellt.
6.8 Power-Management
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die
verbrauchte Leistung überschreitet die
Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese
Funktion die verfügbare Leistung zwischen
allen Kochzonen auf, (die mit derselben
Phase verbunden sind). Das Kochfeld steuert
die Kochstufen, um die Sicherungen der
Hausinstallation zu schützen.
• Die Kochzonen werden nach Position und
Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert.
Jede Phase darf mit einer maximalen
Leistung von belastet werden. Erreicht
das Kochfeld die maximale verfügbare
Leistung innerhalb einer Phase, wird die
Leistung der Kochzonen automatisch
reduziert.
• Es wird immer die Heizstufe der zuerst
gewählten Kochzone priorisiert. Die
verbleibende Leistung wird entsprechend
der Reihenfolge der Auswahl auf die
anderen Kochzonen aufgeteilt.
• Bei Kochzonen, deren Leistung reduziert
ist, blinkt die Bedienleiste und zeigt die
maximal möglichen Heizstufen an.
• Warten Sie, bis das Display aufhört zu
blinken, oder verringern Sie die Kochstufe
der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die
Kochzonen arbeiten mit der reduzierten
Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf
die Kochstufen der Kochzonen manuell.
DEUTSCH37
Siehe Abbildung für mögliche
Kombinationen, wie die Leistung unter den
Kochzonen verteilt werden kann.
6.9 Menüstruktur
Die Tabelle zeigt die Basismenüstruktur.
Benutzereinstellungen
Sym‐
bol
bTonEin / Aus (--)
PLeistungsbegren‐
HAbzugshaubenmo‐
EAlarm / Fehlerhis‐
Zur Eingabe der Benutzereinstellungen:
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
EinstellungMögliche Optio‐
nen
zung
dus
torie
15 - 72
0 - 6
Die Liste der letzten
Alarme / Fehler.
gedrückt. Halten Sie dann gedrückt. Die
Einstellungen erscheinen auf dem Timer der
linken Kochzonen.
Navigieren im Menü: Das Menü besteht aus
dem Einstellungssymbol und einem Wert.
Das Symbol erscheint auf dem hinteren
Timer und der Wert erscheint auf dem
vorderen Timer. Um zwischen den
Einstellungen zu navigieren, drücken Sie
auf dem vorderen Timer. Um den
Einstellungswert zu ändern, drücken Sie
oder auf dem vorderen Timer.
Um das Menü zu verlassen: Drücken Sie
.
OffSound Control
Sie können die Töne im Menü >
Benutzereinstellungen aktivieren /
deaktivieren.
Siehe „Menü-Struktur“.
Wenn die Töne ausgeschaltet sind, können
Sie den Ton immer noch hören, wenn:
• Sie
• der Timer heruntergezählt wird,
• Sie ein inaktives Symbol drücken.
berühren,
7. ZUSATZFUNKTIONEN
7.1 Automatische Abschaltung
Die Funktion schaltet das Kochfeld
automatisch aus:
• alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
• stellen Sie nach dem Einschalten des
Kochfelds keine Heizstufe oder
Lüfterdrehzahl ein,
• wenn das Bedienfeld mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem Gegenstand
(Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Ein Signal
ertönt und das Kochfeld wird
ausgeschaltet. Entfernen Sie den
38DEUTSCH
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
• Wenn das Gerät zu heiß wird (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor
Sie das Kochfeld wieder benutzen.
• wenn Sie eine Kochzone nicht
ausschalten oder die Kochstufe ändern.
Nach einiger Zeit schaltet sich das
Kochfeld aus.
Das Verhältnis zwischen der
Heizeinstellung und der Zeit, nach der das
Gerät ausgeschaltet wird:
KochstufeDas Kochfeld schal‐
tet sich ab nach
1 - 26 Stunden
3 - 45 Stunden
54 Stunden
6 - 91,5 Stunden
Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige über dem Symbol
erscheint. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Wenn Sie das Kochfeld
ausschalten, bleibt die Funktion
weiterhin aktiv. Die Anzeige über
ist eingeschaltet.
7.2 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn die Funktion in Betrieb ist, kann
und verwendet werden. Alle anderen
Symbole des Bedienfelds sind verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die Timer-
Funktionen.
1. Zum Aktivieren der Funktion : Drücken
.
Sie
Die Kochstufe wird auf 1 reduziert.
2. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion .
Die vorherige Heizstufe wird aktiviert.
7.3 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, während
das Kochfeld eingeschaltet ist. Dadurch wird
verhindert, dass die Heizstufe.
Stellen Sie zuerst die Heizstufe.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie
.
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken
Sie erneut.
Die Funktion wird deaktiviert,
wenn Sie das Kochfeld
ausschalten.
7.4 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine
versehentliche Bedienung des Kochfelds.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie
. Nehmen Sie keine Wärmeeinstellung.
Zum Deaktivieren der Funktion: Drücken
. Nehmen Sie keine
Sie
Wärmeeinstellung. Drücken und halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige über dem Symbol erlischt. Schalten
Sie das Kochfeld mit aus.
Kochen mit aktivierter Funktion: Drücken
Sie , dann für 3 Sekunden, bis die
Anzeige über dem Symbol erlischt. Sie
können das Kochfeld in Betrieb nehmen.
Diese Funktion wird erneut eingeschaltet,
sobald das Kochfeld mit ausgeschaltet
wird.
7.5 Bridge
Die Funktion wird eingeschaltet,
wenn der Topf die Mitten beider
Kochzonen bedeckt. Weitere
Informationen zur korrekten
Platzierung des Kochgeschirrs
finden Sie unter „Verwendung
der Kochzonen“.
Diese Funktion verbindet zwei Kochzonen
auf der rechten Seite und sie funktionieren
als eine.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der
Kochzonen rechts ein.
Zum Aktivieren der Funktion: berühren Sie
. Zum Einstellen oder Ändern der
Wärmeeinstellung berühren Sie einen der
Kontrollsensoren.
Zum Ausschalten der Funktion: Berühren
Sie . Die Kochzonen arbeiten unabhängig
voneinander.
DEUTSCH39
7.6 Flexible Induktionskochfläche
100-160mm
> 160 mm
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
FlexiBridge-Funktion
Das flexible Induktionskochfeld besteht aus
vier Abschnitten. Die Abschnitte können in
zwei Kochzonen mit unterschiedlicher Größe
oder in einem großen Kochbereich
kombiniert werden. Sie wählen die
Kombination der Abschnitte, indem Sie den
Modus wählen, der für die Größe des
Kochgeschirrs geeignet ist, das Sie
verwenden möchten. Es gibt drei Modi:
Standard, Big Bridge und Max Bridge.
Stellen Sie die Kochstufe mit
den beiden linken Einstellskalen
ein.
Umschalten zwischen den Modi
Um zwischen den Modi zu wechseln,
drücken Sie . Die eingestellten Heizstufen
werden beibehalten.
Bei einigen Modellen gibt es
zwei flexible Kochbereiche, links
und rechts. Um das flexible
Kochfeld auf der rechten Seite
zu bedienen, verwenden Sie die
Symbole und die Bedienleisten
auf der rechten Seite des
Kochfelds.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser kleiner als 160 mm mittig
auf einen Abschnitt. Für die Modi Big Bridge
und Max Bridge können Sie einen Bräter
verwenden.
Stellen Sie das Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser größer als 160 mm mittig
zwischen zwei Abschnitte.
Durchmesser und Position des
Kochgeschirrs
Wählen Sie den für die Größe und Form des
Kochgeschirrs geeigneten Modus. Das
Kochgeschirr sollte den ausgewählten
Bereich so weit wie möglich abdecken.
40DEUTSCH
FlexiBridge Standard-Modus
Dieser Modus ist standardmäßig aktiviert,
wenn Sie die Funktion aktivieren. Sie
verbindet die Abschnitte zu zwei getrennten
Kochbereichen. Sie können die Heizstufe für
jeden Bereich separat einstellen. Verwenden
Sie die beiden Bedienleisten auf der linken
Seite.
Bedienleisten auf der linken Seite.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Falsche Position des Kochgeschirrs:
FlexiBridge Big-Bridge-Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus ,
bis der gewünschte Modus angezeigt
wird. Dieser Modus verbindet die drei
hinteren Abschnitte in einem Kochbereich.
Der vordere Bereich wird nicht dazu
geschaltet und dient als Einzelkochzone. Sie
können die Heizstufe für jeden Bereich
separat einstellen. Verwenden Sie die beiden
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die
drei miteinander verbundenen Abschnitte zu
stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht zwei
Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und
die Kochzone wird nach 2 Minuten
ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
FlexiBridge Max-Bridge-Modus
Drücken Sie zum Einschalten des Modus ,
bis der gewünschte Modus angezeigt
wird. Dieser Modus verbindet alle Abschnitte
in einem Kochbereich. Stellen Sie die
Heizstufe mit den beiden linken
Bedienknöpfen ein.
DEUTSCH41
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Achten Sie darauf, das Kochgeschirr auf die
vier miteinander verbundenen Abschnitte zu
stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht drei
Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und
die Kochzone wird nach 2 Minuten
ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
unterschiedlichen Heizstufen. Das
Kochfeld erkennt die Position des
Kochgeschirrs und stellt die Heizstufe
entsprechend der Position ein.
• Sie können das Kochgeschirr auf den
vorderen, mittleren oder hinteren Bereich
stellen. Der vordere Bereich hat die
höchste Heizstufe. Um sie zu verringern,
schieben Sie das Kochgeschirr auf die
mittlere oder hintere Position.
• Wenn Sie die Funktion zum ersten Mal
aktivieren, erhalten Sie die folgenden
Standard-Heizeinstellungen: 9 für die
vordere Position, 6 für die mittlere
Position und 3 für die hintere Position.
• Sie können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Das Kochfeld
speichert Ihre Heizeinstellungen und
verwendet sie wieder, wenn Sie die
Funktion erneut einschalten.
• Die Heizstufenanzeige der linken
vorderen Bedienleiste zeigt die Heizstufe
für diese Funktion an. Ändern Sie bei
Bedarf die Heizeinstellstufe mit der
linken vorderen Bedienleiste. Die linke
hintere Bedienleiste ist deaktiviert,
während die Funktion arbeitet.
Bei einigen Modellen gibt es
zwei flexible Kochbereiche, links
und rechts. Zur Bedienung
PowerSlide auf der rechten
Seite, verwenden Sie die rechte
vordere Bedienleiste.
PowerSlide
Mit dieser Funktion können Sie die
Temperatur durch einfaches Verschieben
des Kochgeschirrs auf einen andere
Positions des Induktionskochbereichs
einstellen.
• Diese Funktion unterteilt die
Induktionskochfläche in drei Bereiche mit
42DEUTSCH
Verwenden Sie bei dieser
Funktion einen Topf mit einem
Mindestbodendurchmesser von
160 mm.
1. Stellen Sie das richtige Kochgeschirr auf
die linke vordere Seite des Kochbereichs.
2. Drücken und halten Sie um das
Kochfeld zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und Anzeigen über und
erscheinen.
3. Drücken Sie um die Funktion zu
aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem
Symbol erscheint.
4. Bewegen Sie das Kochgeschirr nach
Bedarf auf dem Kochbereich hin und her.
Die Heizeinstellstufe an der Bedienleiste
stellt sich automatisch ein.
5. Um die voreingestellten Heizstufen zu
ändern, bewegen Sie das Kochgeschirr
zuerst in den Bereich, den Sie einstellen
möchten.
6. Drücken Sie eine beliebige der
verfügbaren Heizeinstellstufen auf der
linken vorderen Bedienleiste.
Die aktualisierten Heizeinstellstufen werden
für die nächste Verwendung der Funktion
gespeichert.
7. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf
für die restlichen Kochbereiche.
8. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken
. Sie können auch 0 auf der linken
Sie
vorderen Bedienleiste drücken.
Ein Signal ertönt und die Anzeige über dem
Symbol erlischt. Die Heizeinstellstufe
wechselt auf 0.
Sie können einen Timer einstellen, während
PowerSlide arbeitet. In diesem Fall schaltet
der Timer die Kochzonen nicht aus, wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Timer
wirkt auf alle drei durch die Funktion
aktivierten Kochbereiche gleichzeitig.
7.7 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer speziellen
Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die
Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe
von Infrarotsignalen. Die Drehzahl des
Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie
richtet sich nach dem eingestellten Modus
und der Temperatur des heißesten
Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können
den Lüfter auch manuell vom Kochfeld
bedienen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Aktivieren Sie es, bevor Sie die
Funktion einschalten. Weitere
Informationen finden Sie in der
Anleitung der
Dunstabzugshaube.
Automatische Bedienung der Funktion
Stellen Sie für den automatischen Betrieb der
Funktion den Modus auf H1 – H6. Das
Kochfeld ist standardmäßig auf H5
eingestellt. Die Dunstabzugshaube reagiert,
wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das
Kochfeld misst die Temperatur des
Kochgeschirrs automatisch und passt die
Geschwindigkeit des Lüfters an.
Automatikmodi
Automa‐
tische
Beleuch‐
tung
Modus H0AusAusAus
Modus H1EinAusAus
Modus
3)
H2
Modus H3EinAusLüfterge‐
Modus H4EinLüfterge‐
Modus H5EinLüfterge‐
EinLüfterge‐
Kochen1)Braten
schwindig‐
keit 1
schwindig‐
keit 1
schwindig‐
keit 1
2)
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
schwindig‐
keit 1
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 2
DEUTSCH43
Automa‐
tische
Beleuch‐
tung
Modus H6EinLüfterge‐
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird,
und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐
gestelltem Automatikmodus.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird,
und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐
gestelltem Automatikmodus.
3)
Dieser Modus schaltet den Lüfter und die Be‐
leuchtung ein und verlässt sich nicht auf die
Temperatur.
Kochen1)Braten
schwindig‐
keit 2
2)
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 3
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Kochfeld aus.
2. Drücken Sie 3 Sekunden lang. Das
Display wird ein- und ausgeschaltet.
3. Drücken Sie
3 Sekunden lang.
4. Drücken Sie wiederholt, bis h
aufleuchtet.
5. Drücken Sie auf des Timers, um
einen Automatikmodus auszuwählen.
Schalten Sie den
Automatikmodus der Funktion
aus, um die Dunstabzugshaube
direkt einzuschalten.
Manuelle Bedienung der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können die Funktion auch manuell
bedienen. Drücken Sie hierzu , wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist. Dies deaktiviert
den Automatikbetrieb und Sie können die
Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch
Drücken von erhöht sich die
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn
Sie die Intensivstufe gewählt haben und
erneut drücken, wird die
Lüftergeschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube deaktiviert. Drücken Sie
, um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder
einzustellen.
Zum Einschalten des
Automatikbetriebs schalten Sie
das Kochfeld aus und wieder
ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen, dass
die Beleuchtung automatisch eingeschaltet
wird, wenn Sie das Kochfeld einschalten.
Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf
H1 – H6 ein.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet sich
2 Minuten nach dem
Ausschalten des Kochfelds aus.
Wenn Sie das Garen beenden
und das Kochfeld ausschalten,
kann die Dunstabzugshaube
noch über einen bestimmten
Zeitraum laufen. Nach dieser
Zeit schaltet das System den
Lüfter automatisch aus.
Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter nicht
wieder eingeschaltet werden.
8. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
44DEUTSCH
8.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
• Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
• geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
• Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
• Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
• Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in die Nähe des
Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
8.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
8.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt
von der eingestellten Kochstufe und der
Gardauer ab.
8.4 Beispiele für
Kochanwendungen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Kochen Sie große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
darf
5 - 25Von Zeit zu Zeit rühren.
10 - 40Mit einem Deckel garen.
25 - 50Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
60 - 150Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
nach Be‐
darf
5 - 15Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
verwenden.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
8.5 Tipps und Hinweise für
Hob²Hood
Bei der Bedienung des Kochfelds mit der
Funktion:
• Schützen Sie die Dunstabzugshaube vor
direktem Sonnenlicht.
• Stellen Sie kein Halogenlicht auf die auf
die Dunstabzugshaube.
• Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds
nicht ab.
• Unterbrechen Sie den Signalfluss
zwischen dem Kochfeld und der
Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der
Hand, einem Kochgeschirrgriff oder
großen Topf). Siehe Abbildung.
Die unten abgebildete Haube dient nur für
Illustrationszwecke.
46DEUTSCH
Andere ferngesteuerte Geräte
können das Signal blockieren.
Verwenden Sie keine derartigen
Geräte in der Nähe des
Kochfeldes, wenn Hob²Hood
eingeschaltet ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Das gesamte Sortiment an
Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion
9. REINIGUNG UND PFLEGE
ausgestattet sind, finden Sie auf unserer
Kunden-Website. AEG Dunstabzugshauben,
die mit dieser Funktion ausgestattet sind,
haben das Symbol .
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für das Glas.
Der Aufdruck auf der flexiblen
Induktionskochfläche kann
verschmutzen oder seine Farbe
ändern, wenn das Kochgeschirr
verschoben wird. Sie können
den Bereich auf Standardweise
reinigen.
10. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.2 Reinigen des Kochfelds
• Sofort entfernen: Geschmolzener
Kunststoff, Plastikfolie, Salz, Zucker und
Lebensmittel mit Zucker, sonst kann der
Schmutz das Kochfeld beschädigen.
Achten Sie darauf, dass sich niemand
Verbrennungen zuzieht. Den speziellen
Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche
ansetzen und über die Oberfläche
bewegen.
• Entfernen, wenn das Kochfeldausreichend kühl ist: Kalksteinringe,
Wasserringe, Fettflecken, glänzende
metallische Verfärbung. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch und
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Kochfeld nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch
trocken.
• Entfernen Sie glänzende metallischeVerfärbung: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
DEUTSCH47
10.1 Was zu tun ist, wenn ...
StörungMögliche UrsacheProblembehebung
Das Kochfeld kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchgebrannt.Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
Pause ist eingeschaltet.Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Sie können die höchste Kochstu‐
fe für eine der Kochzonen nicht
einschalten.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Hob²Hood funktioniert nicht.Sie haben das Bedienfeld bedeckt.Entfernen Sie den Gegenstand vom
Sie benutzen einen sehr großen
Das Bedienfeld fühlt sich heiß an. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
halb von 60 Sekunden eingestellt.
gleichzeitig berührt.
Wasser- oder Fettspritzer.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Die anderen Kochzonen verbrau‐
chen die maximal verfügbare Leis‐
tung.
Ihr Kochfeld funktioniert einwandfrei.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐
rere Sensorfelder gestellt.
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Topf, der das Signal blockiert.
Sie legen es zu nah an das Bedien‐
feld.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie die Kochstufe ein, be‐
vor 60 Sekunden verstrichen sind.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
Reduzieren Sie die Leistung der ande‐
ren Kochzonen, die an dieselbe Phase
angeschlossen sind. Siehe „Leistungs‐
begrenzung“.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Bedienfeld.
Verwenden Sie einen kleineren Topf,
wechseln Sie die Kochzone oder be‐
dienen Sie die Dunstabzugshaube ma‐
nuell.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
48DEUTSCH
StörungMögliche UrsacheProblembehebung
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedien‐
felds berühren.
Die flexible Induktionskochfläche
erhitzt das Kochgeschirr nicht.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
Die Anzeige über dem Symbol
leuchtet auf.
Die Einstellskala blinkt.Es befindet sich kein Kochgeschirr
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
FlexiBridge (Flexible Bridge) ist ein‐
Die Bedienleiste blinkt zweimal
und schaltet ab.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Der Ton ist ausgeschaltet.Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
Das Kochgeschirr befindet sich nicht
an der richtigen Stelle auf der flexib‐
len Induktionskochfläche.
bodens ist für die eingeschaltete
Funktion oder den Funktionsmodus
nicht geeignet.
Kindersicherung oder Verriegelung
ist eingeschaltet.
auf der Kochzone oder die Kochzo‐
ne ist nicht vollständig bedeckt.
geschirr.
bodens ist zu klein für die Kochzone.
geschaltet. Ein oder mehrere Berei‐
che des eingeschalteten Funktions‐
modus sind nicht mit Kochgeschirr
bedeckt.
PowerSlide ist eingeschaltet. Zwei
Töpfe werden auf die flexible Indukti‐
onskochfläche gestellt oder das
Kochgeschirr deckt mehr als eine
durch die Funktion aktivierte Koch‐
fläche ab.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
licher Gebrauch“.
Stellen Sie das Kochgeschirr an die
richtige Stelle auf der flexiblen Indukti‐
onskochfläche. Die richtige Stelle für
das Kochgeschirr hängt von der einge‐
schalteten Funktion oder dem Funkti‐
onsmodus ab. Siehe „Flexible Indukti‐
onskochfläche“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ei‐
nem für die eingeschaltete Funktion
oder den Funktionsmodus geeigneten
Durchmesser. Siehe „Flexible Indukti‐
onskochfläche“.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie das Kochgeschirr so auf
die Kochzone, dass sie vollständig be‐
deckt wird.
Verwenden Sie Kochgeschirr geeignet
für Induktionskochfelder. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den
richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
„Technische Daten“.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die
richtige Anzahl von Abschnitten des
Funktionsmodus, der den Funktions‐
modus aktiviert oder ändert. Siehe
„Flexible Induktionskochfläche“.
Verwenden Sie nur einen Topf. Siehe
„Flexible Induktionskochfläche“.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
DEUTSCH49
10.2 Wenn Sie keine Lösung
finden ...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten auf dem Typenschild
Wartung von einem Servicetechniker oder
einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist
auch während der Garantiezeit eine Gebühr
zu entrichten. Die Informationen über
Garantiezeitraum und autorisierte
Kundendienststellen finden Sie in der
Garantiebroschüre.
an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Kochfeld richtig bedient haben. Wenn die
11. TECHNISCHE DATEN
11.1 Typenschild
Modell IKE95771FBProdukt-Nummer (PNC) 949 597 900 00
Typ 62 E5A 07 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Induktion 7.2 kWHergestellt in: Deutschland
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von
den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich mit dem Material und den
Abmessungen des Kochgeschirrs.
PowerBoost [W]PowerBoost
maximale Ein‐
schaltdauer
[Min.]
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
Durchmesser
des Kochge‐
schirrs [mm]
12. ENERGIEEFFIZIENZ
12.1 Produktinformationen*
ModellbezeichnungIKE95771FB
KochfeldtypEinbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen3
50DEUTSCH
Anzahl der Kochflächen1
HeiztechnikInduktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)Mitte hinten28,0 cm
Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisförmigen
Kochzone
Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisförmigen
Kochzone
Länge (L) und Breite (B) der KochflächeLinksL 45,9 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐
king)
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric coo‐
king)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)191,3 Wh/kg
Vorne rechtsL 22,3 cm
Hinten rechtsL 22,3 cm
Mitte hinten
Vorne rechts
Hinten rechts
Links191,1 Wh/kg
B 22,0 cm
B 22,0 cm
B 21,4 cm
196,6 Wh/kg
189,1 Wh/kg
189,1 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EURichtlinie EU 66/2014. Für Weißrussland
gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Leistung.
• Wenn Sie Wasser erhitzen, verwenden
Sie nur die Menge, die Sie benötigen.
• Legen Sie nach Möglichkeit immer Deckel
auf das Kochgeschirr.
• Stellen Sie das Kochgeschirr direkt in die
Mitte der Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um Speisen
warm zu halten oder zum Schmelzen.
Die Energiemessungen der Kochflächen
wurden an den Markierungen der
entsprechenden Kochzonen vorgenommen.
12.2 Energie sparen
Sie können Energie beim täglichen Kochen
sparen, wenn Sie den folgenden Hinweisen
folgen.
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden, es darf also nicht
in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät
kann z. B. bei einer kommunalen
Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber
(siehe zu deren Rücknahmepflichten unten)
abgegeben werden. Das gilt auch für alle
Bauteile, Unterbaugruppen und
Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
DEUTSCH51
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf,
müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind. Das gleiche gilt für Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät
zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien,
insbesondere Verpackungen, nicht im
Hausmüll sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden
örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das
gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Solche Vertreiber müssen zudem auf
Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (kleine Elektrogeräte), im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an
den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die
Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für
den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die
unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr
als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für
kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu
kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und
andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der
Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung
von Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt
auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet,
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte),
52DEUTSCH
im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe
kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme
darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig
gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und
Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
DEUTSCH53
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH55
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off
the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
56ENGLISH
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled
in, as they can damage the cooling
fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
ENGLISH57
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the
appliance.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
58ENGLISH
status of the appliance. They are not
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. INSTALLATION
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. The single wire must have a
diameter of minimum 1,5 mm². Speak to
your local Service Centre. The connection
cable may only be replaced by a qualified
electrician.
WARNING!
All electrical connections must
be made by a qualified
electrician.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire
ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without
cable end sleeve.
Two-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and
black cable ends.
3. Apply a new wire end sleeve of 1.5 mm²
on common cable end (special tool
required).
Cable cross section 1,5 mm²
ENGLISH59
One-phase connection - 220 - 240 V~Two-phase connection - 400 V 2 ~ N
min.
50mm
min.
500mm
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min.
28
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
Green - yellowGreen - yellow
NBlue and blueBlue and blueN
LBlack and brownBlackL1
BrownL2
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
Find the video tutorial "How to install your
AEG Induction Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
60ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
1
2
1
1
3
1
4
1112
7658910
32
4.1 Cooking surface layout
4.2 Control panel layout
Induction cooking zone
1
Control panel
2
Flexible induction cooking area
3
consisting of four sections
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
1
2
3
FunctionDescription
On / OffTo activate and deactivate the appliance.
TimerTo set the function.
-To increase or decrease the time.
/
ENGLISH61
Sensor
field
-Timer displayTo show the time in minutes.
4
5
6
7
8
9
10
11
-Control barTo set a heat setting.
12
FunctionDescription
PowerSlideTo activate and deactivate the function.
FlexiBridge (Flexible Bridge)To switch between three modes of the function.
PauseTo activate and deactivate the function.
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
BridgeTo activate and deactivate the function.
Hob²HoodTo activate and deactivate the manual mode of the
Power limitation defines how much power is
used by the hob in total, within the limits of
the house installation fuses.
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Enter Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
2. Press on the front timer until
appears.
62ENGLISH
3. Press / on the front timer to set the
power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected
power fits the house installation
fuses.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate
the hob.
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of
cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected
during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone
before you select a heat setting, the indicator
above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated
cooking zone and set it aside temporarily, the
indicators above the corresponding control
bar will start blinking. If you do not place the
cookware back on the activated cooking
zone within 60 seconds, the cooking zone
will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the
cookware back on the cooking zones within
the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the
cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on
two cooking zones at the same time. The
cookware must cover the centres of both
zones but not go beyond the area marking. If
the cookware is located between the two
centres, Bridge function will not be activated.
6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the
control bar.
The indicators above the control bar appear
up to the selected heat setting level.
2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function
can be activated for the induction cooking
zone only for a limited period of time. After
this time the induction cooking zone
automatically sets back to the highest heat
setting.
Refer to “Technical data”
chapter.
ENGLISH63
To activate the function for a cooking
zone: touch .
To deactivate the function: change the
heat setting.
6.6 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the
indicator is on, there is a risk of
burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators / / appear when a
cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you
are currently using.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.7 Timer
2. Press or to set the time (00-99
minutes).
3. Press to start the timer or wait 3
seconds. The timer begins to count
down.
To change the time: select the cooking
zone with
To deactivate the function: select the
cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone
deactivates. Press any symbol to stop the
signal and blinking.
and press or .
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated but the cooking zones do not
operate. The heat setting shows 00.
You cannot activate the function
while the Hob²Hood function is
running.
1. Press .
2. Press or to set the time.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. Press any symbol to
stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and
. The remaining time counts back to 00.
Count Down Timer
Use this function to specify how long a
cooking zone should operate during a single
cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking
zone and then set the function.
You cannot activate the function
while the Hob²Hood function is
running.
1. Press . 00 appears on the timer
display.
64ENGLISH
6.8 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the
available power between all cooking zones
(connected to the same phase). The hob
controls heat settings to protect the fuses of
the house installation.
• Cooking zones are grouped according to
the location and number of the phases in
the hob. Each phase has a maximum
electricity loading. If the hob reaches the
limit of maximum available power within
one phase, the power of the cooking
zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected first is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the other cooking zones according to the
order of selection.
• For cooking zones that have a reduced
power, the control bar blinks and shows
the maximum possible heat settings.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
Refer to the illustration for possible
combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
Sym‐
bol
PPower limitation15 - 72
HHood mode0 - 6
EAlarm / error histo‐ryThe list of recent
SettingPossible options
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The
settings appear on the timer of the left
cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of
the setting symbol and a value. The symbol
appears on the rear timer and the value
appears on the front timer. To navigate
between the settings press
on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
6.9 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐
bol
bSoundOn / Off (--)
SettingPossible options
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all of the cooking zones are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the
hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal
To exit the menu: press
.
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in
the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
When the sounds are off you can still hear
the sound when:
• you touch ,
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.
sounds and the hob deactivates. Remove
the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time,
the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the appliance
deactivates:
ENGLISH65
Heat settingThe hob deactivates
after
1 - 26 hours
3 - 45 hours
54 hours
6 - 91.5 hours
7.2 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates, and can
be used. All other symbols on the control
panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press
The heat setting is lowered to 1.
2. To deactivate the function: press .
The previous heat setting comes on.
.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob
operates. It prevents an accidental change of
the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you
deactivate the hob.
To deactivate the function: press . Do
not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the
symbol disappears. Deactivate the hob with
.
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the
indicator above the symbol disappears. You
can operate the hob. When you deactivate
the hob with
the function operates again.
7.5 Bridge
The function operates when the
pot covers the centres of the two
zones. For more information on
the correct placement of
cookware refer to "Using the
cooking zones".
This function connects two right side cooking
zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the right
side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or
change the heat setting touch one of the
control sensors.
To deactivate the function: touch . The
cooking zones operate independently.
7.6 Flexible induction cooking area
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: press . Do not
set any heat setting. Press and hold for 3
seconds, until the indicator above the symbol
appears. Deactivate the hob with
The function stays active when
you deactivate the hob. The
indicator above is on.
66ENGLISH
.
FlexiBridge function
The flexible induction cooking area consists
of four sections. The sections can be
combined into two cooking zones with
different size, or into one large cooking area.
You choose the combination of the sections
by choosing the mode applicable to the size
of the cookware you want to use. There are
three modes: Standard, Big Bridge, and Max
Bridge.
To set the heat setting use the
100-160mm
> 160 mm
two control bars on the left side.
Switching between the modes
To switch between the modes press
heat setting levels will be kept.
In some models there are two
flexible cooking areas, left and
right. To operate the flexible
cooking area on the right side,
use the symbols and the control
bars on the right side of the hob.
Diameter and position of the cookware
Choose the mode applicable to the size and
the shape of the cookware. The cookware
should cover the selected area as much as
possible.
Place the cookware with the bottom diameter
smaller than 160 mm centrally on a single
section. You can use a roaster pan for the
Big Bridge and the Max Bridge modes.
. The
FlexiBridge Standard mode
This mode is activated by default when you
activate the function. It connects the sections
into two separate cooking areas. You can set
the heat setting for each area separately.
Use the two control bars on the left side.
Correct cookware position:
Place the cookware with the bottom diameter
larger than 160 mm centrally between two
sections.
Incorrect cookware position:
ENGLISH67
Incorrect cookware position:
FlexiBridge Max Bridge mode
FlexiBridge Big Bridge mode
To activate the mode press until you see
the correct mode indicator . This mode
connects the three rear sections into one
cooking area. The front section is not
connected and operates as a separate
cooking zone. You can set the heat setting
for each area separately. Use the two control
bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the
three connected sections. If you use
cookware smaller than two sections the
control bar blinks and after 2 minutes the
zone deactivates.
To activate the mode press until you see
the correct mode indicator
connects all sections into one cooking area.
To set the heat setting use any of the two
control bars on the left side.
Correct cookware position:
Make sure to place the cookware on the four
connected sections. If you use cookware
smaller than three sections the control bar
blinks and after 2 minutes the zone switches
off.
. This mode
68ENGLISH
Incorrect cookware position:
PowerSlide
This function allows you to adjust the
temperature by moving the cookware to a
different position on the induction cooking
area.
• The function divides the induction cooking
area into three areas with different heat
settings. The hob detects the position of
the cookware and adjusts the heat setting
corresponding with the position.
• You can place the cookware in the front,
middle or rear position. If you place the
cookware in the front you get the highest
heat setting. To decrease it, move the
cookware to middle or rear position.
• When you activate the function for the first
time you will get the following default heat
settings: 9 for the front position, 6 for the
middle position and 3 for the rear position.
• You can change the heat settings for each
position separately. The hob will
remember your heat settings next time
you activate the function.
• The heat setting display of the left front
control bar shows the heat setting for this
function. To change the heat setting usethe left front control bar only. The left
rear control bar is deactivated while the
function operates.
In some models there are two
flexible cooking areas, left and
right. To operate PowerSlide on
the right side, use the right front
control bar.
Use only one pot with a
minimum bottom diameter of 160
mm when you operate the
function.
1. Place the correct cookware on the left
front side of the cooking area.
2. Press and hold to activate the hob.
A signal sounds and indicators above and
appear.
3. Press
A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
4. Move the cookware back and forth on the
cooking area as needed.
The heat setting level on the control bar
adjusts automatically.
5. To change the default heat setting levels,
move the cookware to the area you want
to adjust first.
6. Press any of the available heat setting
levels on the left front control bar.
The updated heat setting levels will be
remembered for the next time you use the
function.
7. Repeat the procedure for the remaining
cooking areas, if needed.
8. To deactivate the function, press . You
can also press 0 on the left front control
bar.
A signal sounds and the indicator above the
symbol disappears. The heat setting level
changes to 0.
You can set a timer while PowerSlide
operates. In this case the timer does not
deactivate the cooking zones when the set
time runs out. The timer affects all three
cooking areas activated by the function at the
same time.
to activate the function.
ENGLISH69
7.7 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. Speed of the fan is defined
automatically on basis of mode setting and
temperature of the hottest cookware on the
hob. You can also operate the fan from the
hob manually.
For most of the hoods the
remote system is originally
deactivated. Activate it before
you use the function. For more
information refer to hood user
manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the
automatic mode to H1 – H6. The hob is
originally set to H5. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan.
Automatic modes
Automat‐
ic light
Mode H0OffOffOff
Mode H1OnOffOff
Mode
3)
H2
Mode H3OnOffFan speed
Mode H4OnFan speed1Fan speed
Mode H5OnFan speed1Fan speed
Mode H6OnFan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and acti‐
vates fan speed in accordance with automatic
mode.
2)
The hob detects the frying process and acti‐
vates fan speed in accordance with automatic
mode.
3)
This mode activates the fan and the light and
does not rely on the temperature.
OnFan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
1
1
1
2
3
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2. Press
for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press a few times until h comes on.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on
the hood panel deactivate the
automatic mode of the function.
2)
70ENGLISH
When you finish cooking and
deactivate the hob, the hood fan
may still operate for a certain
period of time. After that time the
system deactivates the fan
automatically and prevents you
from accidental activation of the
fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you
raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will
set fan speed to 0 which deactivates the
8. HINTS AND TIPS
hood fan. To start the fan again with fan
speed 1 press .
To activate automatic operation
of the function, deactivate the
hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the hob.
To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood
deactivates 2 minutes after
deactivating the hob.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
• The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
8.2 The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
ENGLISH71
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down
timer sounds. The difference in the operation
time depends on the heat setting level and
the length of the cooking operation.
8.4 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for
guidance only.
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 2Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
1 - 2Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2 - 3Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4Steam vegetables, fish, meat.20 - 45Add a couple of tablespoons of liquid.
4 - 5Steam potatoes.20 - 60Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
8.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct
sary
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn halfway through.
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood pictured below is for illustration
purpose only.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
tatoes.
Turn halfway through.
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood
panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
72ENGLISH
9. CARE AND CLEANING
Other remotely controlled
appliances may block the signal.
Do not use any such appliances
near to the hob while Hob²Hood
is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
The printing on the flexible
induction cooking area may
become dirty or change its
colour from sliding the cookware.
You can clean the area in a
standard way.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with
sugar, otherwise, the dirt can cause
damage to the hob. Take care to avoid
burns. Use a special hob scraper on the
glass surface at an acute angle and move
the blade on the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
ENGLISH73
10.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You do not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates.Refer to "Daily use".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
You cannot select the maximum
heat setting for one of the cook‐
ing zones.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
Hob²Hood does not work.You covered the control panel.Remove the object from the control
You use a very tall pot which blocks
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The flexible induction cooking
area does not heat up the cook‐
ware.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
The other zones consume the maxi‐
mum available power.
Your hob works properly.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
the signal.
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
The cookware is in a wrong position
on the flexible induction cooking
area.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Reduce the heat setting of the other
cooking zones connected to the same
phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
panel.
Use a smaller pot, change the cooking
zone or operate the hood manually.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Place the cookware in the correct posi‐
tion on the flexible induction cooking
area. The position of the cookware de‐
pends on the activated function or
function mode. Refer to "Flexible in‐
duction cooking area".
74ENGLISH
ProblemPossible causeRemedy
The diameter of the bottom of the
The indicator above the symbol
comes on.
The control bar blinks.There is no cookware on the zone or
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
FlexiBridge (Flexible Bridge) oper‐
The control bar blinks twice and
turns off.
and a number come on.
cookware is incorrect for the activa‐
ted function or function mode.
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
the zone is not fully covered.
cookware is too small for the zone.
ates. One or more sections of the
function mode which operates are
not covered by the cookware.
PowerSlide operates. Two pots are
placed on the flexible induction
cooking area or the cookware covers
more than one cooking area activa‐
ted by the function.
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
Use cookware with a diameter applica‐
ble to the activated function or function
mode. Refer to "Flexible induction
cooking area".
Refer to "Daily use".
Put cookware on the zone so that it
fully covers the cooking zone.
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
Place the cookware on the correct
number of sections of the function
mode which operates or change the
function mode. Refer to "Flexible in‐
duction cooking area".
Use only one pot. Refer to "Flexible in‐
duction cooking area".
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
10.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Make sure, you
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The information about
guarantee period and Authorised Service
Centres are in the guarantee booklet.
operated the hob correctly. If not the
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model IKE95771FBPNC 949 597 900 00
Typ 62 E5A 07 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Induction 7.2 kWMade in: Germany
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Cookware diame‐
ter [mm]
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information*
Model identificationIKE95771FB
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones3
Number of cooking areas1
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Middle rear28.0 cm
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Length (L) and width (W) of the cooking areaLeftL 45.9 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the cooking area (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)191.3 Wh / kg
Right frontL 22.3 cm
Right rearL 22.3 cm
Middle rear
Right front
Right rear
Left191.1 Wh / kg
W 22.0 cm
W 22.0 cm
W 21.4 cm
196.6 Wh / kg
189.1 Wh / kg
189.1 Wh / kg
76ENGLISH
* For European Union according to EU
66/2014. For Belarus according to STB
2477-2017, Annex A. For Ukraine according
to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking
appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance.
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings
of the respective cooking zones.
• When you heat up water, use only the
• If it is possible, always put the lids on the
• Put the cookware directly in the centre of
• Use the residual heat to keep the food
12.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
amount you need.
cookware.
the cooking zone.
warm or to melt it.
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH77
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a
simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos
comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................79
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 81
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
• Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
• Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
• ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
• Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
• La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
ESPAÑOL79
• Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
• Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
• ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
• ADVERTENCIA: Cocinar con grasa sin estar presente
puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un
incendio.
• No utilizar nunca agua para apagar el fuego de cocción.
Apagar el aparato y cubrir las llamas del aparato con una
manta ignífuga o una tapa.
• ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través
de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y
apague regularmente por un servicio público.
• PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. El proceso de cocción breve debe ser
supervisado permanentemente.
• ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos
sobre las superficies de cocción.
• No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya
que podrían calentarse demasiado.
• No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no preste
atención al detector de tamaño.
• Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
80ESPAÑOL
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, un servicio autorizado o
personas cualificadas de manera similar para evitar un
peligro.
• ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
• Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
• Cada aparato tiene ventiladores de
refrigeración en la base.
• Si el aparato se instala sobre un cajón:
– No guarde objetos pequeños u hojas
de papel que puedan ser absorbidos,
porque podrían dañar los ventiladores
o perjudicar el sistema de
refrigeración.
– Mantenga una distancia mínima de 2
cm entre la base del aparato y los
objetos guardados en el cajón.
• Retire los paneles separadores instalados
en el armario por debajo del aparato.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben
ser realizadas por un electricista
cualificado.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
• Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
• Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
ESPAÑOL81
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente.
• Utilice el cable de alimentación de red
correcto.
• No deje que el cable de alimentación
eléctrica se enrede.
• Asegúrese de que haya instalada una
protección contra descargas eléctricas.
• Utilice la abrazadera de alivio de tensión
del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a una toma.
• No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no dañar el enchufe de red
(en su caso) ni el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con
nuestro servicio técnico autorizado para
cambiar un cable de alimentación
dañado.
• Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
• No cambie las especificaciones de este
aparato.
• Retire todo el embalaje, el etiquetado y la
película protectora (si procede) antes del
primer uso.
• Asegúrese de que las aberturas de
ventilación no están bloqueadas.
• No deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden calentarse.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas ni con agua en contacto.
• No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni para depositar objetos.
• Si la superficie del aparato está agrietada,
desconecte inmediatamente el aparato de
la toma de corriente. Esto debe hacerse
para evitar descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas
de cocción por inducción cuando el
aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite
caliente, puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
• Las grasas y el aceite pueden liberar
vapores inflamables al calentarse.
Mantenga cualquier llama u objeto
caliente alejado de grasas y aceites
cuando los use para cocinar.
• Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
espontáneas.
• El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
fuego a menor temperatura que el aceite
que se usa por primera vez.
• No coloque productos inflamables o
artículos mojados con productos
82ESPAÑOL
inflamables dentro, cerca o sobre el
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque utensilios de cocina calientes
sobre el panel de control.
• No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
• No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
• Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni
utensilios de cocina sobre el aparato. La
superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción con
utensilios de cocina vacíos ni sin
utensilios de cocina.
• No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro
fundidoo que tengan la base dañada
pueden causar arañazos en el vidrio o la
cerámica de vidrio. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
• Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
2.5 Asistencia tecnica
• Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Contacte con las autoridades locales para
saber cómo desechar correctamente el
aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
ESPAÑOL83
3.3 Cable de conexión
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
• La placa se suministra con un cable de
conexión.
• Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice un cable tipo: H05V2V2-F
que soporta una temperatura de 90 °C o
más. El cable único debe tener un
diámetro mínimo de 1,5 mm². Póngase en
contacto con el servicio técnico local. El
cable de conexión solo debe sustituirlo un
electricista cualificado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
PRECAUCIÓN!
No taladrar ni soldar los
extremos del cable. Está
prohibido.
PRECAUCIÓN!
No conectes el cable sin el
manguito del extremo del cable.
Conexión bifásica
1. Retirar el manguito del extremo del cable
de los cables negros y marrones.
2. Retirar el aislamiento de los extremos del
cable negro y marrón.
3. Colocar un nuevo manguito de 1,5 mm²
en el extremo del cable común (se
necesita una herramienta especial).
Sección transversal del cable de 1,5 mm²
Conexión monofásica - 220 - 240 V~Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N
Verde - amarilloVerde - amarillo
NAzul y azulAzul y azulN
LNegro y marrónNegroL1
MarrónL2
3.4 Montaje
Si instala la placa debajo de una campana,
consulte las instrucciones de instalación de
la campana para ver la distancia mínima
entre los aparatos.
84ESPAÑOL
min.
50mm
min.
500mm
Si el aparato se instala sobre un cajón, la
44
23
min. 55
910
780
520
490
+1
880
+1
max R5
min. 1500
520
75
min. 12min.
55
min.
28
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
ventilación de la placa puede calentar el
contenido del cajón durante el proceso de
cocción.
Para encontrar el tutorial de vídeo "Cómo
instalar la placa de inducción AEG Instalación en encimera", escriba el nombre
completo indicado en el gráfico siguiente.
ESPAÑOL85
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
1
1
3
1
4
1112
7658910
32
4.1 Disposición de las zonas de cocción
4.2 Disposición del panel de control
Zona de cocción por inducción
1
Panel de control
2
Área de cocción por inducción flexible
3
formada por cuatro secciones
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
86ESPAÑOL
Sensor FunciónDescripción
1
2
3
-Indicador del temporizadorPara mostrar la hora en minutos.
4
Encendido / ApagadoPara encender y apagar el aparato.
TemporizadorPara ajustar la función.
-Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
Sensor FunciónDescripción
5
6
7
8
9
10
11
-Barra de controlPara ajustar la temperatura.
12
PowerSlidePara activar y desactivar la función.
FlexiBridge (Flexible Bridge)Para cambiar entre los tres modos de la función.
PausaPara activar y desactivar la función.
Bloqueo / Dispositivo de seguri‐
dad para niños
BridgePara activar y desactivar la función.
Hob²HoodPara activar y desactivar el modo manual de la función.
PowerBoostPara activar la función.
4.3 Indicadores de pantalla
IndicadorDescripción
+ dígito
/ /
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando/mantener
caliente/calor residual.
5. ANTES DEL PRIMER USO
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Limitación de energía
Limitación de energía define cuánta energía
consume la placa en total, dentro de los
límites de los fusibles de la instalación
doméstica.
La placa de cocción se ajusta por defecto en
su nivel de potencia más alto posible.
Para reducir o aumentar el nivel de
potencia:
1. Entrar en Menú > Ajustes de usuario.
Consulte "Estructura del
menú".
2. Pulsar en el temporizador frontal
hasta que aparezca .
3. Pulsa / en el temporizador frontal
para ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia
seleccionada se adapta a los
fusibles de la instalación
doméstica.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
ESPAÑOL87
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Activación y desactivación
Mantenga pulsado para activar o
desactivar la placa.
6.2 Detección de recipientes
Esta función indica la presencia de utensilios
de cocina en la placa y apaga las zonas de
cocción si no se detecta ningún recipiente
durante una sesión de cocción.
Si coloca utensilios de cocina en una zona
de cocción antes de seleccionar un ajuste de
temperatura, aparece el indicador sobre 0 en
la barra de control.
Si retira los utensilios de cocina de una zona
de cocción encendida y los deja a un lado
temporalmente, los indicadores sobre la
barra de control correspondiente
comenzarán a parpadear. Si no vuelve a
colocar el recipiente en la zona de cocción
encendida en 60 segundos, la zona de
cocción se apagará automáticamente.
Para reanudar la cocción, asegúrese de
volver a colocar los utensilios de cocina en
las zonas de cocción dentro del tiempo de
espera indicado.
6.3 Uso de las zonas de cocción
Coloque el utensilio de cocina en el centro
de la zona seleccionada. Las zonas de
cocción por inducción se adaptan
automáticamente al tamaño de la base de
los utensilios de cocina.
Puede cocinar con utensilios de cocina
grandes sobre dos zonas de cocción al
mismo tiempo. El utensilio de cocina debe
cubrir los centros de ambas zonas pero no
superar las marcas de área. Si el utensilio de
cocina está entre las dos zonas, la función
Bridge no se activará.
6.4 Ajuste de temperatura
1. Pulse el ajuste de temperatura que
desee en la barra de control.
Los indicadores sobre la barra de control
aparecen hasta el nivel de ajuste de
temperatura seleccionado.
2. Para desactivar una zona de cocción,
pulse 0.
6.5 PowerBoost
Esta función suministra potencia adicional a
las zonas de cocción por inducción. La
función se puede activar para la zona de
cocción por inducción durante un periodo de
tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la
zona de cocción adopta automáticamente el
nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos
técnicos”.
88ESPAÑOL
Para activar la función de una zona de
cocción: toque .
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
6.6 OptiHeat Control (indicador de
calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Mientras se
enciende el indicador, existe
riesgo de quemaduras por el
calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan
el calor necesario para el proceso de cocción
directamente en la base del recipiente. La
vitrocerámica se calienta por el calor del
utensilio.
Los indicadores / / aparecen
cuando una zona de cocción está caliente.
Muestran el nivel de calor residual de las
zonas de cocción que está usando.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes,
incluso si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes
en la zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la
zona de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de
cocción se enfría.
6.7 Temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Utilice esta función para ajustar el tiempo
que desee que funcione la zona de cocción
durante un único proceso de cocción.
Configure el ajuste de temperatura para la
zona de cocción y después configure la
función.
No puede activar la función
cuando se está ejecutando la
función Hob²Hood.
1. Pulse . 00 aparece en la pantalla del
temporizador.
2. Pulse o para ajustar el tiempo (00
- 99 minutos).
3. Pulse para iniciar el temporizador o
esperar 3 segundos. El temporizador
comienza la cuenta atrás.
Para cambiar la hora: seleccione la zona de
cocción con
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y pulse . El
tiempo restante vuelve a iniciar la cuenta
atrás hasta 00.
El temporizador termina la cuenta atrás,
suena una señal y 00 parpadea. La zona de
cocción se apaga. Pulse cualquier símbolo
para desactivar la señal y el parpadeo.
y pulse o .
Avisador
Puede utilizar esta función mientras la placa
está activada, pero las zonas de cocción no
funcionan. El ajuste de temperatura muestra
00.
No puede activar la función
cuando se está ejecutando la
función Hob²Hood.
1. Pulse .
2. Pulse o para ajustar el tiempo.
El temporizador termina la cuenta atrás,
suena una señal y 00 parpadea. Pulse
cualquier símbolo para desactivar la señal y
el parpadeo.
Para desactivar la función: pulse y .
El tiempo restante vuelve a iniciar la cuenta
atrás hasta 00.
6.8 Gestión de energía
Si hay activas varias zonas y la potencia
consumida supera el límite del suministro
eléctrico, esta función dividirá la potencia
disponible entre todas las zonas de cocción
(conectadas a la misma fase). La placa
controla los ajustes de calor para proteger
los fusibles de la instalación doméstica.
• Las zonas de cocción se agrupan según
la ubicación y el número de fases de la
placa. Cada fase tiene una carga eléctrica
máxima de. Si la placa alcanza el límite
ESPAÑOL89
máximo de potencia disponible en una
fase, la potencia de las zonas de cocción
se reduce automáticamente.
• El ajuste de temperatura de la zona de
cocción seleccionada en primer lugar
siempre se prioriza. La potencia restante
se dividirá entre las otras zonas de
cocción según el orden de selección.
• Para las zonas de cocción que tienen una
potencia reducida, la barra de control
parpadea y muestra los ajustes de
temperatura máximos posibles.
• Espere a que la pantalla deje de
parpadear o reduzca el ajuste de calor de
la zona de cocción seleccionada. Las
zonas de cocción siguen funcionando con
el ajuste de calor reducido. Si fuera
necesario, cambie manualmente los
ajustes de temperatura de las zonas de
cocción.
Consulte la ilustración para ver posibles
combinaciones en las que se puede distribuir
la alimentación entre las zonas de cocción.
Símbo‐loAjustePosibles opcio‐
nes
PLimitación de ener‐
gía
HModo campana0 - 6
EHistorial de alar‐
mas / errores
15 - 72
La lista de alarmas /
errores recientes.
Para introducir los ajustes del usuario:
mantenga pulsado durante 3 segundos. A
continuación, mantenga pulsado . Los
ajustes aparecen en el temporizador de las
zonas de cocción izquierdas.
Navegar por el menú: el menú consta del
símbolo de ajuste y un valor. El símbolo
aparece en el temporizador trasero y el valor
aparece en el temporizador delantero. Para
navegar entre las configuraciones, pulse
en el temporizador delantero. Pulse o
en el temporizador delantero para cambiar el
valor del ajuste.
Para salir del menú: pulse .
OffSound Control
Puede activar / desactivar los sonidos en el
Menú > Ajustes de usuario.
Consulte "Estructura del menú".
6.9 Estructura del menú
La tabla muestra la estructura básica del
menú.
Ajustes de usuario
Símbo‐loAjustePosibles opcio‐
nes
bSonidoEncendido / Apaga‐
do (--)
7. FUNCIONES ADICIONALES
7.1 Desconexión automática
La función desactiva automáticamente la
placa de cocción si:
90ESPAÑOL
Cuando los sonidos están apagados, aún
puede escuchar el sonido cuando:
• se toca ,
• el temporizador baja,
• pulsa un símbolo inactivo.
• todas las zonas de cocción están
apagadas,
• no establece ningún ajuste de
temperatura o velocidad del ventilador
después de apagar la placa,
• o se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa se apaga. Retirar el objeto o limpiar
el panel de control.
• el aparato caliente (por ejemplo, el
contenido de un recipiente ha hervido
hasta agotarse el líquido). Dejar enfriar la
zona de cocción antes de usar la placa de
nuevo.
• no desactivaste una zona de cocción ni
cambiaste el nivel de temperatura.
Después de un tiempo, la placa se apaga.
La relación entre el ajuste de temperatura
y el tiempo tras el cual el aparato se
apaga:
Ajuste de temperatu‐raLa placa de cocción
se apaga después
de
1 - 26 horas
3 - 45 horas
54 horas
6 - 91,5 horas
7.2 Pausa
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de
temperatura más bajo.
Cuando la función está activa, se pueden
utilizar y . Los restantes símbolos de
los paneles de mandos están bloqueados.
La función no detiene las funciones del
temporizador.
1. Para activar la función: pulse .
El ajuste de nivel de calor baja a 1.
2. Para desactivar la función: pulsa .
Aparece el ajuste de temperatura anterior .
el cambio accidental del ajuste de
temperatura.
Configure primero el ajuste de temperatura.
Para activar la función: pulse .
Para desactivar la función: pulse de
nuevo.
La función se desactiva al
apagar la placa.
7.4 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para activar la función: pulse
establezca ningún ajuste de temperatura.
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos, hasta que aparezca el indicador
sobre el símbolo. Apague la placa con .
La función permanece activa
cuando apaga la placa. El
indicador de arriba está
encendido.
Para desactivar la función: pulse . No
establezca ningún ajuste de temperatura.
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos, hasta que desaparezca el
indicador sobre el símbolo. Apague la placa
con .
Cocinar con la función activada: pulse ,
entonces pulse durante 3 segundos,
hasta que desaparezca el indicador sobre el
símbolo. Puede operar la placa. Cuando
apaga la encimera con , la función vuelve
a funcionar.
. No
7.3 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras la placa de cocción funciona. Evita
ESPAÑOL91
7.5 Bridge
100-160mm
La función se activa cuando el
utensilio de cocción cubre los
centros de las dos zonas. Para
obtener más información sobre
la colocación correcta de los
utensilios de cocina, consulte
"Uso de las zonas de cocción".
Esta función conecta dos zonas de cocción
del lado derecho de forma que funcionen
como una sola.
Seleccione en primer lugar el nivel de calor
de una de las zonas de cocción del lado
derecho.
En algunos modelos hay dos
áreas de cocción flexibles,
izquierda y derecha. Para operar
la zona de cocción flexible del
lado derecho, utilice los
símbolos y las barras de control
del lado derecho de la placa.
Para activar la función: toque
ajustar o cambiar el nivel de calor, toque uno
de los sensores de control.
Para desactivar la función: toque . Las
zonas de cocción funcionan de forma
independiente.
. Para
7.6 Zona de cocción flexible de
inducción
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
FlexiBridge función
La zona de cocción por inducción flexible se
compone de cuatro secciones. Las
secciones pueden combinarse en dos zonas
de cocción de tamaño diferente o en una
zona de cocción grande. Elija la combinación
de secciones seleccionando el modo
correspondiente al tamaño del utensilio de
cocina que desea utilizar. Existen tres
modos: Estándar, puente Big y puente Máx.
Para ajustar el nivel de
temperatura, utilice las dos
barras de control del lado
izquierdo.
Diámetro y posición del utensilio de
cocina
Elija el modo adecuado al tamaño y forma
del utensilio. El utensilio de cocina debe
cubrir la zona seleccionada lo máximo
posible.
Coloque los utensilios de cocina con un
diámetro inferior de 160 mm centrados en
una sola sección. Puede utilizar una bandeja
de asar para los modos de puente Big y Max.
Coloque los utensilios de cocina con
diámetro inferior de 160 mm centrados entre
dos secciones.
Cambio entre modos
Para cambiar entre los modos pulse . Se
mantendrán los niveles de ajuste de
temperatura.
92ESPAÑOL
> 160 mm
FlexiBridge Modo Puente grande
FlexiBridge Modo estándar
Este modo se activa por defecto cuando
activa la función. Conecta las secciones en
dos áreas de cocción separadas. Puede
ajustar el ajuste de temperatura de cada
área por separado. Utilice las dos barras de
control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta las tres secciones traseras en
un área de cocción. La sección delantera no
se conecta y funciona como zona de cocción
separada. Puede ajustar el ajuste de
temperatura de cada área por separado.
Utilice las dos barras de control del lado
izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de
cocina en las tres secciones conectadas. Si
utiliza un utensilio de cocina más pequeño
que dos zonas, la barra de control parpadea
y la zona se desactiva después de 2
minutos.
ESPAÑOL93
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
FlexiBridge Modo Puente máx.
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo . Este
modo conecta todas las secciones traseras
en un área de cocción. Para ajustar el nivel
de temperatura, utilice cualquier barra de
control del lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de cocina:
Asegúrese de colocar los utensilios de
cocina en las cuatro secciones conectadas.
Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño
que tres zonas, la barra de control parpadea
y la zona se desactiva después de 2
minutos.
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
PowerSlide
Esta función permite ajustar la temperatura
desplazando el utensilio de cocción una
posición distinta de la zona de cocción por
inducción.
• La función divide el área de cocción por
inducción en tres áreas con diferentes
ajustes de calor. La placa detecta la
posición del utensilio y ajusta el ajuste de
temperatura según la posición.
• Puede colocar el utensilio de cocina en la
parte delantera, media o trasera. Si
coloca el utensilio de cocina en la parte
delantera obtiene el ajuste de calor
máximo. Para reducir, desplace el
utensilio de cocina a la posición media o
posterior.
• Cuando active la función por primera vez,
obtendrá los siguientes ajustes de
temperatura predeterminados: 9 para la
posición delantera, 6 para la posición
media y 3 para la posición trasera.
• Puede cambiar por separado el ajuste de
temperatura de cada posición. La placa
94ESPAÑOL
de cocción conservará el ajuste de calor
la próxima vez que active la función.
• La pantalla de ajuste de temperatura de la
barra de control delantera izquierda
muestra el ajuste de temperatura para
esta función. Para cambiar el ajuste de
temperatura, utilice solo la barra de
control delantera izquierda. La barra de
control trasera izquierda se desactiva
mientras la función está operativa.
En algunos modelos hay dos
áreas de cocción flexibles,
izquierda y derecha. Para operar
PowerSlide en el lado derecho,
use la barra de control delantera
derecha.
Utilice solo un utensilio con un
diámetro mínimo en la base de
160 mm al utilizar esta función.
1. Coloque los utensilios de cocina
correctos en el lado delantero izquierdo
del área de cocción.
2. Pulse y mantenga pulsado para
encender la placa.
Suena una señal y aparecen los indicadores
sobre y .
3. Pulse para activar la función.
Suena una señal y aparece un indicador
sobre el símbolo.
4. Mueva los utensilios de cocina hacia
adelante y hacia atrás en el área de
cocción según sea necesario.
El nivel de ajuste de temperatura en la barra
de control se ajusta automáticamente.
5. Para cambiar los niveles de ajuste de
temperatura predeterminados, mueva los
utensilios de cocina al área que desea
ajustar primero.
6. Pulse cualquiera de los niveles de ajuste
de temperatura disponibles en la barra
de control delantera izquierda.
Los niveles de ajuste de temperatura
actualizados se recordarán la próxima vez
que utilice la función.
7. Repita el procedimiento para las áreas
de cocción restantes, si es necesario.
8. Para desactivar la función, pulse .
También puede pulsar 0 en la barra de
control delantera izquierda.
Suena una señal y el indicador sobre el
símbolo desaparece. El nivel de ajuste de
temperatura cambia a 0.
Puede configurar un temporizador mientras
PowerSlide está en funcionamiento. En este
caso, el temporizador no apaga las zonas de
cocción cuando transcurre el tiempo
programado. El temporizador afecta a las
tres áreas de cocción encendidas por la
función al mismo tiempo.
7.7 Hob²Hood
Es una función automática avanzada que
conecta la placa de cocción a una campana
especial. La placa de cocción y la campana
tienen un comunicador de señales
infrarrojas. La velocidad del ventilador se
determina automáticamente según el ajuste
del modo que se usa y la temperatura del
utensilio de cocina más caliente en la placa
de cocción. También puede operar
manualmente el ventilador usando la placa
de cocción.
Para la mayoría de las
campanas, el sistema remoto se
entrega desactivado de origen.
Actívelo antes de usar la
función. Para más información,
consulte el manual de
instrucciones de la campana.
Utilización automática de la función
Para utilizar la función automáticamente,
ajuste el modo automático en H1 - H6. La
placa de cocción se ajusta originalmente en
H5. La campana extractora reacciona cada
vez que se utiliza la placa. La placa de
cocción reconoce automáticamente la
temperatura del utensilio de cocina y ajusta
la velocidad del ventilador.
ESPAÑOL95
Modos automáticos
Luz auto‐
mática
Modo H0ApagadoApagadoApagado
Modo H1Encendido ApagadoApagado
Modo
3)
H2
Modo H3Encendido ApagadoVelocidad
Modo H4Encendido Velocidad
Modo H5Encendido Velocidad
Modo H6Encendido Velocidad
1)
La placa detecta el proceso de ebullición y
Encendido Velocidad
Hervir1)Freír
del ventila‐
dor 1
del ventila‐
dor 1
del ventila‐
dor 1
del ventila‐
dor 2
2)
Velocidad
del ventila‐
dor 1
del ventila‐
dor 1
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Velocidad
del ventila‐
dor 2
Velocidad
del ventila‐
dor 3
activa la velocidad del ventilador según el modo
automático.
2)
La placa detecta el proceso de fritura y activa
la velocidad del ventilador según el modo auto‐
mático.
3)
Este modo activa el ventilador y la luz. No
depende de la temperatura.
Cambio del modo automático
1. Apague la placa de cocción.
2. Pulse durante 3 segundos. La
pantalla se encienda y se apaga.
3. Pulse durante 3 segundos.
4. Pulse varias veces hasta que h se
encienda.
5. Pulse en el temporizador para
seleccionar un modo automático.
Para utilizar la campana de
extracción directamente en el
panel de la campana de
extracción, desactive el modo
automático de la función.
Cuando termine de cocinar y
apague la placa de cocción, el
ventilador de la campana puede
seguir funcionando durante un
poco de tiempo. Tras ese
tiempo, el sistema desactiva el
ventilador automáticamente y
evita la activación accidental del
ventilador durante los siguientes
30 segundos.
Funcionamiento manual de la velocidad
del ventilador
También puede operar la función
manualmente. Para hacerlo, pulse
cuando la placa de cocción esté activa. Esto
desactiva el funcionamiento automático de la
función y permite modificar manualmente la
velocidad del ventilador. Al pulsar , se
incrementa en un nivel la velocidad del
ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo
y vuelva a pulsar , se ajustará la velocidad
del ventilador a 0 y se apagará. Pulse
para volver a poner en marcha el ventilador a
velocidad 1.
Para activar el funcionamiento
automático, apague la placa de
cocción y vuelva a encenderla.
Activación de la luz
La placa se puede encender
automáticamente cuando se activa la placa.
Para ello, ajuste el modo automático en H1 –
H6.
La luz de la campana extractora
se desactiva 2 minutos después
de apagar la placa de cocción.
96ESPAÑOL
8. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, un campo
electromagnético fuerte crea un
calor muy rápido en los
utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción
con los utensilios de cocina adecuados.
• La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
• Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para
cocinar con inducción si:
• el agua hierve muy rápido en una zona
con el ajuste de calor máximo.
• un imán se coloca en la base del utensilio
de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
• Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina.
• La eficacia de la zona de cocción
depende del diámetro del utensilio. Un
utensilio de cocina con un diámetro
inferior al mínimo solo recibe una parte de
la potencia generada por la zona de
cocción.
• Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de
cocina mayores que los indicados en la
"Especificación de las zonas de cocción".
Evite mantener los utensilios de cocina
cerca del panel de control durante la
sesión de cocción. Esto puede afectar al
funcionamiento del panel de control o
activar accidentalmente las funciones de
la placa.
Consulte "Datos técnicos".
8.2 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
• silbido: está utilizando una zona de
cocción con muy elevado nivel de
potencia y con utensilios de cocina cuya
base está hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: se produce una conmutación
eléctrica.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican
fallo alguno.
8.3 Öko Timer (Temporizador Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia
de la zona de cocción se apaga antes de que
suene la señal del temporizador de cuenta
atrás. La diferencia en el tiempo de
utilización depende de la temperatura de
calentamiento y de la duración de la cocción.
8.4 Ejemplos de aplicaciones de
cocina
La relación entre el ajuste de temperatura y
el consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta el
ajuste de temperatura, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia. Significa
que una zona de cocción con el ajuste de
temperatura medio usa menos de la mitad de
su potencia.
ESPAÑOL97
Los datos de la tabla son valores
orientativos.
Ajuste de tem‐
peratura
1Mantener calientes los alimentos.según sea
1 - 2Salsa holandesa, fundir: mantequilla,
1 - 2Solidificar: tortillas esponjosas, huevos
2 - 3Arroces y platos cocinados con leche,
3 - 4Verduras al vapor, pescado, carne.20 - 45Añada un par de cucharadas de líqui‐
4 - 5Patatas al vapor.20 - 60Utilice como máximo ¼ l de agua para
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
5 - 25Mezcla de vez en cuando.
10 - 40Cocina el plato con una tapa.
25 - 50Añadir al menos el doble de líquido
60 - 150Hasta 3 l de líquido más ingredientes.
según sea
necesario
5 - 15Déle la vuelta a media cocción.
Tapar los utensilios de cocina.
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
do.
750 g de patatas.
Déle la vuelta a media cocción.
8.5 Consejos para Hob²Hood
Cuando utilice la placa de cocción con la
función:
• Proteja el panel de la campana de la luz
solar directa.
• No encienda la luz halógena del panel de
la campana.
• No cubra el panel de control de la placa
de cocción.
• No interrumpa la señal entre la placa de
cocción y la campana (por ejemplo, con la
mano, algún mango o un utensilio alto).
Consulte la imagen.
La imagen de la campana que se muestra
a continuación es solo para fines
ilustrativos.
98ESPAÑOL
Otros aparatos controlados a
distancia pueden bloquear la
señal. No utilices ningún otro
aparato cerca de la placa
mientras Hob²Hood esté
activado.
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Campanas extractoras con la función
Hob²Hood
Para encontrar toda la gama de campanas
extractoras que usan esta función, consulte
nuestro sitio web del consumidor. Las
campanas extractoras AEG que usan esta
función deben tener el símbolo .
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Información general
• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento de
la placa.
• Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.
La impresión en el área flexible
de cocción por inducción puede
ensuciarse o cambiar de color
debido al arrastre de los
utensilios de cocina. Puede
limpiar la zona como
habitualmente.
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.2 Limpieza de la placa de cocción
• Retirar inmediatamente: plástico
derretido, película de plástico, sal, azúcar
y alimentos con azúcar; de lo contrario, la
suciedad puede dañar la placa. Tenga
cuidado para evitar quemaduras. Utilice
un rascador especial sobre la superficie
del cristal formando un ángulo agudo y
arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
• Retirar cuando la placa esté losuficientemente fría: marcas de cal,
marcas de agua, manchas de grasa o
decoloración metálica brillante. Limpie la
placa de cocción con un paño suave
humedecido con agua y detergente no
abrasivo. Después de limpiar, seque la
placa de cocción con un paño suave.
• Eliminar la decoloración metálicabrillante: usar una solución de agua con
vinagre y limpiar la superficie de vidrio
con un paño.
10.1 Qué hacer si...
ProblemaPosible causaSolución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
ESPAÑOL99
ProblemaPosible causaSolución
Ha saltado el fusible.Asegúrese de que el fusible es la cau‐
No ha ajustado la temperatura antes
Ha pulsado 2 o más sensores al
Pausa está en funcionamiento.Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
Se oye un pitido constante.La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
No puede seleccionar el nivel de
calor máximo de una de las zo‐
nas de cocción.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
La placa se apaga.Ha colocado algo sobre el sensor.Retire el objeto del sensor.
de que transcurran 60 segundos.
mismo tiempo.
control.
Las otras zonas consumen la poten‐
cia máxima disponible.
La placa funciona correctamente.
Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
Vuelva a encender la placa y ajuste el
nivel de temperatura en menos de 60
segundos.
Toque solo un sensor.
Limpie el panel de control.
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
Reduzca la temperatura de las otras
zonas de cocción conectadas a la mis‐
ma fase. Consulte “Gestión de ener‐
gía”.
El indicador de calor residual no
se enciende.
Hob²Hood no funciona.Ha tapado el panel de control.Retire el objeto del panel de control.
Puede estar utilizando un utensilio
El panel de control está caliente
al tacto.
No hay ningún sonido al pulsar
los sensores del panel.
La zona de cocción por inducción
flexible no calienta los utensilios
de cocina.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
muy alto que bloquea la señal.
El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca del panel de control.
Los sonidos están desactivados.Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐
El utensilio de cocina está en una
posición incorrecta en la zona de
cocción por inducción flexible.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
Utilice un utensilio más pequeño, cam‐
bie la zona de cocción o manipule ma‐
nualmente la campana de cocción.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
rio".
Coloque el utensilio de cocina en la
posición correcta en el área de coc‐
ción por inducción flexible. La posición
del utensilio depende de la función ac‐
tivada o del modo de funcionamiento.
Consulte el capítulo "Zona de cocción
flexible de inducción".
100ESPAÑOL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.